Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,193 --> 00:00:42,433
Fire!
2
00:01:08,073 --> 00:01:12,362
Wrong, private Blockhead!
- The name's Twan Mortier, major!
3
00:01:14,433 --> 00:01:16,674
Look, private Blockhead...
4
00:01:16,913 --> 00:01:19,564
That way the wogs'll get you!
5
00:01:19,793 --> 00:01:22,558
You enter a shack, some
rice-eater by the door...
6
00:01:22,793 --> 00:01:24,204
So what happens?
7
00:01:25,993 --> 00:01:27,563
How should you do it?
8
00:01:28,553 --> 00:01:31,284
They're next to the
door, so first?
9
00:01:38,173 --> 00:01:41,734
He won't be calling
'Mérdéka' any more.
10
00:01:41,833 --> 00:01:43,915
Mèrdéka, sergeant! ..
11
00:01:45,713 --> 00:01:47,442
You put the stress wrong.
12
00:01:52,393 --> 00:01:56,364
The time has come, men. We're on
our way to Indonesia.
13
00:01:56,633 --> 00:02:01,434
At first you will be dazed by new
impressions and experiences.
14
00:02:01,993 --> 00:02:07,238
Yet you should stop and think why
you are making this journey.
15
00:02:07,473 --> 00:02:10,602
Why you soldiers are heading
for the tropics.
16
00:02:18,793 --> 00:02:21,000
The farm hands from Wolvega.
17
00:02:22,473 --> 00:02:24,840
The butcher's boy from Rotterdam.
18
00:02:27,453 --> 00:02:28,864
The student from Utrecht.
19
00:02:29,393 --> 00:02:32,795
A cross section of our people
and all their lives.
20
00:02:33,033 --> 00:02:36,003
We come together
several months ago.
21
00:02:36,253 --> 00:02:40,383
Civilians from all walks of life
who reported to barracks.
22
00:02:41,773 --> 00:02:45,016
In the brief short time we have
spent in transit barracks...
23
00:02:45,353 --> 00:02:48,242
...the first changes have taken place.
24
00:03:41,176 --> 00:03:43,176
Thank you.
25
00:03:45,473 --> 00:03:48,363
How do you spell 'Teun'?
- Teun...
26
00:03:50,153 --> 00:03:51,518
T-E-...
27
00:04:32,393 --> 00:04:37,274
'Rasa sayang é,
rasa sayang sayang é '
28
00:04:37,513 --> 00:04:42,394
'Oh that girl is so far away'
'Rasa sayang sayang é'
29
00:04:45,353 --> 00:04:48,994
Can you see anything?
I can't see anything at all.
30
00:04:50,273 --> 00:04:53,800
It can't be a water spirit,
You can't see them.
31
00:04:56,353 --> 00:04:59,721
If you can't see it, how do you know
it's the water spirit?
32
00:05:01,153 --> 00:05:03,679
You can't talk about
spirits like that
33
00:05:03,953 --> 00:05:05,637
You'll make Neneh Kombel angry.
34
00:05:15,073 --> 00:05:17,155
Urug? I'm afraid.
35
00:05:33,833 --> 00:05:37,280
Don't do that, Johan!
Neneh Kombel will get mad!
36
00:05:42,473 --> 00:05:43,713
I saw it.
37
00:05:44,553 --> 00:05:48,353
I saw it! I saw Neneh Kombel!
38
00:05:48,593 --> 00:05:51,722
That's impossible. Neneh Kombel
is an ugly old woman.
39
00:05:53,417 --> 00:05:57,542
She lives in the trees.
- But I saw her, with a beard!
40
00:05:57,673 --> 00:05:59,277
How do we go back now?
41
00:06:13,673 --> 00:06:14,913
Johan!
42
00:06:37,513 --> 00:06:39,402
Johan!
- Urug!
43
00:06:55,433 --> 00:06:56,719
Dad!
44
00:06:57,513 --> 00:07:00,596
Look, there! Rescue them quickly!
45
00:07:01,233 --> 00:07:02,837
Rescue the children!
46
00:07:07,193 --> 00:07:11,559
Don't talk guna-guna nonsense, Deppoh.
Go rescue them.
47
00:07:49,233 --> 00:07:51,713
You stay in your room
all day, understood!
48
00:07:52,233 --> 00:07:54,122
Don't set a foot outside!
49
00:07:54,353 --> 00:07:56,833
That kampong boy has a bad
influence on you.
50
00:07:57,073 --> 00:07:58,916
But Dad!
- I don't want to hear another word.
51
00:07:59,913 --> 00:08:02,555
Don't play with Master
Ten Berghe's son..
52
00:08:02,821 --> 00:08:04,833
..or go to their big
house any more!
53
00:08:05,393 --> 00:08:07,555
It only gives you strange ideas!
54
00:08:07,793 --> 00:08:11,718
Yes, Dad, but...
- No! I don't wan't to hear another word.
55
00:08:14,833 --> 00:08:16,562
T-A-P-E...
- And that is?
56
00:08:16,793 --> 00:08:19,239
Very good! And?
- R-I-C-E...
57
00:08:19,473 --> 00:08:20,838
And that is?
- Rice!
58
00:08:20,973 --> 00:08:22,213
Good, and then?
59
00:08:23,193 --> 00:08:25,082
Mean!
- Very good.
60
00:08:25,173 --> 00:08:28,808
If you take the T from
tape, you get?
61
00:08:29,729 --> 00:08:31,775
Tape... Ape!
62
00:08:31,820 --> 00:08:33,763
Good. Write that down.
63
00:08:34,513 --> 00:08:38,334
If you leave the R
off "Rice", you get?
64
00:08:42,633 --> 00:08:43,873
What was that?
65
00:09:20,813 --> 00:09:24,784
'Near or far,
we'll always be brothers.'
66
00:09:35,593 --> 00:09:37,277
Johan, what are you doing?
67
00:09:45,433 --> 00:09:46,719
What did you say?
68
00:09:46,953 --> 00:09:49,160
'Saya a looking at the bulan'
69
00:09:49,393 --> 00:09:50,758
I don't understand.
70
00:09:51,593 --> 00:09:55,320
You're a Dutchman, boy,
speak Dutch!
71
00:09:55,753 --> 00:09:58,279
I'm looking at the moon, Dad.
- Moon...
72
00:09:59,433 --> 00:10:00,719
Very good.
73
00:10:03,233 --> 00:10:04,678
Go to sleep.
74
00:10:07,473 --> 00:10:08,634
Sleep tight.
75
00:10:18,673 --> 00:10:20,059
Lieutenant...
76
00:10:21,353 --> 00:10:25,324
How did you know about Mer...
- Merdeka.
77
00:10:26,173 --> 00:10:29,177
I was born there.
- Really?
78
00:10:35,113 --> 00:10:37,195
I wonder what it'll be like?
79
00:10:42,839 --> 00:10:44,887
The finest country in the world.
80
00:10:46,953 --> 00:10:49,399
Nice people, delicious food...
81
00:10:50,353 --> 00:10:52,674
All kinds of fruit, satay...
82
00:10:52,953 --> 00:10:55,081
Pisang goreng...
- Pisang what?
83
00:10:55,353 --> 00:10:58,402
That's fried banana.
- They eat that?
84
00:11:00,073 --> 00:11:01,598
You will too, just wait.
85
00:11:01,833 --> 00:11:05,633
It won't be easy, because
you don't get to enjoy the best...
86
00:11:05,873 --> 00:11:08,080
..of that beautiful country.
87
00:11:08,313 --> 00:11:12,398
You will understand why you
have to defend our colony.
88
00:11:13,193 --> 00:11:15,764
There was once a basis here...
89
00:11:15,993 --> 00:11:19,236
A basis of justice, peace and order.
90
00:11:21,633 --> 00:11:26,082
The Japanese invasion and
their abuse...
91
00:11:26,433 --> 00:11:28,322
...radically destroyed this basis.
92
00:11:39,633 --> 00:11:40,873
Police!
93
00:11:41,873 --> 00:11:43,875
Watch out, snipers!
94
00:11:44,913 --> 00:11:46,119
There!
95
00:11:46,953 --> 00:11:48,193
Up there!
96
00:12:00,873 --> 00:12:02,637
Indonesia merdeka!
97
00:12:09,933 --> 00:12:11,856
Finest country in the world!
98
00:12:26,473 --> 00:12:27,713
Fried banana!
99
00:12:29,313 --> 00:12:30,553
Pisang goreng!
100
00:12:42,473 --> 00:12:45,363
I hope we've arranged everything.
101
00:12:46,353 --> 00:12:48,276
You have somewhere to stay?
102
00:12:48,513 --> 00:12:51,244
I think I have written everything down.
103
00:12:51,473 --> 00:12:53,680
I wish you all the best, goodbye.
104
00:13:08,833 --> 00:13:10,403
Lida!
- Johan.
105
00:13:12,593 --> 00:13:13,833
Hello.
106
00:13:15,953 --> 00:13:17,478
A lot has happened.
107
00:13:18,713 --> 00:13:20,681
Eight years is a long time.
108
00:13:20,993 --> 00:13:22,643
How long have you been out...
109
00:13:22,993 --> 00:13:25,314
...of the concentration camp?
- I was never in a camp.
110
00:13:25,633 --> 00:13:28,000
I thought the Japs interned everyone.
- I kept out of their hands.
111
00:13:28,233 --> 00:13:29,644
I went into hiding.
112
00:13:31,953 --> 00:13:33,398
You look wonderful.
113
00:13:37,113 --> 00:13:38,274
I'm looking for father.
114
00:13:39,393 --> 00:13:41,157
Yes, he was here.
115
00:13:42,473 --> 00:13:43,713
Come with me.
116
00:13:47,753 --> 00:13:50,279
Good morning, Miss Banning.
- The very man I was looking for.
117
00:13:50,513 --> 00:13:52,356
This is Johan ten Berghe.
118
00:13:52,713 --> 00:13:55,717
He was in Struiswijk Camp with your
father.
119
00:13:56,113 --> 00:13:57,638
You're his son!
120
00:14:00,073 --> 00:14:02,917
My name is Van Amerongen,
remember me?
121
00:14:04,193 --> 00:14:05,479
Uncle Chris!
122
00:14:07,753 --> 00:14:11,553
Come to our room. It will
do Valerie good to see you.
123
00:14:13,393 --> 00:14:14,633
Do come.
124
00:14:15,113 --> 00:14:17,480
The Japs broke all of us.
125
00:14:17,713 --> 00:14:20,193
Your father has done what we can't.
126
00:14:20,593 --> 00:14:22,277
He's left Batavia.
127
00:14:22,513 --> 00:14:25,278
To go where?
- We don't know. Probably back...
128
00:14:25,513 --> 00:14:27,163
What? To the plantation?
129
00:14:27,473 --> 00:14:28,679
To Kebon Jati?
130
00:14:29,713 --> 00:14:31,238
But that's much too dangerous!
131
00:14:31,513 --> 00:14:35,604
They say it's enemy territory.
The TNI is in control.
132
00:14:36,433 --> 00:14:40,524
Your father say as soon as he is free,
he will return to Kebon Jati.
133
00:14:41,193 --> 00:14:45,357
He talked about you so much recently.
134
00:14:45,753 --> 00:14:48,324
Valerie, look who's here.
135
00:14:49,193 --> 00:14:50,399
Johan...
136
00:14:51,793 --> 00:14:53,318
Hendrik's son!
137
00:14:58,313 --> 00:15:00,042
Why did you come back?
138
00:15:00,553 --> 00:15:02,476
Valerie, you can see...
139
00:15:03,433 --> 00:15:04,958
No, not just that...
140
00:15:06,513 --> 00:15:09,039
I wanted to see the
East Indies again.
141
00:15:09,393 --> 00:15:11,873
This place?
- Valerie, really...
142
00:15:13,033 --> 00:15:16,933
First the Japs, then the extremists
with their Red and White!
143
00:15:17,764 --> 00:15:19,789
They want to get rid of us!
144
00:15:23,113 --> 00:15:27,277
She's confused. It's
the camp and then here...
145
00:15:35,593 --> 00:15:38,681
Where are we going?
- Kebon Jati.
146
00:15:39,220 --> 00:15:41,983
Kebon Jati?
- My father's there.
147
00:15:41,993 --> 00:15:46,960
The lieutenant has leave?
- The lieutenant's taken leave.
148
00:15:54,913 --> 00:15:56,399
Stop here.
149
00:16:03,633 --> 00:16:07,763
DUTCH SOLDIER?
WHAT ARE YOU DYING FOR,
150
00:16:09,353 --> 00:16:10,593
I say, Twan...
151
00:16:10,833 --> 00:16:12,676
I'll go on alone now.
- Listen...
152
00:16:12,913 --> 00:16:14,438
if they ask where I am...
153
00:16:14,673 --> 00:16:17,961
I had to meet my father
- I'm going too.
154
00:16:18,633 --> 00:16:22,718
I can't ask you that...
We're not allowed any further.
155
00:16:24,873 --> 00:16:27,399
We're a team. I'm your
driver, aren't I?
156
00:16:41,353 --> 00:16:44,835
Twan, just stay here.
I'll skirt the lake up there.
157
00:16:45,353 --> 00:16:48,038
Cover me from here. Look...
158
00:16:54,433 --> 00:16:55,764
Hey, that's...
159
00:16:56,073 --> 00:16:59,839
That's the house on the photo!
- Yes,that's Kebon Jati.
160
00:17:03,113 --> 00:17:05,798
If I'm not back in an hour,
just go back.
161
00:17:07,273 --> 00:17:09,162
I can't do that!
- Mortier,
162
00:17:09,393 --> 00:17:11,395
Do as you're told!
163
00:17:24,033 --> 00:17:26,604
Pisang goréng.
- Pisang goréng.
164
00:18:10,935 --> 00:18:12,475
Halt!
165
00:18:13,153 --> 00:18:14,982
Hands up!
166
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Hands up now!
167
00:18:18,953 --> 00:18:20,034
Hold the sten gun up!
168
00:18:21,953 --> 00:18:23,284
Walk there.
169
00:18:32,433 --> 00:18:33,673
Urug?
170
00:19:07,273 --> 00:19:08,513
Father!!
171
00:20:45,673 --> 00:20:46,959
Johan!
172
00:20:49,993 --> 00:20:51,199
Nothing!
173
00:22:04,873 --> 00:22:07,080
Three cheers for the Queen!
174
00:22:21,033 --> 00:22:22,319
Deppoh!
175
00:22:23,393 --> 00:22:24,679
Do you like it?
176
00:22:25,673 --> 00:22:27,243
It suits you perfectly
177
00:22:27,593 --> 00:22:30,278
Real worsted. Good as new.
178
00:22:30,593 --> 00:22:33,995
You couldn't afford that
in a lifetime.
179
00:22:34,353 --> 00:22:36,196
You're right, Mr Ten Berghe.
180
00:22:37,513 --> 00:22:39,083
You can go home.
181
00:22:39,313 --> 00:22:43,079
Today is a feast for you too.
-Thank you, sir .
182
00:22:48,273 --> 00:22:49,638
Look, look!
183
00:22:50,473 --> 00:22:52,362
Can it walk over razorblades?
184
00:22:52,593 --> 00:22:55,324
...equalised a little.
- No car can survive otherwise.
185
00:22:55,553 --> 00:22:57,123
Nothing to be done
I'm sorry.
186
00:22:57,393 --> 00:22:59,839
It'll take a week to
get it repaired.
187
00:23:00,073 --> 00:23:02,804
What about the tea?
Or are you changing to quinine?
188
00:23:03,913 --> 00:23:05,358
Valerie!
- Thank you.
189
00:23:05,593 --> 00:23:08,039
No. Auction prices for tea are fine.
190
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
The Queen!
- The Queen!
191
00:23:10,993 --> 00:23:14,475
Why should I produce quinine?
Excuse me...
192
00:23:15,913 --> 00:23:17,153
I say, Hendrik...
193
00:23:18,913 --> 00:23:21,757
Lida is a smart lady.
194
00:23:22,433 --> 00:23:25,676
When did she come to the Indies?
- Long ago. She runs a lodging house.
195
00:23:25,873 --> 00:23:27,716
She teaches Johan twice a week.
196
00:23:34,023 --> 00:23:36,503
Look Urug, what a big one!
That can fight!
197
00:23:36,805 --> 00:23:39,615
Put it down.
- No, not with the slug!
198
00:23:40,170 --> 00:23:43,099
And this frog, what about that?
- Just put it here.
199
00:23:43,243 --> 00:23:45,548
Look out, he's off!
- He can't do that???
200
00:23:45,673 --> 00:23:48,199
Ouch! It pecks so creepily!
201
00:23:49,793 --> 00:23:52,683
Johan, don't get yourself dirty.
202
00:23:53,673 --> 00:23:55,084
Urug, go home.
203
00:23:59,593 --> 00:24:01,004
Miss Banning..
204
00:24:02,953 --> 00:24:05,433
If Johan asks
about his mother...
205
00:24:05,673 --> 00:24:08,040
...then say she's ill...
in Holland.
206
00:24:20,073 --> 00:24:22,201
You're the best dancer, Johan!
207
00:24:25,233 --> 00:24:27,156
Your son is a fine lad!
208
00:24:37,613 --> 00:24:38,944
Everybody!
209
00:24:41,033 --> 00:24:42,762
Let's go swimming.
210
00:24:43,913 --> 00:24:45,677
Where is Deppoh?
211
00:24:45,713 --> 00:24:48,842
Ali! call Deppoh.
- Yes, master.
212
00:24:49,073 --> 00:24:50,643
Lay out some towels.
213
00:24:51,313 --> 00:24:53,475
Bring the car around.
214
00:24:54,913 --> 00:24:58,281
Get food and drink ready, Ali!
215
00:24:58,633 --> 00:25:00,840
Come swimming with us!
216
00:25:01,073 --> 00:25:02,518
At Telaga Hideung.
- Telaga Hideung?
217
00:25:04,120 --> 00:25:05,840
Brilliant idea!
218
00:25:17,513 --> 00:25:21,962
But it's bewitched, Dad. Neneh Kombel!
- Don't talk rubbish!
219
00:25:22,953 --> 00:25:26,162
But Urug says all kinds of
spirits live there.
220
00:25:26,393 --> 00:25:28,157
Ask Deppoh! Deppoh
221
00:25:28,393 --> 00:25:31,522
Behave yourself, Johan.
Goodness!
222
00:25:35,593 --> 00:25:37,675
You dance well, Miss Banning.
223
00:25:54,093 --> 00:25:55,697
Neneh Kombel!
224
00:25:55,773 --> 00:25:57,298
No, it was a bat..
225
00:25:58,273 --> 00:26:00,780
Little Sinyo
should be in bed now.
226
00:26:04,273 --> 00:26:06,241
It's very slippery. Valerie...
227
00:26:08,553 --> 00:26:09,839
ls it far?
228
00:26:11,953 --> 00:26:15,674
How long can you stay under water?
- Moment!...
229
00:26:16,393 --> 00:26:19,078
Valerie!... There he goes.
230
00:26:19,593 --> 00:26:22,915
I wouldn't do it.
- Wait... wait...
231
00:26:24,233 --> 00:26:26,474
One, two,
232
00:26:27,253 --> 00:26:28,618
Go!
233
00:26:32,133 --> 00:26:34,613
Is your watch running?
234
00:26:34,833 --> 00:26:36,642
Mind your words, Verbeek!
235
00:26:36,913 --> 00:26:40,360
This timepiece was a personal gift
from the regent of Sumedang,
236
00:26:40,593 --> 00:26:42,718
...Raden Adipati Surya
Kusuma Adinata,
237
00:26:42,753 --> 00:26:46,099
to my grandfather Jan.
It's a family heirloom.
238
00:26:57,593 --> 00:27:01,279
Is there a water spirit here?
239
00:27:01,833 --> 00:27:04,723
Is it safe to touch the water?
240
00:27:07,113 --> 00:27:11,081
There is no water-spirit, Sinyo.
There are just water plants.
241
00:27:12,073 --> 00:27:17,962
If we dive in too deep,
we can get tangled in the weeds...
242
00:27:18,513 --> 00:27:19,878
...and drown.
243
00:27:23,273 --> 00:27:25,799
So there is no water-spirit?
244
00:27:33,993 --> 00:27:35,597
Neneh Kombel!!!!
245
00:27:36,073 --> 00:27:38,121
Johan, behave yourself!
246
00:27:38,353 --> 00:27:39,593
Johan!!
247
00:27:50,402 --> 00:27:51,847
Neneh Komb...
248
00:28:12,713 --> 00:28:14,841
No! No! Daddy, come back!
249
00:28:15,073 --> 00:28:18,600
Calm down, child. Calm down.
250
00:28:22,473 --> 00:28:24,316
Come on then...
251
00:28:29,353 --> 00:28:33,722
Calm down, Johan.
Have a sip of water.
252
00:28:49,473 --> 00:28:53,159
Calm, yes... calm down...
253
00:28:55,113 --> 00:28:59,323
I'm glad you came.
It's been three days.
254
00:28:59,593 --> 00:29:01,800
Boy, you're so feverish!
255
00:29:02,473 --> 00:29:03,838
Come on...
256
00:29:15,113 --> 00:29:18,117
Why is Urug crying, Dad?
257
00:29:22,673 --> 00:29:24,516
What happened?
258
00:29:25,033 --> 00:29:27,081
It was a bad dream, boy...
259
00:29:27,313 --> 00:29:29,202
...with a happy ending for you.
260
00:29:32,033 --> 00:29:34,115
Deppoh... Where's Deppoh?
261
00:29:42,913 --> 00:29:45,154
Deppoh rescued you
from the water.
262
00:29:45,993 --> 00:29:48,360
Deppoh saved your life.
263
00:29:49,473 --> 00:29:51,202
But where's he now?
264
00:29:53,673 --> 00:29:55,118
Deppoh is...
265
00:29:55,753 --> 00:29:56,675
Deppoh is dead!
266
00:29:57,593 --> 00:29:59,083
Deppoh mati!!
267
00:29:59,433 --> 00:30:01,959
Neneh Kombel did it!
268
00:30:04,033 --> 00:30:06,759
Stop this Neneh Kombel rubbish.
You're Dutch!
269
00:30:06,993 --> 00:30:10,759
There's no Neneh Kombel.
Deppoh got tangled in the weeds.
270
00:30:13,633 --> 00:30:15,522
It's no one's fault, Johan.
271
00:30:15,793 --> 00:30:19,275
It is, it's my fault!
- It's no one's fault. Deppoh...
272
00:30:20,233 --> 00:30:23,919
Deppoh is a hero..
Deppoh is a hero!
273
00:30:26,433 --> 00:30:29,004
Listen, Johan... Urug! Urug!
274
00:30:30,753 --> 00:30:32,676
Urug came to say goodbye.
275
00:30:33,353 --> 00:30:34,957
He's moving back to Darsala.
276
00:30:35,193 --> 00:30:38,003
We need the house
for another mandur.
277
00:30:38,233 --> 00:30:41,396
Say goodbye to Urug.
- Please, Johan!
278
00:30:41,633 --> 00:30:43,642
Johan, calm down!
279
00:30:48,793 --> 00:30:51,273
Here, have some water .
280
00:30:52,553 --> 00:30:53,839
Very good...
281
00:30:55,113 --> 00:30:56,353
Damn it!
282
00:31:11,393 --> 00:31:12,679
I'm sorry.
283
00:31:43,913 --> 00:31:50,203
You can stay at Kebon Jati,
with the servants.
284
00:31:54,353 --> 00:31:59,032
Forgive us, Dutch master,
that we rebelled.
285
00:31:59,233 --> 00:32:04,364
And remember: simple Javans beg
us to restore order.
286
00:32:05,633 --> 00:32:07,601
In that light we should see
the sacrifice...
287
00:32:07,833 --> 00:32:11,804
Hendrik Ten Berghe
made of his life.
288
00:32:19,273 --> 00:32:22,117
Dust to dust, ashes to ashes...
289
00:32:30,633 --> 00:32:32,522
Why didn't you stop him?
290
00:32:34,633 --> 00:32:36,601
You know your father.
291
00:32:37,193 --> 00:32:40,356
If I'd been 30 minutes earlier,
he'd be alive.
292
00:32:41,993 --> 00:32:46,442
Near Kebon Jati I was threatened
by his probable killer.
293
00:32:47,233 --> 00:32:51,079
I saw his eyes and part of his face.
294
00:32:53,793 --> 00:32:58,019
I'm almost sure it was Urug.
- Urug loved your father.
295
00:32:58,555 --> 00:33:01,545
No, he loved you.
296
00:33:02,793 --> 00:33:04,158
I thought that...
297
00:33:06,033 --> 00:33:08,276
...maybe you know where he is.
298
00:33:08,353 --> 00:33:10,276
He must be here somewhere.
I saw him.
299
00:33:10,553 --> 00:33:12,476
- I don't know where to look, Johan.
300
00:33:12,993 --> 00:33:17,203
Lida, I must find him.
- I last saw him before the Japs came.
301
00:33:18,793 --> 00:33:21,000
He's in East Java, I hear.
302
00:33:23,073 --> 00:33:28,802
Dear Johan, when you were in Holland,
...things changed here.
303
00:33:31,553 --> 00:33:32,998
It's less simple.
304
00:33:59,593 --> 00:34:01,322
Lieutenant Ten Berghe!
305
00:34:11,113 --> 00:34:14,720
How should I save you
from a court marshal?
306
00:34:14,953 --> 00:34:18,116
As far as I'm concerned
they can have you.
307
00:34:19,073 --> 00:34:20,359
I thought...
308
00:34:22,153 --> 00:34:24,201
my father was in danger.
309
00:34:24,553 --> 00:34:26,203
I understand that, lieutenant.
310
00:34:30,953 --> 00:34:32,717
I think I can find his killer.
311
00:34:33,033 --> 00:34:36,355
It's police job to catch murderers,
not the army's.
312
00:34:38,673 --> 00:34:40,516
Even if he's with the TNI?
313
00:34:45,633 --> 00:34:47,397
Tell me more.
314
00:34:48,873 --> 00:34:52,195
He might be able to help us.
- If you can find him.
315
00:34:52,713 --> 00:34:53,953
I'll find him.
316
00:34:54,793 --> 00:34:56,522
I mean... alive!
317
00:34:57,153 --> 00:34:58,917
He's no use to us dead.
318
00:34:59,313 --> 00:35:01,042
I understand that, major.
319
00:35:01,833 --> 00:35:05,155
You realise I have to report
to headquarters.
320
00:35:06,073 --> 00:35:08,155
Then it's up to Colonel Van Daalen.
321
00:35:09,673 --> 00:35:10,959
That's a pity.
322
00:35:12,513 --> 00:35:14,800
We're abandoning a trail and...
323
00:35:15,033 --> 00:35:16,364
...he may pick it up..
324
00:35:16,633 --> 00:35:19,284
...and take the credit.
Nice for the colonel...
325
00:35:19,513 --> 00:35:21,993
You speak the local lingo,
don't you?
326
00:35:23,873 --> 00:35:25,204
That's right.
327
00:35:26,873 --> 00:35:28,204
Good.
328
00:35:29,393 --> 00:35:31,282
But only report back to me.
329
00:35:31,913 --> 00:35:33,802
I must be able to do it my way.
330
00:35:41,313 --> 00:35:42,599
No, thanks.
331
00:35:51,273 --> 00:35:53,799
You will, even if I forbid you.
332
00:35:55,593 --> 00:35:57,243
But you can't go alone.
333
00:35:57,633 --> 00:35:59,874
Take an experienced NCO with you.
334
00:36:00,873 --> 00:36:03,035
If you insist.
- I do insist.
335
00:36:08,553 --> 00:36:10,442
Can I have some coffee?
336
00:36:23,233 --> 00:36:25,600
Shit! This thing's much too high!
337
00:36:30,153 --> 00:36:32,440
It's freezing.
What am I doing here?!
338
00:36:33,753 --> 00:36:35,084
Tin can...
339
00:36:42,553 --> 00:36:46,274
I don't stand in the WC and piss
on the floor in your home!
340
00:36:46,513 --> 00:36:49,403
It isn't a bath, it's
a mandi bak, okay?
341
00:36:50,433 --> 00:36:53,004
And hurry up.
There's work to do.
342
00:36:53,273 --> 00:36:54,513
I'm coming.
343
00:36:58,313 --> 00:36:59,644
Mandi...??
344
00:37:36,073 --> 00:37:37,313
Good morning, sir.
345
00:37:38,673 --> 00:37:40,004
See you tomorrow.
346
00:38:11,593 --> 00:38:15,439
Two men there and two there.
Make sure I'm not interrupted.
347
00:38:15,673 --> 00:38:19,519
If you want to know what I think...
- We do it my way, sergeant.
348
00:38:19,753 --> 00:38:20,993
Agreed?
349
00:38:22,513 --> 00:38:27,075
One each side and one straight in
- Everyone thinks you're crazy.
350
00:38:28,073 --> 00:38:29,313
Are you?
351
00:38:30,473 --> 00:38:31,713
Maybe.
352
00:38:33,033 --> 00:38:35,604
Is this for the army
or for your father?
353
00:38:37,313 --> 00:38:38,997
It's for you, Twan.
354
00:38:41,353 --> 00:38:42,718
Turn that jeep!
355
00:38:43,753 --> 00:38:45,923
Is that chocolate?
- No.
356
00:39:05,033 --> 00:39:06,717
Do you read me?
357
00:39:15,633 --> 00:39:18,398
Get lost! Off the jeep!
358
00:39:39,353 --> 00:39:41,435
What do you want here?!
359
00:39:43,673 --> 00:39:45,118
Satih?
360
00:39:47,753 --> 00:39:49,357
Sinyo Johan!
361
00:39:50,113 --> 00:39:52,115
Who are you carrying there?
362
00:39:52,673 --> 00:39:53,913
Your child?
363
00:39:55,273 --> 00:39:56,399
Is it a boy?
364
00:39:57,193 --> 00:39:58,524
What's his name?
365
00:39:59,553 --> 00:40:00,839
Deppoh.
366
00:40:04,673 --> 00:40:07,517
Sinyo Johan, it is dangerous
for you to come here.
367
00:40:07,753 --> 00:40:10,359
Dangerous for you and for us.
368
00:40:10,753 --> 00:40:13,597
There's no one can be trusted
anymore around here, Sinyo.
369
00:40:13,913 --> 00:40:16,280
You can trust me, Satih.
370
00:40:16,593 --> 00:40:17,754
I trust you.
371
00:40:18,033 --> 00:40:22,353
But some people around here...
don't want to see the Dutch any more.
372
00:40:22,913 --> 00:40:24,961
They might think anything.
373
00:40:25,433 --> 00:40:30,599
You're a Dutch soldier now. They
could draw their own conclusion.
374
00:40:34,073 --> 00:40:37,122
What's up with your mother?
- She has malaria.
375
00:40:37,353 --> 00:40:40,323
But the neighbours have given
her a herbal remedy.
376
00:40:40,873 --> 00:40:43,399
Mum, Sinyo Johan is here.
377
00:40:45,633 --> 00:40:47,522
Sinyo have grown!
378
00:40:48,553 --> 00:40:52,274
How are you, Sinyo?
- Is Urug here?
379
00:40:54,713 --> 00:40:56,920
We don't know where Urug is.
380
00:40:58,553 --> 00:41:00,521
Has he joined the TNI?
381
00:41:01,313 --> 00:41:03,964
Don't ask me that. I don't know.
382
00:41:09,433 --> 00:41:12,357
Does he know that his mother
is very ill?
383
00:41:14,593 --> 00:41:17,563
You can have this picture of him.
384
00:41:18,593 --> 00:41:20,163
Thank you, Ibu...
385
00:41:22,753 --> 00:41:26,682
Has he changed much...
..in all these years?
386
00:41:28,833 --> 00:41:30,881
Why are you asking about him?
387
00:41:35,833 --> 00:41:38,234
Has he done anything wrong?
388
00:41:43,553 --> 00:41:44,793
Satih!
389
00:41:53,913 --> 00:41:55,995
Please leave, Sinyo.
390
00:41:57,033 --> 00:41:58,683
Satih, I must speak to Urug.
391
00:42:00,553 --> 00:42:02,078
He isn't here.
392
00:42:03,233 --> 00:42:06,840
If he's here he will only visit
father's grave.
393
00:42:07,233 --> 00:42:09,076
It was no one's fault.
394
00:42:11,833 --> 00:42:13,437
It was an accident!
395
00:42:19,993 --> 00:42:23,236
You may have different
recollection from ours.
396
00:42:38,593 --> 00:42:40,163
Lieutenant!
397
00:42:43,193 --> 00:42:46,302
Radio report from HQ!
A large TNI column is approaching.
398
00:42:46,373 --> 00:42:48,023
They just crossed Mandiri creek.
399
00:42:48,041 --> 00:42:49,884
Bruinsma, Bren on the last vehicle.
400
00:42:50,633 --> 00:42:52,123
Kretek, cover them.
401
00:42:52,793 --> 00:42:54,079
Are they far?
402
00:42:54,553 --> 00:42:56,760
A few miles south, they say.
403
00:42:57,313 --> 00:42:59,998
Great.
- There's nothing great here!
404
00:43:00,313 --> 00:43:02,361
Where's that damn wog we want?
405
00:43:04,193 --> 00:43:05,797
He wasn't there.
406
00:43:08,353 --> 00:43:09,923
Bruinsma, take cover.
407
00:43:10,153 --> 00:43:12,121
Let's take some other blue apes!
408
00:43:12,353 --> 00:43:13,559
Sergeant!
409
00:43:13,913 --> 00:43:15,153
...for protection.
410
00:43:15,433 --> 00:43:17,037
Get in!
411
00:43:18,593 --> 00:43:20,197
Sleep tight, bastard!
412
00:44:14,393 --> 00:44:15,679
No luck?
413
00:44:18,113 --> 00:44:19,842
He's here somewhere.
414
00:44:20,553 --> 00:44:22,203
Are you sure it was him?
415
00:44:23,833 --> 00:44:25,756
I will be if I find him.
416
00:44:32,953 --> 00:44:34,557
Can I ask you something?
417
00:44:35,593 --> 00:44:37,721
Not about that nurse!
418
00:44:48,033 --> 00:44:50,035
How do you say in Malay..
419
00:44:50,313 --> 00:44:53,283
"Rita, you have the loveliest
eyes I ever saw?"
420
00:44:54,153 --> 00:44:55,359
Brake, Twan!!
421
00:44:56,313 --> 00:44:58,077
Brake! Duck!!!
422
00:45:00,313 --> 00:45:04,443
Wogs! Take cover! By the trees.
- Where?
423
00:45:04,993 --> 00:45:06,404
Duck, Twan!
424
00:45:13,393 --> 00:45:14,838
Bruinsma, help me!
425
00:45:27,913 --> 00:45:29,438
What happened to him?
426
00:45:41,593 --> 00:45:42,833
Have mercy, sir.
427
00:45:52,513 --> 00:45:54,117
Why are you fighting?
428
00:45:56,673 --> 00:45:58,516
How many of you are there?
429
00:46:02,433 --> 00:46:04,834
You'd better tell me everything.
430
00:46:08,153 --> 00:46:09,962
Who is your commander?
431
00:46:10,193 --> 00:46:11,843
The name of your division?
432
00:46:17,473 --> 00:46:18,713
Say something!
433
00:46:38,233 --> 00:46:40,804
Is that all?
- He's well trained.
434
00:46:44,993 --> 00:46:46,836
Where's your command post?
435
00:46:49,913 --> 00:46:52,120
That damn propaganda station?
436
00:46:54,713 --> 00:46:56,283
Does he speak Dutch?
437
00:46:56,993 --> 00:47:00,964
Yes, but he won't.
It's the "language of oppressors".
438
00:47:03,073 --> 00:47:05,121
You can go. You look exhausted.
439
00:47:06,273 --> 00:47:09,402
Anything else, major?
- No thanks. Take some rest.
440
00:47:14,713 --> 00:47:18,081
Is there someone called Urug
with your company?
441
00:47:29,953 --> 00:47:32,957
What did you ask him?
442
00:47:34,673 --> 00:47:36,516
What I asked him before.
443
00:47:37,993 --> 00:47:40,280
Someone should look at his wound.
444
00:47:46,593 --> 00:47:49,597
Join the army, rape a nanny...
445
00:47:49,833 --> 00:47:52,643
Late at night, without a fight..
446
00:47:52,873 --> 00:47:55,524
The lieutenant stood guard, right?
447
00:49:16,673 --> 00:49:18,004
Twan?
448
00:49:19,273 --> 00:49:20,513
Are you awake?
449
00:49:27,593 --> 00:49:28,958
Can you hear me?
450
00:49:34,993 --> 00:49:36,563
It'll be all right.
451
00:49:37,833 --> 00:49:40,757
We're waiting for transport to Batavia
452
00:49:41,633 --> 00:49:43,362
They can help you there.
453
00:49:46,233 --> 00:49:47,519
Does it hurt?
454
00:49:52,833 --> 00:49:54,119
Miss...
455
00:50:07,713 --> 00:50:09,920
Help him!
- I am.
456
00:50:10,433 --> 00:50:15,795
I'm no surgeon. l'm a nurse.
I have done what I can.
457
00:50:17,273 --> 00:50:19,844
Can you give him an injection?
458
00:50:20,913 --> 00:50:22,438
No more morphine.
459
00:50:36,353 --> 00:50:40,074
R-i-t-a... beau-ti-ful eyes...
460
00:50:45,953 --> 00:50:47,523
What did he say?
461
00:50:49,793 --> 00:50:54,879
He says your eyes are
like the sun, Miss Rita.
462
00:51:11,393 --> 00:51:13,202
Tell me everything.
463
00:51:14,393 --> 00:51:18,955
The name of your
commander, your outpost.
464
00:51:20,393 --> 00:51:23,476
I'll take care of you.
465
00:51:40,993 --> 00:51:42,404
I'm listening!
466
00:51:53,913 --> 00:51:55,836
You don't want to talk?
467
00:51:56,313 --> 00:51:58,202
You want to be a hero?
468
00:52:05,793 --> 00:52:08,444
Will he live?
- I don't know.
469
00:52:12,553 --> 00:52:15,397
Will the other casualty live?
470
00:52:27,833 --> 00:52:29,597
Is he a friend of yours?
471
00:52:32,033 --> 00:52:33,319
Yes
472
00:52:34,113 --> 00:52:35,603
Twan is my friend.
473
00:52:36,713 --> 00:52:38,875
Now you think it's your fault?
474
00:52:45,593 --> 00:52:47,357
You shouldn't be here.
475
00:52:52,793 --> 00:52:54,875
You aren't really a soldier.
476
00:53:10,433 --> 00:53:11,719
Goodnight.
477
00:53:20,353 --> 00:53:21,593
Nothing?
478
00:53:23,833 --> 00:53:25,597
Stop this at once!
479
00:53:26,433 --> 00:53:28,640
It's none of your business.
480
00:53:28,873 --> 00:53:31,240
Don't worry. We're
just obeying orders.
481
00:53:31,473 --> 00:53:33,157
He's a prisoner of war.
482
00:53:34,553 --> 00:53:35,964
He's a wog.
483
00:53:36,513 --> 00:53:39,642
He almost killed your
driver in an ambush.
484
00:53:40,033 --> 00:53:42,161
Whose side are you on?
485
00:53:42,753 --> 00:53:43,993
Let him go.
486
00:53:45,593 --> 00:53:47,516
You want us to let him go?
487
00:53:47,753 --> 00:53:48,993
At once!
488
00:53:52,633 --> 00:53:53,919
Let go!
489
00:53:57,313 --> 00:53:58,838
Thank you men.
490
00:54:00,793 --> 00:54:02,875
I shall have to report this.
491
00:54:03,713 --> 00:54:06,034
The major won't be happy.
492
00:54:06,273 --> 00:54:09,914
He wanted us to get
the prisoner to talk.
493
00:54:10,753 --> 00:54:13,120
And you order us to kill him.
494
00:54:15,273 --> 00:54:17,275
I hope you hang for this!
495
00:54:18,473 --> 00:54:21,283
I just obeyed your order.
496
00:54:32,033 --> 00:54:40,030
' William of Nassau,
Dutch blood in my veins '
497
00:54:40,513 --> 00:54:50,928
' I trust in my fatherland till death '
498
00:54:52,713 --> 00:54:55,239
' A prince of Orange '
499
00:54:55,789 --> 00:55:02,394
' I am free and brave '
500
00:55:03,433 --> 00:55:06,562
' I have always honoured '
501
00:55:07,753 --> 00:55:10,233
' the King of Spain '
502
00:55:17,113 --> 00:55:20,640
Boys, where does the Rhine
enter our country?
503
00:55:21,073 --> 00:55:24,759
At Lobith, sir!
- Very good! Here.
504
00:56:09,113 --> 00:56:13,596
Look, that's the Rhine.
- No, that's the Mandiri!
505
00:56:14,953 --> 00:56:18,241
Groningen, Hoogezand, Sappemeer,
506
00:56:18,473 --> 00:56:20,396
Zuidbroek, Heiligerlee,
507
00:56:20,633 --> 00:56:23,034
Nieuweschans, Roodeschool...
508
00:56:23,313 --> 00:56:24,963
I'll fly over them all later.
509
00:56:29,793 --> 00:56:32,478
Look, Dad. My report.
510
00:56:34,113 --> 00:56:36,593
Take the steps properly, Johan.
511
00:56:45,633 --> 00:56:48,204
One mark of 7.5, Very good!
512
00:56:48,833 --> 00:56:51,359
Very good, Johan.
513
00:56:57,153 --> 00:57:01,078
Urug has a report too.
- I'll sign it too then.
514
00:57:12,353 --> 00:57:14,833
Ten for arithmetic, Urug?!
515
00:57:15,113 --> 00:57:17,480
That's not bad at all!
516
00:57:18,313 --> 00:57:21,078
You can be bookkeeper when Johan
takes over the plantation.
517
00:57:21,353 --> 00:57:26,564
But Urug and I want to be
explorer or pilot.
518
00:57:31,033 --> 00:57:33,274
Blow!
- One, two, three.
519
00:57:35,113 --> 00:57:36,274
Very good...
520
00:57:37,433 --> 00:57:38,719
Come on.
521
00:57:48,673 --> 00:57:51,882
As far as the eye can see,boy...
522
00:57:53,553 --> 00:57:55,681
...it'll all belong to you later.
523
00:58:03,033 --> 00:58:05,639
Beautiful, Urug. Did you
make it yourself?
524
00:58:08,473 --> 00:58:09,884
Congratulations.
525
00:58:10,913 --> 00:58:12,915
There you are.
- Thank you.
526
00:58:14,753 --> 00:58:17,233
Shall I show you. Look.
527
00:58:25,273 --> 00:58:26,718
Hi, Johan!
528
00:58:28,353 --> 00:58:29,923
Your birthday guests, Johan.
529
00:58:30,433 --> 00:58:35,041
But I didn't invite them!
- Be a good host, come on!
530
00:58:41,193 --> 00:58:43,355
Congratulations!
- Happy Birthday.
531
00:58:43,593 --> 00:58:46,278
It's time for him to mix
with ordinary boys...
532
00:58:46,553 --> 00:58:50,683
...and not hang around with Urug.
Have you seen the kampong?
533
00:58:52,393 --> 00:58:53,599
Keep it that way!
534
00:58:59,073 --> 00:59:00,279
This is for you.
535
00:59:22,433 --> 00:59:24,322
Soldiers of Holland.
536
00:59:24,553 --> 00:59:27,557
Don't you wish you were
back home in Purmerend?
537
00:59:27,793 --> 00:59:31,354
With your family, your
wife, your fiancee.
538
00:59:31,593 --> 00:59:33,004
With your girl...
539
00:59:33,233 --> 00:59:37,124
But now you're thousands
of miles from home.
540
00:59:37,353 --> 00:59:41,074
Your government misled you!
541
00:59:42,073 --> 00:59:45,236
You suffered German oppression.
542
00:59:45,513 --> 00:59:47,675
What does your government want?
543
00:59:47,913 --> 00:59:50,883
You have to oppress a people that
wants freedom...
544
00:59:51,113 --> 00:59:53,878
The same freedom you craved
for five years.
545
00:59:54,233 --> 00:59:56,520
You know this radio station
is prohibited!
546
00:59:56,793 --> 01:00:00,593
They play such good music!
- Next time, you'll be charged!
547
01:00:01,313 --> 01:00:02,553
Understood?
548
01:00:05,633 --> 01:00:07,556
And you'll be the first, Deelstra!
549
01:00:23,033 --> 01:00:24,637
Wait a minute.
550
01:00:29,033 --> 01:00:31,798
Twan, be good! I'll
come and see you.
551
01:00:33,313 --> 01:00:34,519
Fried banana!
552
01:00:54,553 --> 01:00:56,282
Can you hear me?
553
01:00:58,073 --> 01:00:59,313
I won't hurt you.
554
01:01:00,473 --> 01:01:02,123
I need your help.
555
01:01:03,713 --> 01:01:04,919
This is personal.
556
01:01:06,073 --> 01:01:08,121
This man is an old friend.
557
01:01:09,433 --> 01:01:11,003
His name is Urug.
558
01:01:12,313 --> 01:01:14,520
He used to live in Kampong
Darsalah...
559
01:01:14,753 --> 01:01:17,723
Is this the right time
to interrogate someone?
560
01:01:22,313 --> 01:01:24,156
Did he tell you anything?
561
01:01:26,113 --> 01:01:27,956
What about soldier Mortier?
562
01:01:28,833 --> 01:01:30,562
Maybe they can save him.
563
01:01:31,513 --> 01:01:33,436
I don't know.
- Rita...
564
01:01:33,953 --> 01:01:35,876
I had nothing to do with this.
565
01:01:36,353 --> 01:01:38,242
It was an accident, believe me.
566
01:01:38,913 --> 01:01:40,119
Of course.
567
01:02:39,033 --> 01:02:41,240
This is more your
line, Ten Berghe.
568
01:02:41,513 --> 01:02:42,753
Than what, major?
569
01:02:43,193 --> 01:02:44,638
Intelligence work.
570
01:02:45,793 --> 01:02:47,397
You're not very clever, are you?
571
01:02:48,873 --> 01:02:52,594
Col. van Daalen just told me
you sent a confidential report...
572
01:02:52,833 --> 01:02:55,040
...on the prisoner straight to HQ.
573
01:02:57,313 --> 01:02:58,553
That's right.
574
01:02:59,113 --> 01:03:03,994
He said you asked for an inquiry into
maltreatment of the prisoner.
575
01:03:05,593 --> 01:03:07,163
Maybe I can help you.
576
01:03:07,513 --> 01:03:09,083
What do you want?
577
01:03:10,593 --> 01:03:13,073
War is no excuse for lawlessness.
578
01:03:13,313 --> 01:03:14,917
Shall we leave it at that?
579
01:03:17,153 --> 01:03:19,315
We're fighting murderers,
rapists, thugs!
580
01:03:19,593 --> 01:03:23,075
And you talk about justice?
You're a bigger fool than I thought!
581
01:03:23,873 --> 01:03:29,437
Or are you remorseful, because you
almost killed your driver?
582
01:03:32,353 --> 01:03:33,957
Sergeant, may I?
583
01:03:45,113 --> 01:03:47,684
I think you're hiding something
lieutenant.
584
01:03:47,913 --> 01:03:49,597
What do you really want?
585
01:03:50,113 --> 01:03:51,353
Do you want to go home?
586
01:03:51,833 --> 01:03:53,403
Major, this is my home.
587
01:03:55,513 --> 01:03:57,436
Home is where you're loved...
588
01:04:02,713 --> 01:04:04,636
And who loves you here?
589
01:04:16,953 --> 01:04:19,160
Hi Urug! Want to join in?
- Yes
590
01:04:21,273 --> 01:04:23,480
A real ballboy!
591
01:04:24,673 --> 01:04:26,277
Hey, hit it to me too!
592
01:04:28,433 --> 01:04:30,561
Fetch that ball!
593
01:04:31,233 --> 01:04:32,598
Hurry up!
594
01:04:35,713 --> 01:04:38,876
Hey you! You have bananas
in your ears? Quick!
595
01:04:41,473 --> 01:04:44,317
What's the matter
with your servant?
596
01:04:47,513 --> 01:04:49,083
Come here, you!
597
01:04:49,313 --> 01:04:51,634
He's getting away! After him!
598
01:05:03,233 --> 01:05:06,362
Good morning ladies. A letter for
Mrs. Rooskens.
599
01:05:07,713 --> 01:05:09,397
Would you like more tea?
600
01:05:10,913 --> 01:05:14,838
Mr. van Blankestein. Here's
your long-awaited letter.
601
01:05:16,073 --> 01:05:17,563
Paskil, tea.
602
01:05:18,753 --> 01:05:20,596
And this was for you.
603
01:05:24,193 --> 01:05:25,433
Johan!
604
01:05:27,233 --> 01:05:28,758
Shouldn't you be at school?
605
01:05:30,073 --> 01:05:33,395
Miss Lida? ls Urug less than us?
606
01:05:37,633 --> 01:05:39,362
What happened?
607
01:05:39,673 --> 01:05:42,244
Urug ran away from Kebon Jati.
608
01:05:43,993 --> 01:05:45,279
Where did he go?
609
01:05:50,633 --> 01:05:53,239
Of course Urug isn't less than us.
610
01:05:53,793 --> 01:05:56,956
Is a crocodile less than an elephant?
611
01:05:57,473 --> 01:05:59,316
A butterfly less than a giraffe?
612
01:05:59,553 --> 01:06:01,874
No. They are different.
613
01:06:02,913 --> 01:06:05,644
Urug is your friend.
That's all that counts.
614
01:06:37,413 --> 01:06:39,984
Who's she looking for?
615
01:06:40,609 --> 01:06:42,609
I don't know that lady.
616
01:06:43,553 --> 01:06:45,715
There's Urug. Urug!
617
01:06:46,913 --> 01:06:50,201
Urug, you can't skip school.
618
01:06:51,193 --> 01:06:52,604
Come with me.
619
01:07:00,953 --> 01:07:02,842
What did he say?
- He said:
620
01:07:03,073 --> 01:07:06,600
'I'm no longer at school.
I'm a farmer now.'
621
01:07:11,833 --> 01:07:13,164
Hold this.
622
01:07:45,433 --> 01:07:47,322
It's important that you learn, Urug.
623
01:07:47,553 --> 01:07:50,033
Then you can read and write
and do arithmetic.
624
01:07:50,353 --> 01:07:52,117
Why?
- For the future.
625
01:07:53,593 --> 01:07:56,836
What is 'future'?
- Future is that when you grow up...
626
01:07:57,073 --> 01:07:59,519
...you can do anything you like.
- Anything?
627
01:07:59,753 --> 01:08:02,996
Pilot, admiral, doctor...
- Admiral!
628
01:08:03,233 --> 01:08:06,521
Or be boss of the tea plantation!
- No, I'll be boss of Kebon Jati.
629
01:08:10,753 --> 01:08:15,202
Listen. Johan's father is
going to Europe soon.
630
01:08:15,433 --> 01:08:18,245
Johan will live with me too.
- Great!
631
01:08:18,592 --> 01:08:20,276
What do you think of that?
632
01:08:38,072 --> 01:08:39,961
You never wear that any more.
633
01:08:41,032 --> 01:08:42,363
I'm no muslim.
634
01:08:46,592 --> 01:08:48,321
That tie... no good.
635
01:08:50,913 --> 01:08:54,122
Dad wants me to move back
to Kebon Jati.
636
01:08:54,353 --> 01:08:55,514
That's better.
637
01:08:56,632 --> 01:08:57,918
What about me?
638
01:08:58,752 --> 01:09:01,916
Of course I won't go.
I want to stay here.
639
01:09:02,712 --> 01:09:04,794
I'm a city boy now!
640
01:09:05,592 --> 01:09:07,276
Just like me.
641
01:09:07,833 --> 01:09:09,960
What's his new wife like?
642
01:09:10,393 --> 01:09:11,962
Let's not talk about it.
643
01:09:15,232 --> 01:09:17,917
Perfect.
- Really?
644
01:09:19,672 --> 01:09:22,995
Keep it, it's an old one anyway.
- Thanks.
645
01:09:40,833 --> 01:09:42,562
Hello, I'm Johan.
646
01:09:45,112 --> 01:09:48,639
This is Karin and
this is Annelies.
647
01:09:50,272 --> 01:09:53,754
Hello. Would you like
a cigarette or...?
648
01:11:00,886 --> 01:11:02,386
Good evening.
649
01:11:02,913 --> 01:11:05,393
Damn it! Lida's coming!
The drink, quick!!
650
01:11:11,032 --> 01:11:12,318
Hurry!
651
01:11:13,952 --> 01:11:15,636
Give me some money!
652
01:11:15,873 --> 01:11:18,398
But surely they aren't...?
- Just give it, now!
653
01:11:23,913 --> 01:11:25,722
Hurry up and get lost!
654
01:11:28,032 --> 01:11:29,272
Jacket!
655
01:11:34,272 --> 01:11:35,479
Wait, wait!
656
01:11:40,192 --> 01:11:41,398
Going out again?
657
01:11:43,232 --> 01:11:44,473
Yes?!
658
01:11:44,752 --> 01:11:47,153
'Look at the sparkle in my eyes'
659
01:11:48,353 --> 01:11:50,720
'Look at my dimpled chin'
660
01:11:51,552 --> 01:11:54,556
Boys, really!
- 'Don't be so silly!'
661
01:11:54,792 --> 01:11:59,162
'Give us a smile. You look
cross as a spider.'
662
01:11:59,833 --> 01:12:01,722
You both have exams tomorrow!
663
01:12:01,952 --> 01:12:05,560
Urug, you have biology and
Johan has geometry!
664
01:12:06,272 --> 01:12:09,083
'Look at the sparkle in my eyes'
665
01:12:09,913 --> 01:12:12,313
'Look at my dimpled chin'
666
01:12:12,952 --> 01:12:16,479
'Now things are really looking up.'
667
01:12:16,712 --> 01:12:19,683
'Swallow your angry mood and grin!'
668
01:12:36,192 --> 01:12:39,992
I want to buy three.
-No, sir. They're for the hospital.
669
01:12:41,373 --> 01:12:43,413
Oh okay, thanks anyway.
670
01:12:47,232 --> 01:12:50,077
Any news of Twan Mortier?
- Not that I know of.
671
01:13:30,393 --> 01:13:32,282
You're working late.
672
01:13:34,433 --> 01:13:37,083
What are you doing?
- We make juice from it.
673
01:13:38,393 --> 01:13:39,962
No smoking here.
674
01:13:45,472 --> 01:13:47,952
We used to draw faces on them.
675
01:13:50,552 --> 01:13:53,124
When my friend Twan was here...
676
01:13:53,913 --> 01:13:55,517
...there was no morphine.
677
01:13:58,873 --> 01:14:02,036
But that sniper did get
morphine, didn't he?
678
01:14:03,132 --> 01:14:08,680
I... found an ampoule somewhere.
679
01:14:12,312 --> 01:14:14,440
It was in there, I suppose?
680
01:14:17,272 --> 01:14:19,843
How long have you worked
for the TNI?
681
01:14:20,072 --> 01:14:21,233
I'm a nurse!
682
01:14:23,353 --> 01:14:25,002
But on which side?
683
01:14:27,552 --> 01:14:30,681
Denounce me if you must.
684
01:14:32,232 --> 01:14:34,200
Or will you hang me in a tree?
685
01:14:43,552 --> 01:14:44,758
Who is that?
686
01:14:45,272 --> 01:14:46,876
That's my blood-brother.
687
01:14:48,632 --> 01:14:50,521
I think he killed my father.
688
01:14:50,792 --> 01:14:53,318
Now you want to kill him?
- No...
689
01:14:55,232 --> 01:14:57,439
I only want to know what happened.
690
01:14:59,712 --> 01:15:01,282
I have to find him.
691
01:15:04,833 --> 01:15:06,915
You have contacts on the other side.
692
01:15:09,433 --> 01:15:12,356
Is that an order, lieutenant?
693
01:15:13,272 --> 01:15:14,479
No!
694
01:15:16,072 --> 01:15:17,437
But you have no choice.
695
01:15:54,552 --> 01:15:55,792
At ease.
696
01:16:01,472 --> 01:16:02,883
Sit down, gentlemen.
697
01:16:05,632 --> 01:16:08,000
I read your report with interest...
698
01:16:08,232 --> 01:16:11,236
...and those by the major
and sergeant.
699
01:16:11,512 --> 01:16:15,836
Appointing a complete commission
to investigate...
700
01:16:16,072 --> 01:16:20,282
...strike me as being
too much of a good thing.
701
01:16:21,433 --> 01:16:24,801
And as officer responsible..
702
01:16:25,032 --> 01:16:27,512
...It would be most disagreeable...
703
01:16:28,353 --> 01:16:31,994
...to see my subordinates
squabbling in public.
704
01:16:33,752 --> 01:16:37,599
Especially when one of them,
the young lieutenant...
705
01:16:37,833 --> 01:16:40,040
...seems to be rather confused...
706
01:16:40,792 --> 01:16:45,117
...by the tragic death of his father.
707
01:16:48,353 --> 01:16:51,516
It looks like this is a case of...
708
01:16:51,752 --> 01:16:53,595
...an ambiguous order by you...
709
01:16:53,833 --> 01:16:56,756
...and an unambiguous interpretation
by the sergeant.
710
01:16:57,232 --> 01:17:00,281
That is quite common
in times of war.
711
01:17:01,752 --> 01:17:03,039
I'll leave it at that.
712
01:17:06,433 --> 01:17:08,958
As far as you're concerned
Ten Berghe...
713
01:17:09,192 --> 01:17:11,354
I think your considerable talents...
714
01:17:11,592 --> 01:17:15,643
...would be better used at some
training centres in Holland.
715
01:17:16,032 --> 01:17:19,673
So you will return to Holland
on the next boat.
716
01:17:22,592 --> 01:17:26,358
Your new appointment
also involves...
717
01:17:26,632 --> 01:17:30,080
...automatic promotion
to first lieutenant.
718
01:17:31,232 --> 01:17:34,714
Do I have any say in the matter?
- I'm afraid not.
719
01:17:35,393 --> 01:17:37,282
It's an enviable position...
720
01:17:41,592 --> 01:17:42,878
Oh yes...
721
01:17:45,472 --> 01:17:47,315
That batman of yours...
722
01:17:47,833 --> 01:17:49,722
Twan Mortier...
-Yes...
723
01:17:50,712 --> 01:17:52,954
I'm afraid he died last night.
724
01:17:55,032 --> 01:17:57,559
Will you visit his parents
in Holland?
725
01:18:08,672 --> 01:18:10,879
Platoon 2, hut 5!
726
01:18:13,472 --> 01:18:14,712
Get out!
727
01:18:14,992 --> 01:18:18,041
All report to the quartermaster.
728
01:18:23,353 --> 01:18:25,242
Good evening...
- Good evening.
729
01:18:25,792 --> 01:18:28,318
What is it?
- I have to help you, sir.
730
01:18:30,072 --> 01:18:31,312
Who said so?
731
01:18:31,592 --> 01:18:33,720
Miss Rita said you needed help.
732
01:18:35,353 --> 01:18:36,593
Wait here.
733
01:18:52,632 --> 01:18:55,000
"There is much to talk about."
734
01:18:55,833 --> 01:18:58,074
"Come to Telaga Hideung tomorrow."
735
01:18:58,433 --> 01:18:59,673
"You know where!"
736
01:18:59,992 --> 01:19:01,403
"You will hear more there."
737
01:20:18,272 --> 01:20:21,436
"You know where!
You will hear more there."
738
01:20:21,913 --> 01:20:26,713
"You're safe, on our word
as blood brothers. Urug."
739
01:20:45,752 --> 01:20:47,039
Architecture?
740
01:20:47,672 --> 01:20:50,721
But that means going back to Holland,
doesn't it?
741
01:20:51,712 --> 01:20:53,602
I'm going to study medicine.
742
01:20:53,952 --> 01:20:57,877
They use too much magic, guna-guna
and herb medicine around here.
743
01:20:58,112 --> 01:20:59,956
I'm going to improve matters.
744
01:21:00,472 --> 01:21:03,204
They're probably afraid
I'll cut them open.
745
01:21:03,672 --> 01:21:06,995
Why? They trust you. You're
one of them aren't you?
746
01:21:14,873 --> 01:21:16,920
Will you work for
the government?
747
01:21:17,152 --> 01:21:18,756
I want to leave here.
748
01:21:19,112 --> 01:21:20,318
For Holland?
749
01:21:21,472 --> 01:21:22,712
America.
750
01:21:23,353 --> 01:21:24,797
To get rich!
751
01:21:26,592 --> 01:21:28,163
Everyone is equal there.
752
01:21:32,992 --> 01:21:35,997
Abdullah, how are you?
- I'm fine. And you?
753
01:21:36,393 --> 01:21:38,713
Fine too. I have
an exam tomorrow .
754
01:21:39,393 --> 01:21:41,395
Can we have two chicken satay?
755
01:21:43,232 --> 01:21:45,758
Tell your friend,
I don't understand Dutch.
756
01:21:49,152 --> 01:21:52,632
Don't act crazy!
- You're crazy!
757
01:21:57,312 --> 01:21:59,155
Two chicken satay, okay?!
758
01:22:01,472 --> 01:22:03,839
Are you deaf?!
- Never mind.
759
01:22:04,393 --> 01:22:05,917
We'll get some elsewhere.
760
01:22:06,433 --> 01:22:10,040
You're the one blind!
Go powder yourself white!
761
01:22:16,232 --> 01:22:17,438
Thank you.
762
01:22:25,312 --> 01:22:27,360
The man at the box office said...
763
01:22:27,592 --> 01:22:29,879
...that my friend could
come in for once.
764
01:22:30,112 --> 01:22:33,560
No, only Europeans.
- I know, but...
765
01:22:33,792 --> 01:22:36,796
...that there were odd exceptions.
- No, no sir.
766
01:22:38,232 --> 01:22:42,032
Thank you.
- Not even with...? Okay.
767
01:22:42,873 --> 01:22:44,602
Better luck next time.
768
01:22:48,992 --> 01:22:50,198
It won't work.
769
01:22:54,712 --> 01:22:56,602
Let's use the other entrance then.
770
01:22:57,952 --> 01:22:59,522
I don't really feel like it.
771
01:23:09,952 --> 01:23:13,115
Sir, you must go that way.
-Yes, I know.
772
01:23:15,192 --> 01:23:16,479
Stupid Tarzan.
773
01:23:16,704 --> 01:23:18,704
"Me Tarzan, you Jane" ?!
774
01:23:19,112 --> 01:23:23,038
If he learnt English with
the apes, why not Dutch?
775
01:23:23,272 --> 01:23:25,593
...or Malay.
- Yes, or Malay.
776
01:23:29,592 --> 01:23:32,118
You go on your own
- I won't go either.
777
01:23:32,353 --> 01:23:35,562
I want to write, buy some pens.
I'll meet you later.
778
01:23:35,792 --> 01:23:37,635
We can have a beer at Tojo's.
779
01:23:40,152 --> 01:23:43,201
Hurry up, it'll be sold out.
- Okay.
780
01:23:43,433 --> 01:23:44,639
See you later.
781
01:26:51,712 --> 01:26:53,919
Soldiers of Holland, awake!
782
01:26:54,152 --> 01:26:57,235
It's not too late to
lay down your arms.
783
01:26:57,472 --> 01:26:58,678
Don't be misled.
784
01:26:58,913 --> 01:27:02,679
...misused by powers in The Hague,
who only want conquest...
785
01:27:02,913 --> 01:27:05,723
...where there's nothing to conquer...
786
01:27:06,072 --> 01:27:10,202
...because our Republic
of Indonesia is a fact.
787
01:27:10,552 --> 01:27:12,954
...Indonesia Merdeka!!!!
788
01:27:16,672 --> 01:27:18,879
"Our Republic of Indonesia"?!
789
01:27:19,192 --> 01:27:21,082
Are you surprised, Johan?
790
01:27:21,312 --> 01:27:22,519
It's incredible.
791
01:27:24,552 --> 01:27:27,053
You were the picture of innocence at
father's funeral, while...
792
01:27:27,192 --> 01:27:30,401
Innocence? What am I guilty of?
793
01:27:34,552 --> 01:27:36,202
I should have known.
794
01:27:36,873 --> 01:27:38,875
When you said you could hide...
795
01:27:40,393 --> 01:27:41,599
Where is Urug?
796
01:27:41,833 --> 01:27:44,278
What do you want of him?
- Is he here.
797
01:27:46,072 --> 01:27:47,996
Let's make a deal first.
798
01:27:48,232 --> 01:27:50,280
Let's swap information.
799
01:27:50,712 --> 01:27:53,238
Johan, when will your offensive start?
800
01:27:54,072 --> 01:27:56,644
I don't know.
-You're an officer!
801
01:27:57,032 --> 01:27:58,716
You did intelligence work!
802
01:27:59,393 --> 01:28:01,282
Lida, that was a special mission.
803
01:28:01,512 --> 01:28:02,877
I'm just an engineer.
804
01:28:03,112 --> 01:28:05,240
And I'm on my way back to Holland.
805
01:28:09,433 --> 01:28:10,877
Untie him.
806
01:28:14,552 --> 01:28:15,917
Sit down...
807
01:28:21,913 --> 01:28:23,153
Cigarette?
808
01:28:28,952 --> 01:28:31,523
You'd much rather stay here.
809
01:28:34,312 --> 01:28:36,155
I belong here in the Indies.
810
01:28:38,952 --> 01:28:42,560
Since 17 August 1945 this is
no longer the "Indies"...
811
01:28:42,792 --> 01:28:45,443
...but the Republic of Indonesia.
- Yes...
812
01:28:45,672 --> 01:28:47,401
Led by collaborators...
813
01:28:48,672 --> 01:28:50,834
You have to take sides, Johan!
814
01:28:51,393 --> 01:28:53,918
Not everyone take the
same side as you.
815
01:28:54,712 --> 01:28:56,043
What will you do?
816
01:29:00,472 --> 01:29:02,361
Lida, I don't have any information.
817
01:29:03,992 --> 01:29:06,836
I wouldn't tell you anyway.
I'm no traitor.
818
01:29:08,792 --> 01:29:11,523
I just want to know where Urug is.
819
01:29:12,552 --> 01:29:15,458
It's a pity. Take him outside.
820
01:29:17,913 --> 01:29:20,154
We can't let you go, of course.
821
01:29:20,472 --> 01:29:24,272
You are now in the hands
of the army of Republic of Indonesia.
822
01:29:25,312 --> 01:29:26,837
God preserve you, Johan.
823
01:31:44,792 --> 01:31:46,237
Stop it, men.
824
01:31:47,712 --> 01:31:49,282
Come on, let's go.
825
01:31:50,592 --> 01:31:53,118
We're pulling out!
826
01:35:02,712 --> 01:35:06,842
Experience has taught me
that many fellow natives...
827
01:35:07,072 --> 01:35:10,679
...are infected with
an aggressive virus...
828
01:35:12,192 --> 01:35:14,240
...and now suffer eye trouble.
829
01:35:14,873 --> 01:35:19,799
So they can't see what
is happening around them.
830
01:35:20,632 --> 01:35:21,873
Every day!!
831
01:35:22,232 --> 01:35:26,204
A fatal disease resulting in
bad eye-hand coordination...
832
01:35:26,433 --> 01:35:29,003
...and limiting flexion
of the fingers...
833
01:35:29,592 --> 01:35:32,801
The hand only
has one position.
834
01:35:35,353 --> 01:35:36,639
This one!
835
01:35:37,913 --> 01:35:39,482
Indonesia merdeka!
836
01:35:40,833 --> 01:35:46,521
While we all know that
training these flexors...
837
01:35:49,032 --> 01:35:52,639
...makes the fingers able
to curl completely!
838
01:35:58,552 --> 01:35:59,838
Beautiful speech.
839
01:36:00,433 --> 01:36:01,719
Thank you.
840
01:36:01,952 --> 01:36:03,158
Congratulations.
841
01:36:03,873 --> 01:36:07,672
A school diploma opens the doors
to the world... for some!
842
01:36:08,472 --> 01:36:09,758
Hello Johan.
843
01:36:12,833 --> 01:36:14,834
We haven't seen you
for a long time.
844
01:36:15,192 --> 01:36:19,242
I leave by boat tomorrow.
I came to say goodbye.
845
01:36:19,472 --> 01:36:22,555
You'll miss Urug's speech
at the university.
846
01:36:22,792 --> 01:36:24,033
What a pity.
847
01:36:24,672 --> 01:36:27,801
She speaks good Malay
and is learning Javan.
848
01:36:28,192 --> 01:36:30,877
To help Urug working
among the people.
849
01:36:31,572 --> 01:36:33,276
You want to join
government service?
850
01:36:33,312 --> 01:36:34,937
Not the government!
851
01:36:36,072 --> 01:36:39,363
I don't need your help any more.
- You hold up your hand to Lida.
852
01:36:39,913 --> 01:36:41,597
Lida thinks the way we do.
853
01:36:43,712 --> 01:36:45,157
One of the few.
854
01:36:47,833 --> 01:36:50,996
'The Rhine enters Holland at Lobith.'
855
01:36:51,353 --> 01:36:54,243
But the Ciliwung has its
source at Gunung Gde spring.
856
01:36:54,472 --> 01:36:55,998
That we didn't learn!
857
01:37:02,272 --> 01:37:06,834
'If you can sing, sing along'.
That's what the government wants.
858
01:37:07,072 --> 01:37:09,757
But every bird sings
its own song.
859
01:37:10,112 --> 01:37:11,956
'William of Nassau'
860
01:37:15,353 --> 01:37:20,535
'Indonesian blood run in my veins'
861
01:37:20,833 --> 01:37:24,812
'Loyal to Sukarno'
862
01:37:25,752 --> 01:37:29,800
'We are until death'
863
01:37:32,353 --> 01:37:35,516
But when our people want to
sing of this freedom...
864
01:37:35,752 --> 01:37:37,880
...they were arrested
and exiled.
865
01:37:38,393 --> 01:37:40,600
We have been exploited
for centuries.
866
01:37:40,833 --> 01:37:44,962
The government humiliated
and underpaid the people.
867
01:37:45,192 --> 01:37:47,843
It's not that bad,
Urug, is it?
868
01:37:48,072 --> 01:37:50,552
Look at your father.
He was a mandur.
869
01:37:50,792 --> 01:37:52,760
How dare you mention my father!
870
01:37:53,272 --> 01:37:55,514
Can we change the...
- No...
871
01:37:56,152 --> 01:37:59,315
I have no secrets for my friends.
They can hear it all.
872
01:38:00,192 --> 01:38:03,639
Why has everything changed?
- Changed?
873
01:38:03,873 --> 01:38:05,795
You'll never understand, Johan!
874
01:38:06,712 --> 01:38:07,953
What do you mean?
875
01:38:08,232 --> 01:38:10,678
God, we were happy with
your discarded clothes!
876
01:38:11,032 --> 01:38:14,514
"Too small, too big, hardly worn!"
877
01:38:16,472 --> 01:38:20,272
I never gave you my clothes
which were too small!
878
01:38:21,632 --> 01:38:22,918
I don't understand.
879
01:38:23,552 --> 01:38:25,759
Who's going to study in Holland?
880
01:38:25,992 --> 01:38:27,801
Who can't watch Tarzan
from the front?
881
01:38:28,032 --> 01:38:31,560
I apologised a thousand times.
Forgive me that!
882
01:38:32,833 --> 01:38:34,402
Forgive and forget!
883
01:38:35,192 --> 01:38:36,796
And for my father?
884
01:38:38,032 --> 01:38:40,081
No Johan, not any more.
885
01:38:41,752 --> 01:38:43,675
Your father has nothing
to do with this.
886
01:38:44,512 --> 01:38:46,514
He has everything
to do with this!
887
01:38:47,192 --> 01:38:50,196
You're father should be
dead, not mine!
888
01:38:50,472 --> 01:38:51,803
You killed my father!
889
01:38:52,792 --> 01:38:55,841
But he saved my life! Without
Deppoh I would have drowned.
890
01:38:56,072 --> 01:38:58,279
Why didn't your father
jump in and save you?
891
01:38:58,752 --> 01:39:00,642
Because he can't swim.
- You believe that?
892
01:39:00,873 --> 01:39:02,284
Yes, Dad can't swim.
893
01:39:02,692 --> 01:39:05,855
"Deppoh, jump in or I'll
get my nice suit wet."
894
01:39:13,028 --> 01:39:15,349
Go back..
895
01:39:15,353 --> 01:39:17,242
Go back to your homeland...
896
01:39:17,472 --> 01:39:19,156
And never come back..
897
01:39:19,532 --> 01:39:20,772
Never!
898
01:39:37,112 --> 01:39:39,081
Bye Johan, have a good journey.
899
01:39:41,913 --> 01:39:44,120
The finest time of your life, Johan!
900
01:39:44,632 --> 01:39:46,839
Study, drinking, women.
901
01:39:47,072 --> 01:39:49,552
There are good women and bad ones.
902
01:39:50,232 --> 01:39:52,314
Watch out for the bad ones.
903
01:39:55,112 --> 01:39:56,318
Good luck!
904
01:40:02,552 --> 01:40:05,920
Dad? ls there a swimming
pool on board?
905
01:40:07,032 --> 01:40:08,443
Of course!
906
01:40:09,472 --> 01:40:11,952
Are you sure?
- Of course I'm sure.
907
01:40:12,192 --> 01:40:16,164
How come?
- I swam every day on my honeymoon.
908
01:40:17,913 --> 01:40:19,357
Have a good voyage.
909
01:40:54,393 --> 01:40:57,124
Lieutenant Johan ten Berghe?
910
01:40:58,072 --> 01:41:00,757
3rd company, infantry battalion.
911
01:41:00,992 --> 01:41:02,676
7 December division?
912
01:41:05,472 --> 01:41:07,201
Captain Sudiarta...
913
01:41:08,353 --> 01:41:11,799
Commander of the TNI troops,
Siliwangi Division.
914
01:41:34,752 --> 01:41:37,002
The past pursues me.
915
01:41:37,333 --> 01:41:39,338
An eye for an eye,
tooth for tooth..
916
01:41:40,833 --> 01:41:42,073
Between who?
917
01:41:43,672 --> 01:41:46,721
Between me and him.
Between father and Urug.
918
01:41:49,632 --> 01:41:52,112
Father forced Deppoh to save me,
didn't he?
919
01:41:53,272 --> 01:41:54,559
You were there.
920
01:41:56,632 --> 01:41:59,522
Would you watch your
own son drown?
921
01:42:00,647 --> 01:42:02,647
Would you?
922
01:42:03,512 --> 01:42:06,039
So what happened?
Deppoh drowned.
923
01:42:08,032 --> 01:42:12,959
Hendrik dived in after you fell.
You were dragged out, then..
924
01:42:20,032 --> 01:42:22,512
Hendrik didn't have
to order Deppoh.
925
01:42:23,232 --> 01:42:25,234
The order was in Deppoh's blood.
926
01:42:26,232 --> 01:42:28,963
He dived in to get
his master's watch.
927
01:42:33,112 --> 01:42:36,878
When we found him, we decided
that Deppoh died a hero.
928
01:42:37,353 --> 01:42:40,481
And that we would never
tell the true story.
929
01:42:43,192 --> 01:42:44,433
Why not?
930
01:42:47,032 --> 01:42:48,318
Shame.
931
01:42:50,592 --> 01:42:54,040
The nobler his deed, the deeper
we buried our shame.
932
01:42:56,672 --> 01:42:58,993
So father was paid back in kind.
933
01:43:00,632 --> 01:43:03,636
Why Lida? Why didn't
you stop him?
934
01:43:04,312 --> 01:43:07,203
Your father didn't kill Deppoh...
935
01:43:07,512 --> 01:43:10,083
...and Urug didn't kill your father.
936
01:43:11,353 --> 01:43:14,083
I saw him by the lake.
937
01:43:15,192 --> 01:43:16,957
On the day father was killed.
938
01:43:17,192 --> 01:43:18,842
It can't have been him, Johan.
939
01:43:19,552 --> 01:43:22,522
He was taken prisoner 6 months ago.
940
01:43:23,873 --> 01:43:25,602
He's in jail in Bandung.
941
01:44:06,752 --> 01:44:08,437
What will happen to me?
942
01:45:06,393 --> 01:45:07,917
Attention!
943
01:47:01,592 --> 01:47:02,878
Urug?
944
01:47:03,353 --> 01:47:04,593
Johan.
945
01:47:04,833 --> 01:47:06,073
Keep walking!
946
01:47:13,592 --> 01:47:15,163
Are we still friends?
947
01:47:15,712 --> 01:47:17,760
Only if we are equals.
948
01:47:21,433 --> 01:47:23,002
Aren't we equals now?
949
01:47:26,552 --> 01:47:27,792
Keep walking!
950
01:47:30,592 --> 01:47:33,755
Not if 12 Indonesians
worth as much as you.
951
01:47:36,792 --> 01:47:39,478
Ten Berghe! Lieutenant!
952
01:47:52,792 --> 01:47:54,033
Urug!
953
01:48:00,672 --> 01:48:01,878
Here.
954
01:48:03,552 --> 01:48:04,963
Take care of it.
955
01:48:07,672 --> 01:48:09,242
Be safe...
956
01:48:11,833 --> 01:48:15,674
'Near or far,
we will always be brothers.'
957
01:48:19,992 --> 01:48:21,232
Right!
958
01:48:55,373 --> 01:49:01,379
IT TOOK 2 MORE YEARS OF FIERCE
BATTLES AND TALKS BEFORE HOLLAND...
959
01:49:01,512 --> 01:49:07,122
...RECOGNIZED INDEPENDENCE OF
ITS FORMER COLONY IN 27 DECEMBER 1949.
960
01:51:46,796 --> 01:51:52,796
Subtitled by BRaMa 2012
INDONESIA MÈRDÉKA!!!
67557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.