All language subtitles for Nautilus.2024.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,680 It is here, Nemo. 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,850 Atlantis is here. 3 00:00:04,950 --> 00:00:07,290 - What's that? - A living fossil. 4 00:00:07,390 --> 00:00:09,090 - A crinoid. - How many? 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,050 Two or three hundred. 6 00:00:11,150 --> 00:00:12,370 Go! Go now! 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 - Take it. - No! 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,460 Benoit? 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,460 My fiancée is aboard the Nautilus. 10 00:00:22,570 --> 00:00:23,950 Miss Humility Lucas? 11 00:00:24,050 --> 00:00:26,810 You can see that it is possible to be English and good. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,150 Children can be cruel. 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,550 Leave off him! 14 00:00:30,650 --> 00:00:33,110 There was one exception. 15 00:00:33,220 --> 00:00:35,040 Billy, my best friend. 16 00:00:35,140 --> 00:00:37,080 You're not hunting Nemo for them. 17 00:00:37,180 --> 00:00:39,520 Goodbye, Mr. Ghosh. 18 00:00:39,620 --> 00:00:41,920 Can't be good news that the government 19 00:00:42,020 --> 00:00:43,760 is interested in Company business. 20 00:00:43,870 --> 00:00:45,290 I can handle Parmoor. 21 00:00:45,390 --> 00:00:47,570 Just find me the Nautilus. 22 00:00:47,670 --> 00:00:50,090 Nemo's going the wrong way. 23 00:00:50,190 --> 00:00:52,690 Not if he plans to cut through here. 24 00:00:52,800 --> 00:00:55,020 - The Arctic? - We have the advantage of speed. 25 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 We'll be waiting for him. 26 00:01:59,060 --> 00:02:01,180 Mmm. 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,840 Archie. Come here. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Good boy. 29 00:02:26,650 --> 00:02:28,650 This is your size. 30 00:02:29,250 --> 00:02:31,330 - Humility. - Thank you. 31 00:02:42,980 --> 00:02:44,980 Thank you. 32 00:02:47,990 --> 00:02:49,990 It's so beautiful. 33 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Benoit would have loved this place. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Still can't believe he's gone. 35 00:03:10,930 --> 00:03:12,930 We'll soon be in the Northeast Passage. 36 00:03:13,970 --> 00:03:15,970 Then on to Halvar. 37 00:03:17,300 --> 00:03:20,020 I think he would have wanted you to have it. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,670 After we have our treasure... 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 ...what then? 40 00:03:55,580 --> 00:03:57,580 Engine room, now. We need everything she has to give. 41 00:03:58,940 --> 00:04:00,960 All crew, action stations. Ahead, full. 42 00:04:03,100 --> 00:04:04,240 We're at the party now, chaps. 43 00:04:04,340 --> 00:04:06,700 Ready to submerge on Nemo's order. 44 00:04:07,750 --> 00:04:09,870 All right, you know what to do. 45 00:04:33,890 --> 00:04:35,890 Fire again! 46 00:04:43,900 --> 00:04:45,080 We have to dive. 47 00:04:49,150 --> 00:04:50,890 We wait until the last moment. 48 00:04:50,990 --> 00:04:52,530 I'll drive them on the ice. 49 00:04:52,630 --> 00:04:55,350 No, such a bad idea. Such a bad idea. 50 00:05:08,170 --> 00:05:09,590 Faster, Captain. 51 00:05:09,690 --> 00:05:10,870 We'll hit the ice. 52 00:05:10,970 --> 00:05:13,090 We will not lose Nemo on my watch. 53 00:05:17,260 --> 00:05:19,260 - Flank speed. - Right, sir! 54 00:05:20,300 --> 00:05:22,520 Put your back into it, laddies. 55 00:05:30,510 --> 00:05:31,610 Flank speed! 56 00:05:40,520 --> 00:05:42,520 We are running out of time. 57 00:05:46,530 --> 00:05:48,530 More power! 58 00:05:51,970 --> 00:05:53,970 Prepare to dive! 59 00:05:59,740 --> 00:06:02,340 Dive, now! Dive! Dive! 60 00:06:26,290 --> 00:06:28,290 Brace! 61 00:06:33,050 --> 00:06:35,430 Hold on! 62 00:06:58,960 --> 00:07:01,580 - Full astern. - Full astern! 63 00:07:10,690 --> 00:07:11,990 - Allstop! - Aye, sir. 64 00:07:12,090 --> 00:07:14,090 All stop! 65 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 Your recklessness is going to get every one of us killed. 66 00:07:21,900 --> 00:07:23,980 I have him right where I want him. 67 00:07:28,030 --> 00:07:29,210 Muster the Marines. 68 00:07:29,310 --> 00:07:32,230 Boniface. What do you see? 69 00:07:36,270 --> 00:07:39,610 Guns. A lot of them. 70 00:07:52,850 --> 00:07:54,750 - Any luck? - Not yet. 71 00:07:56,810 --> 00:07:58,070 Ah! 72 00:07:58,180 --> 00:08:00,160 Huh? 73 00:08:03,340 --> 00:08:05,920 This is your problem. 74 00:08:06,020 --> 00:08:08,360 The U-bolt is broken. 75 00:08:08,470 --> 00:08:10,470 We're going to need a forge. 76 00:08:15,230 --> 00:08:18,750 Now, listen carefully. This is what I need you to do. 77 00:08:21,840 --> 00:08:23,340 Blaster's doing what? 78 00:08:23,440 --> 00:08:26,660 You want this small orphan man to build a bomb to kill us all. 79 00:08:26,760 --> 00:08:29,200 Turan, please, we're not going to die. 80 00:08:29,970 --> 00:08:31,030 Not if my plan works. 81 00:08:35,490 --> 00:08:37,490 No, it's fine. 82 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 Or we can, of course, surrender. 83 00:08:43,380 --> 00:08:45,460 Good, that settles it, then. Jiacomo. 84 00:08:47,060 --> 00:08:49,060 You have a steady hand? 85 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Well, he's not as tall as I imagined. 86 00:09:08,370 --> 00:09:11,290 Remember, no sudden movements. 87 00:09:36,070 --> 00:09:38,070 Take the shot. 88 00:09:40,720 --> 00:09:42,720 - Take the shot! - Sir! 89 00:09:49,410 --> 00:09:51,530 Hold! Do not fire. 90 00:09:55,410 --> 00:09:57,410 Nemo is mine. Is that clear? 91 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 He wants to talk. 92 00:10:05,140 --> 00:10:07,040 Then let's talk. 93 00:10:19,720 --> 00:10:21,100 Surprised to see me? 94 00:10:21,200 --> 00:10:23,700 You looked like a man who could take care of himself. 95 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 I'm afraid you were correct. 96 00:10:27,360 --> 00:10:30,460 Our U-bolt has snapped. 97 00:10:30,570 --> 00:10:34,350 Allow us to use your forge, and you have my word we will tow you out of here. 98 00:10:34,450 --> 00:10:37,270 Your word? Is it worth anything? 99 00:10:37,370 --> 00:10:39,370 You help us. We help you. 100 00:10:40,500 --> 00:10:41,760 If not, we all die here. 101 00:10:41,860 --> 00:10:44,440 You really want to take your chance in this place? 102 00:10:44,540 --> 00:10:46,520 I could very easily seize the Nautilus 103 00:10:46,620 --> 00:10:48,980 and turn the Dreadnought out of the ice myself. 104 00:10:51,470 --> 00:10:53,470 - Do you see him? - I do. 105 00:10:55,150 --> 00:10:57,610 He's holding a dead man's trigger. 106 00:10:57,710 --> 00:11:00,250 We have wired a device to blow a hole beneath the waterline. 107 00:11:00,360 --> 00:11:04,380 If you attack or open fire, we will scuttle the vessel. 108 00:11:04,480 --> 00:11:07,900 - If you kill me, he will scuttle the vessel. - You're bluffing. 109 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 Spend three years in Kalpani and tell me again I'm bluffing. 110 00:11:20,900 --> 00:11:25,560 If I find that you've harmed one hair on Miss Lucas' head... 111 00:11:25,660 --> 00:11:27,660 Humility is your concern? 112 00:11:31,110 --> 00:11:33,150 Her fiancé is onboard the Dreadnought. 113 00:11:35,310 --> 00:11:37,310 She is part of the deal. 114 00:11:41,160 --> 00:11:43,980 I will not trade her. 115 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 If she wishes to join her fiancé, then that is her choice. 116 00:11:52,890 --> 00:11:54,890 Do we have an agreement? 117 00:12:00,940 --> 00:12:03,280 I would like young Blaster returned to my crew, 118 00:12:03,380 --> 00:12:05,380 where he'll be safe. 119 00:12:13,350 --> 00:12:15,350 Stand down, Captain. 120 00:12:20,920 --> 00:12:22,580 Dakkar! 121 00:12:29,650 --> 00:12:31,650 Do I know you? 122 00:12:43,980 --> 00:12:45,980 Billy. 123 00:12:48,820 --> 00:12:51,460 I don't believe this. 124 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 What are you doing? 125 00:13:02,160 --> 00:13:04,160 You ruined my life. 126 00:13:05,200 --> 00:13:06,660 What are you talking about? 127 00:13:06,760 --> 00:13:09,340 That school was my one chance to make something of myself. 128 00:13:09,440 --> 00:13:11,060 Billy, you're making no sense. 129 00:13:11,170 --> 00:13:14,590 Couldn't expel the prince for burning those damn flags. 130 00:13:14,690 --> 00:13:16,690 So I paid the price for him. 131 00:13:19,090 --> 00:13:21,230 - I... I didn't know. - Don't lie to me. 132 00:13:21,340 --> 00:13:23,520 - Easy. - Don't you lie to me! 133 00:13:26,900 --> 00:13:29,480 Billy. Easy, Billy, easy. 134 00:13:29,580 --> 00:13:31,840 I didn't know. I didn't know. 135 00:13:31,950 --> 00:13:34,250 They told me that you'd left, that you'd moved away. 136 00:13:34,350 --> 00:13:36,170 They sent me away. 137 00:13:36,270 --> 00:13:40,750 The schooling, the career, the life I was meant to have, all gone. 138 00:13:43,880 --> 00:13:45,500 My parents died in the poor house 139 00:13:45,600 --> 00:13:47,680 because I wasn't there to look after them. 140 00:13:49,520 --> 00:13:52,060 I failed them because of you. 141 00:13:52,170 --> 00:13:54,490 I swear I didn't know. I didn't know. I... 142 00:13:56,090 --> 00:13:58,410 I'm so sorry. I'm sorry. 143 00:14:01,020 --> 00:14:03,020 I was of no consequence to you. 144 00:14:06,900 --> 00:14:08,900 That's what you think? 145 00:14:12,230 --> 00:14:14,230 You were the best friend I ever had. 146 00:14:27,440 --> 00:14:30,240 This isn't you, Billy. 147 00:14:33,770 --> 00:14:35,770 This isn't you. 148 00:14:38,370 --> 00:14:40,370 We were brothers. 149 00:14:45,780 --> 00:14:47,780 We were brothers. 150 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 Captain Millais, that is the second time 151 00:15:05,000 --> 00:15:07,740 you have risked the life of every man onboard. 152 00:15:07,840 --> 00:15:09,860 I will not let there be a third. 153 00:16:00,650 --> 00:16:03,170 They agreed. Let's get the cables fitted. 154 00:16:03,900 --> 00:16:05,900 Wrap up warm. 155 00:16:07,620 --> 00:16:09,480 Would you like to oversee the repairs? 156 00:16:09,580 --> 00:16:11,560 - I don't trust them. - Of course. 157 00:16:11,660 --> 00:16:13,960 - Blaster, Youngblood... - Captain Youngblood? 158 00:16:14,070 --> 00:16:16,070 He's alive? 159 00:16:16,470 --> 00:16:18,930 He asked if you would like to rejoin his command. 160 00:16:19,030 --> 00:16:21,190 I agreed. It's for the best. 161 00:16:32,810 --> 00:16:34,150 Hey. 162 00:16:34,250 --> 00:16:37,510 This is for later. Keep the others warm. 163 00:16:37,610 --> 00:16:40,310 - There won't be a later. - I don't understand. 164 00:16:40,410 --> 00:16:44,750 Humility won't be coming back to the Nautilus, nor will I. 165 00:16:44,860 --> 00:16:47,840 - You don't know that. - My job is to deliver her to the fiancé. 166 00:16:47,940 --> 00:16:50,520 I will do that, and I shall move on. 167 00:16:50,620 --> 00:16:52,920 Because that's what you do. Hmm? 168 00:16:56,430 --> 00:16:58,430 Because that's what I do. 169 00:17:23,060 --> 00:17:24,920 Hopefully, this won't take too long. 170 00:17:25,020 --> 00:17:28,100 - These things can be... - - Your fiancé is on the Dreadnought. 171 00:17:37,550 --> 00:17:39,490 - I didn't tell you... - It's your business. 172 00:17:39,590 --> 00:17:42,970 Well, he's not my fiancé. My mother arranged it without my knowledge. 173 00:17:43,080 --> 00:17:46,240 Ah. And he thinks you will stay with him? 174 00:17:48,560 --> 00:17:50,660 - Probably. - Will you? 175 00:17:50,760 --> 00:17:52,740 - Uh... - Sorry. I have no right to ask you. 176 00:17:52,850 --> 00:17:54,630 - No. It's... - No, it's just if... 177 00:17:54,730 --> 00:17:57,090 The U-bolt. If we can get it fixed, I'm sure 178 00:17:58,330 --> 00:18:00,330 Ranbir can handle the refit. 179 00:18:01,690 --> 00:18:03,190 He's... 180 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 - certainly capable. - Good. 181 00:18:06,420 --> 00:18:08,820 So if you didn't decide to stay... 182 00:18:11,180 --> 00:18:13,180 Do you not want me to return? 183 00:18:13,630 --> 00:18:15,630 I want what's best for you. 184 00:18:17,950 --> 00:18:19,950 Right. 185 00:18:23,360 --> 00:18:25,360 Right. 186 00:18:26,920 --> 00:18:28,740 Humility? 187 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 Yes? 188 00:18:46,060 --> 00:18:48,880 Let go of the chain! 189 00:18:48,980 --> 00:18:50,980 Hey! 190 00:18:54,990 --> 00:18:58,970 They're the reason we're in this godforsaken hellhole, lads. 191 00:18:59,070 --> 00:19:01,570 Hey, you almost hit me, you ratbag. 192 00:19:01,670 --> 00:19:03,570 Oi! Oi! Get out of there, will ya? 193 00:19:03,680 --> 00:19:04,900 - Come here! - Ratbag. 194 00:19:05,000 --> 00:19:08,740 Allow me to introduce the gentleman 195 00:19:08,840 --> 00:19:12,280 who killed that yellow-bellied friend of yours. 196 00:19:15,210 --> 00:19:17,870 No. No, you're lying. You liar! You're a liar! 197 00:19:17,970 --> 00:19:20,470 - What? - Calm down, Ranbir. Hey. 198 00:19:20,570 --> 00:19:22,710 - I'll kill you myself! - Calm down. 199 00:19:22,810 --> 00:19:25,330 - Ranbir! - Oh, I wouldn't count on it. 200 00:19:32,340 --> 00:19:34,680 - You wanna take a moment? - Huh? 201 00:19:34,790 --> 00:19:36,790 You won't see them again. 202 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 Wait for me. 203 00:19:51,040 --> 00:19:53,580 Nemo. 204 00:20:06,940 --> 00:20:08,940 My God. 205 00:20:10,380 --> 00:20:12,040 What is she wearing? 206 00:20:15,470 --> 00:20:18,250 - Captain! - Miss Lucas. 207 00:20:18,350 --> 00:20:20,370 Glad to see you made it safely to Bombay. 208 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 Thank you. 209 00:20:22,910 --> 00:20:25,630 Once more, we find ourselves in a perilous situation. 210 00:20:26,240 --> 00:20:28,240 So it seems. 211 00:20:29,280 --> 00:20:32,660 - Uh, this is the Right Honourable Lord... - Algernon Pitt. 212 00:20:32,760 --> 00:20:35,220 At your service, madam. 213 00:20:35,330 --> 00:20:39,520 Might I say, you're looking absolutely ravishing. 214 00:20:39,610 --> 00:20:41,550 Shall we? 215 00:20:41,650 --> 00:20:43,870 You two, get that sledge aboard. 216 00:20:43,970 --> 00:20:46,270 - Blaster! - Uh... Captain. 217 00:20:46,380 --> 00:20:48,900 You've grown, lad. It's good to have you back. 218 00:20:50,980 --> 00:20:52,800 I've seen you before, you know? 219 00:20:52,900 --> 00:20:56,080 Lady Hamilton's. Berkeley Square. I admired you from afar. 220 00:20:56,190 --> 00:20:57,890 - I wasn't aware. - In fact, 221 00:20:57,990 --> 00:21:00,250 I called on you, but you'd already run away. 222 00:21:00,350 --> 00:21:01,650 - To chase your dreams. - Oh. 223 00:21:01,750 --> 00:21:04,190 You are one of life's adventurers, Miss Lucas. 224 00:21:05,040 --> 00:21:07,020 We have so much in common. 225 00:21:07,120 --> 00:21:08,380 But first... 226 00:21:08,480 --> 00:21:10,220 I thought perhaps 227 00:21:10,320 --> 00:21:13,640 - we might start with some tea. - Start what, exactly? 228 00:21:18,530 --> 00:21:20,950 - Lord Pitt... - Oh, please. Algernon. 229 00:21:21,050 --> 00:21:23,870 There is the urgent matter of repairing our submarine 230 00:21:23,970 --> 00:21:25,590 before we all freeze to death. 231 00:21:25,700 --> 00:21:27,280 No need to be so dramatic. 232 00:21:27,380 --> 00:21:30,880 Miss Lucas, I have come a long way to rescue you. 233 00:21:30,980 --> 00:21:33,520 Ever occur to you that I don't need to be rescued? 234 00:21:33,620 --> 00:21:35,640 - No. - No. 235 00:21:35,750 --> 00:21:37,650 Perhaps you could show me to the forge. 236 00:21:37,750 --> 00:21:38,770 To the... Yes. I... 237 00:21:38,870 --> 00:21:40,870 - Shall we? - Show you to the what? 238 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 A woman 239 00:21:51,720 --> 00:21:54,860 working a forge. How novel. 240 00:21:54,960 --> 00:21:57,860 - Rather unfortunate, isn't it? - Is it? 241 00:21:57,970 --> 00:22:00,110 Oh, of course. High time we had more... 242 00:22:00,210 --> 00:22:02,770 My father had a forge. Made a point of teaching me. 243 00:22:04,410 --> 00:22:06,190 Really? 244 00:22:06,300 --> 00:22:09,880 Well, then when we are married, you will have a forge of your very own. 245 00:22:09,980 --> 00:22:12,740 - Two, three, four. Who's counting? - Must get to work. 246 00:22:14,540 --> 00:22:16,540 So you should. Absolutely. 247 00:22:19,830 --> 00:22:23,890 Charming. Handsome. He doesn't eat with his fingers. 248 00:22:23,990 --> 00:22:26,050 Tell me, when exactly do you earn your fee? 249 00:22:26,160 --> 00:22:29,240 When you deliver me like a parcel? Hmm? 250 00:22:33,640 --> 00:22:35,500 It's never been for money. 251 00:22:35,610 --> 00:22:38,070 Well, not only. 252 00:22:38,170 --> 00:22:41,470 I gave her my word that I would protect you. 253 00:22:41,570 --> 00:22:44,190 - He will give you a good life. - Doing what, exactly? 254 00:22:44,290 --> 00:22:46,290 Being someone else's property? 255 00:22:48,500 --> 00:22:51,900 If you don't want that for yourself, why would you accept it for me? 256 00:23:02,110 --> 00:23:04,110 - Lieutenant. - Captain. 257 00:23:04,830 --> 00:23:06,830 It's all secure. 258 00:23:07,840 --> 00:23:09,740 I'm worried about the men. 259 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 They seem very uneasy. 260 00:23:12,240 --> 00:23:13,940 Well, would you blame 'em? 261 00:23:14,040 --> 00:23:17,220 They don't like being stuck here, nor do I. 262 00:23:21,730 --> 00:23:23,730 About time. 263 00:23:26,340 --> 00:23:30,360 Perhaps we could organise something to distract them. 264 00:23:37,510 --> 00:23:39,510 - Oh! - Great shot! 265 00:23:41,190 --> 00:23:43,190 Idiots. 266 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 - Stupid game. - Did she just catch that ball? 267 00:23:55,320 --> 00:23:59,310 This game was everything to us back home. 268 00:23:59,410 --> 00:24:02,390 The only chance we'd ever get to meet the British as equals. 269 00:24:02,490 --> 00:24:03,910 That was a fluke! 270 00:24:04,010 --> 00:24:07,570 Well, there's only one way to find out, then, isn't there? 271 00:24:12,140 --> 00:24:13,120 You're on. 272 00:24:13,220 --> 00:24:14,680 Come on, lads. 273 00:24:14,780 --> 00:24:17,100 For Queen and country. 274 00:24:22,590 --> 00:24:24,950 - No, we... - Come on! 275 00:24:36,770 --> 00:24:39,450 Ah, Crawley, good trip? 276 00:24:41,810 --> 00:24:43,190 Not really, no, sir. 277 00:24:43,290 --> 00:24:45,290 My lord. 278 00:24:45,650 --> 00:24:46,630 My lord. 279 00:24:46,730 --> 00:24:48,390 I have been hearing rumours. 280 00:24:48,500 --> 00:24:49,840 Uh, rumours, my lord? 281 00:24:49,940 --> 00:24:52,600 Rumours of a submarine that has been stolen 282 00:24:52,700 --> 00:24:55,720 by some Indian upstart, 283 00:24:55,820 --> 00:24:57,820 who's running rings around you. 284 00:24:59,750 --> 00:25:01,130 A submarine? 285 00:25:01,230 --> 00:25:03,710 Sounds like the stuff of wild, fantastical novels. 286 00:25:04,990 --> 00:25:06,690 Need I remind you, Mr. Crawley, 287 00:25:06,790 --> 00:25:10,050 no company is more powerful than Her Majesty's government. 288 00:25:10,160 --> 00:25:12,320 You'd do well to remember whom you serve. 289 00:25:21,690 --> 00:25:24,870 - What do you think you're doing? - Need I remind you, sir, 290 00:25:24,970 --> 00:25:27,350 that at last count, the Company has a private security force 291 00:25:27,460 --> 00:25:30,040 of over 260,000 men. 292 00:25:30,140 --> 00:25:32,000 Now, that is, I believe, 293 00:25:32,100 --> 00:25:34,460 twice the size of the British army. 294 00:25:40,270 --> 00:25:42,210 A little weak for my taste. 295 00:26:20,110 --> 00:26:23,470 Really? Oh. Oh, oh, is that so? 296 00:26:24,870 --> 00:26:26,870 And who are you gonna tell about it? 297 00:26:30,400 --> 00:26:33,740 "A bomb that is eternal. 298 00:26:33,840 --> 00:26:35,540 "The heat. The light..." 299 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 "...as one molten life." 300 00:26:42,090 --> 00:26:44,370 Bloody good, if I do say so myself. 301 00:26:46,290 --> 00:26:47,630 I was wondering, my lord, 302 00:26:47,730 --> 00:26:50,590 perhaps you could help me find my father, Lord Farley. 303 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 Lord Farley? 304 00:26:56,540 --> 00:26:59,040 It'd be my honour to help you, young man. 305 00:26:59,150 --> 00:27:02,050 Lord Farley, you say? Lord Farley. 306 00:27:02,150 --> 00:27:04,210 Now that I think about it, I do know him. 307 00:27:04,310 --> 00:27:06,170 I've met the fellow. Capital fellow. 308 00:27:06,270 --> 00:27:07,290 Simply capital. 309 00:27:07,390 --> 00:27:09,250 - What have you there? - My family crest. 310 00:27:09,360 --> 00:27:10,620 You see? 311 00:27:10,720 --> 00:27:13,580 Yes. I see that we share the acorn. 312 00:27:13,680 --> 00:27:15,960 The acorn is a symbol of independence. 313 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 Most appropriate, little man. 314 00:27:21,930 --> 00:27:25,530 Excellent, excellent. Tell me, young chap. You a sporting man? 315 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 We have to take the fight to them. 316 00:27:52,320 --> 00:27:54,820 Ah, nice of you to join us, Lord... 317 00:27:54,920 --> 00:27:56,920 Terribly sorry I'm late, lads! 318 00:27:57,480 --> 00:27:59,620 Blaster. 319 00:27:59,730 --> 00:28:01,730 Join us. 320 00:28:08,130 --> 00:28:09,390 What do you say, boys? 321 00:28:09,500 --> 00:28:12,080 Let's give 'em a damn good thrashing. 322 00:29:12,160 --> 00:29:13,980 Hello there. 323 00:29:14,080 --> 00:29:17,900 You... hit... ball. 324 00:29:18,000 --> 00:29:20,140 All right? 325 00:29:20,250 --> 00:29:22,250 Jolly good. 326 00:29:23,330 --> 00:29:24,870 Come on, Dreadnoughts! 327 00:29:24,970 --> 00:29:26,970 Ready? 328 00:29:29,410 --> 00:29:31,030 Yes! 329 00:29:31,140 --> 00:29:32,920 - Yeah! - Hey, run! 330 00:29:33,020 --> 00:29:34,160 Come on! Run! 331 00:29:38,620 --> 00:29:40,620 Good shot. 332 00:29:43,070 --> 00:29:45,070 Put some English on it, sir. 333 00:29:46,910 --> 00:29:48,910 Go on, Your Lordship! 334 00:29:52,320 --> 00:29:53,980 - Is that allowed? - Turan! 335 00:29:54,080 --> 00:29:57,120 One down, lads. This is going to be fun. 336 00:30:08,170 --> 00:30:12,270 - That's more like it, my lord. - Let's just put this ingrate in his place, shall we? 337 00:30:12,380 --> 00:30:14,040 Well said, sir. 338 00:30:14,140 --> 00:30:17,660 Let's show this jumped-up little savage how to play, shall we, boys? 339 00:30:23,830 --> 00:30:24,930 Come on, Nemo. 340 00:30:25,030 --> 00:30:26,490 Watch it now! 341 00:30:27,910 --> 00:30:29,690 - Yes. Come on. - Go! Go! 342 00:30:29,790 --> 00:30:31,930 Shut it down! 343 00:30:33,560 --> 00:30:35,100 - Howzat? - Out! 344 00:30:35,200 --> 00:30:38,000 Well done! Good show, Haris. Out! 345 00:30:43,250 --> 00:30:44,950 - Six runs. - That is good. 346 00:30:45,050 --> 00:30:47,130 Yes? 347 00:30:54,020 --> 00:30:55,000 Howzat? 348 00:30:55,100 --> 00:30:56,520 Nice one, Lord Pitt. 349 00:30:56,620 --> 00:30:58,440 Yes! 350 00:30:58,540 --> 00:31:01,600 I still don't know how to play this game. 351 00:31:01,710 --> 00:31:04,410 - If the ball comes towards you? - Hit the ball. 352 00:31:04,510 --> 00:31:05,770 Yes, come on! 353 00:31:07,670 --> 00:31:09,050 - Another! Run! - Run! 354 00:31:11,000 --> 00:31:12,140 - Run! - No! Stay, stay! 355 00:31:12,240 --> 00:31:14,660 No, wait! 356 00:31:14,760 --> 00:31:15,740 Howzat? 357 00:31:15,840 --> 00:31:17,460 - Out. - Yes! 358 00:31:18,800 --> 00:31:20,840 I'm sorry, Nemo. 359 00:31:25,450 --> 00:31:27,450 Ranbir. Hey, calm down. 360 00:31:28,970 --> 00:31:30,430 Focus. 361 00:31:30,530 --> 00:31:32,530 Think. Jagadish. 362 00:31:39,620 --> 00:31:41,620 Go, Ranbir! Go! 363 00:31:47,510 --> 00:31:49,510 - Out! - Yeah! 364 00:31:50,110 --> 00:31:51,410 Nice! 365 00:31:53,480 --> 00:31:54,820 Hey, hey. 366 00:31:54,920 --> 00:31:57,240 Do you have anyone else left to bat? 367 00:31:58,720 --> 00:32:00,700 No. That's it. 368 00:32:00,800 --> 00:32:02,340 That's Dreadnought's innings. 369 00:32:02,450 --> 00:32:04,450 Come on, Dreadnoughts. 370 00:32:07,130 --> 00:32:09,710 Well, it would appear that is all 371 00:32:09,810 --> 00:32:13,570 that the infamous Nemo and his crew can muster. 372 00:32:18,940 --> 00:32:22,740 Square on. Nothing to fear, my friend. Nothing to fear. 373 00:32:30,270 --> 00:32:32,270 I'll bat. 374 00:32:37,440 --> 00:32:39,180 I said, I'll bat. 375 00:32:39,280 --> 00:32:40,620 For the Nautilus. 376 00:32:40,720 --> 00:32:42,960 Why? Why he say that thing? Huh? 377 00:32:44,290 --> 00:32:45,390 Millais? 378 00:32:45,490 --> 00:32:46,550 You can't. 379 00:32:46,650 --> 00:32:48,710 You bloody well can't. You're one of us. 380 00:32:48,810 --> 00:32:50,970 Are you sure you know what you're doing? 381 00:32:51,780 --> 00:32:53,780 Gentlemen. 382 00:32:56,140 --> 00:32:58,140 There's nothing in the rules that forbids it, is there? 383 00:33:01,220 --> 00:33:03,040 No. 384 00:33:03,150 --> 00:33:05,170 - Nothing at all. - What? 385 00:33:05,270 --> 00:33:07,290 - They're short of bat. - You... Uh... 386 00:33:07,390 --> 00:33:10,250 No point winning if it's not a fair game, is there? 387 00:33:10,350 --> 00:33:12,850 Traitor. You're a bloody traitor. 388 00:33:12,960 --> 00:33:15,660 - Play on. - Captain, I really must protest. 389 00:33:15,760 --> 00:33:17,140 You see, if I... 390 00:33:17,240 --> 00:33:19,980 - Play on. - Fine! Give me the bloody ball! 391 00:33:20,080 --> 00:33:22,020 We'll bloody well play on, then. 392 00:33:22,130 --> 00:33:23,910 With respect, sir, pull your head in 393 00:33:24,010 --> 00:33:27,030 and show this turncoat some justice! 394 00:33:30,610 --> 00:33:32,150 - Whoa. No! - Damn! 395 00:33:32,260 --> 00:33:33,800 - Six runs. - Yeah! 396 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 Eyes! 397 00:33:41,980 --> 00:33:43,440 Yes! 398 00:33:43,550 --> 00:33:45,410 Yes! 399 00:33:50,350 --> 00:33:53,270 Give us the bloody ball! 400 00:33:54,280 --> 00:33:56,220 Whoa! 401 00:33:56,320 --> 00:33:58,580 - Very good! - Come on, come on. 402 00:33:58,680 --> 00:34:01,020 - Behind the wicket, sir. - Go, Nemo! 403 00:34:01,120 --> 00:34:03,120 Don't tell me how to play the damn game! 404 00:34:15,620 --> 00:34:17,240 Yeah! 405 00:34:17,340 --> 00:34:20,280 We're going to win, 406 00:34:20,380 --> 00:34:22,380 for sure. 407 00:34:28,670 --> 00:34:31,390 Looks like you haven't lost your touch, Billy. 408 00:34:41,920 --> 00:34:44,700 This is mine. Oh, this is mine for sure. 409 00:34:44,810 --> 00:34:46,990 Stand back, lads. 410 00:34:47,090 --> 00:34:49,090 Move! 411 00:34:53,860 --> 00:34:55,860 Ha! Yeah! 412 00:35:00,220 --> 00:35:02,000 - No ball. - What? 413 00:35:02,100 --> 00:35:04,280 Your foot was over the line. 414 00:35:04,390 --> 00:35:07,010 Damn your eyes, man. My foot was behind the line. 415 00:35:07,110 --> 00:35:08,570 Are you questioning the umpire's decision? 416 00:35:08,670 --> 00:35:11,310 - Are you going to give it? - I most certainly am not. 417 00:35:14,440 --> 00:35:16,980 Out. Out. 418 00:35:17,080 --> 00:35:19,180 Out! Out! 419 00:35:19,280 --> 00:35:20,860 - You're cheating! - You can't. 420 00:35:20,960 --> 00:35:22,220 - Cheat! - Cheat! 421 00:35:23,490 --> 00:35:25,470 - Lookin' for a fight? - Cheat! 422 00:35:25,570 --> 00:35:28,270 - Out! Out! - Cheat! Cheat! 423 00:35:28,370 --> 00:35:29,510 - Cheat! - My foot 424 00:35:29,610 --> 00:35:31,990 was right here, right on the line. 425 00:35:32,090 --> 00:35:34,030 Ranbir, stop. 426 00:35:34,140 --> 00:35:35,640 - Stand down! - Listen. 427 00:35:35,740 --> 00:35:38,840 - No, they cheat us, you know it! - Back to the ship. That's an order. 428 00:35:38,940 --> 00:35:40,720 You're cheating! You stepped over. 429 00:35:42,660 --> 00:35:43,880 Shall I show you? 430 00:35:43,990 --> 00:35:46,270 Show me! 431 00:35:50,550 --> 00:35:51,730 Kai... 432 00:36:06,050 --> 00:36:07,590 Stand down. 433 00:36:07,690 --> 00:36:10,750 Control yourself, for God's sake. 434 00:36:10,850 --> 00:36:12,850 Blaster. 435 00:36:16,420 --> 00:36:18,420 Fun game, Captain. 436 00:36:38,880 --> 00:36:40,860 This is for Jagadish. 437 00:36:40,960 --> 00:36:42,140 Settle down. 438 00:36:46,370 --> 00:36:47,350 Enough! 439 00:36:56,180 --> 00:36:57,160 Back to work. 440 00:37:06,110 --> 00:37:08,690 I say, bad luck on the game, old chap. 441 00:37:08,790 --> 00:37:10,210 As one gentleman to another. 442 00:37:10,310 --> 00:37:12,410 Gentleman? 443 00:37:12,510 --> 00:37:14,670 Tell me, boy, are you hungry? 444 00:37:16,640 --> 00:37:19,940 Lord Farley isn't real. 445 00:37:20,040 --> 00:37:23,920 Lord Farley is a bloody biscuit. 446 00:37:24,810 --> 00:37:26,810 Hmm? 447 00:37:27,770 --> 00:37:30,410 Gentleman. 448 00:37:57,920 --> 00:37:59,180 Won't you join us, Billy? 449 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 On the Nautilus. 450 00:38:03,040 --> 00:38:05,040 And go to London? 451 00:38:06,410 --> 00:38:08,530 That is where you're headed, isn't it? 452 00:38:09,410 --> 00:38:11,410 Into the belly of the beast. 453 00:38:18,580 --> 00:38:20,580 I know what happened to you, Nemo. 454 00:38:21,940 --> 00:38:23,940 And you want vengeance? 455 00:38:24,260 --> 00:38:25,320 It's not that simple. 456 00:38:25,430 --> 00:38:27,610 - Not anymore. - Isn't it? 457 00:38:27,710 --> 00:38:30,110 My father signed away his lands to the Company. 458 00:38:32,030 --> 00:38:34,030 That's what got my family killed. 459 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 He had no choice. 460 00:38:38,320 --> 00:38:39,700 I read the document. 461 00:38:39,800 --> 00:38:42,520 The Company used his one weakness against him. 462 00:38:44,920 --> 00:38:47,580 You were at school in England. 463 00:38:47,690 --> 00:38:50,690 They could have done whatever they wanted to you. 464 00:38:52,730 --> 00:38:54,730 He did what he had to do... 465 00:38:56,100 --> 00:38:58,100 to protect you. 466 00:38:59,820 --> 00:39:01,820 So he didn't betray me. 467 00:39:03,180 --> 00:39:07,710 No. The Company used your father to serve their own greed. 468 00:39:12,830 --> 00:39:15,850 Won't you reconsider? Come with us? 469 00:39:15,960 --> 00:39:17,740 Help me defeat them. 470 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 You can't beat them, Nemo. 471 00:39:21,360 --> 00:39:23,360 They'll always win. 472 00:39:33,290 --> 00:39:34,950 You knew it, didn't you? 473 00:39:35,050 --> 00:39:38,010 You knew he wasn't my father, and yet you let me believe. 474 00:39:39,860 --> 00:39:42,340 - You let people laugh at me. - Blaster. 475 00:39:43,900 --> 00:39:45,900 Blaster. 476 00:39:49,950 --> 00:39:52,170 Ah, the U-bolt is finished. 477 00:39:52,270 --> 00:39:54,330 I shall return it to the Nautilus. 478 00:39:54,430 --> 00:39:56,910 Excellent. And then, you'll come back here to me. 479 00:39:59,280 --> 00:40:01,740 I shall remain on the Nautilus. 480 00:40:01,840 --> 00:40:04,580 No. No one rejects me. 481 00:40:04,680 --> 00:40:07,260 Especially not some woman who only proves what I've known for a very long time now. 482 00:40:07,370 --> 00:40:09,630 - Oh. What's that? - A little education's a dangerous thing. 483 00:40:09,730 --> 00:40:11,070 - Give me the U-nut. - U-bolt. 484 00:40:11,170 --> 00:40:12,870 Whatever it's bloody called. 485 00:40:12,970 --> 00:40:14,990 I'll have one of the troopers return it to the Nautilus. Oh, boys! 486 00:40:15,090 --> 00:40:18,130 You will not be returning to those primitive brutes. 487 00:40:19,420 --> 00:40:21,600 - Primitive? - Brutes? 488 00:40:21,700 --> 00:40:24,560 They have more kindness, courage, 489 00:40:24,660 --> 00:40:26,320 grace and nobility, my lord, 490 00:40:26,430 --> 00:40:29,010 than you, with all your titles, will ever have. 491 00:40:29,110 --> 00:40:31,690 - Poppycock. - Jagadish started a revolution. 492 00:40:31,790 --> 00:40:34,730 Suyin feeds an entire crew from farmed algae. 493 00:40:34,830 --> 00:40:36,250 - Yuck. - Turan, 494 00:40:36,360 --> 00:40:39,060 well, he writes the most beautiful poetry. 495 00:40:39,160 --> 00:40:40,980 - Oof. - Some of it's not bad. 496 00:40:41,080 --> 00:40:45,310 And Nemo helped design a submarine, the first in the world. I... 497 00:40:45,400 --> 00:40:48,700 - I could go on. - Hmm. I'm sure you could. 498 00:40:48,810 --> 00:40:50,310 - Take them to my cabin. - Uh-uh. 499 00:40:50,410 --> 00:40:51,470 - Bad idea. - Let go. 500 00:40:51,570 --> 00:40:53,990 Just bloody grab her, man. 501 00:41:18,040 --> 00:41:20,040 My mother lied to me. 502 00:41:27,050 --> 00:41:29,290 Whatever she did or didn't do... 503 00:41:31,610 --> 00:41:34,130 she would have done it for the best of reasons. 504 00:41:36,570 --> 00:41:39,650 Lord, Lady, Prince... 505 00:41:42,420 --> 00:41:44,420 Blaster, they're just words. 506 00:41:46,620 --> 00:41:48,480 You already have a family. 507 00:41:57,320 --> 00:41:59,320 Storm's coming. 508 00:42:23,780 --> 00:42:24,840 - Ha! - Jiacomo. 509 00:42:24,940 --> 00:42:27,180 Ey, ey, easy. Easy. 510 00:42:32,190 --> 00:42:34,190 Miss Lucas? 511 00:42:42,000 --> 00:42:43,940 Dress. 512 00:42:44,040 --> 00:42:45,940 Thank you. Shut the door. 513 00:42:46,040 --> 00:42:48,420 Now, I think you can take off 514 00:42:48,530 --> 00:42:51,150 those ridiculous clothes and have tea with me. 515 00:42:51,250 --> 00:42:53,590 I'm not wearing that dress. 516 00:42:53,690 --> 00:42:55,750 I will not be laughed at! 517 00:43:00,140 --> 00:43:02,300 Who the bloody hell do you think you are? 518 00:43:03,300 --> 00:43:05,340 You belong to me, Humility. 519 00:43:07,100 --> 00:43:09,420 Your mother already accepted the money. 520 00:43:10,310 --> 00:43:11,970 What money? 521 00:43:12,070 --> 00:43:13,890 Ah, sweetheart. 522 00:43:13,990 --> 00:43:16,010 Your mother came to me, asking for a loan 523 00:43:16,110 --> 00:43:19,270 to save your dear dead father's failing business. 524 00:43:20,280 --> 00:43:21,740 And I accepted. 525 00:43:21,840 --> 00:43:23,840 On one condition. 526 00:43:25,000 --> 00:43:27,200 Your hand in marriage. 527 00:43:31,690 --> 00:43:34,650 So, my mother traded me for the factory. 528 00:43:36,610 --> 00:43:37,830 Now, sweetheart, 529 00:43:37,930 --> 00:43:40,410 put on the dress and have tea with me. 530 00:43:41,860 --> 00:43:44,040 Hmm? 531 00:43:44,140 --> 00:43:45,720 No. 532 00:43:45,820 --> 00:43:48,080 Put on the dress. 533 00:43:48,190 --> 00:43:50,450 You put on the dress. 534 00:43:50,550 --> 00:43:53,210 You're being ridiculous. Put on the bloody dress. 535 00:43:53,310 --> 00:43:56,530 - Take your hands off her. - This doesn't really concern you. 536 00:43:56,630 --> 00:43:59,410 - You're hurting me. - Take your hands off her! 537 00:43:59,520 --> 00:44:00,860 Don't make me... Ahhh! 538 00:44:00,960 --> 00:44:02,860 - God! - Run! 539 00:44:06,600 --> 00:44:09,100 You stabbed me in the foot! 540 00:44:09,210 --> 00:44:11,110 - Gentlemen. - Messieurs. 541 00:44:11,210 --> 00:44:13,250 After them! 542 00:44:22,020 --> 00:44:25,840 Oh, Archie. Hey. Come here. 543 00:44:25,940 --> 00:44:27,940 - The U-bolt is fitted. - Good. 544 00:44:28,790 --> 00:44:30,790 Very good. 545 00:44:37,230 --> 00:44:39,230 She's not coming, is she? 546 00:44:40,320 --> 00:44:42,020 Fire the engines, seal the hatches. 547 00:44:42,120 --> 00:44:44,460 Don't let them get away! 548 00:44:46,880 --> 00:44:48,660 There they are! 549 00:44:48,760 --> 00:44:51,320 Please stop running, miss. 550 00:44:54,290 --> 00:44:55,630 Ahhh! 551 00:44:58,250 --> 00:44:59,550 Perfect for you. 552 00:44:59,660 --> 00:45:01,320 Loti! Loti! 553 00:45:04,980 --> 00:45:06,400 Loti! I think we need to... 554 00:45:06,500 --> 00:45:07,640 Jump! 555 00:45:20,480 --> 00:45:21,740 That was amazing! 556 00:45:21,840 --> 00:45:24,660 Get back here, you ungrateful... Ahhh! 557 00:45:24,760 --> 00:45:26,760 Let's go. 558 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 But... 559 00:46:01,040 --> 00:46:02,140 Miss Lucas. 560 00:46:02,240 --> 00:46:03,700 Hu... Humility. 561 00:46:09,000 --> 00:46:10,940 It's good to have you back. 562 00:46:11,050 --> 00:46:13,570 It's good to be back. 563 00:46:25,660 --> 00:46:26,760 Slow astern. 564 00:46:52,530 --> 00:46:54,530 Nemo's headed for London. 565 00:46:55,250 --> 00:46:57,250 Clear out. 566 00:46:58,850 --> 00:47:00,850 Crawley will have him killed. 567 00:47:01,700 --> 00:47:03,980 - I know. - Steady. Steady. 568 00:47:09,540 --> 00:47:12,300 That's far enough, Youngblood. 569 00:47:12,990 --> 00:47:14,990 Now sink them! 570 00:47:15,830 --> 00:47:17,830 Eh? 571 00:47:19,190 --> 00:47:21,190 How dare you? 572 00:47:23,000 --> 00:47:25,380 I gave Nemo my word, Lord Pitt. 573 00:47:25,480 --> 00:47:28,100 And for some of us onboard this vessel, 574 00:47:28,200 --> 00:47:30,520 honour still counts for something. 575 00:47:31,090 --> 00:47:33,090 How dare I? 576 00:47:35,090 --> 00:47:37,250 Good God. I'm sick of being lectured to. 577 00:47:40,780 --> 00:47:43,640 If I must do this myself, so be it. 578 00:47:46,620 --> 00:47:49,620 Get out of my way. 579 00:48:02,440 --> 00:48:04,180 I got them. 580 00:48:04,280 --> 00:48:06,100 Here, you all right, sir? 581 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 How's that? 582 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 That's enough. 583 00:48:12,370 --> 00:48:13,790 - Take him. - Yes, sir. 584 00:48:13,890 --> 00:48:15,070 Come on, Your Lordship. 585 00:48:19,050 --> 00:48:21,190 They broke their deal. We have to dive. 586 00:48:21,300 --> 00:48:22,720 We're tethered to her. 587 00:48:22,820 --> 00:48:25,620 Liars! Take the helm. 588 00:48:45,880 --> 00:48:48,180 He's knocking the pin out of them chains. 589 00:48:48,280 --> 00:48:51,060 - Ha! - Looks like the deal's off. 590 00:48:51,160 --> 00:48:53,260 All right, lads. 591 00:48:53,370 --> 00:48:55,670 Let's take him down! 592 00:48:55,770 --> 00:48:57,890 First rank, present! 593 00:48:58,690 --> 00:49:00,690 Fire! 594 00:49:02,100 --> 00:49:04,100 Present! 595 00:49:04,540 --> 00:49:06,540 Fire! 596 00:49:08,340 --> 00:49:10,400 Present! 597 00:49:10,500 --> 00:49:11,920 Fire! 598 00:49:12,030 --> 00:49:14,310 Fire at will! 599 00:49:57,830 --> 00:49:59,830 Set heading 340. 600 00:50:00,750 --> 00:50:02,890 You said the Northeast Passage. 601 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Now we're going under the ice? 602 00:50:06,120 --> 00:50:08,480 - Yes. - Right under the Arctic? 603 00:50:10,560 --> 00:50:12,560 Yes. 604 00:50:14,370 --> 00:50:16,970 Listen to me. The Company cannot be trusted. 605 00:50:19,050 --> 00:50:21,750 They will destroy everything that stands in their way. 606 00:50:21,850 --> 00:50:23,270 I have no choice. 607 00:50:23,380 --> 00:50:24,840 How long will it take? 608 00:50:24,940 --> 00:50:27,920 Five, possibly six days. 609 00:50:28,020 --> 00:50:30,780 Do... Do we have enough air to last that long? 610 00:50:32,910 --> 00:50:34,910 Set the heading. 611 00:50:37,870 --> 00:50:40,410 Set the heading! 612 00:50:40,510 --> 00:50:43,470 Am I the only one who thinks this is madness? 41696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.