Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,680
It is here, Nemo.
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,850
Atlantis is here.
3
00:00:04,950 --> 00:00:07,290
- What's that?
- A living fossil.
4
00:00:07,390 --> 00:00:09,090
- A crinoid.
- How many?
5
00:00:09,190 --> 00:00:11,050
Two or three hundred.
6
00:00:11,150 --> 00:00:12,370
Go! Go now!
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,760
- Take it.
- No!
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,460
Benoit?
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,460
My fiancée is aboard
the Nautilus.
10
00:00:22,570 --> 00:00:23,950
Miss Humility Lucas?
11
00:00:24,050 --> 00:00:26,810
You can see that it is possible
to be English and good.
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,150
Children can be cruel.
13
00:00:29,250 --> 00:00:30,550
Leave off him!
14
00:00:30,650 --> 00:00:33,110
There was
one exception.
15
00:00:33,220 --> 00:00:35,040
Billy, my best friend.
16
00:00:35,140 --> 00:00:37,080
You're not hunting
Nemo for them.
17
00:00:37,180 --> 00:00:39,520
Goodbye, Mr. Ghosh.
18
00:00:39,620 --> 00:00:41,920
Can't be good news
that the government
19
00:00:42,020 --> 00:00:43,760
is interested
in Company business.
20
00:00:43,870 --> 00:00:45,290
I can handle Parmoor.
21
00:00:45,390 --> 00:00:47,570
Just find me the Nautilus.
22
00:00:47,670 --> 00:00:50,090
Nemo's going the wrong way.
23
00:00:50,190 --> 00:00:52,690
Not if he plans
to cut through here.
24
00:00:52,800 --> 00:00:55,020
- The Arctic?
- We have the advantage of speed.
25
00:00:55,120 --> 00:00:57,120
We'll be waiting for him.
26
00:01:59,060 --> 00:02:01,180
Mmm.
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,840
Archie. Come here.
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Good boy.
29
00:02:26,650 --> 00:02:28,650
This is your size.
30
00:02:29,250 --> 00:02:31,330
- Humility.
- Thank you.
31
00:02:42,980 --> 00:02:44,980
Thank you.
32
00:02:47,990 --> 00:02:49,990
It's so beautiful.
33
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Benoit would have
loved this place.
34
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
Still can't believe he's gone.
35
00:03:10,930 --> 00:03:12,930
We'll soon be
in the Northeast Passage.
36
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Then on to Halvar.
37
00:03:17,300 --> 00:03:20,020
I think he would have
wanted you to have it.
38
00:03:31,670 --> 00:03:33,670
After we have our treasure...
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
...what then?
40
00:03:55,580 --> 00:03:57,580
Engine room, now. We need
everything she has to give.
41
00:03:58,940 --> 00:04:00,960
All crew, action stations.
Ahead, full.
42
00:04:03,100 --> 00:04:04,240
We're at the party now, chaps.
43
00:04:04,340 --> 00:04:06,700
Ready to submerge
on Nemo's order.
44
00:04:07,750 --> 00:04:09,870
All right, you know what to do.
45
00:04:33,890 --> 00:04:35,890
Fire again!
46
00:04:43,900 --> 00:04:45,080
We have to dive.
47
00:04:49,150 --> 00:04:50,890
We wait
until the last moment.
48
00:04:50,990 --> 00:04:52,530
I'll drive them on the ice.
49
00:04:52,630 --> 00:04:55,350
No, such a bad idea.
Such a bad idea.
50
00:05:08,170 --> 00:05:09,590
Faster, Captain.
51
00:05:09,690 --> 00:05:10,870
We'll hit the ice.
52
00:05:10,970 --> 00:05:13,090
We will not lose Nemo
on my watch.
53
00:05:17,260 --> 00:05:19,260
- Flank speed.
- Right, sir!
54
00:05:20,300 --> 00:05:22,520
Put your back into it, laddies.
55
00:05:30,510 --> 00:05:31,610
Flank speed!
56
00:05:40,520 --> 00:05:42,520
We are running out of time.
57
00:05:46,530 --> 00:05:48,530
More power!
58
00:05:51,970 --> 00:05:53,970
Prepare to dive!
59
00:05:59,740 --> 00:06:02,340
Dive, now! Dive! Dive!
60
00:06:26,290 --> 00:06:28,290
Brace!
61
00:06:33,050 --> 00:06:35,430
Hold on!
62
00:06:58,960 --> 00:07:01,580
- Full astern.
- Full astern!
63
00:07:10,690 --> 00:07:11,990
- Allstop!
- Aye, sir.
64
00:07:12,090 --> 00:07:14,090
All stop!
65
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
Your recklessness is going
to get every one of us killed.
66
00:07:21,900 --> 00:07:23,980
I have him
right where I want him.
67
00:07:28,030 --> 00:07:29,210
Muster the Marines.
68
00:07:29,310 --> 00:07:32,230
Boniface. What do you see?
69
00:07:36,270 --> 00:07:39,610
Guns. A lot of them.
70
00:07:52,850 --> 00:07:54,750
- Any luck?
- Not yet.
71
00:07:56,810 --> 00:07:58,070
Ah!
72
00:07:58,180 --> 00:08:00,160
Huh?
73
00:08:03,340 --> 00:08:05,920
This is your problem.
74
00:08:06,020 --> 00:08:08,360
The U-bolt is broken.
75
00:08:08,470 --> 00:08:10,470
We're going to need a forge.
76
00:08:15,230 --> 00:08:18,750
Now, listen carefully.
This is what I need you to do.
77
00:08:21,840 --> 00:08:23,340
Blaster's doing what?
78
00:08:23,440 --> 00:08:26,660
You want this small orphan man
to build a bomb to kill us all.
79
00:08:26,760 --> 00:08:29,200
Turan, please,
we're not going to die.
80
00:08:29,970 --> 00:08:31,030
Not if my plan works.
81
00:08:35,490 --> 00:08:37,490
No, it's fine.
82
00:08:39,220 --> 00:08:41,220
Or we can, of course, surrender.
83
00:08:43,380 --> 00:08:45,460
Good, that settles it,
then. Jiacomo.
84
00:08:47,060 --> 00:08:49,060
You have a steady hand?
85
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Well, he's not
as tall as I imagined.
86
00:09:08,370 --> 00:09:11,290
Remember, no sudden movements.
87
00:09:36,070 --> 00:09:38,070
Take the shot.
88
00:09:40,720 --> 00:09:42,720
- Take the shot!
- Sir!
89
00:09:49,410 --> 00:09:51,530
Hold! Do not fire.
90
00:09:55,410 --> 00:09:57,410
Nemo is mine. Is that clear?
91
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
He wants to talk.
92
00:10:05,140 --> 00:10:07,040
Then let's talk.
93
00:10:19,720 --> 00:10:21,100
Surprised to see me?
94
00:10:21,200 --> 00:10:23,700
You looked like a man
who could take care of himself.
95
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
I'm afraid you were correct.
96
00:10:27,360 --> 00:10:30,460
Our U-bolt has snapped.
97
00:10:30,570 --> 00:10:34,350
Allow us to use your forge,
and you have my word
we will tow you out of here.
98
00:10:34,450 --> 00:10:37,270
Your word? Is it worth anything?
99
00:10:37,370 --> 00:10:39,370
You help us. We help you.
100
00:10:40,500 --> 00:10:41,760
If not, we all die here.
101
00:10:41,860 --> 00:10:44,440
You really want to take
your chance in this place?
102
00:10:44,540 --> 00:10:46,520
I could very easily
seize the Nautilus
103
00:10:46,620 --> 00:10:48,980
and turn the Dreadnought
out of the ice myself.
104
00:10:51,470 --> 00:10:53,470
- Do you see him?
- I do.
105
00:10:55,150 --> 00:10:57,610
He's holding
a dead man's trigger.
106
00:10:57,710 --> 00:11:00,250
We have wired a device to blow
a hole beneath the waterline.
107
00:11:00,360 --> 00:11:04,380
If you attack or open fire,
we will scuttle the vessel.
108
00:11:04,480 --> 00:11:07,900
- If you kill me,
he will scuttle the vessel.
- You're bluffing.
109
00:11:08,000 --> 00:11:11,040
Spend three years in Kalpani
and tell me again I'm bluffing.
110
00:11:20,900 --> 00:11:25,560
If I find that
you've harmed one hair
on Miss Lucas' head...
111
00:11:25,660 --> 00:11:27,660
Humility is your concern?
112
00:11:31,110 --> 00:11:33,150
Her fiancé is onboard
the Dreadnought.
113
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
She is part of the deal.
114
00:11:41,160 --> 00:11:43,980
I will not trade her.
115
00:11:44,080 --> 00:11:47,320
If she wishes
to join her fiancé,
then that is her choice.
116
00:11:52,890 --> 00:11:54,890
Do we have an agreement?
117
00:12:00,940 --> 00:12:03,280
I would like young Blaster
returned to my crew,
118
00:12:03,380 --> 00:12:05,380
where he'll be safe.
119
00:12:13,350 --> 00:12:15,350
Stand down, Captain.
120
00:12:20,920 --> 00:12:22,580
Dakkar!
121
00:12:29,650 --> 00:12:31,650
Do I know you?
122
00:12:43,980 --> 00:12:45,980
Billy.
123
00:12:48,820 --> 00:12:51,460
I don't believe this.
124
00:12:59,670 --> 00:13:01,670
What are you doing?
125
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
You ruined my life.
126
00:13:05,200 --> 00:13:06,660
What are you talking about?
127
00:13:06,760 --> 00:13:09,340
That school was my one chance
to make something of myself.
128
00:13:09,440 --> 00:13:11,060
Billy, you're making no sense.
129
00:13:11,170 --> 00:13:14,590
Couldn't expel
the prince for burning
those damn flags.
130
00:13:14,690 --> 00:13:16,690
So I paid the price for him.
131
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
- I... I didn't know.
- Don't lie to me.
132
00:13:21,340 --> 00:13:23,520
- Easy.
- Don't you lie to me!
133
00:13:26,900 --> 00:13:29,480
Billy. Easy, Billy, easy.
134
00:13:29,580 --> 00:13:31,840
I didn't know. I didn't know.
135
00:13:31,950 --> 00:13:34,250
They told me that you'd left,
that you'd moved away.
136
00:13:34,350 --> 00:13:36,170
They sent me away.
137
00:13:36,270 --> 00:13:40,750
The schooling, the career,
the life I was meant
to have, all gone.
138
00:13:43,880 --> 00:13:45,500
My parents died
in the poor house
139
00:13:45,600 --> 00:13:47,680
because I wasn't there
to look after them.
140
00:13:49,520 --> 00:13:52,060
I failed them because of you.
141
00:13:52,170 --> 00:13:54,490
I swear I didn't know.
I didn't know. I...
142
00:13:56,090 --> 00:13:58,410
I'm so sorry. I'm sorry.
143
00:14:01,020 --> 00:14:03,020
I was of no consequence to you.
144
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
That's what you think?
145
00:14:12,230 --> 00:14:14,230
You were the best friend
I ever had.
146
00:14:27,440 --> 00:14:30,240
This isn't you, Billy.
147
00:14:33,770 --> 00:14:35,770
This isn't you.
148
00:14:38,370 --> 00:14:40,370
We were brothers.
149
00:14:45,780 --> 00:14:47,780
We were brothers.
150
00:15:03,000 --> 00:15:04,900
Captain Millais,
that is the second time
151
00:15:05,000 --> 00:15:07,740
you have risked the life
of every man onboard.
152
00:15:07,840 --> 00:15:09,860
I will not let there be a third.
153
00:16:00,650 --> 00:16:03,170
They agreed. Let's get
the cables fitted.
154
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
Wrap up warm.
155
00:16:07,620 --> 00:16:09,480
Would you like
to oversee the repairs?
156
00:16:09,580 --> 00:16:11,560
- I don't trust them.
- Of course.
157
00:16:11,660 --> 00:16:13,960
- Blaster, Youngblood...
- Captain Youngblood?
158
00:16:14,070 --> 00:16:16,070
He's alive?
159
00:16:16,470 --> 00:16:18,930
He asked if you would like
to rejoin his command.
160
00:16:19,030 --> 00:16:21,190
I agreed. It's for the best.
161
00:16:32,810 --> 00:16:34,150
Hey.
162
00:16:34,250 --> 00:16:37,510
This is for later.
Keep the others warm.
163
00:16:37,610 --> 00:16:40,310
- There won't be a later.
- I don't understand.
164
00:16:40,410 --> 00:16:44,750
Humility won't be coming back
to the Nautilus, nor will I.
165
00:16:44,860 --> 00:16:47,840
- You don't know that.
- My job is to deliver her
to the fiancé.
166
00:16:47,940 --> 00:16:50,520
I will do that,
and I shall move on.
167
00:16:50,620 --> 00:16:52,920
Because
that's what you do. Hmm?
168
00:16:56,430 --> 00:16:58,430
Because that's what I do.
169
00:17:23,060 --> 00:17:24,920
Hopefully, this won't
take too long.
170
00:17:25,020 --> 00:17:28,100
- These things can be...
- - Your fiancé is on the Dreadnought.
171
00:17:37,550 --> 00:17:39,490
- I didn't tell you...
- It's your business.
172
00:17:39,590 --> 00:17:42,970
Well, he's not my fiancé.
My mother arranged it
without my knowledge.
173
00:17:43,080 --> 00:17:46,240
Ah. And he thinks
you will stay with him?
174
00:17:48,560 --> 00:17:50,660
- Probably.
- Will you?
175
00:17:50,760 --> 00:17:52,740
- Uh...
- Sorry. I have
no right to ask you.
176
00:17:52,850 --> 00:17:54,630
- No. It's...
- No, it's just if...
177
00:17:54,730 --> 00:17:57,090
The U-bolt. If we can
get it fixed, I'm sure
178
00:17:58,330 --> 00:18:00,330
Ranbir can handle the refit.
179
00:18:01,690 --> 00:18:03,190
He's...
180
00:18:03,300 --> 00:18:05,300
- certainly capable.
- Good.
181
00:18:06,420 --> 00:18:08,820
So if you didn't
decide to stay...
182
00:18:11,180 --> 00:18:13,180
Do you not want me to return?
183
00:18:13,630 --> 00:18:15,630
I want what's best for you.
184
00:18:17,950 --> 00:18:19,950
Right.
185
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
Right.
186
00:18:26,920 --> 00:18:28,740
Humility?
187
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
Yes?
188
00:18:46,060 --> 00:18:48,880
Let go of the chain!
189
00:18:48,980 --> 00:18:50,980
Hey!
190
00:18:54,990 --> 00:18:58,970
They're the reason
we're in this godforsaken
hellhole, lads.
191
00:18:59,070 --> 00:19:01,570
Hey, you almost hit me,
you ratbag.
192
00:19:01,670 --> 00:19:03,570
Oi! Oi! Get out
of there, will ya?
193
00:19:03,680 --> 00:19:04,900
- Come here!
- Ratbag.
194
00:19:05,000 --> 00:19:08,740
Allow me to introduce
the gentleman
195
00:19:08,840 --> 00:19:12,280
who killed that
yellow-bellied friend of yours.
196
00:19:15,210 --> 00:19:17,870
No. No, you're lying.
You liar! You're a liar!
197
00:19:17,970 --> 00:19:20,470
- What?
- Calm down,
Ranbir. Hey.
198
00:19:20,570 --> 00:19:22,710
- I'll kill you myself!
- Calm down.
199
00:19:22,810 --> 00:19:25,330
- Ranbir!
- Oh, I wouldn't count on it.
200
00:19:32,340 --> 00:19:34,680
- You wanna take a moment?
- Huh?
201
00:19:34,790 --> 00:19:36,790
You won't see them again.
202
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
Wait for me.
203
00:19:51,040 --> 00:19:53,580
Nemo.
204
00:20:06,940 --> 00:20:08,940
My God.
205
00:20:10,380 --> 00:20:12,040
What is she wearing?
206
00:20:15,470 --> 00:20:18,250
- Captain!
- Miss Lucas.
207
00:20:18,350 --> 00:20:20,370
Glad to see you made it
safely to Bombay.
208
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
Thank you.
209
00:20:22,910 --> 00:20:25,630
Once more, we find ourselves
in a perilous situation.
210
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
So it seems.
211
00:20:29,280 --> 00:20:32,660
- Uh, this is the Right
Honourable Lord...
- Algernon Pitt.
212
00:20:32,760 --> 00:20:35,220
At your service, madam.
213
00:20:35,330 --> 00:20:39,520
Might I say,
you're looking
absolutely ravishing.
214
00:20:39,610 --> 00:20:41,550
Shall we?
215
00:20:41,650 --> 00:20:43,870
You two,
get that sledge aboard.
216
00:20:43,970 --> 00:20:46,270
- Blaster!
- Uh... Captain.
217
00:20:46,380 --> 00:20:48,900
You've grown, lad.
It's good to have you back.
218
00:20:50,980 --> 00:20:52,800
I've seen you
before, you know?
219
00:20:52,900 --> 00:20:56,080
Lady Hamilton's.
Berkeley Square.
I admired you from afar.
220
00:20:56,190 --> 00:20:57,890
- I wasn't aware.
- In fact,
221
00:20:57,990 --> 00:21:00,250
I called on you,
but you'd already run away.
222
00:21:00,350 --> 00:21:01,650
- To chase your dreams.
- Oh.
223
00:21:01,750 --> 00:21:04,190
You are one
of life's adventurers,
Miss Lucas.
224
00:21:05,040 --> 00:21:07,020
We have so much in common.
225
00:21:07,120 --> 00:21:08,380
But first...
226
00:21:08,480 --> 00:21:10,220
I thought perhaps
227
00:21:10,320 --> 00:21:13,640
- we might start with some tea.
- Start what, exactly?
228
00:21:18,530 --> 00:21:20,950
- Lord Pitt...
- Oh, please. Algernon.
229
00:21:21,050 --> 00:21:23,870
There is the urgent matter
of repairing our submarine
230
00:21:23,970 --> 00:21:25,590
before we all freeze to death.
231
00:21:25,700 --> 00:21:27,280
No need to be so dramatic.
232
00:21:27,380 --> 00:21:30,880
Miss Lucas, I have come
a long way to rescue you.
233
00:21:30,980 --> 00:21:33,520
Ever occur to you
that I don't need to be rescued?
234
00:21:33,620 --> 00:21:35,640
- No.
- No.
235
00:21:35,750 --> 00:21:37,650
Perhaps you could
show me to the forge.
236
00:21:37,750 --> 00:21:38,770
To the... Yes. I...
237
00:21:38,870 --> 00:21:40,870
- Shall we?
- Show you to the what?
238
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
A woman
239
00:21:51,720 --> 00:21:54,860
working a forge. How novel.
240
00:21:54,960 --> 00:21:57,860
- Rather unfortunate, isn't it?
- Is it?
241
00:21:57,970 --> 00:22:00,110
Oh, of course.
High time we had more...
242
00:22:00,210 --> 00:22:02,770
My father had a forge.
Made a point of teaching me.
243
00:22:04,410 --> 00:22:06,190
Really?
244
00:22:06,300 --> 00:22:09,880
Well, then when we are married,
you will have a forge
of your very own.
245
00:22:09,980 --> 00:22:12,740
- Two, three, four.
Who's counting?
- Must get to work.
246
00:22:14,540 --> 00:22:16,540
So you should. Absolutely.
247
00:22:19,830 --> 00:22:23,890
Charming. Handsome.
He doesn't eat with his fingers.
248
00:22:23,990 --> 00:22:26,050
Tell me, when exactly
do you earn your fee?
249
00:22:26,160 --> 00:22:29,240
When you deliver me
like a parcel? Hmm?
250
00:22:33,640 --> 00:22:35,500
It's never been for money.
251
00:22:35,610 --> 00:22:38,070
Well, not only.
252
00:22:38,170 --> 00:22:41,470
I gave her my word
that I would protect you.
253
00:22:41,570 --> 00:22:44,190
- He will give you a good life.
- Doing what, exactly?
254
00:22:44,290 --> 00:22:46,290
Being someone else's property?
255
00:22:48,500 --> 00:22:51,900
If you don't
want that for yourself,
why would you accept it for me?
256
00:23:02,110 --> 00:23:04,110
- Lieutenant.
- Captain.
257
00:23:04,830 --> 00:23:06,830
It's all secure.
258
00:23:07,840 --> 00:23:09,740
I'm worried about the men.
259
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
They seem very uneasy.
260
00:23:12,240 --> 00:23:13,940
Well, would you blame 'em?
261
00:23:14,040 --> 00:23:17,220
They don't like
being stuck here, nor do I.
262
00:23:21,730 --> 00:23:23,730
About time.
263
00:23:26,340 --> 00:23:30,360
Perhaps we could organise
something to distract them.
264
00:23:37,510 --> 00:23:39,510
- Oh!
- Great shot!
265
00:23:41,190 --> 00:23:43,190
Idiots.
266
00:23:50,400 --> 00:23:53,320
- Stupid game.
- Did she just
catch that ball?
267
00:23:55,320 --> 00:23:59,310
This game was everything
to us back home.
268
00:23:59,410 --> 00:24:02,390
The only chance we'd ever get
to meet the British as equals.
269
00:24:02,490 --> 00:24:03,910
That was a fluke!
270
00:24:04,010 --> 00:24:07,570
Well, there's only one way
to find out, then, isn't there?
271
00:24:12,140 --> 00:24:13,120
You're on.
272
00:24:13,220 --> 00:24:14,680
Come on, lads.
273
00:24:14,780 --> 00:24:17,100
For Queen and country.
274
00:24:22,590 --> 00:24:24,950
- No, we...
- Come on!
275
00:24:36,770 --> 00:24:39,450
Ah, Crawley, good trip?
276
00:24:41,810 --> 00:24:43,190
Not really, no, sir.
277
00:24:43,290 --> 00:24:45,290
My lord.
278
00:24:45,650 --> 00:24:46,630
My lord.
279
00:24:46,730 --> 00:24:48,390
I have been hearing rumours.
280
00:24:48,500 --> 00:24:49,840
Uh, rumours, my lord?
281
00:24:49,940 --> 00:24:52,600
Rumours of a submarine
that has been stolen
282
00:24:52,700 --> 00:24:55,720
by some Indian upstart,
283
00:24:55,820 --> 00:24:57,820
who's running rings around you.
284
00:24:59,750 --> 00:25:01,130
A submarine?
285
00:25:01,230 --> 00:25:03,710
Sounds like the stuff
of wild, fantastical novels.
286
00:25:04,990 --> 00:25:06,690
Need I remind you, Mr. Crawley,
287
00:25:06,790 --> 00:25:10,050
no company is more powerful
than Her Majesty's government.
288
00:25:10,160 --> 00:25:12,320
You'd do well
to remember whom you serve.
289
00:25:21,690 --> 00:25:24,870
- What do you think you're doing?
- Need I remind you, sir,
290
00:25:24,970 --> 00:25:27,350
that at last count, the Company
has a private security force
291
00:25:27,460 --> 00:25:30,040
of over 260,000 men.
292
00:25:30,140 --> 00:25:32,000
Now, that is, I believe,
293
00:25:32,100 --> 00:25:34,460
twice the size
of the British army.
294
00:25:40,270 --> 00:25:42,210
A little weak for my taste.
295
00:26:20,110 --> 00:26:23,470
Really? Oh.
Oh, oh, is that so?
296
00:26:24,870 --> 00:26:26,870
And who are you
gonna tell about it?
297
00:26:30,400 --> 00:26:33,740
"A bomb that is eternal.
298
00:26:33,840 --> 00:26:35,540
"The heat. The light..."
299
00:26:35,640 --> 00:26:39,960
"...as one molten life."
300
00:26:42,090 --> 00:26:44,370
Bloody good,
if I do say so myself.
301
00:26:46,290 --> 00:26:47,630
I was wondering, my lord,
302
00:26:47,730 --> 00:26:50,590
perhaps you could help me
find my father, Lord Farley.
303
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
Lord Farley?
304
00:26:56,540 --> 00:26:59,040
It'd be my honour
to help you, young man.
305
00:26:59,150 --> 00:27:02,050
Lord Farley, you say?
Lord Farley.
306
00:27:02,150 --> 00:27:04,210
Now that I think about it,
I do know him.
307
00:27:04,310 --> 00:27:06,170
I've met the fellow.
Capital fellow.
308
00:27:06,270 --> 00:27:07,290
Simply capital.
309
00:27:07,390 --> 00:27:09,250
- What have you there?
- My family crest.
310
00:27:09,360 --> 00:27:10,620
You see?
311
00:27:10,720 --> 00:27:13,580
Yes.
I see that we share the acorn.
312
00:27:13,680 --> 00:27:15,960
The acorn is a symbol
of independence.
313
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
Most appropriate, little man.
314
00:27:21,930 --> 00:27:25,530
Excellent, excellent.
Tell me, young chap.
You a sporting man?
315
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
We have to take
the fight to them.
316
00:27:52,320 --> 00:27:54,820
Ah, nice of you to join us,
Lord...
317
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Terribly sorry I'm late, lads!
318
00:27:57,480 --> 00:27:59,620
Blaster.
319
00:27:59,730 --> 00:28:01,730
Join us.
320
00:28:08,130 --> 00:28:09,390
What do you say, boys?
321
00:28:09,500 --> 00:28:12,080
Let's give 'em
a damn good thrashing.
322
00:29:12,160 --> 00:29:13,980
Hello there.
323
00:29:14,080 --> 00:29:17,900
You... hit... ball.
324
00:29:18,000 --> 00:29:20,140
All right?
325
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
Jolly good.
326
00:29:23,330 --> 00:29:24,870
Come on, Dreadnoughts!
327
00:29:24,970 --> 00:29:26,970
Ready?
328
00:29:29,410 --> 00:29:31,030
Yes!
329
00:29:31,140 --> 00:29:32,920
- Yeah!
- Hey, run!
330
00:29:33,020 --> 00:29:34,160
Come on! Run!
331
00:29:38,620 --> 00:29:40,620
Good shot.
332
00:29:43,070 --> 00:29:45,070
Put some
English on it, sir.
333
00:29:46,910 --> 00:29:48,910
Go on,
Your Lordship!
334
00:29:52,320 --> 00:29:53,980
- Is that allowed?
- Turan!
335
00:29:54,080 --> 00:29:57,120
One down, lads.
This is going to be fun.
336
00:30:08,170 --> 00:30:12,270
- That's more like it, my lord.
- Let's just put this ingrate
in his place, shall we?
337
00:30:12,380 --> 00:30:14,040
Well said, sir.
338
00:30:14,140 --> 00:30:17,660
Let's show
this jumped-up little savage
how to play, shall we, boys?
339
00:30:23,830 --> 00:30:24,930
Come on, Nemo.
340
00:30:25,030 --> 00:30:26,490
Watch it now!
341
00:30:27,910 --> 00:30:29,690
- Yes. Come on.
- Go! Go!
342
00:30:29,790 --> 00:30:31,930
Shut it down!
343
00:30:33,560 --> 00:30:35,100
- Howzat?
- Out!
344
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
Well done!
Good show, Haris. Out!
345
00:30:43,250 --> 00:30:44,950
- Six runs.
- That is good.
346
00:30:45,050 --> 00:30:47,130
Yes?
347
00:30:54,020 --> 00:30:55,000
Howzat?
348
00:30:55,100 --> 00:30:56,520
Nice one, Lord Pitt.
349
00:30:56,620 --> 00:30:58,440
Yes!
350
00:30:58,540 --> 00:31:01,600
I still don't know
how to play this game.
351
00:31:01,710 --> 00:31:04,410
- If the ball
comes towards you?
- Hit the ball.
352
00:31:04,510 --> 00:31:05,770
Yes, come on!
353
00:31:07,670 --> 00:31:09,050
- Another! Run!
- Run!
354
00:31:11,000 --> 00:31:12,140
- Run!
- No! Stay, stay!
355
00:31:12,240 --> 00:31:14,660
No, wait!
356
00:31:14,760 --> 00:31:15,740
Howzat?
357
00:31:15,840 --> 00:31:17,460
- Out.
- Yes!
358
00:31:18,800 --> 00:31:20,840
I'm sorry, Nemo.
359
00:31:25,450 --> 00:31:27,450
Ranbir. Hey, calm down.
360
00:31:28,970 --> 00:31:30,430
Focus.
361
00:31:30,530 --> 00:31:32,530
Think. Jagadish.
362
00:31:39,620 --> 00:31:41,620
Go, Ranbir! Go!
363
00:31:47,510 --> 00:31:49,510
- Out!
- Yeah!
364
00:31:50,110 --> 00:31:51,410
Nice!
365
00:31:53,480 --> 00:31:54,820
Hey, hey.
366
00:31:54,920 --> 00:31:57,240
Do you have anyone
else left to bat?
367
00:31:58,720 --> 00:32:00,700
No. That's it.
368
00:32:00,800 --> 00:32:02,340
That's Dreadnought's innings.
369
00:32:02,450 --> 00:32:04,450
Come on, Dreadnoughts.
370
00:32:07,130 --> 00:32:09,710
Well, it would appear
that is all
371
00:32:09,810 --> 00:32:13,570
that the infamous Nemo
and his crew can muster.
372
00:32:18,940 --> 00:32:22,740
Square on.
Nothing to fear, my friend.
Nothing to fear.
373
00:32:30,270 --> 00:32:32,270
I'll bat.
374
00:32:37,440 --> 00:32:39,180
I said, I'll bat.
375
00:32:39,280 --> 00:32:40,620
For the Nautilus.
376
00:32:40,720 --> 00:32:42,960
Why?
Why he say that thing?
Huh?
377
00:32:44,290 --> 00:32:45,390
Millais?
378
00:32:45,490 --> 00:32:46,550
You can't.
379
00:32:46,650 --> 00:32:48,710
You bloody well can't.
You're one of us.
380
00:32:48,810 --> 00:32:50,970
Are you sure you know
what you're doing?
381
00:32:51,780 --> 00:32:53,780
Gentlemen.
382
00:32:56,140 --> 00:32:58,140
There's nothing in the rules
that forbids it, is there?
383
00:33:01,220 --> 00:33:03,040
No.
384
00:33:03,150 --> 00:33:05,170
- Nothing at all.
- What?
385
00:33:05,270 --> 00:33:07,290
- They're short of bat.
- You... Uh...
386
00:33:07,390 --> 00:33:10,250
No point winning if it's
not a fair game, is there?
387
00:33:10,350 --> 00:33:12,850
Traitor.
You're a bloody traitor.
388
00:33:12,960 --> 00:33:15,660
- Play on.
- Captain, I really must protest.
389
00:33:15,760 --> 00:33:17,140
You see, if I...
390
00:33:17,240 --> 00:33:19,980
- Play on.
- Fine! Give me the bloody ball!
391
00:33:20,080 --> 00:33:22,020
We'll bloody well play on, then.
392
00:33:22,130 --> 00:33:23,910
With respect, sir,
pull your head in
393
00:33:24,010 --> 00:33:27,030
and show this turncoat
some justice!
394
00:33:30,610 --> 00:33:32,150
- Whoa. No!
- Damn!
395
00:33:32,260 --> 00:33:33,800
- Six runs.
- Yeah!
396
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
Eyes!
397
00:33:41,980 --> 00:33:43,440
Yes!
398
00:33:43,550 --> 00:33:45,410
Yes!
399
00:33:50,350 --> 00:33:53,270
Give us the bloody ball!
400
00:33:54,280 --> 00:33:56,220
Whoa!
401
00:33:56,320 --> 00:33:58,580
- Very good!
- Come on, come on.
402
00:33:58,680 --> 00:34:01,020
- Behind the wicket, sir.
- Go, Nemo!
403
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
Don't tell me
how to play the damn game!
404
00:34:15,620 --> 00:34:17,240
Yeah!
405
00:34:17,340 --> 00:34:20,280
We're going to win,
406
00:34:20,380 --> 00:34:22,380
for sure.
407
00:34:28,670 --> 00:34:31,390
Looks like you haven't
lost your touch, Billy.
408
00:34:41,920 --> 00:34:44,700
This is mine.
Oh, this is mine for sure.
409
00:34:44,810 --> 00:34:46,990
Stand back, lads.
410
00:34:47,090 --> 00:34:49,090
Move!
411
00:34:53,860 --> 00:34:55,860
Ha! Yeah!
412
00:35:00,220 --> 00:35:02,000
- No ball.
- What?
413
00:35:02,100 --> 00:35:04,280
Your foot was over the line.
414
00:35:04,390 --> 00:35:07,010
Damn your eyes, man.
My foot was behind the line.
415
00:35:07,110 --> 00:35:08,570
Are you questioning
the umpire's decision?
416
00:35:08,670 --> 00:35:11,310
- Are you going to give it?
- I most certainly am not.
417
00:35:14,440 --> 00:35:16,980
Out. Out.
418
00:35:17,080 --> 00:35:19,180
Out! Out!
419
00:35:19,280 --> 00:35:20,860
- You're cheating!
- You can't.
420
00:35:20,960 --> 00:35:22,220
- Cheat!
- Cheat!
421
00:35:23,490 --> 00:35:25,470
- Lookin' for a fight?
- Cheat!
422
00:35:25,570 --> 00:35:28,270
- Out! Out!
- Cheat! Cheat!
423
00:35:28,370 --> 00:35:29,510
- Cheat!
- My foot
424
00:35:29,610 --> 00:35:31,990
was right here,
right on the line.
425
00:35:32,090 --> 00:35:34,030
Ranbir, stop.
426
00:35:34,140 --> 00:35:35,640
- Stand down!
- Listen.
427
00:35:35,740 --> 00:35:38,840
- No, they cheat us, you know it!
- Back to the ship.
That's an order.
428
00:35:38,940 --> 00:35:40,720
You're cheating!
You stepped over.
429
00:35:42,660 --> 00:35:43,880
Shall I show you?
430
00:35:43,990 --> 00:35:46,270
Show me!
431
00:35:50,550 --> 00:35:51,730
Kai...
432
00:36:06,050 --> 00:36:07,590
Stand down.
433
00:36:07,690 --> 00:36:10,750
Control yourself,
for God's sake.
434
00:36:10,850 --> 00:36:12,850
Blaster.
435
00:36:16,420 --> 00:36:18,420
Fun game, Captain.
436
00:36:38,880 --> 00:36:40,860
This is for Jagadish.
437
00:36:40,960 --> 00:36:42,140
Settle down.
438
00:36:46,370 --> 00:36:47,350
Enough!
439
00:36:56,180 --> 00:36:57,160
Back to work.
440
00:37:06,110 --> 00:37:08,690
I say, bad luck
on the game, old chap.
441
00:37:08,790 --> 00:37:10,210
As one gentleman to another.
442
00:37:10,310 --> 00:37:12,410
Gentleman?
443
00:37:12,510 --> 00:37:14,670
Tell me, boy, are you hungry?
444
00:37:16,640 --> 00:37:19,940
Lord Farley isn't real.
445
00:37:20,040 --> 00:37:23,920
Lord Farley is a bloody biscuit.
446
00:37:24,810 --> 00:37:26,810
Hmm?
447
00:37:27,770 --> 00:37:30,410
Gentleman.
448
00:37:57,920 --> 00:37:59,180
Won't you join us, Billy?
449
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
On the Nautilus.
450
00:38:03,040 --> 00:38:05,040
And go to London?
451
00:38:06,410 --> 00:38:08,530
That is where
you're headed, isn't it?
452
00:38:09,410 --> 00:38:11,410
Into the belly of the beast.
453
00:38:18,580 --> 00:38:20,580
I know what happened
to you, Nemo.
454
00:38:21,940 --> 00:38:23,940
And you want vengeance?
455
00:38:24,260 --> 00:38:25,320
It's not that simple.
456
00:38:25,430 --> 00:38:27,610
- Not anymore.
- Isn't it?
457
00:38:27,710 --> 00:38:30,110
My father signed away
his lands to the Company.
458
00:38:32,030 --> 00:38:34,030
That's what got
my family killed.
459
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
He had no choice.
460
00:38:38,320 --> 00:38:39,700
I read the document.
461
00:38:39,800 --> 00:38:42,520
The Company used
his one weakness against him.
462
00:38:44,920 --> 00:38:47,580
You were at school in England.
463
00:38:47,690 --> 00:38:50,690
They could have done
whatever they wanted to you.
464
00:38:52,730 --> 00:38:54,730
He did what he had to do...
465
00:38:56,100 --> 00:38:58,100
to protect you.
466
00:38:59,820 --> 00:39:01,820
So he didn't betray me.
467
00:39:03,180 --> 00:39:07,710
No. The Company
used your father
to serve their own greed.
468
00:39:12,830 --> 00:39:15,850
Won't you reconsider?
Come with us?
469
00:39:15,960 --> 00:39:17,740
Help me defeat them.
470
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
You can't beat them, Nemo.
471
00:39:21,360 --> 00:39:23,360
They'll always win.
472
00:39:33,290 --> 00:39:34,950
You knew it, didn't you?
473
00:39:35,050 --> 00:39:38,010
You knew he wasn't my father,
and yet you let me believe.
474
00:39:39,860 --> 00:39:42,340
- You let people laugh at me.
- Blaster.
475
00:39:43,900 --> 00:39:45,900
Blaster.
476
00:39:49,950 --> 00:39:52,170
Ah, the U-bolt is finished.
477
00:39:52,270 --> 00:39:54,330
I shall return it
to the Nautilus.
478
00:39:54,430 --> 00:39:56,910
Excellent. And then,
you'll come back here to me.
479
00:39:59,280 --> 00:40:01,740
I shall remain on the Nautilus.
480
00:40:01,840 --> 00:40:04,580
No. No one rejects me.
481
00:40:04,680 --> 00:40:07,260
Especially not some woman
who only proves what I've known
for a very long time now.
482
00:40:07,370 --> 00:40:09,630
- Oh. What's that?
- A little education's
a dangerous thing.
483
00:40:09,730 --> 00:40:11,070
- Give me the U-nut.
- U-bolt.
484
00:40:11,170 --> 00:40:12,870
Whatever it's bloody called.
485
00:40:12,970 --> 00:40:14,990
I'll have one of the troopers return it to the Nautilus.
Oh, boys!
486
00:40:15,090 --> 00:40:18,130
You will not be returning
to those primitive brutes.
487
00:40:19,420 --> 00:40:21,600
- Primitive?
- Brutes?
488
00:40:21,700 --> 00:40:24,560
They have more
kindness, courage,
489
00:40:24,660 --> 00:40:26,320
grace and nobility, my lord,
490
00:40:26,430 --> 00:40:29,010
than you, with all your titles,
will ever have.
491
00:40:29,110 --> 00:40:31,690
- Poppycock.
- Jagadish
started a revolution.
492
00:40:31,790 --> 00:40:34,730
Suyin feeds an entire crew
from farmed algae.
493
00:40:34,830 --> 00:40:36,250
- Yuck.
- Turan,
494
00:40:36,360 --> 00:40:39,060
well, he writes
the most beautiful poetry.
495
00:40:39,160 --> 00:40:40,980
- Oof.
- Some of it's not bad.
496
00:40:41,080 --> 00:40:45,310
And Nemo helped
design a submarine,
the first in the world. I...
497
00:40:45,400 --> 00:40:48,700
- I could go on.
- Hmm. I'm sure you could.
498
00:40:48,810 --> 00:40:50,310
- Take them to my cabin.
- Uh-uh.
499
00:40:50,410 --> 00:40:51,470
- Bad idea.
- Let go.
500
00:40:51,570 --> 00:40:53,990
Just bloody grab her, man.
501
00:41:18,040 --> 00:41:20,040
My mother lied to me.
502
00:41:27,050 --> 00:41:29,290
Whatever she did or didn't do...
503
00:41:31,610 --> 00:41:34,130
she would have done it
for the best of reasons.
504
00:41:36,570 --> 00:41:39,650
Lord, Lady, Prince...
505
00:41:42,420 --> 00:41:44,420
Blaster, they're just words.
506
00:41:46,620 --> 00:41:48,480
You already have a family.
507
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
Storm's coming.
508
00:42:23,780 --> 00:42:24,840
- Ha!
- Jiacomo.
509
00:42:24,940 --> 00:42:27,180
Ey, ey, easy. Easy.
510
00:42:32,190 --> 00:42:34,190
Miss Lucas?
511
00:42:42,000 --> 00:42:43,940
Dress.
512
00:42:44,040 --> 00:42:45,940
Thank you. Shut the door.
513
00:42:46,040 --> 00:42:48,420
Now, I think
you can take off
514
00:42:48,530 --> 00:42:51,150
those ridiculous clothes
and have tea with me.
515
00:42:51,250 --> 00:42:53,590
I'm not
wearing that dress.
516
00:42:53,690 --> 00:42:55,750
I will not be laughed at!
517
00:43:00,140 --> 00:43:02,300
Who the bloody hell
do you think you are?
518
00:43:03,300 --> 00:43:05,340
You belong to me, Humility.
519
00:43:07,100 --> 00:43:09,420
Your mother already
accepted the money.
520
00:43:10,310 --> 00:43:11,970
What money?
521
00:43:12,070 --> 00:43:13,890
Ah, sweetheart.
522
00:43:13,990 --> 00:43:16,010
Your mother came to me,
asking for a loan
523
00:43:16,110 --> 00:43:19,270
to save your dear
dead father's failing business.
524
00:43:20,280 --> 00:43:21,740
And I accepted.
525
00:43:21,840 --> 00:43:23,840
On one condition.
526
00:43:25,000 --> 00:43:27,200
Your hand in marriage.
527
00:43:31,690 --> 00:43:34,650
So, my mother traded me
for the factory.
528
00:43:36,610 --> 00:43:37,830
Now, sweetheart,
529
00:43:37,930 --> 00:43:40,410
put on the dress
and have tea with me.
530
00:43:41,860 --> 00:43:44,040
Hmm?
531
00:43:44,140 --> 00:43:45,720
No.
532
00:43:45,820 --> 00:43:48,080
Put on the dress.
533
00:43:48,190 --> 00:43:50,450
You put on the dress.
534
00:43:50,550 --> 00:43:53,210
You're being ridiculous.
Put on the bloody dress.
535
00:43:53,310 --> 00:43:56,530
- Take your hands off her.
- This doesn't
really concern you.
536
00:43:56,630 --> 00:43:59,410
- You're hurting me.
- Take your hands off her!
537
00:43:59,520 --> 00:44:00,860
Don't make me... Ahhh!
538
00:44:00,960 --> 00:44:02,860
- God!
- Run!
539
00:44:06,600 --> 00:44:09,100
You stabbed me in the foot!
540
00:44:09,210 --> 00:44:11,110
- Gentlemen.
- Messieurs.
541
00:44:11,210 --> 00:44:13,250
After them!
542
00:44:22,020 --> 00:44:25,840
Oh, Archie.
Hey. Come here.
543
00:44:25,940 --> 00:44:27,940
- The U-bolt is fitted.
- Good.
544
00:44:28,790 --> 00:44:30,790
Very good.
545
00:44:37,230 --> 00:44:39,230
She's not coming, is she?
546
00:44:40,320 --> 00:44:42,020
Fire the engines,
seal the hatches.
547
00:44:42,120 --> 00:44:44,460
Don't let them get away!
548
00:44:46,880 --> 00:44:48,660
There they are!
549
00:44:48,760 --> 00:44:51,320
Please stop running, miss.
550
00:44:54,290 --> 00:44:55,630
Ahhh!
551
00:44:58,250 --> 00:44:59,550
Perfect for you.
552
00:44:59,660 --> 00:45:01,320
Loti! Loti!
553
00:45:04,980 --> 00:45:06,400
Loti! I think we need to...
554
00:45:06,500 --> 00:45:07,640
Jump!
555
00:45:20,480 --> 00:45:21,740
That was amazing!
556
00:45:21,840 --> 00:45:24,660
Get back here,
you ungrateful... Ahhh!
557
00:45:24,760 --> 00:45:26,760
Let's go.
558
00:45:27,880 --> 00:45:29,880
But...
559
00:46:01,040 --> 00:46:02,140
Miss Lucas.
560
00:46:02,240 --> 00:46:03,700
Hu... Humility.
561
00:46:09,000 --> 00:46:10,940
It's good to have you back.
562
00:46:11,050 --> 00:46:13,570
It's good to be back.
563
00:46:25,660 --> 00:46:26,760
Slow astern.
564
00:46:52,530 --> 00:46:54,530
Nemo's headed for London.
565
00:46:55,250 --> 00:46:57,250
Clear out.
566
00:46:58,850 --> 00:47:00,850
Crawley will have him killed.
567
00:47:01,700 --> 00:47:03,980
- I know.
- Steady. Steady.
568
00:47:09,540 --> 00:47:12,300
That's far enough,
Youngblood.
569
00:47:12,990 --> 00:47:14,990
Now sink them!
570
00:47:15,830 --> 00:47:17,830
Eh?
571
00:47:19,190 --> 00:47:21,190
How dare you?
572
00:47:23,000 --> 00:47:25,380
I gave Nemo my word, Lord Pitt.
573
00:47:25,480 --> 00:47:28,100
And for some of us
onboard this vessel,
574
00:47:28,200 --> 00:47:30,520
honour still counts
for something.
575
00:47:31,090 --> 00:47:33,090
How dare I?
576
00:47:35,090 --> 00:47:37,250
Good God. I'm sick
of being lectured to.
577
00:47:40,780 --> 00:47:43,640
If I must do this
myself, so be it.
578
00:47:46,620 --> 00:47:49,620
Get out of my way.
579
00:48:02,440 --> 00:48:04,180
I got them.
580
00:48:04,280 --> 00:48:06,100
Here, you all right, sir?
581
00:48:06,200 --> 00:48:08,320
How's that?
582
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
That's enough.
583
00:48:12,370 --> 00:48:13,790
- Take him.
- Yes, sir.
584
00:48:13,890 --> 00:48:15,070
Come on, Your Lordship.
585
00:48:19,050 --> 00:48:21,190
They broke their deal.
We have to dive.
586
00:48:21,300 --> 00:48:22,720
We're tethered to her.
587
00:48:22,820 --> 00:48:25,620
Liars! Take the helm.
588
00:48:45,880 --> 00:48:48,180
He's knocking the pin
out of them chains.
589
00:48:48,280 --> 00:48:51,060
- Ha!
- Looks like
the deal's off.
590
00:48:51,160 --> 00:48:53,260
All right, lads.
591
00:48:53,370 --> 00:48:55,670
Let's take him down!
592
00:48:55,770 --> 00:48:57,890
First rank, present!
593
00:48:58,690 --> 00:49:00,690
Fire!
594
00:49:02,100 --> 00:49:04,100
Present!
595
00:49:04,540 --> 00:49:06,540
Fire!
596
00:49:08,340 --> 00:49:10,400
Present!
597
00:49:10,500 --> 00:49:11,920
Fire!
598
00:49:12,030 --> 00:49:14,310
Fire at will!
599
00:49:57,830 --> 00:49:59,830
Set heading 340.
600
00:50:00,750 --> 00:50:02,890
You said
the Northeast Passage.
601
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Now we're going under the ice?
602
00:50:06,120 --> 00:50:08,480
- Yes.
- Right under the Arctic?
603
00:50:10,560 --> 00:50:12,560
Yes.
604
00:50:14,370 --> 00:50:16,970
Listen to me.
The Company cannot be trusted.
605
00:50:19,050 --> 00:50:21,750
They will destroy everything
that stands in their way.
606
00:50:21,850 --> 00:50:23,270
I have no choice.
607
00:50:23,380 --> 00:50:24,840
How long will it take?
608
00:50:24,940 --> 00:50:27,920
Five, possibly six days.
609
00:50:28,020 --> 00:50:30,780
Do... Do we have enough air
to last that long?
610
00:50:32,910 --> 00:50:34,910
Set the heading.
611
00:50:37,870 --> 00:50:40,410
Set the heading!
612
00:50:40,510 --> 00:50:43,470
Am I the only one
who thinks this is madness?
41696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.