All language subtitles for Nautilus.2024.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,234 You've stolen the most prized possession. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,100 Every Company ship will be looking for us. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,750 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 4 00:00:07,850 --> 00:00:09,670 You'll be hunting in the wrong place. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,950 The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:12,050 --> 00:00:16,160 The Rajah told me about your wife and daughter. I'm so sorry. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,320 You think I wanted to join the Company? 8 00:00:18,420 --> 00:00:20,400 - You see Jagadish? - I tried to save him. 9 00:00:21,990 --> 00:00:24,157 That bracelet was given to me by my father. 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,530 - He can buy you a new one. - No, he can't. 11 00:00:27,630 --> 00:00:29,780 - My father was an engineer. - A good man. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,255 I've always loved to understand how things work. 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,450 What's wrong with the dog? 14 00:00:37,490 --> 00:00:38,910 What was that? 15 00:00:39,010 --> 00:00:40,710 It's coming for us. 16 00:00:44,220 --> 00:00:46,920 Did that thing just electrocute us? 17 00:00:47,020 --> 00:00:48,320 What now, huh? 18 00:00:48,420 --> 00:00:50,420 I'm open to ideas. 19 00:02:07,050 --> 00:02:08,910 What? 20 00:02:20,910 --> 00:02:22,570 Mother? 21 00:02:22,670 --> 00:02:25,570 Months without a word. 22 00:02:25,670 --> 00:02:28,280 Have you any idea how worried I've been? 23 00:02:30,040 --> 00:02:33,710 - You look ridiculous. - Ow! 24 00:02:33,810 --> 00:02:38,070 I'm not going home. No, excuse me. 25 00:02:38,170 --> 00:02:39,990 - Excuse me. - You're going to Bombay. 26 00:02:40,090 --> 00:02:42,960 India? Why on earth would I go there? 27 00:02:43,060 --> 00:02:46,640 Yes, because I have, after much to-do, found a young gentleman 28 00:02:46,740 --> 00:02:49,010 - of noble birth who can marry you. - Marry? 29 00:02:49,110 --> 00:02:50,730 - It's arranged. - You have no right. 30 00:02:50,830 --> 00:02:52,850 I am your mother. I have every right. 31 00:02:52,950 --> 00:02:53,970 Can we hurry, please? 32 00:02:58,680 --> 00:03:00,347 - Who? - I'm protecting you. 33 00:03:00,440 --> 00:03:02,670 If they discover you, they will lock you up. 34 00:03:02,770 --> 00:03:06,270 Give that... Give that back. Mother, please. 35 00:03:06,370 --> 00:03:08,270 They are my calculations. 36 00:03:08,370 --> 00:03:10,600 I can prove Goldbach's conjecture. 37 00:03:10,700 --> 00:03:12,940 How can this be important at this time? 38 00:03:14,020 --> 00:03:15,960 And you are just like your father, 39 00:03:16,060 --> 00:03:18,690 thinking you have the answer to everything. 40 00:03:18,790 --> 00:03:20,790 Obsessed. 41 00:03:22,510 --> 00:03:24,520 Father believed I could do anything. 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,380 I know where I belong. 43 00:03:27,480 --> 00:03:30,180 And it's here, where having a brain means something. 44 00:03:30,280 --> 00:03:31,670 Your passage is booked. 45 00:03:31,770 --> 00:03:33,790 You leave for Marseille. 46 00:03:33,890 --> 00:03:35,070 They're coming. 47 00:03:35,170 --> 00:03:37,110 - Who are you? - The devil in a dress. 48 00:03:37,210 --> 00:03:40,500 Loti Clement will see you safely to India. 49 00:03:51,670 --> 00:03:54,660 You know... You won't solve this with an equation. 50 00:03:54,760 --> 00:03:57,740 Father always said, "Science never fails us. 51 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 "It's just sometimes we fail science." 52 00:04:07,850 --> 00:04:10,320 Ugly snake fish. 53 00:04:10,420 --> 00:04:12,560 I don't like the way it's looking at us. 54 00:04:12,660 --> 00:04:14,660 Kai, dive chamber. 55 00:04:19,070 --> 00:04:21,704 No, no, no, no. This is not looking at any of you. 56 00:04:21,710 --> 00:04:24,240 It's... He's just looking at me. 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,180 Is the observation all secure? 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,330 - I'll check. - It's all right. I'll go, Captain. 59 00:04:34,010 --> 00:04:36,170 - And the torpedo room? - Aye, Captain. 60 00:04:47,510 --> 00:04:50,710 The engine is off. Why is it still attacking us? 61 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 It's dragging us down. 62 00:04:57,960 --> 00:05:00,550 Dive chamber! Prepare a suit. I'm going out there. 63 00:05:00,650 --> 00:05:03,810 Nemo! Make that two. 64 00:05:10,340 --> 00:05:13,820 Nemo. It's blocking the external hatch. Nobody's going out there. 65 00:05:15,270 --> 00:05:16,370 Hold on! 66 00:05:20,350 --> 00:05:22,700 I've got it. 67 00:05:22,800 --> 00:05:25,180 I've got it! We use the engine 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,180 to throw a charge back at the eel. 69 00:05:27,280 --> 00:05:32,390 If the charge is strong enough, a... a minimum of 1,500 volts, 70 00:05:32,490 --> 00:05:34,350 it should force it off. 71 00:05:34,450 --> 00:05:37,120 Oof! Electrify the electric eel. 72 00:05:37,220 --> 00:05:38,640 Precisely. 73 00:05:38,740 --> 00:05:40,400 The last thing it will expect. 74 00:05:40,500 --> 00:05:42,600 - How? - We use the dome surrounding the coil, 75 00:05:42,700 --> 00:05:45,370 connect it to the interior of the Nautilus hull, 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,690 and reverse the current in the engine. 77 00:05:47,790 --> 00:05:49,090 It's dangerous. 78 00:05:49,190 --> 00:05:51,200 We could all be electrocuted. 79 00:05:52,160 --> 00:05:54,780 - On paper, it could work. - It will work. 80 00:05:54,880 --> 00:05:56,940 Tell Nemo. 81 00:05:57,040 --> 00:06:00,310 Do it! But no more than 1,000 volts. 82 00:06:00,410 --> 00:06:02,070 We can't risk blowing the engine. 83 00:06:02,170 --> 00:06:03,310 It won't be enough. 84 00:06:03,410 --> 00:06:05,230 Better to be safe, Humility. 85 00:06:05,330 --> 00:06:07,740 - And wrong. - Please. We'll do as he says. 86 00:06:11,900 --> 00:06:14,430 Hurry! The hull can't take much more. 87 00:06:31,610 --> 00:06:33,710 Is it me, or is it getting hot in here? 88 00:06:33,810 --> 00:06:35,160 Who does Nemo think he is? 89 00:06:35,260 --> 00:06:36,760 No more than 1,000 volts. 90 00:06:36,860 --> 00:06:39,120 Don't see him down here working on the engine. 91 00:06:39,220 --> 00:06:40,960 You might like it if he was. 92 00:06:41,060 --> 00:06:43,330 Sleeves rolled up, a bit sweaty. 93 00:06:43,430 --> 00:06:44,650 Did you just say that? 94 00:06:44,750 --> 00:06:47,530 Give me the cable. Thank you. 95 00:06:47,630 --> 00:06:49,450 - Ladder. - And don't forget. 96 00:06:49,550 --> 00:06:51,300 You can look, but you don't touch. 97 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 You belong to another. 98 00:06:56,160 --> 00:06:58,170 Oh, Miss Lucas. 99 00:07:06,580 --> 00:07:08,480 - Archie? - Ranbir! 100 00:07:08,580 --> 00:07:10,360 Huh? 101 00:07:10,460 --> 00:07:11,530 Sorry, sir. 102 00:07:32,010 --> 00:07:34,020 Ready. 103 00:07:37,620 --> 00:07:40,080 - Stand by. - Don't touch anything metal. 104 00:07:40,180 --> 00:07:42,750 The next charge will come from inside the ship. 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,580 - Miss Lucas, the dog. - Not now, Ranbir. 106 00:08:28,650 --> 00:08:30,310 It's not working. 107 00:08:30,410 --> 00:08:31,870 It will. 108 00:08:31,970 --> 00:08:33,980 The reading. What's the reading? 109 00:08:35,860 --> 00:08:38,140 - Eight hundred. - That's all? 110 00:08:38,780 --> 00:08:40,790 You sure? 111 00:08:41,510 --> 00:08:42,530 Quite sure. 112 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 It will work. 113 00:09:30,290 --> 00:09:33,360 20 degrees, 21 minutes... 114 00:09:33,460 --> 00:09:36,480 ...and 7 seconds north. 115 00:09:36,580 --> 00:09:37,800 ...degrees, 21 minutes... 116 00:09:41,230 --> 00:09:45,980 120 degrees, 37 minutes, and 36 seconds east. 117 00:09:46,080 --> 00:09:48,180 120 degrees, 37 minutes... 118 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 ...and 36 seconds east. 119 00:09:55,010 --> 00:09:57,010 Mr. Punch, where is Director Crawley? 120 00:10:00,900 --> 00:10:04,960 You know, I do find that you people are most resilient. 121 00:10:05,060 --> 00:10:08,150 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 122 00:10:09,830 --> 00:10:11,830 And you will tell me. 123 00:10:14,550 --> 00:10:16,560 Are we ready? 124 00:10:20,840 --> 00:10:22,590 Nemo is making his way to Bali. 125 00:10:22,690 --> 00:10:25,470 He wants to sell the submarine to the Dutch. 126 00:10:25,570 --> 00:10:27,670 Make changes to our course immediately. 127 00:10:27,770 --> 00:10:29,480 I'm afraid you've been misinformed. 128 00:10:29,580 --> 00:10:33,240 Mr. Haris here has picked up several electrical surges. 129 00:10:33,340 --> 00:10:35,360 You can't know they're from the Nautilus. 130 00:10:35,460 --> 00:10:39,170 Maybe there's something else crossing from South China Sea to Pacific, 131 00:10:39,270 --> 00:10:41,870 emitting huge pulses of electrical energy. 132 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Where? 133 00:10:50,480 --> 00:10:52,510 Hardly the route they'd take to get to Bali. 134 00:10:52,610 --> 00:10:53,790 Impossible. 135 00:10:53,890 --> 00:10:55,950 Youngblood, you're sure of these coordinates? 136 00:10:56,050 --> 00:10:57,670 Do they mean something, sir? 137 00:10:57,770 --> 00:10:59,240 I asked you a question. 138 00:10:59,340 --> 00:11:01,340 The coordinates are correct. Yes. 139 00:11:02,220 --> 00:11:04,800 Then you must take us there as fast as you can. 140 00:11:04,900 --> 00:11:06,850 I don't care about the risk to the ship. 141 00:11:06,950 --> 00:11:08,950 - Am I clear? - Yes. 142 00:11:10,310 --> 00:11:13,030 And have that lying Indian fraud shot. 143 00:11:29,260 --> 00:11:31,800 Nemo! We've lost the controls. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,800 What's happening? 145 00:11:34,980 --> 00:11:36,990 - Okay? - No! 146 00:11:37,990 --> 00:11:39,690 Take the helm. 147 00:11:39,790 --> 00:11:41,790 Someone on that wheel. 148 00:11:42,190 --> 00:11:43,420 The eel! 149 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 It's going to shock us again. 150 00:11:46,360 --> 00:11:48,360 Stand ready. 151 00:11:50,930 --> 00:11:51,930 Come on. 152 00:11:56,170 --> 00:11:58,520 - He's bleeding. - Ranbir! 153 00:11:58,620 --> 00:12:00,840 - Is he all right? - Does he look it? 154 00:12:00,940 --> 00:12:03,480 Out of my way. 155 00:12:03,580 --> 00:12:06,170 - Ah! Ah! - That needs sewing up. 156 00:12:06,270 --> 00:12:08,270 Come on, come on. 157 00:12:08,750 --> 00:12:10,130 You lied to me. 158 00:12:10,230 --> 00:12:12,380 And as a result, this poor boy is injured. 159 00:12:12,480 --> 00:12:14,900 My calculations were correct. 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 It must've been something else. 161 00:12:18,320 --> 00:12:20,330 I was right, Benoit. 162 00:12:21,730 --> 00:12:24,950 Are you so afraid of failure that you cannot see the truth? 163 00:12:25,050 --> 00:12:27,200 - Failure? - What were you thinking? 164 00:12:27,300 --> 00:12:30,980 Huh? I said no more than 1,000 volts. 165 00:12:34,470 --> 00:12:37,210 - I thought it would work. - I gave you a clear order! 166 00:12:37,310 --> 00:12:40,170 - You gave me an order? - Call yourself an engineer. 167 00:12:40,270 --> 00:12:41,820 You could've killed us all. 168 00:12:41,920 --> 00:12:44,860 You would happily trade our life for your vengeance on the Company. 169 00:12:49,530 --> 00:12:52,167 In case you forgot, there is a huge 170 00:12:52,170 --> 00:12:54,590 electric eel wrapped around us. Just saying. 171 00:12:54,690 --> 00:12:57,480 I need my plans to restore power. 172 00:13:01,740 --> 00:13:03,750 Benoit! 173 00:13:06,830 --> 00:13:08,830 Jiacomo, bring him back. 174 00:13:13,120 --> 00:13:15,120 Please. 175 00:13:19,370 --> 00:13:20,630 Is he all right? 176 00:13:20,730 --> 00:13:22,730 I know what I'm doing. 177 00:13:26,380 --> 00:13:28,720 Your clothes. They're singed. 178 00:13:28,820 --> 00:13:30,720 I'm fine. 179 00:13:30,820 --> 00:13:32,830 I can... I can fix this. 180 00:13:39,630 --> 00:13:41,940 Hey! Get off. 181 00:13:43,600 --> 00:13:47,710 I'll come. I need my plans. Let go of me! 182 00:13:47,810 --> 00:13:51,170 Who do you think you are? You don't even know. 183 00:14:19,930 --> 00:14:21,930 Cuff! 184 00:14:26,420 --> 00:14:28,420 What are you doing with these plans? 185 00:14:35,150 --> 00:14:37,150 Cuff. 186 00:14:44,760 --> 00:14:46,770 What's that? 187 00:14:49,690 --> 00:14:51,690 What's that? 188 00:14:58,780 --> 00:15:01,370 Uh. 189 00:15:01,470 --> 00:15:03,470 No, no, no, no. 190 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 You took this from my desk! 191 00:15:19,450 --> 00:15:21,070 Are you sure you're all right? 192 00:15:21,170 --> 00:15:23,300 - Perhaps the shock. - Stop fussing over me. 193 00:15:25,900 --> 00:15:27,760 Vengeance against the Company? 194 00:15:27,860 --> 00:15:30,370 - We have to be quick. - It hadn't occurred to me. 195 00:15:30,470 --> 00:15:31,890 What, with a giant Electrophorus 196 00:15:31,893 --> 00:15:33,850 electricus, if indeed that is what it is... 197 00:15:33,950 --> 00:15:36,330 it seems to defy all categorisation... 198 00:15:42,160 --> 00:15:45,050 This is a different fish. Pardon the expression. 199 00:15:46,210 --> 00:15:48,110 Am I boring you? 200 00:15:48,210 --> 00:15:52,800 No, not at all. I enjoy our little chats. 201 00:15:52,900 --> 00:15:55,240 You look like you've seen a ghost. 202 00:15:55,340 --> 00:15:57,340 - That should go here. - Ah! 203 00:15:58,460 --> 00:16:01,190 Trust me, there. It's done. 204 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 No, wait. 205 00:16:29,590 --> 00:16:31,610 - What have you done? - Nemo! 206 00:16:31,710 --> 00:16:34,190 The eel, it is doing something different. 207 00:16:36,480 --> 00:16:38,480 Fix this. 208 00:16:50,130 --> 00:16:54,680 Twice. You messed this up twice. 209 00:16:54,780 --> 00:16:58,850 You're not as clever as you think you are. You can't do this. 210 00:16:58,950 --> 00:17:02,610 You're arrogant and you don't admit when you're wrong. 211 00:17:02,710 --> 00:17:04,710 And you're gonna get us all killed. 212 00:17:13,770 --> 00:17:15,770 It is moving. 213 00:17:26,020 --> 00:17:27,144 I know I'm right. 214 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 You're right. 215 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 What? 216 00:17:41,680 --> 00:17:44,390 I almost killed Ranbir. I... 217 00:17:44,490 --> 00:17:47,030 No, I've failed, Loti. I've failed. 218 00:17:47,130 --> 00:17:49,240 Utterly and completely. 219 00:17:50,660 --> 00:17:53,080 It's... It's... impossible. 220 00:17:53,180 --> 00:17:54,640 No, no, no, don't do that. 221 00:17:54,740 --> 00:17:58,170 Don't play games with me. You can't give up that easily. 222 00:17:58,270 --> 00:18:00,590 Now I will get Benoit, 223 00:18:01,590 --> 00:18:05,360 and together you will fix this. 224 00:18:07,640 --> 00:18:09,640 Understand? 225 00:18:20,140 --> 00:18:21,760 Ah! 226 00:18:43,450 --> 00:18:44,990 It's letting go. 227 00:18:45,090 --> 00:18:48,460 Why? No, no, no, why? Why would it let go? 228 00:18:55,020 --> 00:18:57,470 Maybe because it can't take the heat. 229 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 What is that? 230 00:19:08,880 --> 00:19:10,890 The Ring of Fire. 231 00:19:15,290 --> 00:19:18,020 We're headed straight into it. 232 00:19:21,620 --> 00:19:25,110 - We can't pull away. - Nemo, please do something. 233 00:19:26,030 --> 00:19:28,030 Ah! 234 00:19:29,150 --> 00:19:30,570 Engine room! 235 00:19:30,670 --> 00:19:32,300 Benoit! 236 00:19:32,400 --> 00:19:34,760 Miss Lucas. We need power now. 237 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Benoit. 238 00:19:38,440 --> 00:19:40,430 At least it can't get any worse. 239 00:19:40,530 --> 00:19:42,350 Captain! Captain! 240 00:19:42,450 --> 00:19:43,191 Blaster! 241 00:19:43,194 --> 00:19:46,840 I found a crate in here filled with gun cotton. 242 00:19:46,940 --> 00:19:48,240 We don't have any explosives. 243 00:19:48,340 --> 00:19:50,040 It's soaked in pyroglycerin. 244 00:19:50,140 --> 00:19:52,301 - It's highly explosive. It's getting hotter here. 245 00:19:53,140 --> 00:19:55,970 It's going to blow if you don't cool it. 246 00:19:56,070 --> 00:19:57,695 Move it to the cold store in the galley. 247 00:19:57,750 --> 00:19:59,750 Aye, Captain. 248 00:20:01,440 --> 00:20:03,340 I... I can't do it on my own. 249 00:20:03,440 --> 00:20:05,840 I can go. 250 00:20:07,360 --> 00:20:09,490 I'll send Kai to help. 251 00:20:13,810 --> 00:20:16,840 Suyin, close the shields. Here. I'm going to the engine room. 252 00:20:19,420 --> 00:20:20,960 Benoit! 253 00:20:21,060 --> 00:20:23,070 Benoit. 254 00:20:27,830 --> 00:20:29,730 Benoit. 255 00:20:53,790 --> 00:20:55,790 Mya. 256 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 Mya. 257 00:21:07,330 --> 00:21:09,330 Engine room. 258 00:21:10,010 --> 00:21:12,030 Miss Lucas! 259 00:21:12,130 --> 00:21:14,030 Nemo, are you there? 260 00:21:14,130 --> 00:21:16,120 What is happening? 261 00:21:16,220 --> 00:21:18,220 Nemo. 262 00:21:36,970 --> 00:21:39,470 It's already unstable. Any smoke... 263 00:21:41,010 --> 00:21:43,010 ...could set it off. 264 00:21:43,860 --> 00:21:45,860 How much time do we have? 265 00:21:47,260 --> 00:21:49,260 Less than when you asked. 266 00:21:49,860 --> 00:21:51,890 Careful. 267 00:21:51,990 --> 00:21:53,990 - We're burning. - Hey! 268 00:21:54,790 --> 00:21:56,790 Hey. 269 00:22:01,560 --> 00:22:03,560 Turan. 270 00:22:04,800 --> 00:22:06,810 Read to us. 271 00:22:08,810 --> 00:22:10,810 - Really? - Read. 272 00:22:39,170 --> 00:22:41,170 Mya. 273 00:22:48,940 --> 00:22:50,950 Mya! 274 00:22:54,550 --> 00:22:56,130 Careful. 275 00:22:57,480 --> 00:22:59,460 - It's heavy. - Don't think about it. 276 00:22:59,560 --> 00:23:02,940 I... I heard you were an English lord. 277 00:23:03,040 --> 00:23:05,030 - You don't believe it? - Sure I do. 278 00:23:10,370 --> 00:23:12,160 - Packing's loose. - It's not packing. 279 00:23:15,780 --> 00:23:17,980 That's not the packing. It's the explosives. 280 00:23:18,820 --> 00:23:20,050 Got it. 281 00:23:23,030 --> 00:23:25,030 You were saying... 282 00:23:27,160 --> 00:23:28,820 What's that on your wrist? 283 00:23:28,920 --> 00:23:31,400 Nothing. It's a bit dirty, that's all. 284 00:23:39,930 --> 00:23:42,000 Blaster. 285 00:23:47,940 --> 00:23:49,890 Blaster. 286 00:23:54,630 --> 00:23:56,640 Blaster. 287 00:24:01,800 --> 00:24:03,810 What is that? 288 00:24:36,850 --> 00:24:39,680 Mama. Mama! 289 00:25:11,820 --> 00:25:13,820 Mya. 290 00:25:36,890 --> 00:25:38,680 Renouka? 291 00:25:38,780 --> 00:25:40,920 She has something for you. 292 00:26:02,050 --> 00:26:04,130 Break down the door! 293 00:26:30,170 --> 00:26:31,950 You lied to Director Crawley. 294 00:26:32,050 --> 00:26:35,170 Well, the last Company dog I put my trust in shot me. 295 00:26:36,900 --> 00:26:39,900 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 296 00:26:41,740 --> 00:26:43,740 That is why he sent you, huh? 297 00:26:45,310 --> 00:26:47,310 - May I? - Do I have a choice? 298 00:27:06,300 --> 00:27:07,960 Go on. 299 00:27:08,060 --> 00:27:10,060 I know what it is to be hungry. 300 00:27:16,110 --> 00:27:18,110 Do you? 301 00:27:19,550 --> 00:27:23,940 Half of my village was killed in the famine due to Company mismanagement. 302 00:27:24,040 --> 00:27:28,150 Across Bengal, more than 10 million souls were lost. 303 00:27:28,250 --> 00:27:30,610 - A terrible crime. - Yet here we are. 304 00:27:31,450 --> 00:27:33,450 Neither of us by choice. 305 00:27:51,040 --> 00:27:52,900 - Who is he really? - He? 306 00:27:53,000 --> 00:27:56,860 Dakkar, Nemo, whatever he's calling himself. 307 00:27:56,960 --> 00:27:59,070 I spoke to some other prisoners from Kalpani, 308 00:27:59,170 --> 00:28:01,790 and they said he is a lion among men. 309 00:28:01,890 --> 00:28:05,320 A lion? More like a mouse. If you know him, you will see. 310 00:28:05,420 --> 00:28:07,420 Well, I do... 311 00:28:08,180 --> 00:28:09,800 know him. 312 00:28:09,900 --> 00:28:12,770 Holding a man prisoner does not mean you know him. 313 00:28:12,870 --> 00:28:14,490 No, I wasn't his jailer. 314 00:28:14,590 --> 00:28:18,470 I was, uh, his friend. 315 00:28:19,520 --> 00:28:20,580 Or so I thought. 316 00:28:20,680 --> 00:28:22,300 You... 317 00:28:22,400 --> 00:28:24,740 Please try one or I'll eat them all myself. 318 00:28:24,840 --> 00:28:26,380 But, yes, we grew up together. 319 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 He's a prince. 320 00:28:27,530 --> 00:28:29,510 Hmm. And I was a scholarship boy 321 00:28:29,610 --> 00:28:32,990 at the god-awful English boarding school he was sent to. 322 00:28:33,090 --> 00:28:34,480 Ravenforth. 323 00:28:34,580 --> 00:28:37,960 And at the first time I saw him, he was bawling his eyes out. 324 00:28:38,060 --> 00:28:40,060 Mmm. 325 00:28:40,820 --> 00:28:43,290 Yeah, so this one night, he had this idea 326 00:28:43,390 --> 00:28:45,770 to climb to the top of the main tower 327 00:28:45,870 --> 00:28:47,570 and burn the school flags. 328 00:28:47,670 --> 00:28:50,980 It was 200 feet up, pitch black, and blowing a gale. 329 00:28:51,080 --> 00:28:53,100 Mmm. I did not want to do it. 330 00:28:53,200 --> 00:28:55,300 I knew that there would be a price to pay, 331 00:28:55,400 --> 00:28:57,830 but he persuaded me, as he does. 332 00:28:57,930 --> 00:28:59,990 And so we climbed the sheer wall, 333 00:29:00,090 --> 00:29:02,090 and we burned those flags. 334 00:29:03,050 --> 00:29:05,440 When we came down, my fingers were bleeding... 335 00:29:05,540 --> 00:29:07,540 my nails were broken, 336 00:29:08,020 --> 00:29:10,240 and I was expelled for it. 337 00:29:10,340 --> 00:29:13,450 Hmm, well, that is nothing. 338 00:29:13,550 --> 00:29:16,170 When we left Kalpani, he rammed a ship, 339 00:29:16,270 --> 00:29:18,540 endangered our lives to save some fish, 340 00:29:18,640 --> 00:29:20,300 got me assaulted by Jiacomo, 341 00:29:20,400 --> 00:29:22,400 almost got us suffocated, 342 00:29:23,640 --> 00:29:25,650 and he got his best friend killed. 343 00:29:28,290 --> 00:29:30,730 - Well, then he hasn't changed. - No. 344 00:29:37,020 --> 00:29:39,020 Go on. 345 00:29:53,000 --> 00:29:55,010 Dakkar was my best friend. 346 00:29:55,490 --> 00:29:57,490 More than that. 347 00:29:58,290 --> 00:30:00,590 It was the two of us against the world. 348 00:30:00,690 --> 00:30:02,700 What happened? 349 00:30:04,500 --> 00:30:07,540 Someone else always pays the price of his recklessness. 350 00:30:13,350 --> 00:30:14,970 This time, I'm afraid it's you. 351 00:30:27,970 --> 00:30:30,070 Break down the door. 352 00:30:30,170 --> 00:30:31,800 You have to leave now. 353 00:30:31,900 --> 00:30:33,880 Or you will both die or you will both die. 354 00:30:36,140 --> 00:30:37,680 My love. 355 00:30:37,780 --> 00:30:39,730 - Listen to me. - You can't help us. 356 00:30:39,830 --> 00:30:42,050 You have to leave here now. 357 00:30:42,150 --> 00:30:44,010 - Mya. - Don't you understand? 358 00:30:45,830 --> 00:30:47,840 - You're not here. - Mya. 359 00:30:48,680 --> 00:30:50,340 Please. 360 00:30:50,440 --> 00:30:52,520 - Please. - You weren't here. 361 00:30:54,850 --> 00:30:56,850 Mya! 362 00:30:57,170 --> 00:30:58,550 Mya! 363 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 Humility. 364 00:31:20,320 --> 00:31:22,480 What do we do when we fall down? 365 00:31:35,980 --> 00:31:37,990 Nemo. 366 00:31:39,030 --> 00:31:40,770 Nemo. 367 00:31:42,070 --> 00:31:44,070 Benoit. 368 00:31:45,440 --> 00:31:47,440 Benoit. 369 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 Anybody? 370 00:31:56,930 --> 00:31:59,030 Ranbir. 371 00:31:59,130 --> 00:32:01,140 Ranbir. 372 00:32:27,810 --> 00:32:30,060 I'll be back. 373 00:32:58,820 --> 00:33:02,180 Oh, at least the eel's gone. 374 00:33:08,230 --> 00:33:10,230 Nemo! 375 00:33:12,190 --> 00:33:14,940 - Ah! - Humility. 376 00:33:15,040 --> 00:33:17,700 I thought you'd be gone like the others. 377 00:33:17,800 --> 00:33:19,260 Do you know what's happening? 378 00:33:19,360 --> 00:33:21,390 No idea. 379 00:33:21,490 --> 00:33:23,490 - Is he in there? - Careful! It's hot. 380 00:33:32,300 --> 00:33:34,300 Nemo. 381 00:33:34,630 --> 00:33:36,630 Renouka. 382 00:33:38,910 --> 00:33:40,910 Nemo? 383 00:33:50,850 --> 00:33:52,670 Just like the others. 384 00:33:52,770 --> 00:33:55,850 We must have been infected by something on the island. 385 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 It's back. 386 00:33:59,620 --> 00:34:01,320 Back? What do you mean "back"? 387 00:34:01,420 --> 00:34:03,640 In the cold store, it went away. 388 00:34:03,740 --> 00:34:05,750 Maybe the cold countered it. 389 00:34:06,870 --> 00:34:08,890 We must steer away from the volcanoes. 390 00:34:08,990 --> 00:34:10,690 That might be a good idea anyway. 391 00:34:10,790 --> 00:34:13,480 But I went to the bridge and the controls are jammed. 392 00:34:15,800 --> 00:34:18,390 I can go out and adjust the planes by hand. 393 00:34:18,490 --> 00:34:19,830 It's too hot out there. 394 00:34:19,930 --> 00:34:22,990 It'll work. The dive suits will help protect me. 395 00:34:23,090 --> 00:34:25,090 I'll use the tether. 396 00:34:27,220 --> 00:34:28,600 Oh, no, no, no, no. 397 00:34:28,700 --> 00:34:30,700 No, no. You must stay awake. 398 00:34:31,020 --> 00:34:33,590 - How? - Follow me. 399 00:34:36,390 --> 00:34:38,390 Quickly. 400 00:34:41,760 --> 00:34:43,620 I've smelling salts in here somewhere. 401 00:35:01,460 --> 00:35:03,410 You have to do this. 402 00:35:03,510 --> 00:35:05,830 What? I can't possibly. 403 00:35:06,790 --> 00:35:08,790 I'm almost gone. 404 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 You have to... 405 00:35:14,520 --> 00:35:16,520 while you still have time. 406 00:35:19,210 --> 00:35:21,210 Before it reaches here. 407 00:35:22,130 --> 00:35:24,130 Then you're lost. 408 00:35:26,380 --> 00:35:28,480 Don't leave me. 409 00:35:28,580 --> 00:35:30,580 Please, Kai. 410 00:35:31,380 --> 00:35:33,390 I can't do this. 411 00:35:35,870 --> 00:35:37,870 You don't have a choice. 412 00:36:02,990 --> 00:36:04,990 Smelling salts. 413 00:36:27,740 --> 00:36:29,740 Papa! 414 00:41:33,560 --> 00:41:35,500 Papa. 415 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 I miss you. 416 00:41:37,920 --> 00:41:40,170 What do we do when we fall down? 417 00:43:09,810 --> 00:43:11,810 Come on. 418 00:43:40,290 --> 00:43:42,610 Jolly good.28386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.