Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,234
You've stolen the
most prized possession.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,100
Every Company ship
will be looking for us.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,750
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:07,850 --> 00:00:09,670
You'll be hunting
in the wrong place.
5
00:00:09,770 --> 00:00:11,950
The Company seized Nemo's lands.
6
00:00:12,050 --> 00:00:16,160
The Rajah told me about your
wife and daughter. I'm so sorry.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,320
You think I wanted
to join the Company?
8
00:00:18,420 --> 00:00:20,400
- You see Jagadish?
- I tried to save him.
9
00:00:21,990 --> 00:00:24,157
That bracelet was
given to me by my father.
10
00:00:24,230 --> 00:00:27,530
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
11
00:00:27,630 --> 00:00:29,780
- My father was an engineer.
- A good man.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,255
I've always loved to
understand how things work.
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,450
What's wrong with the dog?
14
00:00:37,490 --> 00:00:38,910
What was that?
15
00:00:39,010 --> 00:00:40,710
It's coming for us.
16
00:00:44,220 --> 00:00:46,920
Did that thing just
electrocute us?
17
00:00:47,020 --> 00:00:48,320
What now, huh?
18
00:00:48,420 --> 00:00:50,420
I'm open to ideas.
19
00:02:07,050 --> 00:02:08,910
What?
20
00:02:20,910 --> 00:02:22,570
Mother?
21
00:02:22,670 --> 00:02:25,570
Months without a word.
22
00:02:25,670 --> 00:02:28,280
Have you any idea
how worried I've been?
23
00:02:30,040 --> 00:02:33,710
- You look ridiculous.
- Ow!
24
00:02:33,810 --> 00:02:38,070
I'm not going home.
No, excuse me.
25
00:02:38,170 --> 00:02:39,990
- Excuse me.
- You're going to Bombay.
26
00:02:40,090 --> 00:02:42,960
India? Why on earth
would I go there?
27
00:02:43,060 --> 00:02:46,640
Yes, because I have, after much
to-do, found a young gentleman
28
00:02:46,740 --> 00:02:49,010
- of noble birth who can marry you.
- Marry?
29
00:02:49,110 --> 00:02:50,730
- It's arranged.
- You have no right.
30
00:02:50,830 --> 00:02:52,850
I am your mother.
I have every right.
31
00:02:52,950 --> 00:02:53,970
Can we hurry, please?
32
00:02:58,680 --> 00:03:00,347
- Who?
- I'm protecting you.
33
00:03:00,440 --> 00:03:02,670
If they discover you,
they will lock you up.
34
00:03:02,770 --> 00:03:06,270
Give that... Give that
back. Mother, please.
35
00:03:06,370 --> 00:03:08,270
They are my calculations.
36
00:03:08,370 --> 00:03:10,600
I can prove
Goldbach's conjecture.
37
00:03:10,700 --> 00:03:12,940
How can this be
important at this time?
38
00:03:14,020 --> 00:03:15,960
And you are just
like your father,
39
00:03:16,060 --> 00:03:18,690
thinking you have the
answer to everything.
40
00:03:18,790 --> 00:03:20,790
Obsessed.
41
00:03:22,510 --> 00:03:24,520
Father believed I
could do anything.
42
00:03:25,600 --> 00:03:27,380
I know where I belong.
43
00:03:27,480 --> 00:03:30,180
And it's here, where having
a brain means something.
44
00:03:30,280 --> 00:03:31,670
Your passage is booked.
45
00:03:31,770 --> 00:03:33,790
You leave for Marseille.
46
00:03:33,890 --> 00:03:35,070
They're coming.
47
00:03:35,170 --> 00:03:37,110
- Who are you?
- The devil in a dress.
48
00:03:37,210 --> 00:03:40,500
Loti Clement will see
you safely to India.
49
00:03:51,670 --> 00:03:54,660
You know... You won't
solve this with an equation.
50
00:03:54,760 --> 00:03:57,740
Father always said,
"Science never fails us.
51
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
"It's just sometimes
we fail science."
52
00:04:07,850 --> 00:04:10,320
Ugly snake fish.
53
00:04:10,420 --> 00:04:12,560
I don't like the way
it's looking at us.
54
00:04:12,660 --> 00:04:14,660
Kai, dive chamber.
55
00:04:19,070 --> 00:04:21,704
No, no, no, no. This is
not looking at any of you.
56
00:04:21,710 --> 00:04:24,240
It's... He's just looking at me.
57
00:04:27,480 --> 00:04:29,180
Is the observation all secure?
58
00:04:29,280 --> 00:04:32,330
- I'll check.
- It's all right. I'll go, Captain.
59
00:04:34,010 --> 00:04:36,170
- And the torpedo room?
- Aye, Captain.
60
00:04:47,510 --> 00:04:50,710
The engine is off. Why
is it still attacking us?
61
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
It's dragging us down.
62
00:04:57,960 --> 00:05:00,550
Dive chamber! Prepare
a suit. I'm going out there.
63
00:05:00,650 --> 00:05:03,810
Nemo! Make that two.
64
00:05:10,340 --> 00:05:13,820
Nemo. It's blocking the external
hatch. Nobody's going out there.
65
00:05:15,270 --> 00:05:16,370
Hold on!
66
00:05:20,350 --> 00:05:22,700
I've got it.
67
00:05:22,800 --> 00:05:25,180
I've got it! We use the engine
68
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
to throw a charge
back at the eel.
69
00:05:27,280 --> 00:05:32,390
If the charge is strong enough,
a... a minimum of 1,500 volts,
70
00:05:32,490 --> 00:05:34,350
it should force it off.
71
00:05:34,450 --> 00:05:37,120
Oof! Electrify the electric eel.
72
00:05:37,220 --> 00:05:38,640
Precisely.
73
00:05:38,740 --> 00:05:40,400
The last thing it will expect.
74
00:05:40,500 --> 00:05:42,600
- How?
- We use the dome surrounding the coil,
75
00:05:42,700 --> 00:05:45,370
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
76
00:05:45,470 --> 00:05:47,690
and reverse the
current in the engine.
77
00:05:47,790 --> 00:05:49,090
It's dangerous.
78
00:05:49,190 --> 00:05:51,200
We could all be electrocuted.
79
00:05:52,160 --> 00:05:54,780
- On paper, it could work.
- It will work.
80
00:05:54,880 --> 00:05:56,940
Tell Nemo.
81
00:05:57,040 --> 00:06:00,310
Do it! But no more
than 1,000 volts.
82
00:06:00,410 --> 00:06:02,070
We can't risk
blowing the engine.
83
00:06:02,170 --> 00:06:03,310
It won't be enough.
84
00:06:03,410 --> 00:06:05,230
Better to be safe, Humility.
85
00:06:05,330 --> 00:06:07,740
- And wrong.
- Please. We'll do as he says.
86
00:06:11,900 --> 00:06:14,430
Hurry! The hull can't
take much more.
87
00:06:31,610 --> 00:06:33,710
Is it me, or is it
getting hot in here?
88
00:06:33,810 --> 00:06:35,160
Who does Nemo think he is?
89
00:06:35,260 --> 00:06:36,760
No more than 1,000 volts.
90
00:06:36,860 --> 00:06:39,120
Don't see him down here
working on the engine.
91
00:06:39,220 --> 00:06:40,960
You might like it if he was.
92
00:06:41,060 --> 00:06:43,330
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
93
00:06:43,430 --> 00:06:44,650
Did you just say that?
94
00:06:44,750 --> 00:06:47,530
Give me the cable. Thank you.
95
00:06:47,630 --> 00:06:49,450
- Ladder.
- And don't forget.
96
00:06:49,550 --> 00:06:51,300
You can look, but
you don't touch.
97
00:06:52,880 --> 00:06:54,880
You belong to another.
98
00:06:56,160 --> 00:06:58,170
Oh, Miss Lucas.
99
00:07:06,580 --> 00:07:08,480
- Archie?
- Ranbir!
100
00:07:08,580 --> 00:07:10,360
Huh?
101
00:07:10,460 --> 00:07:11,530
Sorry, sir.
102
00:07:32,010 --> 00:07:34,020
Ready.
103
00:07:37,620 --> 00:07:40,080
- Stand by.
- Don't touch anything metal.
104
00:07:40,180 --> 00:07:42,750
The next charge will
come from inside the ship.
105
00:07:50,440 --> 00:07:52,580
- Miss Lucas, the dog.
- Not now, Ranbir.
106
00:08:28,650 --> 00:08:30,310
It's not working.
107
00:08:30,410 --> 00:08:31,870
It will.
108
00:08:31,970 --> 00:08:33,980
The reading. What's the reading?
109
00:08:35,860 --> 00:08:38,140
- Eight hundred.
- That's all?
110
00:08:38,780 --> 00:08:40,790
You sure?
111
00:08:41,510 --> 00:08:42,530
Quite sure.
112
00:08:47,240 --> 00:08:49,240
It will work.
113
00:09:30,290 --> 00:09:33,360
20 degrees, 21 minutes...
114
00:09:33,460 --> 00:09:36,480
...and 7 seconds north.
115
00:09:36,580 --> 00:09:37,800
...degrees, 21 minutes...
116
00:09:41,230 --> 00:09:45,980
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
117
00:09:46,080 --> 00:09:48,180
120 degrees, 37 minutes...
118
00:09:48,280 --> 00:09:51,240
...and 36 seconds east.
119
00:09:55,010 --> 00:09:57,010
Mr. Punch, where
is Director Crawley?
120
00:10:00,900 --> 00:10:04,960
You know, I do find that
you people are most resilient.
121
00:10:05,060 --> 00:10:08,150
But I need to know where
Nemo is taking the Nautilus.
122
00:10:09,830 --> 00:10:11,830
And you will tell me.
123
00:10:14,550 --> 00:10:16,560
Are we ready?
124
00:10:20,840 --> 00:10:22,590
Nemo is making his way to Bali.
125
00:10:22,690 --> 00:10:25,470
He wants to sell the
submarine to the Dutch.
126
00:10:25,570 --> 00:10:27,670
Make changes to our
course immediately.
127
00:10:27,770 --> 00:10:29,480
I'm afraid you've
been misinformed.
128
00:10:29,580 --> 00:10:33,240
Mr. Haris here has picked
up several electrical surges.
129
00:10:33,340 --> 00:10:35,360
You can't know they're
from the Nautilus.
130
00:10:35,460 --> 00:10:39,170
Maybe there's something else crossing
from South China Sea to Pacific,
131
00:10:39,270 --> 00:10:41,870
emitting huge pulses
of electrical energy.
132
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Where?
133
00:10:50,480 --> 00:10:52,510
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
134
00:10:52,610 --> 00:10:53,790
Impossible.
135
00:10:53,890 --> 00:10:55,950
Youngblood, you're
sure of these coordinates?
136
00:10:56,050 --> 00:10:57,670
Do they mean something, sir?
137
00:10:57,770 --> 00:10:59,240
I asked you a question.
138
00:10:59,340 --> 00:11:01,340
The coordinates
are correct. Yes.
139
00:11:02,220 --> 00:11:04,800
Then you must take us
there as fast as you can.
140
00:11:04,900 --> 00:11:06,850
I don't care about
the risk to the ship.
141
00:11:06,950 --> 00:11:08,950
- Am I clear?
- Yes.
142
00:11:10,310 --> 00:11:13,030
And have that lying
Indian fraud shot.
143
00:11:29,260 --> 00:11:31,800
Nemo! We've lost the controls.
144
00:11:31,900 --> 00:11:33,800
What's happening?
145
00:11:34,980 --> 00:11:36,990
- Okay?
- No!
146
00:11:37,990 --> 00:11:39,690
Take the helm.
147
00:11:39,790 --> 00:11:41,790
Someone on that wheel.
148
00:11:42,190 --> 00:11:43,420
The eel!
149
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
It's going to shock us again.
150
00:11:46,360 --> 00:11:48,360
Stand ready.
151
00:11:50,930 --> 00:11:51,930
Come on.
152
00:11:56,170 --> 00:11:58,520
- He's bleeding.
- Ranbir!
153
00:11:58,620 --> 00:12:00,840
- Is he all right?
- Does he look it?
154
00:12:00,940 --> 00:12:03,480
Out of my way.
155
00:12:03,580 --> 00:12:06,170
- Ah! Ah!
- That needs sewing up.
156
00:12:06,270 --> 00:12:08,270
Come on, come on.
157
00:12:08,750 --> 00:12:10,130
You lied to me.
158
00:12:10,230 --> 00:12:12,380
And as a result, this
poor boy is injured.
159
00:12:12,480 --> 00:12:14,900
My calculations were correct.
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
It must've been something else.
161
00:12:18,320 --> 00:12:20,330
I was right, Benoit.
162
00:12:21,730 --> 00:12:24,950
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
163
00:12:25,050 --> 00:12:27,200
- Failure?
- What were you thinking?
164
00:12:27,300 --> 00:12:30,980
Huh? I said no more
than 1,000 volts.
165
00:12:34,470 --> 00:12:37,210
- I thought it would work.
- I gave you a clear order!
166
00:12:37,310 --> 00:12:40,170
- You gave me an order?
- Call yourself an engineer.
167
00:12:40,270 --> 00:12:41,820
You could've killed us all.
168
00:12:41,920 --> 00:12:44,860
You would happily trade our life
for your vengeance on the Company.
169
00:12:49,530 --> 00:12:52,167
In case you forgot,
there is a huge
170
00:12:52,170 --> 00:12:54,590
electric eel wrapped
around us. Just saying.
171
00:12:54,690 --> 00:12:57,480
I need my plans
to restore power.
172
00:13:01,740 --> 00:13:03,750
Benoit!
173
00:13:06,830 --> 00:13:08,830
Jiacomo, bring him back.
174
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
Please.
175
00:13:19,370 --> 00:13:20,630
Is he all right?
176
00:13:20,730 --> 00:13:22,730
I know what I'm doing.
177
00:13:26,380 --> 00:13:28,720
Your clothes. They're singed.
178
00:13:28,820 --> 00:13:30,720
I'm fine.
179
00:13:30,820 --> 00:13:32,830
I can... I can fix this.
180
00:13:39,630 --> 00:13:41,940
Hey! Get off.
181
00:13:43,600 --> 00:13:47,710
I'll come. I need my
plans. Let go of me!
182
00:13:47,810 --> 00:13:51,170
Who do you think you
are? You don't even know.
183
00:14:19,930 --> 00:14:21,930
Cuff!
184
00:14:26,420 --> 00:14:28,420
What are you doing
with these plans?
185
00:14:35,150 --> 00:14:37,150
Cuff.
186
00:14:44,760 --> 00:14:46,770
What's that?
187
00:14:49,690 --> 00:14:51,690
What's that?
188
00:14:58,780 --> 00:15:01,370
Uh.
189
00:15:01,470 --> 00:15:03,470
No, no, no, no.
190
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
You took this from my desk!
191
00:15:19,450 --> 00:15:21,070
Are you sure you're all right?
192
00:15:21,170 --> 00:15:23,300
- Perhaps the shock.
- Stop fussing over me.
193
00:15:25,900 --> 00:15:27,760
Vengeance against the Company?
194
00:15:27,860 --> 00:15:30,370
- We have to be quick.
- It hadn't occurred to me.
195
00:15:30,470 --> 00:15:31,890
What, with a giant Electrophorus
196
00:15:31,893 --> 00:15:33,850
electricus, if indeed
that is what it is...
197
00:15:33,950 --> 00:15:36,330
it seems to defy
all categorisation...
198
00:15:42,160 --> 00:15:45,050
This is a different fish.
Pardon the expression.
199
00:15:46,210 --> 00:15:48,110
Am I boring you?
200
00:15:48,210 --> 00:15:52,800
No, not at all. I
enjoy our little chats.
201
00:15:52,900 --> 00:15:55,240
You look like
you've seen a ghost.
202
00:15:55,340 --> 00:15:57,340
- That should go here.
- Ah!
203
00:15:58,460 --> 00:16:01,190
Trust me, there. It's done.
204
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
No, wait.
205
00:16:29,590 --> 00:16:31,610
- What have you done?
- Nemo!
206
00:16:31,710 --> 00:16:34,190
The eel, it is doing
something different.
207
00:16:36,480 --> 00:16:38,480
Fix this.
208
00:16:50,130 --> 00:16:54,680
Twice. You messed this up twice.
209
00:16:54,780 --> 00:16:58,850
You're not as clever as you
think you are. You can't do this.
210
00:16:58,950 --> 00:17:02,610
You're arrogant and you
don't admit when you're wrong.
211
00:17:02,710 --> 00:17:04,710
And you're gonna
get us all killed.
212
00:17:13,770 --> 00:17:15,770
It is moving.
213
00:17:26,020 --> 00:17:27,144
I know I'm right.
214
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
You're right.
215
00:17:39,040 --> 00:17:41,040
What?
216
00:17:41,680 --> 00:17:44,390
I almost killed Ranbir. I...
217
00:17:44,490 --> 00:17:47,030
No, I've failed,
Loti. I've failed.
218
00:17:47,130 --> 00:17:49,240
Utterly and completely.
219
00:17:50,660 --> 00:17:53,080
It's... It's... impossible.
220
00:17:53,180 --> 00:17:54,640
No, no, no, don't do that.
221
00:17:54,740 --> 00:17:58,170
Don't play games with me.
You can't give up that easily.
222
00:17:58,270 --> 00:18:00,590
Now I will get Benoit,
223
00:18:01,590 --> 00:18:05,360
and together you will fix this.
224
00:18:07,640 --> 00:18:09,640
Understand?
225
00:18:20,140 --> 00:18:21,760
Ah!
226
00:18:43,450 --> 00:18:44,990
It's letting go.
227
00:18:45,090 --> 00:18:48,460
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
228
00:18:55,020 --> 00:18:57,470
Maybe because it
can't take the heat.
229
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
What is that?
230
00:19:08,880 --> 00:19:10,890
The Ring of Fire.
231
00:19:15,290 --> 00:19:18,020
We're headed straight into it.
232
00:19:21,620 --> 00:19:25,110
- We can't pull away.
- Nemo, please do something.
233
00:19:26,030 --> 00:19:28,030
Ah!
234
00:19:29,150 --> 00:19:30,570
Engine room!
235
00:19:30,670 --> 00:19:32,300
Benoit!
236
00:19:32,400 --> 00:19:34,760
Miss Lucas. We need power now.
237
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
Benoit.
238
00:19:38,440 --> 00:19:40,430
At least it can't get any worse.
239
00:19:40,530 --> 00:19:42,350
Captain! Captain!
240
00:19:42,450 --> 00:19:43,191
Blaster!
241
00:19:43,194 --> 00:19:46,840
I found a crate in here
filled with gun cotton.
242
00:19:46,940 --> 00:19:48,240
We don't have any explosives.
243
00:19:48,340 --> 00:19:50,040
It's soaked in pyroglycerin.
244
00:19:50,140 --> 00:19:52,301
- It's highly explosive.
It's getting hotter here.
245
00:19:53,140 --> 00:19:55,970
It's going to blow
if you don't cool it.
246
00:19:56,070 --> 00:19:57,695
Move it to the cold
store in the galley.
247
00:19:57,750 --> 00:19:59,750
Aye, Captain.
248
00:20:01,440 --> 00:20:03,340
I... I can't do it on my own.
249
00:20:03,440 --> 00:20:05,840
I can go.
250
00:20:07,360 --> 00:20:09,490
I'll send Kai to help.
251
00:20:13,810 --> 00:20:16,840
Suyin, close the shields. Here.
I'm going to the engine room.
252
00:20:19,420 --> 00:20:20,960
Benoit!
253
00:20:21,060 --> 00:20:23,070
Benoit.
254
00:20:27,830 --> 00:20:29,730
Benoit.
255
00:20:53,790 --> 00:20:55,790
Mya.
256
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
Mya.
257
00:21:07,330 --> 00:21:09,330
Engine room.
258
00:21:10,010 --> 00:21:12,030
Miss Lucas!
259
00:21:12,130 --> 00:21:14,030
Nemo, are you there?
260
00:21:14,130 --> 00:21:16,120
What is happening?
261
00:21:16,220 --> 00:21:18,220
Nemo.
262
00:21:36,970 --> 00:21:39,470
It's already unstable.
Any smoke...
263
00:21:41,010 --> 00:21:43,010
...could set it off.
264
00:21:43,860 --> 00:21:45,860
How much time do we have?
265
00:21:47,260 --> 00:21:49,260
Less than when you asked.
266
00:21:49,860 --> 00:21:51,890
Careful.
267
00:21:51,990 --> 00:21:53,990
- We're burning.
- Hey!
268
00:21:54,790 --> 00:21:56,790
Hey.
269
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
Turan.
270
00:22:04,800 --> 00:22:06,810
Read to us.
271
00:22:08,810 --> 00:22:10,810
- Really?
- Read.
272
00:22:39,170 --> 00:22:41,170
Mya.
273
00:22:48,940 --> 00:22:50,950
Mya!
274
00:22:54,550 --> 00:22:56,130
Careful.
275
00:22:57,480 --> 00:22:59,460
- It's heavy.
- Don't think about it.
276
00:22:59,560 --> 00:23:02,940
I... I heard you
were an English lord.
277
00:23:03,040 --> 00:23:05,030
- You don't believe it?
- Sure I do.
278
00:23:10,370 --> 00:23:12,160
- Packing's loose.
- It's not packing.
279
00:23:15,780 --> 00:23:17,980
That's not the packing.
It's the explosives.
280
00:23:18,820 --> 00:23:20,050
Got it.
281
00:23:23,030 --> 00:23:25,030
You were saying...
282
00:23:27,160 --> 00:23:28,820
What's that on your wrist?
283
00:23:28,920 --> 00:23:31,400
Nothing. It's a
bit dirty, that's all.
284
00:23:39,930 --> 00:23:42,000
Blaster.
285
00:23:47,940 --> 00:23:49,890
Blaster.
286
00:23:54,630 --> 00:23:56,640
Blaster.
287
00:24:01,800 --> 00:24:03,810
What is that?
288
00:24:36,850 --> 00:24:39,680
Mama. Mama!
289
00:25:11,820 --> 00:25:13,820
Mya.
290
00:25:36,890 --> 00:25:38,680
Renouka?
291
00:25:38,780 --> 00:25:40,920
She has something for you.
292
00:26:02,050 --> 00:26:04,130
Break down the door!
293
00:26:30,170 --> 00:26:31,950
You lied to Director Crawley.
294
00:26:32,050 --> 00:26:35,170
Well, the last Company
dog I put my trust in shot me.
295
00:26:36,900 --> 00:26:39,900
Crawley is going to have me
killed no matter what I give him.
296
00:26:41,740 --> 00:26:43,740
That is why he sent you, huh?
297
00:26:45,310 --> 00:26:47,310
- May I?
- Do I have a choice?
298
00:27:06,300 --> 00:27:07,960
Go on.
299
00:27:08,060 --> 00:27:10,060
I know what it is to be hungry.
300
00:27:16,110 --> 00:27:18,110
Do you?
301
00:27:19,550 --> 00:27:23,940
Half of my village was killed in the
famine due to Company mismanagement.
302
00:27:24,040 --> 00:27:28,150
Across Bengal, more than
10 million souls were lost.
303
00:27:28,250 --> 00:27:30,610
- A terrible crime.
- Yet here we are.
304
00:27:31,450 --> 00:27:33,450
Neither of us by choice.
305
00:27:51,040 --> 00:27:52,900
- Who is he really?
- He?
306
00:27:53,000 --> 00:27:56,860
Dakkar, Nemo, whatever
he's calling himself.
307
00:27:56,960 --> 00:27:59,070
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
308
00:27:59,170 --> 00:28:01,790
and they said he is
a lion among men.
309
00:28:01,890 --> 00:28:05,320
A lion? More like a mouse.
If you know him, you will see.
310
00:28:05,420 --> 00:28:07,420
Well, I do...
311
00:28:08,180 --> 00:28:09,800
know him.
312
00:28:09,900 --> 00:28:12,770
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
313
00:28:12,870 --> 00:28:14,490
No, I wasn't his jailer.
314
00:28:14,590 --> 00:28:18,470
I was, uh, his friend.
315
00:28:19,520 --> 00:28:20,580
Or so I thought.
316
00:28:20,680 --> 00:28:22,300
You...
317
00:28:22,400 --> 00:28:24,740
Please try one or I'll
eat them all myself.
318
00:28:24,840 --> 00:28:26,380
But, yes, we grew up together.
319
00:28:26,480 --> 00:28:27,480
He's a prince.
320
00:28:27,530 --> 00:28:29,510
Hmm. And I was a scholarship boy
321
00:28:29,610 --> 00:28:32,990
at the god-awful English
boarding school he was sent to.
322
00:28:33,090 --> 00:28:34,480
Ravenforth.
323
00:28:34,580 --> 00:28:37,960
And at the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
324
00:28:38,060 --> 00:28:40,060
Mmm.
325
00:28:40,820 --> 00:28:43,290
Yeah, so this one
night, he had this idea
326
00:28:43,390 --> 00:28:45,770
to climb to the top
of the main tower
327
00:28:45,870 --> 00:28:47,570
and burn the school flags.
328
00:28:47,670 --> 00:28:50,980
It was 200 feet up, pitch
black, and blowing a gale.
329
00:28:51,080 --> 00:28:53,100
Mmm. I did not want to do it.
330
00:28:53,200 --> 00:28:55,300
I knew that there
would be a price to pay,
331
00:28:55,400 --> 00:28:57,830
but he persuaded me, as he does.
332
00:28:57,930 --> 00:28:59,990
And so we climbed
the sheer wall,
333
00:29:00,090 --> 00:29:02,090
and we burned those flags.
334
00:29:03,050 --> 00:29:05,440
When we came down,
my fingers were bleeding...
335
00:29:05,540 --> 00:29:07,540
my nails were broken,
336
00:29:08,020 --> 00:29:10,240
and I was expelled for it.
337
00:29:10,340 --> 00:29:13,450
Hmm, well, that is nothing.
338
00:29:13,550 --> 00:29:16,170
When we left Kalpani,
he rammed a ship,
339
00:29:16,270 --> 00:29:18,540
endangered our lives
to save some fish,
340
00:29:18,640 --> 00:29:20,300
got me assaulted by Jiacomo,
341
00:29:20,400 --> 00:29:22,400
almost got us suffocated,
342
00:29:23,640 --> 00:29:25,650
and he got his
best friend killed.
343
00:29:28,290 --> 00:29:30,730
- Well, then he hasn't changed.
- No.
344
00:29:37,020 --> 00:29:39,020
Go on.
345
00:29:53,000 --> 00:29:55,010
Dakkar was my best friend.
346
00:29:55,490 --> 00:29:57,490
More than that.
347
00:29:58,290 --> 00:30:00,590
It was the two of
us against the world.
348
00:30:00,690 --> 00:30:02,700
What happened?
349
00:30:04,500 --> 00:30:07,540
Someone else always pays
the price of his recklessness.
350
00:30:13,350 --> 00:30:14,970
This time, I'm afraid it's you.
351
00:30:27,970 --> 00:30:30,070
Break down the door.
352
00:30:30,170 --> 00:30:31,800
You have to leave now.
353
00:30:31,900 --> 00:30:33,880
Or you will both die
or you will both die.
354
00:30:36,140 --> 00:30:37,680
My love.
355
00:30:37,780 --> 00:30:39,730
- Listen to me.
- You can't help us.
356
00:30:39,830 --> 00:30:42,050
You have to leave here now.
357
00:30:42,150 --> 00:30:44,010
- Mya.
- Don't you understand?
358
00:30:45,830 --> 00:30:47,840
- You're not here.
- Mya.
359
00:30:48,680 --> 00:30:50,340
Please.
360
00:30:50,440 --> 00:30:52,520
- Please.
- You weren't here.
361
00:30:54,850 --> 00:30:56,850
Mya!
362
00:30:57,170 --> 00:30:58,550
Mya!
363
00:31:17,320 --> 00:31:19,320
Humility.
364
00:31:20,320 --> 00:31:22,480
What do we do when we fall down?
365
00:31:35,980 --> 00:31:37,990
Nemo.
366
00:31:39,030 --> 00:31:40,770
Nemo.
367
00:31:42,070 --> 00:31:44,070
Benoit.
368
00:31:45,440 --> 00:31:47,440
Benoit.
369
00:31:48,320 --> 00:31:50,320
Anybody?
370
00:31:56,930 --> 00:31:59,030
Ranbir.
371
00:31:59,130 --> 00:32:01,140
Ranbir.
372
00:32:27,810 --> 00:32:30,060
I'll be back.
373
00:32:58,820 --> 00:33:02,180
Oh, at least the eel's gone.
374
00:33:08,230 --> 00:33:10,230
Nemo!
375
00:33:12,190 --> 00:33:14,940
- Ah!
- Humility.
376
00:33:15,040 --> 00:33:17,700
I thought you'd be
gone like the others.
377
00:33:17,800 --> 00:33:19,260
Do you know what's happening?
378
00:33:19,360 --> 00:33:21,390
No idea.
379
00:33:21,490 --> 00:33:23,490
- Is he in there?
- Careful! It's hot.
380
00:33:32,300 --> 00:33:34,300
Nemo.
381
00:33:34,630 --> 00:33:36,630
Renouka.
382
00:33:38,910 --> 00:33:40,910
Nemo?
383
00:33:50,850 --> 00:33:52,670
Just like the others.
384
00:33:52,770 --> 00:33:55,850
We must have been infected
by something on the island.
385
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
It's back.
386
00:33:59,620 --> 00:34:01,320
Back? What do you mean "back"?
387
00:34:01,420 --> 00:34:03,640
In the cold store, it went away.
388
00:34:03,740 --> 00:34:05,750
Maybe the cold countered it.
389
00:34:06,870 --> 00:34:08,890
We must steer away
from the volcanoes.
390
00:34:08,990 --> 00:34:10,690
That might be a
good idea anyway.
391
00:34:10,790 --> 00:34:13,480
But I went to the bridge
and the controls are jammed.
392
00:34:15,800 --> 00:34:18,390
I can go out and adjust
the planes by hand.
393
00:34:18,490 --> 00:34:19,830
It's too hot out there.
394
00:34:19,930 --> 00:34:22,990
It'll work. The dive
suits will help protect me.
395
00:34:23,090 --> 00:34:25,090
I'll use the tether.
396
00:34:27,220 --> 00:34:28,600
Oh, no, no, no, no.
397
00:34:28,700 --> 00:34:30,700
No, no. You must stay awake.
398
00:34:31,020 --> 00:34:33,590
- How?
- Follow me.
399
00:34:36,390 --> 00:34:38,390
Quickly.
400
00:34:41,760 --> 00:34:43,620
I've smelling salts
in here somewhere.
401
00:35:01,460 --> 00:35:03,410
You have to do this.
402
00:35:03,510 --> 00:35:05,830
What? I can't possibly.
403
00:35:06,790 --> 00:35:08,790
I'm almost gone.
404
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
You have to...
405
00:35:14,520 --> 00:35:16,520
while you still have time.
406
00:35:19,210 --> 00:35:21,210
Before it reaches here.
407
00:35:22,130 --> 00:35:24,130
Then you're lost.
408
00:35:26,380 --> 00:35:28,480
Don't leave me.
409
00:35:28,580 --> 00:35:30,580
Please, Kai.
410
00:35:31,380 --> 00:35:33,390
I can't do this.
411
00:35:35,870 --> 00:35:37,870
You don't have a choice.
412
00:36:02,990 --> 00:36:04,990
Smelling salts.
413
00:36:27,740 --> 00:36:29,740
Papa!
414
00:41:33,560 --> 00:41:35,500
Papa.
415
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
I miss you.
416
00:41:37,920 --> 00:41:40,170
What do we do when we fall down?
417
00:43:09,810 --> 00:43:11,810
Come on.
418
00:43:40,290 --> 00:43:42,610
Jolly good.28386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.