All language subtitles for Lotte_in_Weimar 1975.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,238 --> 00:00:19,426 Wolfgang! Wolfgang! 2 00:00:20,918 --> 00:00:23,118 Lottchen! Dearest Lottchen! 3 00:00:27,449 --> 00:00:32,505 Keep - those - feet - moving. 4 00:01:10,641 --> 00:01:14,143 Into battle, my hero, my Fingal! [Ossian: Fingal in Lochlin] 5 00:02:10,406 --> 00:02:11,432 Mama, wake up! 6 00:02:12,841 --> 00:02:14,442 Don't dream so shamelessly. 7 00:02:15,492 --> 00:02:18,734 I can't stand it, listening to your moaning. 8 00:02:26,123 --> 00:02:27,804 Where are we, my child? 9 00:02:30,555 --> 00:02:32,135 On the Weimar chauss�e. 10 00:02:51,891 --> 00:02:55,708 Lotte in Weimar (The Beloved Returns) 11 00:04:58,730 --> 00:05:05,425 Through all the Transoxonians' blare and clashings hollow, Our song grows bold and still will dare thy steps to follow! 12 00:05:05,880 --> 00:05:10,089 Living in thee, no wrong our spirits can whelm; 13 00:05:10,209 --> 00:05:14,797 Prince, may thy life be long, endless thy realm ! 14 00:05:15,078 --> 00:05:16,414 [West-Eastern Divan, book 4, transl. E. Dowden] 15 00:05:45,811 --> 00:05:47,246 A good day, my friend. 16 00:05:47,463 --> 00:05:50,517 - We need rooms for three. - Very well. 17 00:05:50,717 --> 00:05:56,603 Our hotel is, as usual, well occupied, but we will spare no pains to satisfy the ladies' needs. 18 00:05:56,999 --> 00:05:58,318 If you please... 19 00:06:36,437 --> 00:06:38,813 ... among the abilities ... you see, sir ... 20 00:06:39,013 --> 00:06:40,018 I beg your pardon? 21 00:06:40,678 --> 00:06:44,287 Never mind. How do you like Weimar? 22 00:06:44,407 --> 00:06:46,415 Oh, excellent. It's nice. 23 00:06:46,615 --> 00:06:50,361 Frau Elmenreich, the proprietress, will be pleased to receive you. 24 00:06:52,588 --> 00:06:54,744 Room 27. 25 00:07:00,302 --> 00:07:02,191 But I cannot oblige with a single room. 26 00:07:02,311 --> 00:07:06,488 The Mamsell will have to share her room with the maid of the Countess of Larisch from Erfurt. 27 00:07:06,688 --> 00:07:09,174 We have at the moment many guests who bring their own servants. 28 00:07:09,219 --> 00:07:12,673 I'm sure they'll get along. So, shall we go? - Presently, Madame. 29 00:07:12,849 --> 00:07:15,670 In Heaven's name pray write us a few lines. 30 00:07:15,790 --> 00:07:22,793 It seems as though laws and rules kept on propagating themselves like a disease. Would the lady be so gracious? 31 00:07:23,150 --> 00:07:24,396 I see. 32 00:07:24,601 --> 00:07:26,713 He's an intellectual. 33 00:07:26,913 --> 00:07:29,664 Well-read and knows his literary quotations. 34 00:07:35,456 --> 00:07:37,914 Yes, I've just come from Vienna. 35 00:07:38,114 --> 00:07:40,648 Oh, Wien! Is that so? 36 00:07:52,567 --> 00:07:54,542 That's it. 37 00:07:54,742 --> 00:07:56,961 How clumsy. 38 00:07:58,176 --> 00:07:59,473 If you please. 39 00:08:13,698 --> 00:08:19,034 I most humbly beg your pardon if my question - it is not actuated by unseemly curiosity, 40 00:08:19,034 --> 00:08:26,946 but - have we the honour to be entertaining Frau Councillor Kestner, Madame Charlotte Kestner, n�e Buff, of Wetzlar ... ? 41 00:08:27,146 --> 00:08:29,017 - The same. - Certainly, certainly. 42 00:08:29,217 --> 00:08:33,212 But I mean - of course it cannot - I mean - it cannot be the same Charlotte - or Lotte for short - Kestner, 43 00:08:33,212 --> 00:08:38,289 n�e Buff, from the house of the Teutonic Order at Wetzlar, the former - 44 00:08:38,289 --> 00:08:40,087 The very same, my friend. 45 00:08:40,287 --> 00:08:44,846 But I am not "former" at all, I am present in the flesh and want to be shown ... 46 00:08:44,846 --> 00:08:45,895 This very instant! 47 00:08:45,895 --> 00:08:47,455 Goodness - gracious me! 48 00:08:47,455 --> 00:08:53,804 Frau Councillor! Then our house has the honour and distinction of entertaining the actual original - if I may so express myself - 49 00:08:54,110 --> 00:08:56,371 in short: Werther's Lotte? 50 00:08:56,491 --> 00:08:57,892 Indeed, my friend, but 51 00:08:58,147 --> 00:09:04,779 that should be a reason more for showing us tired ladies to our room ... - This very instant! Only... 52 00:09:05,207 --> 00:09:08,484 Room 27. Good gracious, that's two stairs up. 53 00:09:08,684 --> 00:09:11,448 But we never dreamed ... 54 00:09:11,648 --> 00:09:14,004 Frau Councillor, you must forgive me. 55 00:09:14,445 --> 00:09:16,411 As you can see, all the walls have a fresh coat of paint. 56 00:09:16,509 --> 00:09:21,955 Since the visit of the Don Cossacks in 1813 we've had to renovate completely. 57 00:09:24,679 --> 00:09:28,081 Yet I should not give the Cossacks all the credit for our improvements. 58 00:09:28,281 --> 00:09:32,763 We had Prussian and Hungarian hussars in the house as well - to say nothing of the French who came before them! 59 00:09:35,125 --> 00:09:36,958 Here we are! 60 00:09:37,851 --> 00:09:40,372 Frau Councillor, if you please. 61 00:09:46,718 --> 00:09:48,474 Allow me to lead the way. 62 00:09:52,981 --> 00:09:54,396 Very nice. 63 00:10:06,631 --> 00:10:07,810 The bell-pull. 64 00:10:09,760 --> 00:10:12,547 Of course I shall see to it personally that you'll get hot water. 65 00:10:12,747 --> 00:10:17,393 My friend, we are unspoilt people with simple tastes, we're well provided for ... 66 00:10:17,593 --> 00:10:20,473 - and we'd like to have some rest ... - Good Heavens, Frau Councillor! 67 00:10:20,593 --> 00:10:22,480 Such an event! Worthy to be put down in a book. 68 00:10:22,600 --> 00:10:28,640 Frau Councillor must be used to her situation and cannot guess 69 00:10:29,337 --> 00:10:35,060 at the emotions that must animate the soul of a man, literary from youth up, to whom now, all undreamt of 70 00:10:35,060 --> 00:10:37,902 - to whom is vouchsafed acquaintance with - is vouchsafed the sight of 71 00:10:38,192 --> 00:10:47,764 a being so surrounded with the effulgence of poesy and, as it were, borne up on fiery arms to the heaven of immortal fame... 72 00:10:50,065 --> 00:10:53,605 My good man, I am just a simple old lady 73 00:10:53,924 --> 00:10:55,263 with no pretensions, 74 00:10:55,832 --> 00:11:01,206 You have such an unusual and high-flown way of expressing yourself ... 75 00:11:01,263 --> 00:11:02,931 My name is Mager. 76 00:11:17,388 --> 00:11:20,407 Char-lo-tte 77 00:11:21,301 --> 00:11:24,649 I run on and on, Frau Councillor, and all of a sudden it comes over me in a burning flash 78 00:11:24,649 --> 00:11:29,529 that I have not even asked Frau Councillor if she has had coffee! 79 00:11:29,729 --> 00:11:32,124 Thank you, my friend, we took it betimes. 80 00:11:32,244 --> 00:11:34,404 By the way, my dear Herr Mag... 81 00:11:34,941 --> 00:11:36,070 Mager, 82 00:11:36,070 --> 00:11:39,864 you go too far, you greatly exaggerate, 83 00:11:40,064 --> 00:11:48,618 when you simply identify me, or even the young thing I once was, with the heroine of that much lauded book, the "Werther". 84 00:11:49,119 --> 00:11:53,982 But the character in the novel is quite different and distinct from my former self. 85 00:11:54,182 --> 00:11:59,246 For instance, anyone can see that my eyes are blue, whereas Werther's Lotte is well known to have black ones. 86 00:11:59,687 --> 00:12:01,142 A poetic license! 87 00:12:01,142 --> 00:12:04,545 As though we did not know what that is, a poetic license. 88 00:12:04,665 --> 00:12:10,377 What if the author did avail himself to some small extent of - what if he did play hide-and-seek to mystify us ... 89 00:12:10,377 --> 00:12:14,149 No, no, the black eyes are from quite another source. 90 00:12:14,615 --> 00:12:22,621 If Frau Councillor is not, down to the very last hair, the Lotte of Werther, she is, even so, in every particular the Lotte of Goethe. 91 00:12:22,741 --> 00:12:24,356 My worthy fellow! 92 00:12:24,535 --> 00:12:26,550 My conduct, I know, is unpardonable. 93 00:12:28,728 --> 00:12:29,855 Frau Councillor, 94 00:12:30,055 --> 00:12:34,008 - you haven't seen the Privy Councillor [Goethe] since ... - 44 years. 95 00:12:35,308 --> 00:12:38,976 - You haven't seen him again? - I only know the young Legal Assistant, 96 00:12:39,096 --> 00:12:42,085 Dr. Goethe of the Gewandsgasse in Wetzlar. 97 00:12:42,205 --> 00:12:48,694 The Minister of State for the Duchy of Weimar, the famous poet, I have never beheld with my own eyes. 98 00:12:49,231 --> 00:12:50,933 It is too much. 99 00:12:52,136 --> 00:12:55,286 And so the Frau Councillor has come to Weimar to ... 100 00:12:55,459 --> 00:12:59,655 - To visit my youngest sister, Frau Chamberlain Riedel! - Esplanade no. 6. 101 00:12:59,855 --> 00:13:02,482 Is it far from here to the Esplanade? 102 00:13:02,682 --> 00:13:05,951 In Weimar there are no distances. 103 00:13:05,997 --> 00:13:08,917 Our greatness is of the spirit alone. 104 00:13:12,906 --> 00:13:15,872 But now make haste and show my maid her quarters, 105 00:13:16,357 --> 00:13:18,272 for I shall soon have need of her. 106 00:13:27,046 --> 00:13:29,862 Yes, and on the way, you can tell me where the author lives who wrote the wonderful Rinaldo. [Christian August Vulpius, Goethe's brother-in-law] 107 00:13:29,882 --> 00:13:32,731 Oh, what a ravishing book! I've read it five times without stopping. 108 00:13:32,851 --> 00:13:35,268 Do you think we might chance to see him in the street? 109 00:13:44,298 --> 00:13:45,939 Only one single word, Frau Councillor. 110 00:13:46,406 --> 00:13:49,229 That very last scene before Werther takes his leave, 111 00:13:49,349 --> 00:13:53,500 that heartrending scene between the three of you, in the house of the Teutonic Order at Wetzlar, 112 00:13:53,881 --> 00:13:57,678 Werther grasps Lotte's hand and cries: "We shall meet again!" 113 00:13:57,798 --> 00:14:00,557 In all the world we shall know each other's forms again!" 114 00:14:01,062 --> 00:14:04,703 The Privy Councillor did not make it up, didn't he? That was real, wasn't it? It actually happened? 115 00:14:04,723 --> 00:14:06,922 Yes. No. 116 00:14:07,229 --> 00:14:09,152 Yes and no. 117 00:14:09,352 --> 00:14:11,560 But go now. Go! 118 00:14:17,609 --> 00:14:19,496 So now your crown of glory stands revealed. 119 00:14:20,859 --> 00:14:22,311 Ah, child. 120 00:14:23,680 --> 00:14:30,958 Goethe in his memoirs complains that people pester him all the time. 121 00:14:31,794 --> 00:14:33,926 But see how men think only of themselves! 122 00:14:34,919 --> 00:14:39,099 He never once reflects all the harm he did to us, to your dear, departed father and me, 123 00:14:39,219 --> 00:14:42,823 with his wicked mixture of truth and make-believe. 124 00:14:44,188 --> 00:14:46,209 And black and blue eyes. 125 00:14:46,409 --> 00:14:50,148 I know exactly where he took that from. 126 00:14:50,953 --> 00:14:54,918 Litte Dorte, our neighbour's daughter. Her eyes were pitch-black. 127 00:14:55,634 --> 00:14:57,387 And from somewhere else. 128 00:14:58,234 --> 00:15:02,101 Mama, there's a ribbon missing. Do you really want to wear it like this? All those allusions. 129 00:15:07,686 --> 00:15:10,914 Oh, Lottchen, you have no mind for some fun. 130 00:15:11,138 --> 00:15:16,066 The librarian Vulpius, author of that glorious work Rinaldo, is brother-in-law to Herr von Goethe to boot. 131 00:15:17,230 --> 00:15:25,889 It is high time for you both to be off to the Esplanade, to Aunt Amalia, to announce our arrival. 132 00:15:25,889 --> 00:15:33,163 Being an old lady, I must lie down and rest for an hour or so. 133 00:15:33,583 --> 00:15:38,379 I will follow you, as soon as I'm refreshed. 134 00:15:47,812 --> 00:15:49,147 My honoured friend: 135 00:15:49,656 --> 00:15:54,425 I am paying a visit to my sister, with my daughter Charlotte, for a few days in your town. 136 00:15:54,884 --> 00:15:57,534 It is my wish to present my child to you; 137 00:15:58,083 --> 00:16:03,251 and to look once more upon a face which has become famous to all the world. 138 00:16:03,692 --> 00:16:08,368 Weimar, Hotel Elephant, 22nd September 1816. 139 00:16:08,633 --> 00:16:11,553 Your Charlotte Kestner, n�e Buff. 140 00:16:59,940 --> 00:17:00,978 Does it hurt? 141 00:17:01,340 --> 00:17:02,828 Not at all. 142 00:17:21,282 --> 00:17:24,303 Alas, I've never experienced all that. 143 00:17:25,508 --> 00:17:27,562 It was never so tempestuous. 144 00:17:27,762 --> 00:17:30,727 He only wrote it down that way. 145 00:17:45,057 --> 00:17:46,550 Come in, little Clara. 146 00:18:01,795 --> 00:18:02,840 Good day. 147 00:18:02,860 --> 00:18:06,507 My child! You're already here. 148 00:18:06,776 --> 00:18:08,810 How tall you are. 149 00:18:09,010 --> 00:18:10,616 And where's dear Lottchen? 150 00:18:10,799 --> 00:18:12,201 She's resting. 151 00:18:17,239 --> 00:18:19,258 Come along! 152 00:18:19,660 --> 00:18:21,243 Take the brat. 153 00:18:22,511 --> 00:18:26,697 Make way. 154 00:18:46,358 --> 00:18:52,301 The kiss won't remain our secret, I shall tell my fianc�. 155 00:18:53,203 --> 00:18:54,941 He's kissed me. 156 00:18:55,141 --> 00:18:56,190 On my lips. 157 00:18:56,366 --> 00:18:57,407 On your lips? 158 00:19:02,677 --> 00:19:04,125 Really? 159 00:19:05,625 --> 00:19:08,472 He may well act the philanderer for the time he's here. 160 00:19:14,934 --> 00:19:15,961 His blue coat. 161 00:19:17,499 --> 00:19:18,951 Yellow waistcoat, yellow pants. 162 00:19:22,549 --> 00:19:24,119 Loafing. 163 00:20:05,602 --> 00:20:11,125 The engaged couple now decided to keep the beloved third party at a distance. 164 00:20:12,595 --> 00:20:15,127 "so that he'll adapt himself to it", Lottchen said. 165 00:20:15,769 --> 00:20:20,468 He can never expect anything else from me, besides good friendship. 166 00:20:22,319 --> 00:20:24,520 Then he pulled a face. 167 00:21:32,248 --> 00:21:33,345 Send it to him. 168 00:21:33,465 --> 00:21:35,038 So that he'll have at least a souvenir. 169 00:21:35,113 --> 00:21:36,304 We'll send it to him. 170 00:21:36,424 --> 00:21:37,581 And the pocket Homer. 171 00:21:37,781 --> 00:21:39,024 Translation by Vossen. 172 00:21:41,030 --> 00:21:44,931 I am leaving you both in happiness and will remain in your hearts. 173 00:21:46,644 --> 00:21:47,704 Adieu. 174 00:21:49,693 --> 00:21:50,888 A thousand times, adieu. 175 00:22:20,660 --> 00:22:24,123 I am leaving you both in happiness and will remain in your hearts. Adieu. 176 00:22:24,243 --> 00:22:25,484 A thousand times, adieu. 177 00:22:31,468 --> 00:22:32,559 He's gone. 178 00:22:32,679 --> 00:22:33,693 He's gone. 179 00:22:34,289 --> 00:22:35,515 He's gone. 180 00:22:35,715 --> 00:22:36,734 He's gone. 181 00:22:44,066 --> 00:22:45,130 He's gone. 182 00:22:47,974 --> 00:22:49,565 He's gone. 183 00:22:49,788 --> 00:22:51,171 He's gone. 184 00:22:51,371 --> 00:22:53,138 He's gone. 185 00:22:54,943 --> 00:22:58,479 He's ... he's ... 186 00:22:59,739 --> 00:23:00,834 He's gone. 187 00:23:00,938 --> 00:23:02,792 He's gone, Lottchen, isn't he? 188 00:23:04,839 --> 00:23:05,921 He's gone. 189 00:23:06,121 --> 00:23:07,716 He won't come back. 190 00:23:07,916 --> 00:23:09,410 He's gone. 191 00:23:10,627 --> 00:23:12,650 He - is - gone. 192 00:23:14,674 --> 00:23:16,499 He's gone. He's gone. 193 00:23:16,699 --> 00:23:18,309 He's gone! He's ... 194 00:23:25,025 --> 00:23:26,151 the brute! 195 00:23:26,684 --> 00:23:28,257 So senseless. 196 00:23:29,403 --> 00:23:33,506 He almost stole from Kestner his beloved. 197 00:23:34,296 --> 00:23:35,383 Almost. 198 00:23:36,087 --> 00:23:41,254 With his aimless, untrustworthy wooing, and the 199 00:23:41,786 --> 00:23:44,151 irresponsible kiss. 200 00:24:59,882 --> 00:25:04,800 The heroes flew, like two black clouds 201 00:25:05,000 --> 00:25:09,012 two black clouds, chariots of the spirits 202 00:25:09,486 --> 00:25:11,920 when the dark children of the air arrive, 203 00:25:12,689 --> 00:25:15,022 to frighten the unhappy humans [Ossian's songs] 204 00:25:16,842 --> 00:25:17,805 What's the matter? 205 00:25:17,825 --> 00:25:20,045 It's so good, so extremely good. 206 00:25:21,841 --> 00:25:23,780 Hans Christian, 207 00:25:23,966 --> 00:25:26,404 Hans Christian is away on business again. 208 00:26:05,020 --> 00:26:06,983 This is the house on the Frauenplan. 209 00:26:14,711 --> 00:26:16,252 The prince of intellects. 210 00:26:18,196 --> 00:26:21,210 What is it? You cannot come in now. 211 00:26:21,410 --> 00:26:24,080 It is only Mager. I beg your pardon, Frau Councillor, 212 00:26:24,280 --> 00:26:27,837 there's a lady here, Miss Cuzzle from no. 19, 213 00:26:28,037 --> 00:26:30,532 an English lady, a guest of our house. 214 00:26:31,187 --> 00:26:33,091 Well? 215 00:26:33,211 --> 00:26:37,427 Miss Cuzzle is apprised of Frau Councillor's presence in the city and in this hotel, 216 00:26:37,600 --> 00:26:41,747 and she urgently begs to be received, if only for the briefest duration. 217 00:26:41,921 --> 00:26:47,723 Tell the lady that I'm not dressed, that I must go out directly, and that I regret. 218 00:26:48,853 --> 00:26:53,055 I have no need to tell Miss Cuzzle, she can hear herself, for she stands beside me. 219 00:26:57,299 --> 00:27:01,161 She wants to have just a look for you. If you please. 220 00:27:01,922 --> 00:27:04,629 It would be very interesting for me to see you only for a minute. 221 00:27:13,264 --> 00:27:15,906 I wonder what's keeping dear Charlotte? 222 00:27:16,161 --> 00:27:17,465 She's a draughtswoman. 223 00:27:17,585 --> 00:27:20,192 She's already drawn portraits of famous persons of half the world. 224 00:27:20,392 --> 00:27:21,650 Metternich, Talleyrand, 225 00:27:21,850 --> 00:27:23,206 Bl�cher, the Czar, 226 00:27:23,406 --> 00:27:25,600 Kant's birthplace, Napoleon, 227 00:27:25,720 --> 00:27:27,999 Schiller's widow, everything signed too. 228 00:27:28,119 --> 00:27:29,896 My dear, my dear! 229 00:27:30,096 --> 00:27:32,745 You are Werther's Lotte, aren't you? 230 00:27:41,424 --> 00:27:42,502 Lotte? 231 00:27:43,016 --> 00:27:44,018 Herself. 232 00:27:50,450 --> 00:27:53,409 In Abruzzo a drew a ... 233 00:27:55,323 --> 00:27:57,146 bandit-chief? 234 00:27:58,107 --> 00:28:00,618 a captain of highway robbers. 235 00:28:01,306 --> 00:28:03,357 A captain of highway robbers? 236 00:28:06,239 --> 00:28:08,362 A genuine bandit-chief. 237 00:28:08,826 --> 00:28:10,957 He escorted me back to safety later, 238 00:28:12,557 --> 00:28:14,417 so that nothing should happen to me. 239 00:28:14,537 --> 00:28:17,032 Escorted you? 240 00:28:18,913 --> 00:28:20,921 I beg your pardon, I regret to interrupt. 241 00:28:21,121 --> 00:28:27,123 But Herr Dr. Riemer would deem it a favour if he might present his respects to the Frau Councillor. 242 00:28:27,243 --> 00:28:32,027 What is it, Mager? Herr Doctor Riemer? What Herr Doctor Riemer? 243 00:28:32,468 --> 00:28:36,043 Are you announcing another caller? What can you be thinking of! I must dress and go out. 244 00:28:36,043 --> 00:28:40,162 What time is it? Farewell, my dear child. I'm expected elsewhere. 245 00:28:40,162 --> 00:28:42,381 Tell the gentleman that I've already left. 246 00:28:42,501 --> 00:28:48,002 Very well. But the visitor is Dr. Friedrich Wilhelm Riemer, 247 00:28:48,202 --> 00:28:52,972 the confidant and companion to His Excellency the Privy Councillor. 248 00:28:53,294 --> 00:28:57,889 It might not be impossible that Herr Doctor bears a message ... 249 00:28:59,763 --> 00:29:05,051 In my nightgown, and the disorder of this room? No! No! 250 00:29:05,171 --> 00:29:09,560 There's a parlour on the first floor. 251 00:29:09,868 --> 00:29:11,518 Ah, yes. 252 00:29:11,718 --> 00:29:13,388 That might be ... 253 00:29:14,552 --> 00:29:16,283 ??? 254 00:29:16,832 --> 00:29:19,968 Am I like that? 255 00:29:20,168 --> 00:29:23,034 Yes, it has a certain likeness. 256 00:29:23,154 --> 00:29:24,313 You want my signature? 257 00:29:24,433 --> 00:29:26,588 A most valuable sheet. 258 00:29:26,786 --> 00:29:29,300 And a document of permanent significance. 259 00:29:51,085 --> 00:29:52,156 In here please. 260 00:29:53,602 --> 00:29:54,873 But I've no time. 261 00:29:54,993 --> 00:29:56,734 - I'm in a hurry. - If you please. 262 00:29:59,747 --> 00:30:04,030 By the way, it was not at all easy to get access to you. 263 00:30:04,150 --> 00:30:05,174 Not easy? 264 00:30:05,285 --> 00:30:07,477 If Frau Councillor would care to ascertain herself ... 265 00:30:10,470 --> 00:30:12,076 Good Heavens! 266 00:30:12,492 --> 00:30:18,753 It's the doing of that disastrous enthousiast, that Mager. 267 00:30:20,011 --> 00:30:22,772 Get back, everybody. 268 00:30:24,286 --> 00:30:25,398 Get back. 269 00:30:25,518 --> 00:30:27,178 People, be reasonable. 270 00:30:27,378 --> 00:30:29,251 Get back. 271 00:30:30,078 --> 00:30:32,878 The town is like a stirred-up ant-hill. 272 00:30:34,226 --> 00:30:37,060 Everybody is hoping to catch a glimpse of your person. 273 00:30:40,438 --> 00:30:43,323 Those people at the entrance are waiting for you to leave the house. 274 00:30:44,773 --> 00:30:46,382 That Mager! 275 00:30:52,633 --> 00:30:53,983 Make way. 276 00:30:54,183 --> 00:30:55,517 Disperse. 277 00:30:55,717 --> 00:30:57,506 Great things are going on here today. 278 00:30:58,264 --> 00:31:00,266 Keep back. 279 00:31:09,534 --> 00:31:11,307 Don't push. 280 00:31:11,556 --> 00:31:13,090 You can't disturb the master now. 281 00:31:15,112 --> 00:31:17,066 Yes. 282 00:31:18,088 --> 00:31:21,377 For nine years I served the genius. 283 00:31:22,652 --> 00:31:25,567 And since four years I teach at the local Gymnasium. 284 00:31:26,977 --> 00:31:30,844 It became a matter of manly honour; in one way or another I had stand on my own feet. 285 00:31:33,269 --> 00:31:36,862 One might ask why my illustrious friendship with the Privy Councillor 286 00:31:37,907 --> 00:31:45,674 did not to procure the position at a German University I was yearning for. 287 00:31:46,909 --> 00:31:50,577 But no. The rewarding little word from a high source was not forthcoming. 288 00:31:51,788 --> 00:31:56,077 Great men have other things on their minds - they cannot dwell on the individual welfare of their servants, 289 00:31:56,683 --> 00:31:59,575 no matter how deserving they might have been. 290 00:32:00,897 --> 00:32:04,392 I'm listening with great interest. 291 00:32:05,666 --> 00:32:08,094 But tell me, 292 00:32:10,012 --> 00:32:17,663 all humanity knows quite well that you and your dear departed husband have suffered because of the indiscretions of the genius, 293 00:32:19,014 --> 00:32:22,900 mixing truth and fiction with that dangerous art. 294 00:32:24,920 --> 00:32:27,100 You have suffered from the ruthlessness, 295 00:32:27,969 --> 00:32:33,264 the offence against loyalty, when he went behind the backs of his friends, secretly, 296 00:32:34,576 --> 00:32:40,212 to desecrate the tenderest relations that can exist between three persons. 297 00:32:42,894 --> 00:32:44,555 But weren't you ... 298 00:32:46,113 --> 00:32:48,403 weren't you happy in his service? 299 00:32:48,694 --> 00:32:50,677 But I was, my dear lady. 300 00:32:51,472 --> 00:32:55,147 Just imagine: the daily contact, the daily intercourse with such a man! 301 00:32:56,209 --> 00:33:00,714 An incalculable genius, as I was poet enough to perceive. 302 00:33:02,568 --> 00:33:05,333 Careful. Always in a hurry. 303 00:33:06,588 --> 00:33:08,901 Hello, I'm so glad to see you. 304 00:33:09,101 --> 00:33:11,521 I'm very glad, yes. I didn't see you. 305 00:33:25,341 --> 00:33:26,391 Come in. 306 00:33:47,983 --> 00:33:53,188 Often he made me think of a Damascene blade, 307 00:33:55,168 --> 00:33:57,420 though I have forgotten the precise connection; 308 00:33:57,877 --> 00:34:00,589 or of a Leyden jar, 309 00:34:00,844 --> 00:34:03,814 in the sense that he was charged, highly charged. 310 00:34:05,031 --> 00:34:11,210 He had, as I remember, a peculiarly open gaze. 311 00:34:12,933 --> 00:34:16,623 - Has he the same eyes today, I wonder? - The eyes. 312 00:34:17,665 --> 00:34:19,750 The eyes are often powerful. 313 00:34:22,637 --> 00:34:28,844 Why shouldn't I ask you, what I've asked myself so often in those past 44 years? 314 00:34:31,443 --> 00:34:39,176 What sort of youth is that, who himself fails in that independent seeking out and finding, 315 00:34:39,348 --> 00:34:45,671 and comes along, a third party, to make love to a girl whose bloom is destined for another? 316 00:34:46,467 --> 00:34:54,860 Who is infatuated with the love he sees in others, settles himself on their preserve, and indulges himself in feasting at another's board? 317 00:34:55,318 --> 00:34:58,380 This falling in love with a bride - 318 00:34:58,585 --> 00:35:02,813 I have wrecked my brains about it through all the years. 319 00:35:11,359 --> 00:35:16,431 A poem, he once said, is nothing after all. 320 00:35:16,661 --> 00:35:19,116 A poem is like a kiss you give to the world. 321 00:35:20,169 --> 00:35:21,751 But from kisses you don't get pregnant. 322 00:35:25,350 --> 00:35:28,560 But you were going to say something? 323 00:35:33,390 --> 00:35:34,394 A thunderstorm! 324 00:35:34,594 --> 00:35:36,091 Calm down. 325 00:35:36,291 --> 00:35:37,450 I'll close the window. 326 00:35:37,570 --> 00:35:40,281 Don't be afraid, the thunderstorm will pass. 327 00:35:41,534 --> 00:35:43,265 Let's close the windows. 328 00:35:43,712 --> 00:35:45,071 Don't be afraid. 329 00:35:45,271 --> 00:35:46,589 Look at that rain. 330 00:35:46,789 --> 00:35:47,871 Let's play a game. 331 00:35:51,295 --> 00:35:55,286 Let's play "numbers". And he who doesn't know the number... 332 00:35:55,967 --> 00:35:57,024 339. 333 00:35:57,224 --> 00:35:58,319 49. 334 00:35:58,339 --> 00:35:59,352 341. 335 00:36:00,028 --> 00:36:01,331 three hundred ... 336 00:36:03,522 --> 00:36:04,592 342. 337 00:36:04,692 --> 00:36:05,743 343. 338 00:36:05,843 --> 00:36:06,862 344. 339 00:36:06,977 --> 00:36:08,103 345. 340 00:36:12,162 --> 00:36:13,222 346. 341 00:36:13,838 --> 00:36:14,672 347. 342 00:36:14,692 --> 00:36:15,716 348. 343 00:36:15,836 --> 00:36:16,696 349. 344 00:36:16,696 --> 00:36:18,523 three hundred ... 345 00:36:20,292 --> 00:36:22,016 It's stopped raining. 346 00:36:22,136 --> 00:36:23,107 Let's go outside. 347 00:36:23,107 --> 00:36:25,268 Let's take a walk to Woltershausen. 348 00:36:34,659 --> 00:36:36,477 You fool. Why are you flirting with the bride? 349 00:36:36,597 --> 00:36:38,671 You're such a flirt, spoiling it for everybody. 350 00:36:40,949 --> 00:36:43,065 Look at the Junoesque girl over there. 351 00:36:43,185 --> 00:36:45,060 The black-eyed Dorothea. 352 00:36:45,396 --> 00:36:46,657 Go to her. 353 00:36:46,955 --> 00:36:48,216 She's the girl for you. 354 00:36:48,646 --> 00:36:50,563 She's unattached and free. 355 00:36:51,537 --> 00:36:54,830 But you only like it when you can spoil things for others. 356 00:36:55,756 --> 00:36:57,290 Come along, both of you. 357 00:36:57,410 --> 00:36:58,551 We're leaving. 358 00:37:07,385 --> 00:37:11,539 With Maxi La Roche, and the Brentano woman in Frankfurt, 359 00:37:12,796 --> 00:37:16,512 he used to hang around them as well, until the husband ... 360 00:37:16,712 --> 00:37:17,960 made a scene. 361 00:37:19,013 --> 00:37:21,773 She was black-eyed too, not only Dortelchen. 362 00:37:21,945 --> 00:37:25,263 And he's supposed to have had their eyes in mind, that's what people say. 363 00:37:26,435 --> 00:37:30,781 And some even have the effrontery to claim 364 00:37:30,981 --> 00:37:37,171 that Werther's Lotte was no more like me than like some other woman ... 365 00:37:37,594 --> 00:37:40,693 That's absurd! 366 00:37:41,869 --> 00:37:45,798 Just on account of a pair of black eyes ... 367 00:37:46,053 --> 00:37:48,653 am I to be obliterated as Lotter after all? 368 00:37:52,969 --> 00:37:54,647 You've all been waiting for 3 hours now. 369 00:37:56,016 --> 00:37:59,332 But it's of no use. Please let the "Mister" pass through to the Elephant. 370 00:38:00,436 --> 00:38:02,811 What must the foreigner think of us? 371 00:38:03,172 --> 00:38:04,356 What's going on here? 372 00:38:04,476 --> 00:38:05,528 Is this a happening? 373 00:38:09,267 --> 00:38:12,014 Step back. 374 00:38:12,134 --> 00:38:13,159 People! 375 00:38:13,859 --> 00:38:30,197 How do you explain that real scholars consider themselves honoured when they gather about the genius and pay him court, purvey knowledge to him, act as his living encyclopedia. 376 00:38:30,317 --> 00:38:41,591 How do you explain that a man like myself, with a silly smile on his face, for years will do common duties as a scribe. 377 00:38:42,121 --> 00:38:48,289 But surely they were not merely the low services of a scribe you gave for so long to the master... 378 00:38:48,489 --> 00:38:51,520 No, I didn't mean that. 379 00:38:52,761 --> 00:38:55,426 Or if I did say so, I went too far. 380 00:38:56,964 --> 00:39:00,637 In the first place, all labours of love know no rank, I am not speaking of that. 381 00:39:01,875 --> 00:39:05,033 And, indeed, to take from his dictation is no job for an ordinary quill-driver. 382 00:39:05,053 --> 00:39:13,569 Only such a scholar like myself can appraise at its real value, the whole beauty, charm, and marvel of the situation, and so be worthy of it, 383 00:39:14,586 --> 00:39:17,345 of holding such an office. 384 00:39:31,787 --> 00:39:35,269 One makes plans, sends out invitations, looks forward to it, 385 00:39:35,938 --> 00:39:36,984 in a good mood, 386 00:39:37,459 --> 00:39:38,730 clean-shaven, 387 00:39:39,440 --> 00:39:40,689 taken the day off from duty... 388 00:40:04,486 --> 00:40:05,935 The food's cold now. 389 00:40:06,532 --> 00:40:13,139 Do you understand what that means: falling in love with a bride? 390 00:40:13,833 --> 00:40:18,570 And how one can wreck one's brains about it, for years? 391 00:40:19,454 --> 00:40:26,502 It was like that for me, because, try as I would, I could not put out of my mind a certain word: 392 00:40:28,588 --> 00:40:30,586 the word 393 00:40:35,463 --> 00:40:37,487 "parasite". 394 00:40:44,615 --> 00:40:46,966 When you found courage 395 00:40:47,733 --> 00:40:52,354 to utter that word, you could count on my having the courage to hear it. 396 00:40:54,350 --> 00:40:59,595 We were both shocked into silence for a moment, but it was only due to the ... 397 00:41:00,304 --> 00:41:04,726 divine adumbrations and echoes which we heard ringing in that word. 398 00:41:04,846 --> 00:41:11,892 You haven't yet risen to that height of thought: A divinity alights and broods upon the human. 399 00:41:12,195 --> 00:41:14,688 Well, all that was not to be taken seriously. 400 00:41:15,294 --> 00:41:18,576 Although it almost broke my heart. 401 00:41:19,166 --> 00:41:24,873 And indeed the divine is not to be taken quite seriously, when it lodges temporarily in the human form. 402 00:41:26,072 --> 00:41:30,905 The earthly bridegroom is justified in saying to himself: "No matter, that is only a god." 403 00:41:32,523 --> 00:41:34,224 And after he was gone, 404 00:41:34,424 --> 00:41:36,114 then it really started. 405 00:41:36,553 --> 00:41:38,877 The book appeared 406 00:41:39,077 --> 00:41:41,678 and I became the immortal beloved. 407 00:41:41,798 --> 00:41:42,937 God forbid! 408 00:41:44,648 --> 00:41:50,067 When we drove to the ball, in the carriage with my cousins, and talked about the pleasure of dancing, 409 00:41:50,187 --> 00:41:57,359 I prattled on, never dreaming, God knows, that I was prattling for the centuries, 410 00:41:57,576 --> 00:41:59,999 and that my words were to stand for ever in cold print! 411 00:42:00,242 --> 00:42:02,404 I would have held my tongue otherwise. 412 00:42:06,948 --> 00:42:07,859 Come in. 413 00:42:07,859 --> 00:42:08,890 I beg your pardon. 414 00:42:10,566 --> 00:42:11,665 Frau Councillor. 415 00:42:11,785 --> 00:42:13,678 Mager! Again! 416 00:42:13,878 --> 00:42:20,569 For more than 40 minutes another visitor has been waiting, a lady of Weimar society, in hope to be admitted. 417 00:42:20,769 --> 00:42:22,948 I could not longer delay to announce her. 418 00:42:23,068 --> 00:42:24,265 This is too much! 419 00:42:24,385 --> 00:42:31,288 For the past three hours I have been about to go out to visit my relatives who must be worried by now. 420 00:42:31,499 --> 00:42:33,027 Who is the visitor? 421 00:42:33,147 --> 00:42:34,966 Demoiselle Schopenhauer. 422 00:42:39,304 --> 00:42:43,945 With Madame Schopenhauer the Master used to spend his evenings at the time. 423 00:42:46,475 --> 00:42:48,080 I thank you for this hour. 424 00:42:48,265 --> 00:42:51,934 It was two hours, if I may be allowed to note it in passing. 425 00:42:52,440 --> 00:42:59,993 And as the midday meal has been thus delayed, before I introduce Mademoiselle Schopenhauer, a cup of bouillon with biscuits, 426 00:43:00,193 --> 00:43:02,804 or a delightful glass of Hungarian wine? 427 00:43:03,141 --> 00:43:04,326 I have no appetite. 428 00:43:04,526 --> 00:43:07,047 In God's name, ask the young lady to come in, 429 00:43:07,167 --> 00:43:12,747 but bear in mind that I have only a few minutes left to see the demoiselle, my relatives are expecting me. 430 00:43:12,867 --> 00:43:14,508 Very well, Frau Councillor. 431 00:43:14,708 --> 00:43:19,110 If Frau Councillor would just permit me to come back to my suggestion about refreshments. 432 00:43:19,230 --> 00:43:28,910 It would certainly do you good, so that Frau Councillor might then be inclined towards the proposal of my friend R�hrig, the city beadle. 433 00:43:29,184 --> 00:43:31,702 - And? - He is keeping order down below, in front of the house, 434 00:43:31,902 --> 00:43:33,914 - and I just met him in the hall. - So? 435 00:43:34,466 --> 00:43:41,380 The populace would be easier to disperse, if Frau Councillor would show herself at the open window for a moment. 436 00:43:41,500 --> 00:43:43,005 Out of the question! 437 00:43:43,414 --> 00:43:46,622 This is a ridiculous, an absurd proposal. Nonsense! 438 00:43:47,038 --> 00:43:49,656 Frau Councillor knows best. 439 00:43:53,865 --> 00:43:59,569 But let me remark that after a refreshment you might see matters in a different light. 440 00:44:00,342 --> 00:44:02,499 I will inform Demoiselle Schopenhauer now. 441 00:44:27,098 --> 00:44:28,384 What about it? 442 00:44:28,584 --> 00:44:29,651 She doesn't want to. 443 00:44:32,807 --> 00:44:35,233 She hasn't a clue about publicity. 444 00:44:43,627 --> 00:44:44,849 Frau Councillor, 445 00:44:45,049 --> 00:44:50,781 words fail me to convey my gratitude for your kindness in granting me the happiness of paying you my homage. 446 00:44:50,981 --> 00:44:56,738 I do so not only in my own modest person, but also in the name, if not precisely by commission, of our Muses' Circle, 447 00:44:56,738 --> 00:45:03,504 whose spirit and fine solidarity has brilliantly proved its worth on the thrilling occasion of your presence here. 448 00:45:04,860 --> 00:45:11,983 For it was, indeed, one of our members, my beloved friend the Countess Line Egloffstein, who brought me the news on swiftest wing. 449 00:45:12,103 --> 00:45:15,501 My conscience whispers to me that I should in return have informed Museline - 450 00:45:16,674 --> 00:45:21,904 pardon me, that is the name Line Egloffstein goes by in our club, we all have such names, you would laugh if I told you - 451 00:45:22,104 --> 00:45:26,579 that I should have informed Line, for very likely she would have come too. But in the first place ... 452 00:45:27,174 --> 00:45:34,250 and secondly I had important reasons for bidding you, Frau Councillor, welcome to Weimar alone, and to see you in private. 453 00:45:34,744 --> 00:45:36,535 Asters, larkspurs, and petunias. 454 00:45:37,884 --> 00:45:39,621 My dear child. 455 00:45:40,602 --> 00:45:42,177 This is a good region for flowers. 456 00:45:42,297 --> 00:45:43,619 Flora is propitious to us. 457 00:45:43,739 --> 00:45:46,749 The Erfurt flower seeds have been renowned for over a century. 458 00:46:14,553 --> 00:46:15,677 Radeberger. [brand of beer] 459 00:46:19,564 --> 00:46:21,078 A mere trifle. 460 00:46:21,198 --> 00:46:26,210 My own handiwork and a modest welcome gift from our Muses' Circle. 461 00:46:27,547 --> 00:46:29,744 This is the Museline I spoke of. 462 00:46:29,944 --> 00:46:35,329 She sings divinely and is the favourite lady-in-waiting of our Grand-Duchess, the Hereditary Princess. 463 00:46:35,449 --> 00:46:40,478 That one is Julie, her pretty sister, a painter, called Julemuse. And here am I, 464 00:46:41,277 --> 00:46:43,817 Adelmuse, quite unflattering, you will admit. 465 00:46:44,076 --> 00:46:49,128 And the one with her arm round me is Tillemuse - Ottilie von Pogwisch - a charming head, don't you think? 466 00:46:49,248 --> 00:46:52,055 Very charming. Very charming. 467 00:46:52,891 --> 00:46:55,303 Nothing. She won't show herself. 468 00:46:57,141 --> 00:46:59,379 If she doesn't show herself, then we must get in. 469 00:46:59,984 --> 00:47:02,473 The august guest might come out very soon. 470 00:47:02,593 --> 00:47:04,203 Please refrain from annoying her. 471 00:47:04,323 --> 00:47:05,382 I'm asking you nicely. 472 00:47:12,887 --> 00:47:15,368 I saw Uncle Riemer as he left. 473 00:47:16,467 --> 00:47:18,848 What, is he your uncle? 474 00:47:19,244 --> 00:47:26,341 Not really. I have called him that since I was a child, as I did all the other regular guests at Mama's Sunday and Thursday teas. 475 00:47:27,594 --> 00:47:33,401 Meyers and Sch�tzes and Falcks, Baron Einsiedel, Major von Knebel, Legation Counsellor Bertuch, 476 00:47:33,521 --> 00:47:35,262 Grimm, Prince P�ckler, 477 00:47:35,462 --> 00:47:39,582 the Schlegel brothers and the Savignys. I called them all uncle and aunt, I even said uncle to Wieland. 478 00:47:40,177 --> 00:47:42,578 And you call Goethe uncle too? 479 00:47:50,440 --> 00:47:51,522 No, not him. 480 00:47:53,134 --> 00:47:55,094 But I called the Frau Privy Councillor aunt. 481 00:47:57,039 --> 00:48:01,597 - The Vulpius woman? - Yes, the lately deceased Frau von Goethe. 482 00:48:04,865 --> 00:48:06,542 Is it true that ... 483 00:48:07,167 --> 00:48:11,591 her conduct left something to be desired? 484 00:48:11,894 --> 00:48:13,211 Yes, she was common. 485 00:48:13,800 --> 00:48:15,441 De mortuis nil nisi bene. 486 00:48:16,540 --> 00:48:18,412 - Pardon? - Never speak ill of the dead. 487 00:48:18,828 --> 00:48:23,487 A glutton and garrulous, with fearfully red cheeks; crazy about dancing, and [loved the bottle more than she should] 488 00:48:24,018 --> 00:48:27,714 Sledge rides and student balls; and the Jena fraternities played all sorts of pranks ... 489 00:48:29,731 --> 00:48:32,524 And Goethe tolerated such goings-on? 490 00:48:33,229 --> 00:48:36,894 He shut his eyes, and probably sanctioned them to some extent; 491 00:48:36,952 --> 00:48:42,462 on the ground, I suspect, that they gave him a sort of right to salvage his own emotional freedom. 492 00:48:45,573 --> 00:48:52,318 A poetic genius, it seems to me, cannot draw his literary inspiration exclusively from his married life. 493 00:48:53,468 --> 00:48:54,840 My dear child! 494 00:48:55,213 --> 00:49:02,587 You have very broad, very strong-minded views. 495 00:49:02,644 --> 00:49:04,941 I am a Weimarian, we hold Amor in great esteem. 496 00:49:06,538 --> 00:49:08,410 ??? 497 00:49:13,868 --> 00:49:18,638 Don't you think it's interesting, Aunt Vulpius, I mean, Frau Privy Councillcor, always addressed Goethe with "Sie", 498 00:49:18,758 --> 00:49:20,071 even after they were married. 499 00:49:20,701 --> 00:49:21,677 And he? 500 00:49:21,677 --> 00:49:22,915 He said "Du". 501 00:49:23,667 --> 00:49:24,910 I see. 502 00:49:25,315 --> 00:49:30,184 But the old Privy Councillor had better not hear of the Muses' Circle meetings. 503 00:49:30,304 --> 00:49:33,250 He doesn't care for it, he called us "sentimental nanny-goats". 504 00:49:33,964 --> 00:49:38,415 And why shouldn't he learn about your aesthetic aspirations? 505 00:49:39,740 --> 00:49:41,338 Because of the First Commandment. 506 00:49:42,474 --> 00:49:43,570 How do you mean? 507 00:49:43,792 --> 00:49:45,943 Thou shalt have no other gods before Me. 508 00:49:46,143 --> 00:49:49,424 We are here, dearest lady, once more concerned with the subject of tyranny. 509 00:49:49,424 --> 00:49:52,786 A tyranny, probably inseparable from a certain dominating greatness. 510 00:49:53,563 --> 00:49:58,282 He is old, and great, and little inclined to value what comes after him. 511 00:49:58,402 --> 00:50:02,389 But life goes on, it does not stop even at the greatest. 512 00:50:02,589 --> 00:50:10,343 And we are children of the new life, we Muselines and Julemuses and Adelmuse, a new stock, not at all sentimental nanny-goats. 513 00:50:10,463 --> 00:50:13,908 We are independent and progressive minds, with the courage of the new times. 514 00:50:15,878 --> 00:50:18,870 We know and love painters like the good Cornelius, and Overbeck, 515 00:50:18,990 --> 00:50:23,136 whose paintings he, I have heard him say so, would rather fire his pistol at. 516 00:50:24,409 --> 00:50:26,376 Fire his pistol? 517 00:50:27,035 --> 00:50:34,013 David Caspar Friedrich's paintings, he says, you might just as well look at them hanging upside down. 518 00:50:34,704 --> 00:50:37,088 "It should not be allowed!" he thunders. 519 00:50:38,721 --> 00:50:40,308 We let the Jovian thunder pass. 520 00:50:41,501 --> 00:50:45,755 We read Uhland's poems and E.T.A. Hoffmann's grotesque stories. 521 00:50:47,186 --> 00:50:48,674 With great pleasure. 522 00:50:51,093 --> 00:50:53,708 I do not know those authors. 523 00:50:54,337 --> 00:50:58,128 Dearest Frau Councillor - or may I say, esteemed friend? 524 00:50:58,678 --> 00:51:02,006 My soul is full of self-reproaches; I am guilty of wasting a great opportunity. 525 00:51:02,206 --> 00:51:05,962 I prattle on carelessly, and neglect the essential, 526 00:51:06,162 --> 00:51:09,335 because I pray for and count on your aid and advice. 527 00:51:10,239 --> 00:51:12,964 What or whom is it about? 528 00:51:13,084 --> 00:51:16,957 A dear human soul, my heart's treasure, in a word: Tillemuse. 529 00:51:17,612 --> 00:51:18,628 Tillemuse? 530 00:51:18,728 --> 00:51:21,869 Pardon me, that's her muse-name in our circle, Ottilie von Pogwisch. 531 00:51:22,729 --> 00:51:26,827 And what unhappy fate is threatening Fr�ulein von Pogwitsch? 532 00:51:27,027 --> 00:51:29,328 Pogwisch. She's about to become engaged. 533 00:51:29,686 --> 00:51:32,133 Pray tell me, to whom? 534 00:51:32,253 --> 00:51:33,577 To Herr Chamberlain von Goethe. 535 00:51:33,916 --> 00:51:36,992 What! No! August, the son. 536 00:51:37,351 --> 00:51:39,441 The son of the great man and the Mamsell. 537 00:51:41,036 --> 00:51:46,104 And what is so apprehensive about this union? 538 00:51:46,769 --> 00:51:49,083 The many defects of August's character. 539 00:51:49,313 --> 00:51:56,475 His wild, gloomy and coarse traits, his early and regrettably increasing inclinations for the joys of alcohol. 540 00:51:57,061 --> 00:51:59,876 Ottilie saw herself as the saviour from his daemon. 541 00:52:00,149 --> 00:52:03,073 Until an event occurred, a young man. 542 00:52:03,273 --> 00:52:04,638 A young man? 543 00:52:04,933 --> 00:52:07,943 This young man, and Ottilie .. 544 00:52:09,130 --> 00:52:10,359 Let me proceed in good order. 545 00:52:12,404 --> 00:52:15,885 Three or four years ago the hour came of our liberation from Napoleon. 546 00:52:16,691 --> 00:52:18,419 Goethe had left. 547 00:52:18,828 --> 00:52:22,346 Our spiritual hero abandoned us, as it were, before the enemy. 548 00:52:23,482 --> 00:52:26,783 August, returning from Heidelberg, again in Weimar, 549 00:52:27,263 --> 00:52:29,103 and paid court to my Ottilie. 550 00:52:29,934 --> 00:52:32,688 Listen to my story, it's a charming one. 551 00:52:33,410 --> 00:52:37,042 Napoleon had abandoned his army, defeated in Russia. 552 00:52:37,413 --> 00:52:42,918 Weimar was still occupied by the French, but the patriotic rising was spreading here too. 553 00:52:43,758 --> 00:52:45,522 Father has left for Karlsbad. 554 00:52:46,471 --> 00:52:50,429 Because he's disgusted with your heated patriotic ado. 555 00:52:50,799 --> 00:52:51,966 Oh, August. 556 00:52:58,877 --> 00:53:01,252 I really don't know if I can agree with you. 557 00:53:12,066 --> 00:53:16,311 Believe me, dear Adele, during those long moments of silence our souls are united. 558 00:53:16,431 --> 00:53:17,619 It is love. 559 00:53:19,251 --> 00:53:21,016 He's been drinking again, Tillemuse. 560 00:53:21,940 --> 00:53:22,968 Quite a lot. 561 00:53:23,936 --> 00:53:25,008 He's plastered. 562 00:53:28,118 --> 00:53:30,466 It doesn't bother me at all. 563 00:53:46,655 --> 00:53:47,894 Do you want be to be alone? 564 00:53:50,747 --> 00:53:51,817 One never knows. 565 00:55:30,641 --> 00:55:32,310 Here you are, my dears. 566 00:55:46,227 --> 00:55:49,278 # sul mare luccica 567 00:55:49,478 --> 00:55:52,852 # l'astro d'argento 568 00:55:53,052 --> 00:55:56,187 # Placida � l'onda 569 00:55:56,387 --> 00:55:59,548 # prospero � il vento 570 00:55:59,748 --> 00:56:02,982 # Venite all'agile 571 00:56:03,182 --> 00:56:06,632 # Barchetta mia 572 00:56:06,832 --> 00:56:13,312 # Santa Lucia, Santa Lucia 573 00:56:13,512 --> 00:56:16,638 # Venite all'agile 574 00:56:16,838 --> 00:56:20,097 # Barchetta mia 575 00:56:20,297 --> 00:56:27,032 # Santa Lucia, Santa Lucia 576 00:56:30,773 --> 00:56:34,005 # Con questo zeffiro 577 00:56:34,205 --> 00:56:37,212 # cos� soave 578 00:56:37,412 --> 00:56:40,818 # oh! com'� bello 579 00:56:41,018 --> 00:56:44,288 # star sulla nave 580 00:56:44,488 --> 00:56:47,795 # Su passeggeri 581 00:56:47,995 --> 00:56:51,110 # venite via 582 00:56:51,310 --> 00:56:57,978 # Santa Lucia, Santa Lucia 583 00:56:58,178 --> 00:57:01,381 # Su passeggeri 584 00:57:01,581 --> 00:57:05,105 # venite via 585 00:57:05,305 --> 00:57:12,500 # Santa Lucia, Santa Lucia 586 00:57:41,664 --> 00:57:43,923 It is love. 587 00:57:57,817 --> 00:58:03,010 Earlier than expected a handful of Bl�cher Hussars turned up in Weimar, 588 00:58:03,728 --> 00:58:06,572 rounded up the soldiers of the French garrison ... 589 00:58:09,859 --> 00:58:13,048 - vieille sorci�re - quand je reviendrais je te ferais ??? 590 00:58:13,658 --> 00:58:15,448 je te ferais un ??? 591 00:58:15,834 --> 00:58:18,524 � son dossier officier de l'arm�e fran�aise 592 00:58:18,724 --> 00:58:22,039 ??? vieillei sorci�re, un dans le cou 593 00:58:22,239 --> 00:58:23,650 But what's he saying? 594 00:58:24,132 --> 00:58:27,559 and chased the captured French from Weimar. 595 00:58:30,475 --> 00:58:34,073 L'empereur Napol�on Vive la France 596 00:58:38,406 --> 00:58:39,792 Weimar is liberated. 597 00:58:44,023 --> 00:58:45,729 Down with Napoleon. 598 00:58:52,263 --> 00:58:53,409 August. 599 00:59:23,674 --> 00:59:26,746 Yes, Weimar is liberated. 600 00:59:29,869 --> 00:59:32,435 But Napoleon wasn't beaten yet. 601 00:59:32,944 --> 00:59:35,885 French cavalry occupied Weimar again, 602 00:59:36,317 --> 00:59:40,358 while Napoleon's main forces were marching on Leipzig, for the decisive battle. 603 00:59:46,402 --> 00:59:47,850 French cavalry. 604 00:59:48,050 --> 00:59:49,089 They've come from Erfurt. 605 00:59:49,576 --> 00:59:52,292 They're back and restore order. Half of the city is burning. 606 00:59:52,561 --> 00:59:54,611 They've taken quarters again in the Elephant. 607 01:00:01,268 --> 01:00:03,342 Let's have a look at the chaos. 608 01:00:35,853 --> 01:00:37,017 Heinke. 609 01:00:40,147 --> 01:00:41,192 Ferdinand. 610 01:00:41,475 --> 01:00:42,530 Heinke. 611 01:00:42,730 --> 01:00:46,800 Jurist of Breslau, volunteer rifleman, wounded in the thigh. 612 01:00:47,720 --> 01:00:48,987 It's no longer bleeding. 613 01:00:49,991 --> 01:00:52,291 - Are the French back in town? - Yes they are. 614 01:00:53,125 --> 01:00:54,607 I don't want to be taken prisoner. 615 01:00:54,727 --> 01:00:56,930 I want to get well again, crush Napoleon. 616 01:00:57,130 --> 01:00:58,649 And burn down Paris. 617 01:00:59,850 --> 01:01:01,798 But what will the ladies do with me now? 618 01:01:38,357 --> 01:01:43,685 Don't fear. Sister ??? knows and approves of our patriotic scheme. 619 01:01:53,985 --> 01:01:55,077 Careful. 620 01:01:55,407 --> 01:01:58,336 Ladies, please, you must leave now. 621 01:01:58,854 --> 01:02:00,986 And I need hot water. 622 01:02:02,529 --> 01:02:04,136 Let's burn down Paris! 623 01:02:04,740 --> 01:02:07,177 Please! Ladies! 624 01:02:12,792 --> 01:02:15,093 Where does your ward originate from? 625 01:02:15,213 --> 01:02:18,488 He's a jurist from Breslau, the son of a Swedish fur trader. 626 01:02:18,688 --> 01:02:21,145 - So not a nobleman? - No, not at all. 627 01:02:21,345 --> 01:02:23,002 And you're spoiling him with fancy foods. 628 01:02:29,028 --> 01:02:30,492 Does he know something about poetry? 629 01:02:35,086 --> 01:02:37,640 One doesn't have to, when one incarnates it. 630 01:02:43,155 --> 01:02:45,827 That's Mager. Don't come in! 631 01:02:46,268 --> 01:02:47,328 Mager! 632 01:02:47,769 --> 01:02:49,443 Mager, we don't want any coffee. 633 01:03:00,299 --> 01:03:01,962 Who could drink coffee now? 634 01:03:02,237 --> 01:03:03,994 Has one ... 635 01:03:06,566 --> 01:03:10,729 Each day we visited our foundling, the dear Ferdinand 636 01:03:11,582 --> 01:03:14,114 Such confusion of hearts, oh, such confusion! 637 01:03:14,395 --> 01:03:15,576 Good day, Ferdinand. 638 01:03:15,696 --> 01:03:16,758 Good day. 639 01:03:17,018 --> 01:03:18,065 Good day, Ferdinand. 640 01:03:18,285 --> 01:03:19,382 Good day. 641 01:03:23,249 --> 01:03:24,455 Even cranberries. 642 01:03:25,019 --> 01:03:27,110 For my mother's son. 643 01:03:27,230 --> 01:03:28,833 And his corpus delicti. 644 01:04:36,457 --> 01:04:37,653 Good Heavens, the milk. 645 01:05:31,821 --> 01:05:32,846 The milk. 646 01:05:35,937 --> 01:05:37,751 Cranberries without milk. 647 01:05:40,091 --> 01:05:41,568 A bit more. 648 01:05:57,468 --> 01:05:58,512 Open your mouth. 649 01:05:58,612 --> 01:05:59,641 Like a good boy. 650 01:06:05,725 --> 01:06:10,550 # with bow and arrow across mountains and valleys 651 01:06:10,750 --> 01:06:15,907 # the rifleman comes along, in the early morning light 652 01:06:16,107 --> 01:06:20,984 # la la la 653 01:06:21,184 --> 01:06:23,494 # la la la 654 01:06:29,334 --> 01:06:31,947 My heart beats with joy when I see you, Ferdinand. 655 01:06:32,067 --> 01:06:33,333 I confess. 656 01:06:33,385 --> 01:06:36,612 A sense of liberty and patriotism, you epitomize it. 657 01:06:37,560 --> 01:06:41,682 Did I already tell you how Germany's greatest poet admonished me because of it? 658 01:06:42,133 --> 01:06:43,534 Tell us, Dr. Passow. 659 01:06:47,623 --> 01:06:53,510 Regarding a love of liberty and patriotism, opposing the French oppression, 660 01:06:53,801 --> 01:06:55,642 Goethe said to me, in an angry voice, 661 01:06:56,284 --> 01:06:59,015 "it is not enough to have pure and noble intentions." 662 01:06:59,606 --> 01:07:02,541 "one must also consider the consequences of one's actions" 663 01:07:03,324 --> 01:07:06,169 "and I dread what'll happen here, Herr Dr. Passow" 664 01:07:06,780 --> 01:07:11,331 "because your nationalism is just the noble, innocent precursor 665 01:07:11,451 --> 01:07:18,057 "of something horrible that one day will manifest itself among the Germans and lead them to extremes of foolishness." 666 01:07:18,302 --> 01:07:24,827 "and if you yourself saw it, it would make you turn over in your grave" 667 01:07:32,773 --> 01:07:33,778 Cheers. 668 01:07:34,694 --> 01:07:35,699 Cheerio. 669 01:07:42,697 --> 01:07:46,860 I know why that Dr. Passow venerates your German war hero. 670 01:07:51,616 --> 01:07:53,321 Passow is half queer anyway. 671 01:07:55,016 --> 01:07:56,984 As is everybody in the corps ??? 672 01:07:58,532 --> 01:07:59,881 Remember the Spartans. 673 01:08:01,527 --> 01:08:03,573 An early breed. 674 01:08:04,312 --> 01:08:06,615 Nationalistic early breed. 675 01:08:09,206 --> 01:08:11,687 1813, the saddest year of all. 676 01:08:18,023 --> 01:08:21,284 He's gone, my ladies, he's rejoined his battalion. 677 01:08:33,922 --> 01:08:36,106 Deep down, I know my fate. 678 01:08:36,883 --> 01:08:37,893 August. 679 01:08:39,984 --> 01:08:42,001 May the Heavens protect you, beloved. 680 01:08:49,867 --> 01:08:51,004 What's this? 681 01:08:52,748 --> 01:08:54,165 What noise! 682 01:08:55,851 --> 01:08:59,510 Finally they're kicking the French swine out of our beautiful Weimar. 683 01:09:01,499 --> 01:09:04,220 Cossacks, Don Cossacks all over town. 684 01:09:04,562 --> 01:09:06,059 Our allies have arrived. 685 01:09:06,489 --> 01:09:07,998 Now we'll strike. 686 01:09:08,785 --> 01:09:13,041 The Cossacks rode up to the palace yard and dismounted. 687 01:09:14,146 --> 01:09:18,181 Now even the Grand Duke knew that the hour had come. 688 01:09:30,862 --> 01:09:32,760 ??? 689 01:09:33,573 --> 01:09:34,876 ??? 690 01:09:35,076 --> 01:09:36,605 ??? 691 01:09:38,241 --> 01:09:40,265 Napoleon has been defeated at Leipzig. 692 01:09:40,465 --> 01:09:42,013 You Saxon devils. 693 01:10:13,918 --> 01:10:16,747 Again, endless billetings. 694 01:10:17,373 --> 01:10:19,806 The Grand Duke made an appeal for volunteers. 695 01:10:20,392 --> 01:10:23,195 Almost all of our young gentlemen enlisted. 696 01:10:23,661 --> 01:10:25,090 But August didn't. 697 01:10:25,924 --> 01:10:28,142 Our dear Ferdinand is again with his regiment. 698 01:10:29,127 --> 01:10:33,912 Today the Privy Councillor Goethe has returned to our battered city of Weimar. 699 01:10:41,032 --> 01:10:43,703 You dared to enlist after all! 700 01:10:44,028 --> 01:10:45,662 As a volunteer! 701 01:10:45,931 --> 01:10:47,727 As 50th? 702 01:10:48,111 --> 01:10:49,484 Without my consent! 703 01:10:49,684 --> 01:10:51,832 But I was forced to join them. 704 01:10:52,032 --> 01:10:53,688 It's the done thing these days, father. 705 01:10:53,848 --> 01:10:56,181 Idiotic and neglectful of your duty. 706 01:10:56,529 --> 01:10:58,275 I'll write letters. 707 01:10:58,395 --> 01:11:00,899 I'll write to the Minister Vogt. 708 01:11:01,242 --> 01:11:03,519 You won't join them! 709 01:11:04,218 --> 01:11:09,498 That would be the ultimate ... I'll throw in my whole weight ... 710 01:11:09,909 --> 01:11:12,971 I refuse to give in to the insane ... 711 01:11:13,171 --> 01:11:18,474 to expose my home and my correspondence to the curiosity of strangers 712 01:11:18,738 --> 01:11:21,958 to abandon your post in such a way 713 01:11:22,462 --> 01:11:24,414 I refuse to join them 714 01:11:24,702 --> 01:11:27,167 I refuse to join them! 715 01:11:28,116 --> 01:11:29,208 I won't think of it! 716 01:11:29,781 --> 01:11:31,378 I won't think of it! 717 01:11:36,862 --> 01:11:39,820 How long have you been in the service of the great smart-ass of Weimar? 718 01:11:47,791 --> 01:11:50,943 If the rumours are true, Paris has been conquered and the campaign won. 719 01:11:53,157 --> 01:11:55,095 No! no! 720 01:11:57,688 --> 01:11:59,891 and ... and ... 721 01:12:00,011 --> 01:12:02,819 and if there won't happen a miracle, if Heaven won't help us, 722 01:12:02,819 --> 01:12:06,321 then the court and the town can expect the engagement at Christmas, 723 01:12:06,521 --> 01:12:08,540 or on New Year's Eve. 724 01:12:11,023 --> 01:12:14,720 First, there's Frau Chamberlain Riedel's maid. 725 01:12:14,920 --> 01:12:16,032 The lunch has gone cold. 726 01:12:16,152 --> 01:12:24,184 I've tried in vain to explain that the arrival of the illustrious guest at the Esplanade no. 6 will be delayed by an important visitor. 727 01:12:24,696 --> 01:12:30,943 Very well, Mager. I am not a private person, and I have higher claims to satisfy than a spoilt lunch. 728 01:12:31,143 --> 01:12:38,357 Tell the Mamsell that I've had my portrait taken, and then discussed important matters with Herr Dr. Riemer. 729 01:12:38,557 --> 01:12:42,271 - And right now I'm receiving the demoiselle Schopenhauer. - Very well. 730 01:12:42,939 --> 01:12:45,952 I proceed with my novella and I'll be brief. 731 01:12:46,380 --> 01:12:49,432 And who do you think appeared suddenly in Weimar again? 732 01:12:49,632 --> 01:12:50,965 Our foundling. 733 01:12:51,165 --> 01:12:52,180 Ferdinand. 734 01:12:52,180 --> 01:12:55,814 He came back from France and went straight to Ottilie. 735 01:13:02,974 --> 01:13:04,824 - Who is it? - Ferdinand. 736 01:13:05,337 --> 01:13:06,401 Ferdinand. 737 01:13:12,995 --> 01:13:14,070 Ferdinand. 738 01:13:14,443 --> 01:13:17,097 It would take more than that to finish me off! Here I am. 739 01:13:17,097 --> 01:13:20,235 - Come in. - Passing through Weimar on my way back to Silesia. 740 01:13:22,015 --> 01:13:23,455 Belgian lard. 741 01:13:23,636 --> 01:13:25,522 Ferdinand! 742 01:13:27,838 --> 01:13:29,405 Lard from Belgium. 743 01:13:36,704 --> 01:13:38,104 Ferdinand. 744 01:13:41,337 --> 01:13:42,414 I'll fetch mama. 745 01:13:42,994 --> 01:13:44,010 Mama. 746 01:14:23,460 --> 01:14:26,176 Me, the friend, 747 01:14:27,255 --> 01:14:31,521 you never invite me, when you celebrate reunion with your Teutonic oaf. 748 01:14:33,068 --> 01:14:34,646 or have coffee. 749 01:14:35,191 --> 01:14:36,286 or sing songs. 750 01:14:43,153 --> 01:14:44,180 I love to sing too. 751 01:14:44,990 --> 01:14:46,017 Very much. 752 01:14:49,345 --> 01:14:50,879 This is a betrayal of our friendship. 753 01:14:51,757 --> 01:14:52,995 a betrayal of my person. 754 01:14:54,083 --> 01:14:59,470 Committed with a strapping fool and Teutonic oaf. 755 01:15:00,880 --> 01:15:03,380 Yes, I still love Napoleon! 756 01:15:05,099 --> 01:15:07,949 And all that German nationalistic ado ... 757 01:15:08,069 --> 01:15:09,122 disgusts me. 758 01:15:09,445 --> 01:15:13,030 And I abhor that scourge of humanity 759 01:15:13,150 --> 01:15:14,894 whose name I won't even utter, 760 01:15:15,094 --> 01:15:19,086 and I'm a fervent admirer of the youth and its glorious uprising against him. 761 01:15:19,141 --> 01:15:20,709 yes yes yes 762 01:15:25,879 --> 01:15:26,938 Say it again. 763 01:15:29,121 --> 01:15:31,287 And I abhor that scourge of humanity. 764 01:15:31,407 --> 01:15:32,458 Yes, absolutely. 765 01:15:32,578 --> 01:15:34,093 You Schopenhauer ... 766 01:15:40,791 --> 01:15:41,880 It's all over. 767 01:15:42,731 --> 01:15:45,332 It's all over between you and me. 768 01:15:46,104 --> 01:15:49,116 As far as I'm concerned, you don't exist anymore. 769 01:15:55,150 --> 01:15:57,100 All over. 770 01:16:04,622 --> 01:16:07,876 He's running after low women now. 771 01:16:08,908 --> 01:16:10,597 It's only 5 o'clock. 772 01:16:10,797 --> 01:16:12,666 And he'll get drunk again, 773 01:16:12,786 --> 01:16:14,212 till the cock crows. 774 01:16:34,055 --> 01:16:35,648 There he is. 775 01:16:41,374 --> 01:16:42,383 Hey! 776 01:17:23,542 --> 01:17:26,532 - Can you give evidence. - No. - Come along. 777 01:17:26,936 --> 01:17:29,633 Forward march. 778 01:17:43,292 --> 01:17:46,988 His latest mistress is the wife of a hussar who tolerates the affair. 779 01:17:47,265 --> 01:17:49,782 The wench is a tall drink of water and a slut. 780 01:17:49,902 --> 01:17:51,697 He calls her "his life's delight". 781 01:17:51,897 --> 01:17:54,616 - No way! - But he did "You're my life's delight" 782 01:17:54,616 --> 01:17:56,861 Out of vanity she herself spread it around. 783 01:18:00,719 --> 01:18:02,104 I could kill the wench. 784 01:18:06,446 --> 01:18:09,477 And I'd like to inform you all of a little surprise. 785 01:18:10,614 --> 01:18:15,182 Right before Christmas Ferdinand will definitely buzz off. 786 01:18:15,505 --> 01:18:16,740 Home to Breslau. 787 01:18:16,920 --> 01:18:18,446 - Really? - Really. 788 01:18:19,752 --> 01:18:24,644 In Prussian Silesia a beloved bride awaits me. I intend to marry her. 789 01:18:30,714 --> 01:18:32,591 Congratulations, my friend. 790 01:18:32,988 --> 01:18:33,922 Thank you. 791 01:18:33,922 --> 01:18:35,581 My heartfelt congratulations. 792 01:18:35,781 --> 01:18:38,451 Our heartfelt congratulations, with regrets. 793 01:18:38,651 --> 01:18:40,863 We have a bridegroom among us. 794 01:18:41,141 --> 01:18:42,818 Heartfelt, with regrets. 795 01:18:43,970 --> 01:18:45,346 What's the matter, dearest? 796 01:18:46,438 --> 01:18:47,475 Tillemuse? 797 01:18:48,036 --> 01:18:52,590 Could you now resist if August von Goethe tried a new approach? 798 01:18:53,817 --> 01:18:56,506 A few days ago I met August von Goethe. 799 01:18:57,124 --> 01:19:03,088 He talked about our future union as if it had already been decided, dearest Adelmuse. 800 01:19:34,783 --> 01:19:38,113 And besides, Herr Chamberlain von Goethe is here. 801 01:19:38,233 --> 01:19:39,667 The son. The son. 802 01:19:39,787 --> 01:19:41,051 Lupus in fabula. 803 01:19:42,183 --> 01:19:45,121 Mager, I must not meet the Herr Chamberlain. 804 01:19:45,321 --> 01:19:49,744 You will have to smuggle me past him somehow. 805 01:19:49,944 --> 01:19:55,403 I know the delicacy of the social relations and how you can never tell what may happen. 806 01:19:55,523 --> 01:19:59,154 I've asked the Herr Chamberlain to wait in the tap-room downstairs. 807 01:19:59,339 --> 01:20:03,843 He is having a glass of Madeira and I've set the bottle at his elbow. 808 01:20:03,963 --> 01:20:08,289 So I am in a position to conduct the demoiselle safely through the hall. 809 01:20:15,786 --> 01:20:17,077 My dear Frau Councillor, 810 01:20:18,259 --> 01:20:19,524 save Ottilie. 811 01:20:20,196 --> 01:20:22,496 You might use your influence, might presume to do so. 812 01:20:22,799 --> 01:20:24,756 You might be August's mother. 813 01:20:26,446 --> 01:20:28,053 Ottilie might be your daughter. 814 01:20:28,173 --> 01:20:32,702 She looks as though she were; that's why she is today in the same danger you yourself once escaped. 815 01:20:33,002 --> 01:20:36,310 Ottilie is the image of your youth, as such she is beloved. 816 01:20:36,510 --> 01:20:40,532 As a mother, save Ottilie from being sacrificed to a fascination. 817 01:20:40,575 --> 01:20:42,356 Your husband, my dear lady, has passed away. 818 01:20:42,535 --> 01:20:45,112 The woman who became August's mother is no more. 819 01:20:45,232 --> 01:20:47,335 You are alone with the father. 820 01:20:49,705 --> 01:20:54,164 My good child, you plunge me into situations, 821 01:20:54,284 --> 01:20:58,762 trying to make an old woman believe in a return of her former self, 822 01:20:58,962 --> 01:21:02,563 grant me maternal rights over his son! 823 01:21:02,842 --> 01:21:08,008 it would appear as if I undertook this journey of mine ... 824 01:21:27,165 --> 01:21:28,871 Frau Councillor will see you now. 825 01:21:35,387 --> 01:21:37,333 Herr Chamberlain von Goethe. 826 01:21:54,119 --> 01:21:55,582 I thank you for your kind reception. 827 01:22:08,938 --> 01:22:13,257 If you like each other, then get married. 828 01:22:14,162 --> 01:22:15,776 Do it for his sake. 829 01:22:16,639 --> 01:22:19,176 And be happy. in your upper stories ??? 830 01:22:20,132 --> 01:22:23,124 I'm in no position to advise you against it. 831 01:22:26,372 --> 01:22:27,415 God bless you. 832 01:22:31,655 --> 01:22:32,858 God bless you, my child. 833 01:22:34,856 --> 01:22:35,910 God bless you, my child. 834 01:22:53,984 --> 01:22:55,593 Hallo everybody. 835 01:22:55,645 --> 01:22:56,731 How do you do? 836 01:22:56,731 --> 01:22:58,232 - Nice day. - Yes indeed. 837 01:22:58,952 --> 01:23:00,302 Herr Mager. 838 01:23:00,502 --> 01:23:02,519 ??? must come 839 01:23:04,810 --> 01:23:06,275 It'll be dark soon. 840 01:23:07,602 --> 01:23:09,075 I'm supervising. 841 01:23:09,849 --> 01:23:10,882 How do you do? 842 01:23:10,902 --> 01:23:11,977 How do you do? 843 01:23:35,601 --> 01:23:38,048 the morning of the 23rd September 844 01:23:50,873 --> 01:23:52,357 Alas, that it should vanish! 845 01:23:53,606 --> 01:23:56,292 That my bright vision of the depths must end so soon, 846 01:23:56,681 --> 01:24:03,080 as though the whim of a genie gave it and as suddenly snatched it away - it fades into nothing, 847 01:24:03,847 --> 01:24:05,270 and I emerge. 848 01:24:06,541 --> 01:24:07,830 It was so lovely. 849 01:24:08,703 --> 01:24:10,413 And now what? 850 01:24:11,209 --> 01:24:12,598 Where are we? 851 01:24:13,105 --> 01:24:14,780 Jena? 852 01:24:14,842 --> 01:24:15,926 Berka? 853 01:24:16,357 --> 01:24:17,383 Tennst�dt? 854 01:24:18,871 --> 01:24:20,025 No. 855 01:24:21,240 --> 01:24:23,073 This is the Weimar coverlet. 856 01:24:23,487 --> 01:24:24,571 Silken. 857 01:24:25,374 --> 01:24:26,962 The familiar hangings on the walls, 858 01:24:28,501 --> 01:24:29,724 the bell-pull. 859 01:24:30,571 --> 01:24:33,364 What's this? Powerfully aroused? 860 01:24:33,977 --> 01:24:35,490 Mightily festooned? 861 01:24:36,286 --> 01:24:37,289 Good show, old fellow. 862 01:24:38,108 --> 01:24:40,987 Then you too should rejoice, sprightly dotard. 863 01:25:01,080 --> 01:25:02,699 Oh, sister. 864 01:25:24,668 --> 01:25:31,207 So they mistrust my Germanhood, they feel it's an abuse, 865 01:25:32,054 --> 01:25:35,347 and my fame causes them hate and anguish. 866 01:25:36,040 --> 01:25:40,598 Do your best to fend me off, still I stand for you, 867 01:25:41,647 --> 01:25:45,181 even though they've been shitting on my poetry, emptying their bellies. 868 01:25:45,921 --> 01:25:47,792 Did Your Excellency say something to me? 869 01:25:48,188 --> 01:25:50,442 What? Have I been speaking aloud? 870 01:25:50,562 --> 01:25:53,002 No, I was only talking to myself. 871 01:25:53,213 --> 01:25:57,541 In old age, you known, people start mumbling to themselves. 872 01:26:30,439 --> 01:26:31,454 Who is it? 873 01:26:32,461 --> 01:26:33,774 A good day, father. 874 01:26:35,044 --> 01:26:37,264 Oh, it's you August, come in. 875 01:26:38,342 --> 01:26:40,920 Am I disturbing? You're putting your papers away so fast? 876 01:26:41,188 --> 01:26:42,866 Disturbing? What does it mean, my child? 877 01:26:43,333 --> 01:26:44,739 Everything disturbs. 878 01:26:45,764 --> 01:26:49,490 It all depends on whether the disturbance is welcome or not. 879 01:26:50,052 --> 01:26:53,303 Yes, that's the question, even now. 880 01:26:58,457 --> 01:27:00,119 What news are you bringing? 881 01:27:00,319 --> 01:27:01,888 A visitor has arrived, father. 882 01:27:03,411 --> 01:27:04,415 A female visitor. 883 01:27:05,237 --> 01:27:07,714 A visitor from far away, and out of the past. 884 01:27:20,851 --> 01:27:22,285 She's staying at the Elephant. 885 01:27:22,921 --> 01:27:24,545 I heard the news before her letter came. 886 01:27:24,871 --> 01:27:25,916 Yesterday. 887 01:27:26,174 --> 01:27:27,853 The town is all agog. 888 01:27:28,704 --> 01:27:29,993 An old acquaintance. 889 01:27:30,507 --> 01:27:31,602 An acquaintance? 890 01:27:32,281 --> 01:27:33,378 Old? 891 01:27:33,444 --> 01:27:35,538 Don't make such a fuss. 892 01:27:40,689 --> 01:27:43,839 Weimar, the 22nd. That was yesterday. 893 01:27:50,806 --> 01:27:56,268 "to look once more upon a face which has ... 894 01:27:56,460 --> 01:27:59,315 become famous to the world." 895 01:28:02,010 --> 01:28:03,598 "n�e ... 896 01:28:06,760 --> 01:28:08,664 Curious. 897 01:28:10,000 --> 01:28:13,562 This is what I call a curious thing to happen. 898 01:28:14,188 --> 01:28:15,258 Don't you? 899 01:28:26,898 --> 01:28:28,324 This is a hyalite. 900 01:28:29,459 --> 01:28:31,146 A glass opal. 901 01:28:31,266 --> 01:28:32,309 A crystal. 902 01:28:34,507 --> 01:28:38,894 They've sent it from Frankfurt, for my collection. 903 01:28:43,846 --> 01:28:46,628 How goes the hay-making in the big garden? 904 01:28:47,119 --> 01:28:48,240 It's done, father. 905 01:28:49,456 --> 01:28:52,237 But I'm cross with the farmer who again won't pay. 906 01:28:52,772 --> 01:28:55,984 He thinks we owe him something for the mowing and transport. 907 01:28:58,475 --> 01:29:04,877 How long do you think the poor soul worked over this little note? 908 01:29:05,383 --> 01:29:08,616 People are careful when they write to you. 909 01:29:08,816 --> 01:29:11,182 It makes me feel uncomfortable. 910 01:29:11,302 --> 01:29:13,862 The is the discipline of culture you exact from us all. 911 01:29:14,570 --> 01:29:19,513 When I'm dead, they'll all say "Ugh" and express themselves like pigs again. 912 01:29:21,812 --> 01:29:26,323 You mentioned some gossip in town about the event? 913 01:29:26,540 --> 01:29:27,635 Quite a bit. 914 01:29:28,375 --> 01:29:30,923 Crowds in front of the inn. 915 01:29:31,606 --> 01:29:34,430 They wanted to see the heroine of Werther's Sorrows. 916 01:29:40,313 --> 01:29:43,536 Couldn't the old hag have refrained, 917 01:29:44,294 --> 01:29:46,795 and have spared me this? 918 01:29:48,727 --> 01:29:51,009 She wants to nibble a piece of fate herself. 919 01:29:52,647 --> 01:29:58,047 Little she knows how close together fame and notoriety lie. 920 01:30:01,355 --> 01:30:03,020 We'll give a luncheon, 921 01:30:03,283 --> 01:30:04,855 for small company. 922 01:30:04,975 --> 01:30:11,070 But otherwise we'll keep aloof and give the sensation-mongers nothing to feed on. 923 01:30:18,487 --> 01:30:23,626 In front of the house on the Frauenplan other guests arriving were already being greeted. 924 01:30:24,432 --> 01:30:25,691 Dr. Riemer, 925 01:30:25,891 --> 01:30:27,362 Herr Stephan Sch�tze, 926 01:30:27,562 --> 01:30:30,669 excellent belletrist and editor of albums, 927 01:30:30,869 --> 01:30:32,221 Charlotte learned. 928 01:30:32,421 --> 01:30:35,252 Chamberlain Meyer, the art professor. 929 01:30:35,452 --> 01:30:36,959 "Art-Meyer" 930 01:30:38,205 --> 01:30:42,954 Riemer jocosely declined to be introduced to Lotte: 931 01:30:43,570 --> 01:30:48,051 "Frau Councillor would remember an old friend of three days' standing" 932 01:31:08,965 --> 01:31:16,204 Let us hope that we're fortunate to find the master in a good and lively key, not taciturn and scruffy, 933 01:31:16,404 --> 01:31:20,715 otherwise we'd have the distressing feeling to be burden for him. 934 01:31:23,631 --> 01:31:27,920 I know the master of this house even longer than yourself, Herr Professor, 935 01:31:27,972 --> 01:31:32,284 and I am not unfamiliar with the variable moods of the poet. 936 01:31:32,705 --> 01:31:36,198 The newer acquaintance is after all the more authentic. 937 01:31:39,237 --> 01:31:40,895 SALVE 938 01:31:53,147 --> 01:31:54,211 Pardon. 939 01:32:11,150 --> 01:32:13,291 ... Talking of "taciturn" 940 01:32:13,411 --> 01:32:14,575 "scruffy". 941 01:32:15,451 --> 01:32:18,006 But the boy did good. 942 01:32:19,675 --> 01:32:23,096 He lived more modestly in the Corn Market at Wetzlar. 943 01:32:23,358 --> 01:32:25,628 There he had my silhouette on the wall, 944 01:32:26,368 --> 01:32:30,270 morning and evening he greeted it with eyes and lips, it's all in the book. 945 01:32:30,470 --> 01:32:32,161 It's all in the book. 946 01:32:46,254 --> 01:32:47,694 Frau Councillor Kestner. 947 01:32:48,541 --> 01:32:50,696 Herr and Frau Chamberlain Riedel. 948 01:32:51,759 --> 01:32:54,748 Herr and Frau Chamberlain Kirms. 949 01:32:55,534 --> 01:32:56,990 Let me present my wife. 950 01:32:58,490 --> 01:33:00,596 - My daughter Lotte. - Madame Riemer. 951 01:33:02,750 --> 01:33:03,860 Madame Meyer. 952 01:33:05,987 --> 01:33:07,495 Superintendent of Mines, Werner. 953 01:33:08,803 --> 01:33:11,318 Such excitement, Frau Councillor. 954 01:33:11,556 --> 01:33:13,435 One knows who you are. 955 01:33:13,555 --> 01:33:17,172 Your dress, Frau Councillor, how meaningful, how charming. 956 01:33:17,372 --> 01:33:19,265 The whole dress - an allusion. 957 01:33:19,465 --> 01:33:21,366 And one knows what you're alluding to. 958 01:33:21,366 --> 01:33:22,634 Oh, Lotte! 959 01:33:22,929 --> 01:33:25,479 May I call you Lotte? What a moment! 960 01:33:25,599 --> 01:33:26,961 You in Weimar! 961 01:33:27,335 --> 01:33:28,736 In this house! 962 01:33:28,936 --> 01:33:31,071 Well, my daughter ... 963 01:33:48,475 --> 01:33:50,641 My husband has talked much about you, my dear. 964 01:33:50,761 --> 01:33:52,763 How nice to meet you at last. 965 01:33:54,311 --> 01:33:55,608 It's superb. 966 01:34:06,154 --> 01:34:08,999 A copy of the so-called Aldobrandini Marriage. 967 01:34:09,813 --> 01:34:12,498 Prof. Meyer most kindly made it. 968 01:34:12,698 --> 01:34:14,535 Very beautiful. 969 01:34:15,292 --> 01:34:16,630 Very beautiful. 970 01:34:16,750 --> 01:34:23,376 We seem to be our full count, and let us hope our host will present himself without delay. 971 01:34:26,022 --> 01:34:37,323 It is comprehensible that new-comers should feel a certain nervousness in these last long minutes, 972 01:34:37,937 --> 01:34:43,422 though they should rejoice to be able to accustom themselves beforehand to the surroundings and atmosphere. 973 01:34:43,608 --> 01:34:51,245 What I mean is that it is always "besht" to conceal as much as possible one's tension and to greet him with no sign of stress. 974 01:34:51,445 --> 01:34:55,516 That sensibly lightens the strain for both sides. 975 01:34:55,716 --> 01:34:58,230 For the master and for yourself. 976 01:34:58,919 --> 01:35:06,259 For he is sensitive to the guests' nervousness and shares it with him; he gets the contagion, so to speak, from afar. 977 01:35:07,687 --> 01:35:12,991 It is distinctly the sensible thing to be entirely natural. 978 01:35:13,298 --> 01:35:20,372 One doesn't have to entertain him on high intellectual themes, as for example his own works. 979 01:35:20,583 --> 01:35:22,577 Nothing is more ill-judged. 980 01:35:22,777 --> 01:35:28,009 It's much wiser to chat about harmless matters within one's own experience. 981 01:35:28,583 --> 01:35:36,166 Needless to say, I don't mean to encourage any indecent familiarities. 982 01:35:36,286 --> 01:35:39,770 Thank you very much, Herr Councillor, for your suggestions. 983 01:35:39,770 --> 01:35:43,412 Many must have already been grateful for them. 984 01:35:44,109 --> 01:35:53,639 But we must not forget that in this case we are dealing with the renewal of an acquaintance of 44 years' standing. 985 01:35:54,825 --> 01:36:01,907 A man who is a different person from day to day and from hour to hour will certainly have become a different person in 44 years. 986 01:36:02,303 --> 01:36:04,416 Well, Carl, what sort of mood are we in today? 987 01:36:04,801 --> 01:36:07,030 Pretty jolly, on the whole, Herr Chamberlain. 988 01:36:08,600 --> 01:36:09,895 His Excellency. 989 01:36:33,496 --> 01:36:35,421 Good God! 990 01:36:40,195 --> 01:36:41,613 My dear ladies, 991 01:36:42,574 --> 01:36:47,004 at last I can welcome you with my own lips to Weimar! 992 01:36:47,776 --> 01:36:51,711 You behold a man to whom the time has seemed long until this moment. 993 01:36:51,831 --> 01:36:54,871 I call this a capital surprise. 994 01:36:55,426 --> 01:37:00,049 How it must rejoice the heart of our dear Riedels, this dearly desired visit! 995 01:37:00,249 --> 01:37:03,979 We need not say how much we treasure it. 996 01:37:04,368 --> 01:37:05,453 Your Excellency, 997 01:37:06,134 --> 01:37:17,075 It has been my ardent wish to bring to your notice my daughter, Charlotte, my second youngest, here on a visit from her home in Alsace. 998 01:37:20,384 --> 01:37:22,189 Pretty, pretty, pretty. 999 01:37:22,800 --> 01:37:26,676 These eyes have probably done some mischief among the men. 1000 01:37:28,515 --> 01:37:39,484 In any case, it is very charming that of the little group whose silhouettes our dear departed Councillor sent me, I behold at least one member in natura. 1001 01:37:40,306 --> 01:37:43,663 Time brings one everything, if one will but wait. 1002 01:38:03,020 --> 01:38:05,648 These equally lovely women are your friends, 1003 01:38:05,768 --> 01:38:07,993 these dignified gentlemen your admirers. 1004 01:38:09,098 --> 01:38:11,244 My dear ... my dear 1005 01:38:12,545 --> 01:38:14,464 Do you think Goethe has changed? 1006 01:38:14,807 --> 01:38:15,935 You ought to know. 1007 01:38:16,328 --> 01:38:18,708 Tell us, dearest. Has he changed? 1008 01:38:18,957 --> 01:38:20,001 He has, hasn't he? 1009 01:38:20,297 --> 01:38:21,605 Has he changed? 1010 01:38:22,469 --> 01:38:26,865 My dear, theology, you know, is nothing but ... 1011 01:38:26,985 --> 01:38:28,993 I have such a ... 1012 01:38:30,650 --> 01:38:33,246 Dear friends, let's have our soup. 1013 01:39:06,934 --> 01:39:09,613 Let us give thanks to the Heavenly Powers, dear friends, 1014 01:39:10,101 --> 01:39:15,042 for vouchsafing so happy an occasion for this joyous meeting. 1015 01:39:15,835 --> 01:39:20,187 Let us enjoy the modest, yet well and truly prepared meal. 1016 01:39:55,722 --> 01:39:59,621 We hold with the patriarchal custom of pouring out for ourselves. 1017 01:40:01,009 --> 01:40:04,984 Our dear Germans are a crack-brained lot, 1018 01:40:05,104 --> 01:40:09,064 and have always worked their prophets as hard as the Jews theirs, 1019 01:40:09,184 --> 01:40:14,287 but their wines are the noblest gift of God. 1020 01:40:15,521 --> 01:40:21,400 His Excellence forgets to reckon to the credit of these worthless Germans that they produced you. 1021 01:40:33,018 --> 01:40:34,548 What would you like to drink? 1022 01:40:35,593 --> 01:40:37,257 Oh, that's my Eger water. 1023 01:40:38,084 --> 01:40:41,946 Your inclination counsels you well, I am never without this mineral water. 1024 01:40:42,727 --> 01:40:48,753 Of all the temperance drinks in the world I've had the best experience with it. 1025 01:40:49,869 --> 01:40:53,086 I get a yearly a delivery of this water here in Weimar. 1026 01:40:53,286 --> 01:40:54,714 Allow me to pour ... 1027 01:41:15,757 --> 01:41:16,912 Dear friends. 1028 01:41:18,421 --> 01:41:19,999 Let's not forget. 1029 01:41:30,875 --> 01:41:33,673 Chamberlain Kirms 1030 01:41:34,898 --> 01:41:40,323 is deserving of the rewards of the State, he's a capital economist. 1031 01:41:40,800 --> 01:41:42,423 Yet a friend of the muses, 1032 01:41:44,278 --> 01:41:46,865 and a sensitive amateur of the dramatic arts. 1033 01:41:47,655 --> 01:41:54,074 Invaluable as a member of the newly established board of management at the Court Theatre. 1034 01:41:54,852 --> 01:42:00,504 You ought to form an opinion of the capacities of the Weimar stage. 1035 01:42:06,382 --> 01:42:10,532 During a carriage drive in Bohemia, coming from Marienbad, 1036 01:42:10,786 --> 01:42:13,429 the state of road fit to break one's neck, 1037 01:42:13,629 --> 01:42:20,800 the the driver knew his business so well that Napoleon, had he seen the man, would certainly have made him his personal coachman. 1038 01:42:21,380 --> 01:42:27,780 And then, as we bumped along at a slow pace up the steep road, I see something by the wayside. 1039 01:42:28,483 --> 01:42:31,784 I get out to look at the thing. 1040 01:42:32,649 --> 01:42:35,182 Well, how did you get here? 1041 01:42:35,302 --> 01:42:36,708 Well, how did you get here? 1042 01:42:36,900 --> 01:42:39,193 Well, how did you get here, I ask him. 1043 01:42:39,313 --> 01:42:42,611 For what was looking at me, shining in the dirt? 1044 01:42:43,517 --> 01:42:46,473 A feldspar twin crystal! 1045 01:42:50,548 --> 01:42:54,575 In the Grand-Ducal library is an old terrestrial globe 1046 01:42:55,132 --> 01:43:02,264 whereon were short and very apt inscriptions describing the characters of various peoples. 1047 01:43:02,577 --> 01:43:03,904 Very apt. 1048 01:43:04,490 --> 01:43:09,976 About Germany, the old globe wrote, I've no idea who made it, 1049 01:43:13,417 --> 01:43:18,997 "The Germans are a people displaying great likeness to the Chinese." 1050 01:43:19,284 --> 01:43:21,083 Isn't that funny? 1051 01:43:21,457 --> 01:43:23,587 Yet with something apt about it too, 1052 01:43:24,069 --> 01:43:27,775 when one thinks of the German pleasure in titles and ranks, 1053 01:43:27,895 --> 01:43:31,683 their bred-in-the-bone respect for scholarship. 1054 01:43:33,100 --> 01:43:38,586 Of course such aper�us upon folk-psychology always have something arbitrary about them. 1055 01:43:38,889 --> 01:43:45,447 The comparison fits the French even better, with their democratic radicalism. 1056 01:43:46,646 --> 01:43:51,046 The Chinese, Confucius' fellow countrymen, had a saying that 1057 01:43:51,715 --> 01:43:55,314 "the great man is a national misfortune." 1058 01:44:39,900 --> 01:44:44,397 Charlotte alone sat on the defensive, stiffly upright, her forget-me-not eyes wide with alarm. 1059 01:44:44,843 --> 01:44:48,298 The same dread as before was running cold down her back, 1060 01:44:48,718 --> 01:44:58,307 lest the too loud laughter round the table might be hiding an evil that threatened in a reckless moment to burst forth: 1061 01:44:58,577 --> 01:45:02,072 Somebody might spring up, overturn the table, and scream out: 1062 01:45:02,336 --> 01:45:06,703 "The Chinese are right! The great man is a national misfortune." 1063 01:45:12,923 --> 01:45:18,370 Such a saying is certainly poor evidence for the wisdom of that globe. 1064 01:45:18,732 --> 01:45:22,542 The individual is dear to us Germans - and rightly so, 1065 01:45:22,734 --> 01:45:25,020 for only in him are we great. 1066 01:45:25,889 --> 01:45:36,553 That being true, far more than with other nations, the relation between the individual and the general, has its melancholy and awkward side too. 1067 01:45:37,059 --> 01:45:40,215 Beyond a doubt, it was more than mere chance 1068 01:45:40,415 --> 01:45:47,329 that the natural taedium vitae of Frederick II.'s old age expressed itself in the remark: 1069 01:45:48,406 --> 01:45:52,560 "I am tired of ruling over slaves." 1070 01:46:16,922 --> 01:46:19,985 Won't you have a minimum of the compote? 1071 01:46:50,578 --> 01:46:52,279 I must tell you something. 1072 01:46:53,667 --> 01:46:54,996 I ... 1073 01:46:55,334 --> 01:46:56,675 I must tell you something 1074 01:47:01,147 --> 01:47:06,532 all the popes and their memorial coins, a complete set, of course, 1075 01:47:10,110 --> 01:47:13,500 please notice the detail 1076 01:47:26,790 --> 01:47:28,505 Dear Herr Sch�tze, 1077 01:47:29,299 --> 01:47:39,130 your album "Love and Friendship", entertaining and instructive, I can't think of a better editor than yourself. 1078 01:47:39,595 --> 01:47:45,929 And your own humorous contributions 1079 01:47:46,129 --> 01:47:49,667 should be published in a separate collection. 1080 01:47:49,787 --> 01:47:53,023 I've toyed with the idea myself, but I still have doubts ... 1081 01:47:53,081 --> 01:47:55,597 No, no, they must be put in a collection. 1082 01:47:55,797 --> 01:48:01,631 When the time comes, the autumn of life, the harvest must be gathered and stored. 1083 01:48:02,245 --> 01:48:08,149 Now it remains to find a good title for your collection of humorous writings. 1084 01:48:08,269 --> 01:48:12,734 "Happy hours", I thought that might be a title for the collection. 1085 01:48:12,934 --> 01:48:15,822 Excellent. I myself couldn't have found a better title. 1086 01:48:15,942 --> 01:48:17,148 Excuse me. 1087 01:48:23,556 --> 01:48:27,559 What did you talk about with His Excellency? 1088 01:48:46,563 --> 01:48:49,854 So you will leave me, children, all of you at once? 1089 01:48:50,227 --> 01:48:55,742 Well, no one can blame you for returning to your own duties and pleasures. 1090 01:48:56,352 --> 01:48:58,398 Adieu, adieu. 1091 01:48:58,598 --> 01:49:01,375 Our dear superintendent of mines must stay a bit longer. 1092 01:49:01,879 --> 01:49:07,488 I have something interesting for you back in my study: fossilized fresh-water snails. 1093 01:49:07,608 --> 01:49:10,442 My esteemed friend, farewell. 1094 01:49:10,736 --> 01:49:21,896 Life has held us sundered far too long, so I cannot expect to meet you often during your sojourn. 1095 01:49:22,016 --> 01:49:25,720 No thanks! Until then, adieu. 1096 01:49:25,920 --> 01:49:26,962 Adieu. 1097 01:49:31,859 --> 01:49:32,916 Adieu, ladies. 1098 01:49:33,492 --> 01:49:34,554 Adieu, gentlemen. 1099 01:49:41,567 --> 01:49:43,789 Lotte stayed another three weeks in Weimar, 1100 01:49:43,989 --> 01:49:48,292 and stayed all the time with Lottchen, her daughter, at the Elephant inn. 1101 01:49:55,973 --> 01:49:58,458 Goethe sent her another note. 1102 01:49:59,242 --> 01:50:04,822 Should you care, my dear friend, to use my box at the theatre this evening, my carriage will fetch you. 1103 01:50:05,102 --> 01:50:07,619 Forgive me for not coming myself, 1104 01:50:07,819 --> 01:50:10,510 my servant will escort you through the parterre. 1105 01:50:31,110 --> 01:50:33,052 Well, Carl, it was very beautiful. 1106 01:50:33,172 --> 01:50:34,393 I've enjoyed myself very much. 1107 01:50:34,413 --> 01:50:36,080 Oh Lotte, Lotte, Werther's Lotte. 1108 01:50:36,880 --> 01:50:39,358 Calm yourself, my dear. 1109 01:50:53,563 --> 01:50:54,819 Oh, Lotte. 1110 01:50:55,401 --> 01:50:57,227 Immortal beloved. 1111 01:51:05,833 --> 01:51:07,434 Good evening, my dear. 1112 01:51:10,632 --> 01:51:11,764 Goethe? 1113 01:51:44,809 --> 01:51:49,094 My God, that he can be such a good boy. 1114 01:52:01,857 --> 01:52:07,806 It was silly of me to drape my present form with emblems of the past. 1115 01:52:08,193 --> 01:52:13,083 After all, you don't display the poor taste to go about in the blue coat with the yellow waistcoat and trousers, 1116 01:52:13,255 --> 01:52:17,906 like many enthousiastic youngsters in those days. 1117 01:52:19,258 --> 01:52:21,357 I've angered you, my dear. 1118 01:52:22,393 --> 01:52:27,064 But did I not wait for you in the carriage to face this painful anger, 1119 01:52:27,184 --> 01:52:32,945 perhaps soften it by a heart-felt plea for forgiveness, because of the Werther book? 1120 01:52:34,138 --> 01:52:36,857 Oh, my God! How can Your Excellence condescend ... 1121 01:52:37,603 --> 01:52:40,348 My pride, 1122 01:52:42,561 --> 01:52:43,639 my happiness ... 1123 01:52:44,570 --> 01:52:46,462 I am to forgive you? 1124 01:52:50,845 --> 01:52:55,463 There is something frightful, let me tell you, about atrophying. 1125 01:52:56,000 --> 01:52:57,808 We humbler folk must avoid it, 1126 01:52:58,008 --> 01:53:03,634 we must brace ourselves against it with all our strength, even though our heads quiver with the strain; 1127 01:53:04,107 --> 01:53:08,599 for else there is nothing left for us, but a mound in the Baden county. 1128 01:53:09,928 --> 01:53:11,619 With you it was different. 1129 01:53:11,819 --> 01:53:13,865 You had something to put to it. 1130 01:53:13,985 --> 01:53:18,879 Your reality is magnificent, 1131 01:53:19,079 --> 01:53:24,979 not like renunciation, or unfaithfulness; but like purer fulfillment and a highest faithfulness. 1132 01:53:25,492 --> 01:53:27,430 It is so imposing. 1133 01:53:28,842 --> 01:53:31,974 I congratulate you. 1134 01:53:34,255 --> 01:53:42,682 So perfectly at ease I did not feel in your presence, in your circle and your museum of a house. 1135 01:53:43,074 --> 01:53:47,612 I was oppressed and fearful, I admit. 1136 01:53:47,812 --> 01:53:51,239 It smells too much of sacrifice where you are. 1137 01:53:52,049 --> 01:53:56,505 And against human sacrifice Iphigenie interferes. 1138 01:53:56,838 --> 01:54:00,051 Alas, in your circle it looks too much the same; 1139 01:54:00,299 --> 01:54:04,962 it is almost like a battlefield, or the realm of a wicked emperor. 1140 01:54:05,669 --> 01:54:13,180 Those Riemers with their mutterings and grumblings and their manly honour floundering about in the bird-lime; 1141 01:54:13,768 --> 01:54:18,463 and your poor son with his 17 glasses of champagne, 1142 01:54:19,146 --> 01:54:25,994 and this little person who will marry him at the New Year and fly into your upper rooms, 1143 01:54:26,703 --> 01:54:28,580 like a moth to the candle. 1144 01:54:29,724 --> 01:54:38,310 To say nothing about the girls who did not know how to stand up as I did, who married her Hans Christian and gave him 11 children. 1145 01:54:38,735 --> 01:54:43,911 So consumption took them off to lie under their mounds - 1146 01:54:44,031 --> 01:54:46,954 like the poor Friederike von Sesenheim. 1147 01:54:48,744 --> 01:54:53,065 What are they all but sacrifices to your greatness? 1148 01:55:19,353 --> 01:55:20,911 He shall kiss her too. 1149 01:55:53,546 --> 01:55:57,049 Dear old child-like soul, 1150 01:55:57,169 --> 01:56:03,625 I, first and last, am the sacrifice, and he that offers it. 1151 01:56:03,745 --> 01:56:09,565 Once I burned for you, and ever I shall burn for you, into spirit and light. 1152 01:56:10,955 --> 01:56:17,500 Know that metamorphosis is the dearest and most inward of your friend, his great hope, his deepest craving, 1153 01:56:17,677 --> 01:56:27,934 the play of transformation, the changing of the human countenance, youth like a miracle shining out in age, age out of youth. 1154 01:56:28,447 --> 01:56:38,729 That why it pleased me, rest reassured, that you thought it out and came to me, decking your ancient form with signs of youth. 1155 01:56:40,222 --> 01:56:49,904 Let us open wide eyes upon the unity of the world - eyes wide, serene, and wise. 1156 01:56:50,676 --> 01:56:52,309 Don't talk to me of repentance. 1157 01:56:54,026 --> 01:56:56,783 I see her ride towards me, in a grey mantle. 1158 01:56:57,177 --> 01:57:00,565 Then once more the hour of Werther and Tasso will strike, 1159 01:57:01,359 --> 01:57:05,097 leave-taking for ever, death-struggle of feelings, 1160 01:57:06,494 --> 01:57:10,949 and frightful pains, such as probably precede the hour of death. 1161 01:57:11,801 --> 01:57:12,881 Death. 1162 01:57:13,777 --> 01:57:16,950 Final flight into the flame - the All-in-One. 1163 01:57:17,965 --> 01:57:21,487 Why shouldn't he too be aught but transformation? 1164 01:57:36,725 --> 01:57:38,421 Peace to your old age. 1165 01:57:40,512 --> 01:57:43,451 The long-familiar accents died away. 1166 01:58:22,232 --> 01:58:24,498 Frau Councillor, welcome, as always. 1167 01:58:24,698 --> 01:58:28,649 I hope Frau Councillor spent an elevating evening in our temple of the Muses? 1168 01:58:28,987 --> 01:58:32,193 May I offer this arm for your support? 1169 01:58:38,937 --> 01:58:40,498 Frau Councillor! 1170 01:58:48,147 --> 01:58:50,645 Good heavens, Frau Councillor, 1171 01:58:50,765 --> 01:58:53,184 I cannot refrain - I really must say: 1172 01:58:53,304 --> 01:58:55,953 to help Werther's Lotte out of Goethe's carriage, 1173 01:58:56,153 --> 01:58:59,977 that is an experience that - what shall I call it? 1174 01:59:00,177 --> 01:59:01,834 It's worthy to be put down in a book. 1175 01:59:02,889 --> 01:59:05,803 It's positively worthy to be put down in a book. 1176 01:59:09,303 --> 01:59:12,957 English subtitles: serdar202@KG 2017 (using large parts of H.T. Lowe-Porter's translation) 96905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.