All language subtitles for Light.Shop.S01E04.2024.1080p.DSNP.RGzsRutracker_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:01:03,980 Light Shop 2 00:01:10,528 --> 00:01:15,867 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 3 00:02:09,963 --> 00:02:11,923 OUTSIDERS NOT ALLOWED 4 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 Episode 4: Outsiders 5 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 -Remembered everything, right? -Yes. 6 00:02:30,650 --> 00:02:32,861 -Hm. -Okay. 7 00:02:38,449 --> 00:02:40,952 -There's a defect in the coffin. -Huh? 8 00:02:41,035 --> 00:02:44,455 Oh... Oh, we don't have any more left. 9 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 -This is the last one? -Yes. 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Well, then. 11 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Let's get her dressed up, and we'll keep her in the morgue. 12 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 By her burial date, we'll have a different coffin. 13 00:02:58,344 --> 00:02:59,846 Yes, sir. I'll get that done. 14 00:03:10,690 --> 00:03:13,026 Sir? 15 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 What? 16 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 She's not dead. 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 She's alive. 18 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 The corpse just made a noise. 19 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 Don't shout. She'll hear you. 20 00:03:22,118 --> 00:03:24,579 She's deceased, she's not a corpse. 21 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 The dead are still people. 22 00:03:26,372 --> 00:03:27,624 Oh. 23 00:03:29,626 --> 00:03:30,793 Told you. 24 00:03:31,586 --> 00:03:34,964 That's the sound of built-up gases escaping from the deceased. 25 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Ah... 26 00:03:37,884 --> 00:03:39,093 Get some fresh air. 27 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Oh! Oh, no... 28 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 I apologize. I can finish with-- 29 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 Go rest. We'll finish it later. 30 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Once you've said sorry. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Right. 32 00:03:55,193 --> 00:03:57,570 I beg your pardon for my behavior. 33 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 HWANG SEOKHUI 34 00:05:45,345 --> 00:05:49,223 Right, now that that's all done, would you please contact her family? 35 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 Sure. 36 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 Am I dead? 37 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 Yes. 38 00:06:35,603 --> 00:06:37,730 I can't be dead. 39 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Please tell me I'm not dead. 40 00:06:47,115 --> 00:06:48,699 That's just your regret. 41 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 You must pass on in peace. 42 00:06:53,830 --> 00:06:56,082 I can't. 43 00:06:57,333 --> 00:06:58,835 I can't. 44 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 Many of those I see... 45 00:07:05,591 --> 00:07:07,301 react just like you. 46 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 They too are mourning what they've lost. 47 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 No. It's not that. 48 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Accepting death is hard. 49 00:07:21,023 --> 00:07:23,776 For a few, it requires quite a bit of time. 50 00:07:26,028 --> 00:07:28,072 I can't accept it. 51 00:07:28,739 --> 00:07:30,241 I'm not ready. 52 00:07:33,661 --> 00:07:35,872 We all fear the unknown, my dear. 53 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 I promise you'll find your peace. 54 00:07:48,134 --> 00:07:49,343 Then... 55 00:07:50,011 --> 00:07:52,054 what happens to me now? 56 00:07:55,641 --> 00:07:58,603 Well, you are going to go to a better place. 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Where am I going? 58 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 It's a world... 59 00:08:14,619 --> 00:08:17,246 where everybody can eventually move on. 60 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 Now, you please rest. 61 00:08:25,463 --> 00:08:28,549 Once everything's complete, we'll return for you. 62 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Sir? 63 00:08:38,017 --> 00:08:39,644 It's dark in here. 64 00:08:40,811 --> 00:08:43,397 Soon you'll be in a world that's brighter. 65 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 Am I alone? 66 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Yes. 67 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Thank goodness. 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,082 Please rest well. 69 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 You're going to a better place. 70 00:09:04,335 --> 00:09:05,878 And when you make it there, 71 00:09:06,420 --> 00:09:08,339 you will find comfort, too. 72 00:09:09,173 --> 00:09:10,716 And forget this place. 73 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 I'll forget this place? 74 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Everything? 75 00:09:25,147 --> 00:09:26,524 {\an8}CHECK IN - CHECK OUT 76 00:09:52,675 --> 00:09:55,803 NAME JUNG YUHUI DATE OF BIRTH: JAN 28, 1966 77 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 52 GENDER: FEMALE 78 00:09:57,388 --> 00:09:59,640 SEP 11, 2018, 01:28 79 00:09:59,724 --> 00:10:02,476 FUNERAL ARRANGEMENT IN DISCUSSION 80 00:10:27,209 --> 00:10:28,878 FUNERAL HALL 81 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 Ah, man. 82 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Going up. 83 00:12:05,891 --> 00:12:07,560 Door closing. 84 00:12:17,820 --> 00:12:19,613 Which floor are you going to? 85 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 Which floor? 86 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 Um... 87 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Floor eight, please. 88 00:12:29,540 --> 00:12:30,708 Oh. 89 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 I see. 90 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 Excuse me, sir. 91 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Why do you need floor eight? 92 00:12:47,433 --> 00:12:49,685 Visitors are not permitted there at night. 93 00:12:50,311 --> 00:12:53,189 The only thing there is the intensive care unit. 94 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 Oh. 95 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 I know because I work there. 96 00:12:59,236 --> 00:13:02,406 Do you have... many patients? 97 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 What? 98 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 The accident... 99 00:13:05,618 --> 00:13:07,870 The critically injured patients. 100 00:13:10,581 --> 00:13:13,042 Do you think they'll wake up? 101 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Hmm... 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,423 Well... 103 00:13:20,382 --> 00:13:22,676 I'm not sure if they will. 104 00:13:24,303 --> 00:13:27,264 After all, they are critically injured. 105 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 Um... 106 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 It all depends on their will to live. 107 00:14:17,898 --> 00:14:20,776 Um, sir, you're uh... 108 00:14:25,489 --> 00:14:26,490 Are you okay? 109 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 Sir, what's wrong? 110 00:14:35,833 --> 00:14:38,669 Sir, please. Please stop it. 111 00:14:45,718 --> 00:14:47,386 Sir, please. 112 00:14:48,012 --> 00:14:49,972 Please, stop. I'm begging you. 113 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 Please, don't... 114 00:15:00,983 --> 00:15:03,444 Sir, don't! Sir, stop... 115 00:15:05,321 --> 00:15:08,574 Sir, please. Please! Help! 116 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 Someone... please... help! 117 00:15:20,461 --> 00:15:21,545 Sir! 118 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 Eight floor. 119 00:16:47,297 --> 00:16:49,466 - Good evening. - Oh, you're here. 120 00:16:49,550 --> 00:16:50,884 -Yeah. -Evening. 121 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Uh-huh. 122 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Hello? 123 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 Yeah. 124 00:17:15,284 --> 00:17:16,285 Nurse Kwon. 125 00:17:16,910 --> 00:17:18,746 -Nurse Kwon. -Yeah? 126 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 {\an8}TA two. 127 00:17:20,372 --> 00:17:22,791 -Get the ICU ready. -Uh-huh. 128 00:17:24,001 --> 00:17:25,878 LIGHT SHOP 129 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 What brings you here then? 130 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Uh, can you tell me if you saw... 131 00:17:30,591 --> 00:17:33,886 a man about in his mid-30s, 180, with short, dark hair. 132 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 He looks, uh, plain. 133 00:17:37,598 --> 00:17:38,932 Nobody like that. 134 00:17:39,016 --> 00:17:41,143 I know the description doesn't help. 135 00:17:41,935 --> 00:17:44,855 Though, I guess he couldn't hide in here anyway. 136 00:17:44,938 --> 00:17:47,274 But the suspect does have one strange quality. 137 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Put him in bright light and his eyes shine like a cat's. 138 00:17:57,034 --> 00:17:58,160 So, he wasn't here? 139 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 Nope, he wasn't here. 140 00:18:01,330 --> 00:18:03,373 And what is it that brings you to this place? 141 00:18:04,792 --> 00:18:07,086 The store's noticeable with all these lights on. 142 00:18:17,679 --> 00:18:19,223 No. 143 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 I'm not talking about the store. 144 00:18:22,851 --> 00:18:24,895 He was riding a scooter and it was noisy, 145 00:18:24,978 --> 00:18:27,439 so I followed the sound and that's how I found this place. 146 00:18:29,108 --> 00:18:31,151 You didn't hear a scooter come by here? 147 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 No, I'm afraid not. 148 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Huh. All right then. 149 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Goodbye. 150 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Why don't you stay a while? It's raining hard. 151 00:18:42,704 --> 00:18:43,789 It'll be fine. 152 00:18:44,331 --> 00:18:46,625 You don't have an umbrella. 153 00:18:48,961 --> 00:18:51,171 It's the only place open at this hour. 154 00:18:52,965 --> 00:18:55,384 The one you're looking for could end up coming around. 155 00:19:12,401 --> 00:19:14,820 Weren't there supposed to be two TA patients? 156 00:19:14,903 --> 00:19:16,405 What happened to the other? 157 00:19:17,197 --> 00:19:19,449 He's in worse condition. 158 00:19:19,533 --> 00:19:22,327 We're out of ICU units, so he's in Ward 1. 159 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 Oh. 160 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 We're running of beds because of that accident. 161 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 On top of that, more and more patients are coming in 162 00:19:30,169 --> 00:19:31,837 and it's getting to be too much to handle. 163 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 What do we do? 164 00:19:33,005 --> 00:19:37,593 What the hell happened to the new nurses they said they'd send? 165 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 {\an8}Any patients in recovery? 166 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 We can move the alcoholic patient to general, can't we? 167 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 His status? 168 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 I removed the restraints and lowered the sedatives. 169 00:19:50,355 --> 00:19:53,233 And once his sedatives are complete, move him to general, 170 00:19:53,317 --> 00:19:54,610 so he won't disturb the others. 171 00:19:54,693 --> 00:19:57,154 - To the general ward. - Yes, ma'am. 172 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Or he could just quit drinking. 173 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 Alcoholics have a disease. 174 00:20:05,954 --> 00:20:08,248 I know. You're right. 175 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 I'm just frustrated 'cause we've got so few ICU beds 176 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 and we're using them on alcoholics. 177 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 And he's been here multiple times, too. 178 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 Single rooms and ICU units are expensive! 179 00:20:20,552 --> 00:20:22,054 Think of what he's doing to his family! 180 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 If we discharge him, he'll come back drunk. 181 00:20:24,806 --> 00:20:26,183 Discharge him again, drunk again. 182 00:20:26,266 --> 00:20:28,018 That's enough. 183 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 To us, they're all still patients. 184 00:20:33,023 --> 00:20:34,942 Ma'am. 185 00:20:40,072 --> 00:20:43,742 Take a break. Go and get some food. 186 00:20:44,660 --> 00:20:45,827 -Thanks. -Okay. 187 00:20:55,837 --> 00:20:57,005 Um... 188 00:20:57,089 --> 00:20:58,715 If it's okay with you, 189 00:20:59,383 --> 00:21:01,593 could I handle the transfer? 190 00:21:01,677 --> 00:21:02,678 Why? 191 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 I was hoping to speak to him. 192 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 About what? 193 00:21:10,185 --> 00:21:13,397 Well, just about the drunk driver who ran into me a few years ago. 194 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 Why would you want to talk about those things? 195 00:21:17,234 --> 00:21:19,486 It's what happened after. 196 00:21:19,569 --> 00:21:20,779 Hm? 197 00:21:22,823 --> 00:21:24,700 You know what it is. 198 00:21:29,204 --> 00:21:30,247 Go ahead. 199 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 Ma'am. 200 00:21:35,043 --> 00:21:37,087 What is going on here? 201 00:21:42,301 --> 00:21:44,261 Hello. 202 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 You've seen me, right? 203 00:21:49,891 --> 00:21:50,892 Yeah. 204 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Good evening. 205 00:21:54,313 --> 00:21:55,772 You see me right now? 206 00:21:56,690 --> 00:21:58,025 Uh-huh. 207 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 You're... You're my next-door neighbor-- 208 00:22:03,322 --> 00:22:06,366 - Are you here to get lights? - Yeah. 209 00:22:06,450 --> 00:22:08,493 Didn't you also go yesterday? 210 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 Yeah. 211 00:22:12,039 --> 00:22:13,749 You buy them often. 212 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 I'm helping Mom with errands. 213 00:22:22,424 --> 00:22:24,051 You get back safe then. 214 00:22:43,987 --> 00:22:45,614 I'm so sorry. 215 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 I need to quit drinking. 216 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 You're getting yourself in a lot of danger. 217 00:22:52,204 --> 00:22:54,456 Yeah. I know I am. 218 00:22:54,539 --> 00:22:55,749 I'm sorry. 219 00:22:56,375 --> 00:22:58,543 No, you don't. 220 00:22:59,461 --> 00:23:02,631 Alcoholism can cause liver failure, which can lead to death. 221 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 Yeah, death. 222 00:23:07,094 --> 00:23:08,428 You don't recall? 223 00:23:09,262 --> 00:23:12,474 You were in and out of consciousness and saying nonsense. 224 00:23:13,141 --> 00:23:15,394 You were hallucinating something. 225 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Almost like someone was talking to you. 226 00:23:17,437 --> 00:23:19,648 You're getting dirt on me! 227 00:23:19,731 --> 00:23:20,857 Go away. 228 00:23:24,903 --> 00:23:26,988 -Who did you see? -Huh? 229 00:23:27,739 --> 00:23:30,325 Go. 230 00:23:31,201 --> 00:23:32,494 You're getting dirt on me! 231 00:23:33,703 --> 00:23:36,623 Getting dirt on me. Go away. 232 00:23:38,834 --> 00:23:40,293 Who do you think you saw? 233 00:23:42,504 --> 00:23:44,589 You never know who it could be. 234 00:23:49,177 --> 00:23:51,763 Delirium is common with the critically ill. 235 00:23:53,807 --> 00:23:55,016 So I'm delirious? 236 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Those who get into serious accidents 237 00:23:58,061 --> 00:24:01,481 or alcoholics can sometimes have delirium. 238 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 They often can't think straight, and they lose short-term memory. 239 00:24:05,986 --> 00:24:08,029 They can't discern people or places, 240 00:24:08,697 --> 00:24:11,867 and they suffer visual and auditory hallucinations. 241 00:24:11,950 --> 00:24:14,077 That's when the delirium can take them. 242 00:24:14,870 --> 00:24:17,622 The ICU is the border that straddles life and death. 243 00:24:18,373 --> 00:24:20,542 Many enter and leave through its doors. 244 00:24:21,334 --> 00:24:22,878 Some people leave alive. 245 00:24:23,587 --> 00:24:25,046 Some people leave dead. 246 00:24:25,755 --> 00:24:28,467 I wonder who it was you saw. 247 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Sleep well, sir. 248 00:24:38,810 --> 00:24:42,731 Nurse! It's too dark! Nurse, I'm scared. 249 00:24:49,446 --> 00:24:50,655 I'm scared. 250 00:24:55,243 --> 00:24:58,413 Please, nurse. Please. 251 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 I've seen him before as well. 252 00:25:16,264 --> 00:25:17,641 The person that you saw. 253 00:25:19,017 --> 00:25:20,227 Huh? 254 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 I was once in a serious car accident, 255 00:25:32,822 --> 00:25:35,116 and was sent to the Intensive Care Unit. 256 00:25:35,200 --> 00:25:38,119 Basic traumatic brain injury, and was unconscious. 257 00:25:39,287 --> 00:25:42,332 I was neither alive, nor was I really dead. 258 00:25:44,167 --> 00:25:46,336 I also experienced delirium. 259 00:25:48,296 --> 00:25:50,549 I just narrowly survived. 260 00:25:50,632 --> 00:25:54,427 When I woke up, I had a hard time adjusting to things. 261 00:25:59,307 --> 00:26:02,394 And occasionally, ever since, I keep seeing someone. 262 00:26:03,687 --> 00:26:05,230 Would you mind it if... 263 00:26:07,148 --> 00:26:08,900 if you told me who you see? 264 00:26:11,444 --> 00:26:13,655 Someone I can't be sure is human. 265 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 You have to save her somehow! 266 00:26:17,617 --> 00:26:19,035 What do you mean... 267 00:26:20,120 --> 00:26:21,329 you're not sure? 268 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Because you can't tell. 269 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Even looking closely you won't know. 270 00:26:27,043 --> 00:26:29,045 If they're human, or they're not. 271 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 I get confused, too. 272 00:26:32,132 --> 00:26:34,050 Why are you going to the eight floor? 273 00:26:35,176 --> 00:26:37,137 What do they look like then? 274 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 They're a little different. 275 00:26:40,181 --> 00:26:42,767 It's hard to distinguish. 276 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Are they ghosts? 277 00:26:46,521 --> 00:26:47,606 I don't know. 278 00:26:48,940 --> 00:26:51,651 However, I do know who it was you saw. 279 00:26:56,364 --> 00:26:58,742 Sir? You can't be in here. 280 00:26:59,951 --> 00:27:02,704 Someone who is not dead, yet not living anymore. 281 00:27:03,997 --> 00:27:05,290 Where's the morgue? 282 00:27:05,373 --> 00:27:06,875 I didn't realize it at the time. 283 00:27:07,667 --> 00:27:10,337 How... How'd he get there? 284 00:27:11,296 --> 00:27:12,922 He was a patient, 285 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 unconscious and barely holding on. 286 00:27:23,350 --> 00:27:26,645 That's why I do what I can to help them live. 287 00:27:35,236 --> 00:27:38,823 I heard that they buried you alive because you owed them too much money. 288 00:27:40,283 --> 00:27:43,495 So I think I know why you were trying to find the morgue. 289 00:27:46,498 --> 00:27:49,459 You thought that you'd end up a burden to your family, didn't you? 290 00:27:50,085 --> 00:27:51,586 I was that way too. 291 00:27:53,755 --> 00:27:56,675 I wandered around for a long time also. 292 00:27:57,342 --> 00:27:58,927 I wanted to surrender. 293 00:28:00,553 --> 00:28:01,763 And then... 294 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 I was lucky to have someone give me the will to live. 295 00:28:21,616 --> 00:28:23,493 And so, I survived. 296 00:28:25,203 --> 00:28:26,830 I'll stay right here, okay? 297 00:28:27,330 --> 00:28:28,832 Better not give up. 298 00:28:30,875 --> 00:28:32,544 I don't know if you can hear me but... 299 00:28:35,004 --> 00:28:36,256 even if you can't... 300 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 you must stay strong. 301 00:28:48,768 --> 00:28:50,270 COME BACK TO US, YOUNGJI! 302 00:28:50,353 --> 00:28:51,730 I'll be waiting for you. 303 00:28:52,689 --> 00:28:54,441 The minute you hear me, 304 00:28:54,524 --> 00:28:57,193 if you're ready, give me a call, all right? 305 00:29:04,409 --> 00:29:08,204 PLAYING NOW WHERE THE WIND COMES FROM 306 00:29:09,247 --> 00:29:12,751 If you've seen someone who's on the border of life and death, 307 00:29:12,834 --> 00:29:14,377 then that means 308 00:29:14,461 --> 00:29:17,630 that you yourself are on the border of life and death as well. 309 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 If you keep seeing them as often as you do, 310 00:29:21,509 --> 00:29:23,470 who knows what'll happen? 311 00:29:24,387 --> 00:29:27,640 So, seriously, I'm begging you. 312 00:29:28,558 --> 00:29:29,893 Take care of yourself. 313 00:29:34,355 --> 00:29:38,985 Seriously, what the heck is going on around here? 314 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Oh. 315 00:29:41,112 --> 00:29:42,489 Good evening. 316 00:29:46,826 --> 00:29:48,077 Sheesh. 317 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 Hey, you. 318 00:29:57,504 --> 00:29:59,506 Yes. 319 00:29:59,589 --> 00:30:01,049 You seen a dog? 320 00:30:01,925 --> 00:30:03,718 Dog? 321 00:30:04,469 --> 00:30:07,388 I can't sleep because of that fucking dog. 322 00:30:10,475 --> 00:30:12,769 Every time I'm trying to get some sleep, 323 00:30:12,852 --> 00:30:16,314 that son of a bitch just keeps barking over and over! 324 00:30:17,524 --> 00:30:19,984 I can't live like this. You know? 325 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Can you hear that barking? Huh? 326 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 There are people who are a bit strange. 327 00:30:27,492 --> 00:30:29,536 You have to look closely to know. 328 00:30:29,619 --> 00:30:31,704 I should've never come out here. 329 00:30:31,788 --> 00:30:33,373 I came out here to look for it 330 00:30:33,456 --> 00:30:36,334 and then that stupid dog actually started chasing me. 331 00:30:36,417 --> 00:30:39,212 Barking at me over and over again. 332 00:30:39,295 --> 00:30:41,548 Kid, have you seen a dog out here or not? 333 00:30:41,631 --> 00:30:43,967 No, I haven't seen it. 334 00:30:44,676 --> 00:30:46,427 Hey. Hear that? 335 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 Where the hell is this fucking barking coming from? 336 00:30:52,517 --> 00:30:54,435 There! Can't you hear it? 337 00:30:55,270 --> 00:30:57,438 No, I don't... 338 00:30:57,522 --> 00:30:59,732 You have to look at them very closely. 339 00:31:01,526 --> 00:31:04,988 Hey. You don't hear that? Huh? 340 00:31:05,071 --> 00:31:07,740 But I-- You... 341 00:31:10,535 --> 00:31:11,744 hear that? 342 00:31:13,288 --> 00:31:14,956 Yeah, you! You fucker! 343 00:31:15,039 --> 00:31:17,333 Then you pretend you didn't see anything strange. 344 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Just act like you saw nothing. 345 00:31:19,043 --> 00:31:20,044 Sir? 346 00:31:20,712 --> 00:31:24,007 Sir, my mom's waiting. And I'm late. 347 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 Oh, yeah, yeah. Go on. Go on. Go on. Go home. 348 00:31:39,188 --> 00:31:40,815 Vitals are back to normal. 349 00:31:41,399 --> 00:31:43,776 Well done. 350 00:31:43,860 --> 00:31:45,445 He's not out of the woods yet. 351 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 Honestly, it's a miracle he's still hanging on. 352 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 True. 353 00:31:49,532 --> 00:31:52,285 He's been on the verge of death so many times already. 354 00:31:53,202 --> 00:31:56,205 I have no idea what kind of forces are keeping him alive. 355 00:31:58,082 --> 00:32:00,001 Your guess is as good as mine. 356 00:32:01,836 --> 00:32:03,880 This patient remains unconscious. 357 00:32:04,839 --> 00:32:06,966 Where does his will come from? 358 00:32:08,343 --> 00:32:11,721 It could be that it's not just his will that we're seeing right now. 359 00:32:58,476 --> 00:33:01,354 Someone... anyone can you hear me? 360 00:33:01,437 --> 00:33:03,940 Help me out. 361 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 You see me, don't you? Right over here. 362 00:33:06,317 --> 00:33:09,445 I've been here so long! So, please. I wanna leave! 363 00:33:10,196 --> 00:33:13,241 Help me! Won't you, help me? 364 00:33:21,165 --> 00:33:24,419 ♪ Heading to ♪ 365 00:33:25,586 --> 00:33:29,007 ♪ Where the wind blows ♪ 366 00:33:29,924 --> 00:33:33,094 ♪ Under the tree ♪ 367 00:33:34,345 --> 00:33:37,890 ♪ That looks like your hair ♪ 368 00:33:38,891 --> 00:33:43,312 ♪ While leaning in the rattling train ♪ 369 00:33:43,396 --> 00:33:47,025 ♪ I write a letter to you ♪ 370 00:33:47,775 --> 00:33:51,404 ♪ The road I saw in my dream ♪ 371 00:33:52,238 --> 00:33:55,491 ♪ I am standing there ♪ 372 00:34:05,543 --> 00:34:09,213 ♪ This happiness may be ♪ 373 00:34:10,006 --> 00:34:13,551 ♪ Uneasy with excitement and fear ♪ 374 00:34:14,469 --> 00:34:17,847 ♪ It's the sky and people ♪ 375 00:34:18,890 --> 00:34:22,226 ♪ We have to feel and see ♪ 376 00:34:23,644 --> 00:34:27,815 ♪ We will have tough days ♪ 377 00:34:27,899 --> 00:34:31,486 ♪ But they are all for our new dreams ♪ 378 00:34:32,236 --> 00:34:35,823 ♪ Heading to ♪ 379 00:34:36,699 --> 00:34:40,328 ♪ Where the wind blows ♪ 380 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 ♪ Heading to ♪ 381 00:34:54,425 --> 00:34:57,845 ♪ Where the sun shines bright ♪ 382 00:34:58,805 --> 00:35:02,308 ♪ Heading to ♪ 383 00:35:03,351 --> 00:35:06,395 ♪ Where the wind takes me ♪ 384 00:35:07,814 --> 00:35:12,235 ♪ Even if the waves come ♪ 385 00:35:12,318 --> 00:35:15,947 ♪ I'll focus on the horizon ♪ 386 00:35:16,656 --> 00:35:20,243 ♪ Heading to ♪ 387 00:35:21,160 --> 00:35:24,288 ♪ Where the sun is smiling ♪ 388 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 ♪ Heading to ♪ 389 00:35:38,970 --> 00:35:42,265 ♪ Where the leaves are waving ♪ 390 00:35:43,349 --> 00:35:46,811 ♪ I walk as I whistle ♪ 391 00:35:47,895 --> 00:35:51,440 ♪ And suddenly think of you ♪ 392 00:35:52,275 --> 00:35:56,779 ♪ Even if I miss your voice ♪ 393 00:35:56,863 --> 00:36:00,533 ♪ I shouldn't look back ♪ 394 00:36:01,159 --> 00:36:04,745 ♪ Heading to ♪ 395 00:36:05,663 --> 00:36:09,375 ♪ Where the wind blows ♪ 396 00:36:16,924 --> 00:36:20,011 Mom! 397 00:36:21,596 --> 00:36:22,847 Mom. 398 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 Mom. 399 00:36:28,227 --> 00:36:31,230 Mom, Mom, Mom! Something really weird happened! 400 00:36:32,231 --> 00:36:34,817 Why is it so dark in here? 401 00:36:37,862 --> 00:36:39,989 Are you mad at me for being late? 402 00:36:40,531 --> 00:36:42,783 Oh, what, the lightbulb again? 403 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Oh, Mom, I didn't forget it on purpose. 404 00:36:45,453 --> 00:36:47,705 I went all the way down to the light shop, 405 00:36:47,788 --> 00:36:50,499 even though it was pouring rain the entire time. 406 00:36:50,583 --> 00:36:54,420 There were so many weirdos running around out there though, 407 00:36:54,503 --> 00:36:57,048 and the light shop owner told me that I should just go. 408 00:36:57,131 --> 00:37:00,384 So, I'm sorry, I really couldn't buy it. 409 00:37:00,468 --> 00:37:03,304 Mom, are you okay? 410 00:37:03,971 --> 00:37:07,683 Mom, please, don't be mad at me. 411 00:37:07,767 --> 00:37:09,810 I'll get the lightbulb tomorrow. 412 00:37:10,353 --> 00:37:11,854 Hm? Come on... 413 00:37:13,856 --> 00:37:14,982 Okay. 414 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Mom, don't be angry. 415 00:37:21,572 --> 00:37:23,866 You're so quiet. 416 00:37:28,329 --> 00:37:31,165 You smell really nice, Mom, you know that? 417 00:37:32,959 --> 00:37:35,753 Like flowers. 418 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Do you think they were together? 419 00:38:14,625 --> 00:38:15,835 Could it be... 420 00:38:16,419 --> 00:38:18,296 that those two know each other? 421 00:39:15,353 --> 00:39:17,355 Translated by Sang Hee Park 28318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.