All language subtitles for Les.Armes.S01E15.FRENCH.720p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- Une des 2 femmes dont tu me
parlais est revenue, je pense.
2
00:00:19,394 --> 00:00:22,605
- Leur description physique?
- Petites.
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,733
Et les deux étaient blondes.
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,985
- Ta description de la suspecte,
je comprends pas pourquoi.
5
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
- Votre pĂšre a pas
repayé sa dette.
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,240
- Il est retourné en Russie.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- C'est un peu ça, le problÚme.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,037
- Oui, viens
nous rejoindre au bunker.
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,747
On a quelque chose Ă te montrer.
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,915
Chaque fois, je reviens
tout le temps au mĂȘme constat:
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,000
sans Wesley pour témoigner,
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,168
notre preuve
est pas assez solide.
13
00:00:43,168 --> 00:00:44,544
Là , je me suis demandé
s'il y avait pas
14
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
un autre gars qu'on pourrait
faire changer de bord.
15
00:00:46,588 --> 00:00:50,300
Je me suis rappelé
une affaire que Wesley m'a dite.
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,385
- Jason avait la chienne.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,471
C'est le seul de la gang
qui a choké,
18
00:00:54,471 --> 00:00:55,972
avec Arnaud,
19
00:00:55,972 --> 00:00:59,059
sauf que lui, c'est un cancer
qui l'a empĂȘchĂ© de continuer.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
- Arnaud Laurin, 34 ans.
21
00:01:01,603 --> 00:01:02,562
Et guess what?
22
00:01:03,646 --> 00:01:05,231
Il est encore vivant.
23
00:01:15,116 --> 00:01:17,202
(sonnette de porte)
24
00:01:23,792 --> 00:01:26,127
- Votre mari revient quand?
25
00:01:26,127 --> 00:01:30,298
- Je... Il m'a pas dit
ou il allait.
26
00:01:30,298 --> 00:01:31,966
- Perdons pas de temps.
27
00:01:31,966 --> 00:01:35,011
LĂ -dessus, il y a
une trentaine de noms.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,304
Vous allez remplir la clé
29
00:01:36,304 --> 00:01:38,848
avec leurs
30 dossiers médicaux complets,
30
00:01:38,848 --> 00:01:39,933
d'ici minuit demain.
31
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
- Je vais essayer.
32
00:01:40,975 --> 00:01:44,020
- Essayer, c'est pas une option.
33
00:01:44,020 --> 00:01:46,189
Il y a aussi les indications
pour savoir
34
00:01:46,189 --> 00:01:48,233
comment m'envoyer le contenu.
35
00:01:48,233 --> 00:01:50,777
Tout est bien expliqué.
A demain.
36
00:01:51,945 --> 00:01:55,824
- En passant,
mon mari va installer
37
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
des caméras autour de la maison.
38
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Je voudrais pas
que vous ayez de problĂšmes.
39
00:02:01,037 --> 00:02:02,413
- C'est votre problĂšme.
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,458
Pas le mien.
41
00:02:33,069 --> 00:02:34,696
- Arnaud Laurin, 34 ans.
42
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
Ancien adjudant-chef,
déployé plusieurs fois.
43
00:02:37,157 --> 00:02:39,534
Il a fait 2 ans Ă JTF.
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,704
Depuis un an, il combat
un cancer de la prostate.
45
00:02:42,704 --> 00:02:44,622
Il a quitté
les Forces l'an passé.
46
00:02:44,622 --> 00:02:47,584
Selon sa page Facebook,
il est encore vivant,
47
00:02:47,584 --> 00:02:49,669
mais son profil
est privé, sinon.
48
00:02:51,713 --> 00:02:54,507
- C'est ça, le gros lead
dont vous parliez au téléphone?
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,384
- Bien lĂ , c'est quand mĂȘme
50
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
le seul gars à avoir quitté
Whitestone vivant.
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,305
- OK, et est-ce
qu'on connaĂźt ses positions?
52
00:03:00,305 --> 00:03:01,764
Sa relation avec Craig?
53
00:03:01,764 --> 00:03:04,017
- C'est pour ça que Laroche est
lĂ , pour lui passer la puck.
54
00:03:04,017 --> 00:03:06,519
Faut voir si on peut pas trouver
quelque chose pour lui,
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
un angle pour
le faire virer de bord.
56
00:03:08,188 --> 00:03:09,731
Aurait-il envie
de parler contre Craig?
57
00:03:09,731 --> 00:03:10,940
Je sais pas.
- Kim.
58
00:03:12,066 --> 00:03:13,735
On a besoin de Craig
en ce moment.
59
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Le pays au complet
a besoin de Craig.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
- Je comprends,
mais éventuellement,
61
00:03:17,197 --> 00:03:18,406
on n'en aura plus besoin.
62
00:03:18,406 --> 00:03:20,241
On perd quoi Ă monter
de la preuve en attendant?
63
00:03:20,241 --> 00:03:21,784
- Mon temps, qui est
consacré pour le moment
64
00:03:21,784 --> 00:03:24,454
à se défendre contre un ennemi
qui nous a attaqués chez nous.
65
00:03:24,454 --> 00:03:26,414
- De toute façon,
si le gars est encore vivant,
66
00:03:26,414 --> 00:03:27,540
il est en bons termes
avec Craig.
67
00:03:27,540 --> 00:03:28,583
- OK, mettons qu'on essayait
68
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
de trouver son point faible,
69
00:03:29,584 --> 00:03:30,752
quelque chose de compromettant.
70
00:03:30,752 --> 00:03:32,712
C'est peut-ĂȘtre le
coup de fouet que ça lui prend?
71
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
- Attends, tu veux faire chanter
un gars qui a le cancer?
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,257
- Je veux faire chanter
73
00:03:36,257 --> 00:03:37,634
un ex-membre
d'une organisation criminelle
74
00:03:37,634 --> 00:03:39,093
dans le but
que justice soit rendue.
75
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
- Voyons donc,
c'est pas légal, ça!
76
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
- OK, et Craig et ses gars,
c'est légal, ça?
77
00:03:42,597 --> 00:03:43,806
- Mais...
78
00:03:43,806 --> 00:03:45,725
(sonnerie de cellulaire)
79
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
Oui, major Sergerie.
80
00:03:48,019 --> 00:03:49,270
(raclement de gorge)
81
00:03:49,270 --> 00:03:53,983
- Ton Laurin, lĂ , il est parti
avant que Whitestone soit lancé.
82
00:03:53,983 --> 00:03:56,444
Si ça se trouve, il a absolument
rien fait de criminel.
83
00:03:56,444 --> 00:03:58,238
- Mais la fin
justifie les moyens.
84
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
- J'arrive tout de suite.
85
00:04:00,782 --> 00:04:02,700
Meeting d'urgence,
il faut que j'y aille.
86
00:04:02,700 --> 00:04:04,452
OK, on lĂąche Laurin,
on lĂąche Craig,
87
00:04:04,452 --> 00:04:06,371
on fait pas chanter personne.
88
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
La réunion est terminée.
89
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
- Os...
90
00:04:13,336 --> 00:04:16,297
(vrombissement du moteur)
91
00:04:36,442 --> 00:04:38,444
- Faut ĂȘtre Ă la shop
dans une demi-heure.
92
00:04:42,323 --> 00:04:44,284
Je t'ai ramené hier.
93
00:04:49,330 --> 00:04:51,624
J'ai pogné tes clés.
94
00:04:51,624 --> 00:04:54,460
Tu dormais dans les toilettes.
95
00:04:58,339 --> 00:05:00,008
C'est de l'héro
que tu te "shootes"?
96
00:05:04,679 --> 00:05:06,264
- Fentanyl.
97
00:05:06,264 --> 00:05:08,558
- As-tu mal Ă quelque part?
98
00:05:08,558 --> 00:05:10,018
- Non.
99
00:05:10,018 --> 00:05:12,312
- Pourquoi t'en prends, d'abord?
100
00:05:14,188 --> 00:05:15,398
- Ca relaxe.
101
00:05:17,692 --> 00:05:20,111
- Tu sais ce que Craig
en pense de ça,
102
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
les junkies et tout?
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,157
- Es-tu aprĂšs dire
que je suis un junkie?
104
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
- Pas loin.
105
00:05:28,703 --> 00:05:32,790
- Je veux juste te dire
que... que je t'aime, man.
106
00:05:34,584 --> 00:05:37,337
Et je serais prĂȘt Ă prendre
une balle pour toi, anytime.
107
00:05:38,838 --> 00:05:40,465
Any fucking time.
108
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
- Ca fait 3 semaines
que Wesley est mort.
109
00:05:52,685 --> 00:05:55,688
Ca fait 3 semaines que mon chum
que j'aurais pu sauver...
110
00:05:58,107 --> 00:05:59,734
s'est fait tuer.
111
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
Il y a du monde
112
00:06:03,154 --> 00:06:05,907
qui part sur la brosse
pas mal plus longtemps que ça.
113
00:06:05,907 --> 00:06:08,242
- T'es pas sur la brosse, tu
te "shootes" avec de la marde.
114
00:06:08,242 --> 00:06:09,911
Moi aussi, je suis en tabarnac,
115
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
mais je mets mon énergie
Ă venger mon chum.
116
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Es-tu capable
d'arrĂȘter, au moins?
117
00:06:34,602 --> 00:06:36,104
- Je peux y aller, astheure?
118
00:06:36,104 --> 00:06:39,440
- Prends ta douche avant.
Tu sens la charogne.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,659
- (Mick): Je suis rentré
dans l'armée pour faire
120
00:06:49,659 --> 00:06:50,827
une différence dans le monde,
121
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
pas pour me faire une blonde.
122
00:06:53,871 --> 00:06:56,749
Et si je rencontre quelqu'un que
j'aime, tant mieux, pour vrai.
123
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
Mais mon but, ç'a toujours été
d'ĂȘtre dans JTF16.
124
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
(vrombissement de moteur)
125
00:07:40,334 --> 00:07:42,336
- La rentrée ici,
du petit bureau...
126
00:07:42,336 --> 00:07:44,839
(paroles entremĂȘlĂ©es)
127
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
- On en est ou avec
le systĂšme de surveillance?
128
00:07:49,635 --> 00:07:52,346
- Un détecteur de mouvements
et 2 caméras installées.
129
00:07:52,346 --> 00:07:54,515
Sinon, tous les angles morts
sont couverts.
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,642
- Je veux que ce soit installé
dans une heure.
131
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
- Ca va ĂȘtre serrĂ©, colonel.
132
00:07:58,644 --> 00:08:00,605
- Je reçois
le premier client potentiel
133
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
de Whitestone dans 2 heures.
134
00:08:02,023 --> 00:08:04,317
Je veux que ce soit
prĂȘt avant, compris?
135
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
- Oui, colonel.
136
00:08:06,986 --> 00:08:08,779
T'as entendu
ce qu'il a dit? Envoye!
137
00:08:10,239 --> 00:08:12,492
Caméras dans le stock room.
138
00:08:17,914 --> 00:08:20,666
- La seconde réunion avec les
Américains prévue cet aprÚs-midi
139
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
a été annulée.
140
00:08:21,667 --> 00:08:23,044
L'ambassadeur Kittle
141
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
a suspendu indéfiniment
les pourparlers
142
00:08:25,213 --> 00:08:28,341
pour une éventuelle opération
conjointe avec JTF16.
143
00:08:28,341 --> 00:08:29,884
- Pour quelle raison?
144
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
- Il veut prendre le temps
d'évaluer ses options.
145
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
Il part demain matin.
- Je comprends pas.
146
00:08:33,596 --> 00:08:35,389
Il avait aimé le pitch de Craig.
147
00:08:35,389 --> 00:08:37,016
âȘ âȘ âȘ
148
00:08:37,016 --> 00:08:39,560
- J'ai pas eu droit
Ă d'autres explications.
149
00:08:41,020 --> 00:08:44,941
J'ai pensé demander au colonel
de parler directement Ă Kittle,
150
00:08:44,941 --> 00:08:47,068
étant donné qu'ils ont eu
un bon contact.
151
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
- Il voudra pas.
152
00:08:48,361 --> 00:08:50,071
- Parce que
j'ai refusé d'annuler
153
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
les compressions budgétaires
Ă JTF16?
154
00:08:52,406 --> 00:08:53,866
- Parce qu'il est rancunier.
155
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
- Vous...
156
00:09:00,998 --> 00:09:02,208
- Pardon?
157
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
- Vous allez lui demander
de parler Ă Kittle.
158
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
Vous avez réussi à le persuader
Ă reprendre du service.
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,800
Je suis convaincue que vous
allez trouver les bons mots.
160
00:09:10,800 --> 00:09:12,843
- Le problĂšme, c'est le budget.
Il changera pas d'avis.
161
00:09:12,843 --> 00:09:14,720
- Dites-lui
qu'il va avoir son argent
162
00:09:14,720 --> 00:09:16,931
seulement s'il convainc
Kittle de rester Ă bord.
163
00:09:16,931 --> 00:09:19,725
- Non, c'est pas
une bonne stratégie.
164
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
- C'est un ordre.
165
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
(ouverture de porte)
166
00:09:31,112 --> 00:09:35,157
(cris indistincts)
167
00:09:37,326 --> 00:09:40,496
- Yes! All right!
168
00:09:40,496 --> 00:09:42,498
Steady, steady, steady, steady!
169
00:09:42,498 --> 00:09:43,958
Yes!
170
00:09:43,958 --> 00:09:47,378
(coup de sifflet)
171
00:09:47,378 --> 00:09:51,882
OK, je veux tout le monde dehors
devant la porte dans 10 minutes!
172
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Compris?
- Oui, caporal-chef!
173
00:09:55,428 --> 00:09:56,804
- Hydratez-vous!
174
00:10:11,277 --> 00:10:14,822
- HĂ©, Rose, come on.
175
00:10:14,822 --> 00:10:17,700
C'est quoi? On va faire Ă
semblant que l'autre existe pas
176
00:10:17,700 --> 00:10:19,243
jusqu'à ce que ça se rÚgle?
177
00:10:20,286 --> 00:10:22,163
- J'ai pas fini de digérer
ce que tu m'as dit hier.
178
00:10:22,163 --> 00:10:24,206
- Qu'est-ce que j'ai dit
Ă part que l'infanterie,
179
00:10:24,206 --> 00:10:25,458
c'était notre priorité?
180
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
- Bien, que le couple,
181
00:10:26,500 --> 00:10:28,169
c'était pas
une grosse affaire pour toi.
182
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
- Non, ça, j'ai jamais dit ça.
- Mick, come on.
183
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
- Ce que j'ai dit, c'est qu'on
est d'abord membres du rang
184
00:10:34,634 --> 00:10:36,552
comme n'importe quel
autre couple militaire.
185
00:10:36,552 --> 00:10:38,721
Mettons que t'étais
déployée en Afrique,
186
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
on n'était pas
dans la mĂȘme section,
187
00:10:40,681 --> 00:10:43,100
tu partirais 6 mois,
tu ferais quoi?
188
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Je vais te le dire,
ce que tu ferais.
189
00:10:45,394 --> 00:10:47,521
Tu partirais 6 mois.
190
00:10:47,521 --> 00:10:49,649
On s'écrirait.
Moi, je t'attendrais.
191
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
Et on reprendrait
notre vie quand tu rentres.
192
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
- Sauf que c'est JTF16.
193
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Tu partiras pas 6 mois.
194
00:10:56,864 --> 00:10:58,407
- Mais quoi? Huit mois, 9 mois?
195
00:10:58,407 --> 00:10:59,867
C'est quoi, 9 mois,
dans une vie?
196
00:10:59,867 --> 00:11:01,744
LĂ , c'est le temps de les faire,
ces expériences-là .
197
00:11:01,744 --> 00:11:02,953
On est jeunes.
198
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
Dans 15 ans, on va travailler
dans un bureau
199
00:11:05,373 --> 00:11:06,499
jusqu'Ă la retraite.
200
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Là , ça serait le temps
de les faire, les soupers d'amis
201
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
et tous les beaux
projets de couples.
202
00:11:11,045 --> 00:11:15,758
Oui, à soir, on prend ça relax,
203
00:11:15,758 --> 00:11:19,220
on va au resto, on se colle
devant un petit film
204
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
et on se donne
du temps, du vrai temps...
205
00:11:22,473 --> 00:11:24,016
au lit, de préférence.
206
00:11:26,185 --> 00:11:30,356
- OK, mais... mais
je choisis le resto.
207
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
- OK. Parfait, t'as gagné.
208
00:11:50,376 --> 00:11:52,920
- T'en as pour combien de temps?
- 10 minutes.
209
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
- Faut que ce soit
prĂȘt dans cinq.
210
00:11:54,880 --> 00:11:57,258
- Je peux pas aller
plus vite que ça.
211
00:11:57,258 --> 00:11:58,175
- Tabarnac...
212
00:12:03,264 --> 00:12:05,141
(gémissements)
213
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
(halĂštement)
214
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
- HĂ©!
- HĂ©!
215
00:12:39,425 --> 00:12:41,260
- Santiago est-il lĂ ?
216
00:12:41,260 --> 00:12:42,511
- Non, il est en patrouille,
pourquoi?
217
00:12:42,511 --> 00:12:46,432
- As-tu 2 minutes pour jaser,
mais, genre, dehors?
218
00:12:46,432 --> 00:12:47,391
- OK.
219
00:12:50,269 --> 00:12:51,145
(soupir)
220
00:12:51,145 --> 00:12:52,772
Non, tu me fucking niaises?
221
00:12:52,772 --> 00:12:54,899
- Ce serait arrivé
en sortant du bar
222
00:12:54,899 --> 00:12:56,150
pendant que vous étiez chauds.
223
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
- Ah, man...
224
00:12:57,067 --> 00:12:59,695
- LĂ , je me doute bien
de la réponse,
225
00:12:59,695 --> 00:13:01,030
mais Santiago, le trouves-tu...?
226
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
- Non, es-tu malade?
C'est comme mon cousin.
227
00:13:02,823 --> 00:13:04,450
- Il y a des familles
ou ça change rien, ça.
228
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
- Pas dans la mienne.
229
00:13:05,326 --> 00:13:06,994
- Sans joke,
tu te rappelles de rien,
230
00:13:06,994 --> 00:13:08,579
mĂȘme pas un petit flash,
quelque chose?
231
00:13:08,579 --> 00:13:09,663
- Non, Steph.
232
00:13:09,663 --> 00:13:11,123
J'ai vomi ma vie le lendemain.
233
00:13:11,123 --> 00:13:13,501
Je suis restée saoule
jusqu'au lendemain midi.
234
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
Ah, le pire, c'est
qu'il est weird depuis hier.
235
00:13:16,670 --> 00:13:18,255
HĂ©, j'espĂšre
qu'il se fait pas d'idées.
236
00:13:18,255 --> 00:13:19,799
- Il avait l'air mélangé
quand on a jasé.
237
00:13:19,799 --> 00:13:22,468
D'aprĂšs moi, il va le rester
un bout si tu lui parles pas.
238
00:13:30,392 --> 00:13:32,394
- Hé, ça va?
239
00:13:32,394 --> 00:13:33,437
- Oui.
240
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- As-tu 5 minutes?
- J'allais manger mon lunch.
241
00:13:36,398 --> 00:13:38,359
Mais on peut se parler
aprĂšs ma pause.
242
00:13:38,359 --> 00:13:40,569
- Steph m'a dit
ce qui s'est passé.
243
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Je m'excuse de pas
ĂȘtre revenue lĂ -dessus avant.
244
00:13:55,459 --> 00:13:57,211
J'ai aucun souvenir, genre zéro.
245
00:13:57,211 --> 00:13:59,755
- Regarde, c'est
des choses qui arrivent.
246
00:13:59,755 --> 00:14:01,382
- Oui, mais non.
247
00:14:01,382 --> 00:14:02,675
Je te trouvais weird
depuis hier,
248
00:14:02,675 --> 00:14:03,634
mais si on s'était frenché
249
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
et que tu faisais
250
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
comme s'il s'était rien passé,
251
00:14:06,220 --> 00:14:07,888
moi aussi,
je te trouverais poche,
252
00:14:07,888 --> 00:14:09,723
fait que c'est pas anodin,
quand mĂȘme.
253
00:14:09,723 --> 00:14:12,393
- C'est sûr que c'est pas banal.
254
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
- Est-ce que c'est moi
qui t'ai... en premier?
255
00:14:16,564 --> 00:14:19,567
- Non, t'es tombée, je t'ai
rattrapée et on s'est frenché.
256
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Ca se fait tout seul
quand t'es saoul.
257
00:14:21,443 --> 00:14:23,571
C'est sûr que
c'est pas moi qui ai initié.
258
00:14:23,571 --> 00:14:26,532
Je suis pas ce genre de gars lĂ ,
je m'appelle pas Foster.
259
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
Tu goûtais le gaz à lighter.
260
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
- Ah, ta gueule!
261
00:14:30,953 --> 00:14:33,998
(petits rires)
262
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
- Tu comprends pas,
c'est profitable pour vous.
263
00:14:36,792 --> 00:14:39,086
Vous allez pouvoir récupérer
tout l'argent coupé de JTF16.
264
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
- C'est le rĂŽle
de la générale Drouin
265
00:14:40,880 --> 00:14:42,298
de faire du lobbying,
pas le mien.
266
00:14:42,298 --> 00:14:44,925
- Pour quelqu'un qui se dévoue
corps et Ăąme pour JTF16,
267
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
je m'attendais
à une autre réaction.
268
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
- Vous m'avez dit que
je serais en position de force
269
00:14:48,762 --> 00:14:49,972
pour faire
débloquer le budget.
270
00:14:49,972 --> 00:14:51,348
LĂ , ce que vous me dites,
271
00:14:51,348 --> 00:14:53,684
c'est que je récupÚre
uniquement l'argent coupé
272
00:14:53,684 --> 00:14:57,062
Ă condition que je convainque
Kittle de continuer avec JTF16?
273
00:14:57,062 --> 00:14:58,939
C'est du chantage, ça.
274
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
- WĂŽ, je suis le messager, moi.
275
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
- Je veux des garanties.
276
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Sinon, je me mĂȘle pas
aux discussions.
277
00:15:03,819 --> 00:15:04,862
(coups Ă la porte)
278
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
Oui? Faut que je vous laisse.
279
00:15:07,156 --> 00:15:09,783
- On devrait poursuivre cette
discussion-lĂ face Ă face.
280
00:15:09,783 --> 00:15:10,659
21h00, au mess, ce soir?
281
00:15:11,785 --> 00:15:13,787
- OK. A ce soir.
282
00:15:13,787 --> 00:15:15,915
(bips du téléphone)
283
00:15:17,666 --> 00:15:19,209
(soupir)
284
00:15:19,209 --> 00:15:22,421
Pas trop eu de misĂšre
Ă trouver l'endroit?
285
00:15:22,421 --> 00:15:23,797
C'est assez isolé.
286
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- J'ai connu pire.
287
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
- Vous pouvez me suivre.
288
00:15:37,770 --> 00:15:39,021
Je veux remercier
289
00:15:39,021 --> 00:15:42,191
l'adjudant-chef Dallaire
pour le tour guidé.
290
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
- Vous avez vu?
C'est juste le début.
291
00:15:43,901 --> 00:15:45,444
On est en expansion.
292
00:15:47,655 --> 00:15:50,240
- Pourquoi je paierais
Whitestone
293
00:15:50,240 --> 00:15:53,535
pour un service que je pourrais
avoir gratuitement
294
00:15:53,535 --> 00:15:56,455
auprĂšs des Forces
avec de meilleurs soldats?
295
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
- Ca dépend.
296
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Par ou je commence?
297
00:16:00,793 --> 00:16:04,588
Un, JTF16 est sous-financé,
298
00:16:04,588 --> 00:16:07,508
alors que l'argent que vous
allez investir dans Whitestone
299
00:16:07,508 --> 00:16:09,802
va servir uniquement
Ă votre mission.
300
00:16:09,802 --> 00:16:12,513
Deux, JTF16 a
2 sections de 6 hommes.
301
00:16:12,513 --> 00:16:16,558
Whitestone, on peut engager
le nombre d'hommes qu'on veut.
302
00:16:16,558 --> 00:16:20,020
- Trois, vos meilleurs éléments
sont Ă JTF16.
303
00:16:20,020 --> 00:16:21,438
- Trois, mes gars de JTF16
304
00:16:21,438 --> 00:16:24,400
attendent juste mon signal
pour venir me rejoindre ici.
305
00:16:25,359 --> 00:16:27,611
DĂšs qu'on a
un contrat d'envergure,
306
00:16:27,611 --> 00:16:28,529
on démissionne en bloc
307
00:16:28,529 --> 00:16:30,739
et on se consacre
uniquement Ă Whitestone.
308
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
C'est notre plan
depuis le début.
309
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
- Vous allez
partir avec le commando
310
00:16:36,537 --> 00:16:39,373
que vous avez
vous-mĂȘme mis sur pied?
311
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
- Ce sont
des départs volontaires.
312
00:16:41,834 --> 00:16:44,545
Les hommes sont libres
de rester dans les Forces.
313
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Je connais mes hommes
et ils vont me suivre.
314
00:16:47,881 --> 00:16:51,176
(rire)
315
00:16:51,176 --> 00:16:52,928
- Ca goûte rien.
- Oui, c'est salé en osti.
316
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
(rire)
317
00:16:54,513 --> 00:16:55,597
- Soldat Vanier.
318
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Suivez-moi.
319
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
- Il fait son frais, lui, hein!
320
00:17:06,191 --> 00:17:09,862
- Ecoutez, je pense
que ce serait pas profitable
321
00:17:09,862 --> 00:17:13,157
pour la relation
entre nos 2 pays
322
00:17:13,157 --> 00:17:17,327
que je contribue
Ă vider JTF16 de ses effectifs.
323
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
- Le Canada compte
beaucoup de bons soldats.
324
00:17:21,373 --> 00:17:23,333
Ils vont en trouver d'autres.
325
00:17:23,333 --> 00:17:27,880
Tandis que vous, en faisant
affaire avec Whitestone,
326
00:17:27,880 --> 00:17:29,256
vous allez bénéficier
327
00:17:29,256 --> 00:17:32,051
du meilleur service
paramilitaire possible.
328
00:17:32,926 --> 00:17:34,136
- Je vais discuter
329
00:17:34,136 --> 00:17:37,931
avec les responsables
au département de la Défense.
330
00:17:37,931 --> 00:17:39,683
Je vous reviens rapidement.
331
00:17:39,683 --> 00:17:43,395
Merci de votre temps!
- C'est moi qui vous remercie.
332
00:18:09,546 --> 00:18:11,799
- J'ai "booké" une session
d'entraĂźnement d'une heure,
333
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
avec un sniper,
un des bests au Canada, Ă 6h00.
334
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
- Je suis désolé,
335
00:18:15,302 --> 00:18:17,346
mais ça va pas super bien
avec Rose en ce moment
336
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
et on a décidé de prendre
notre soirée ensemble.
337
00:18:21,058 --> 00:18:23,477
Non, mais vas-y sans moi,
c'est pas grave.
338
00:18:23,477 --> 00:18:27,147
- Tu penses qu'on va faire quoi
Ă la Hell Week? Jouer au Uno?
339
00:18:27,147 --> 00:18:29,441
- Je te dis que c'est pas
un bon timing, OK?
340
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
- Chaque seconde que tu mets pas
dans ton entraĂźnement,
341
00:18:32,486 --> 00:18:35,656
il y a 200 autres gars qui
la mettent, cette seconde-lĂ .
342
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Fuck, Mick!
343
00:18:38,325 --> 00:18:40,494
Je t'ai choisi parce que
je pensais que t'étais sérieux.
344
00:18:40,494 --> 00:18:42,663
- Je le suis, mais
je suis aussi en couple,
345
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
et ça, ça demande
un minimum d'investissement.
346
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
- Penses-tu que tu vas rester
en couple si tu vas Ă JTF16?
347
00:18:48,210 --> 00:18:50,003
- Non, mais c'est pas sûr
qu'ils me prennent,
348
00:18:50,003 --> 00:18:51,296
et s'ils me prennent pas,
je te dis,
349
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
je vais content
de pas avoir négligé Rose.
350
00:18:53,882 --> 00:18:55,425
Hum.
- Oh!
351
00:18:56,385 --> 00:18:58,637
Méchante mentalité
de perdant, ça.
352
00:18:58,637 --> 00:19:00,472
Tu trouves pas?
353
00:19:01,723 --> 00:19:04,685
(brouhaha)
354
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
- Ca va? Es-tu correct?
355
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
- Oui, c'est beau,
je suis correct.
356
00:19:09,940 --> 00:19:14,153
- Thomassini, vous allez voir
le medic. C'est un ordre.
357
00:19:14,153 --> 00:19:17,156
Metellus, Dauphin,
accompagnez-le.
358
00:19:21,910 --> 00:19:23,579
- Beurk...
359
00:19:25,038 --> 00:19:26,915
- HĂ©!
360
00:19:29,877 --> 00:19:31,587
(petit rire)
361
00:19:37,384 --> 00:19:39,136
- C'est drĂŽle, je disais Ă Steph
362
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
que c'est comme si j'avais
frenché mon cousin.
363
00:19:47,394 --> 00:19:49,730
J'espĂšre que tu penses pas
que je tripe sur toi
364
00:19:49,730 --> 00:19:50,898
ou quelque chose, lĂ ?
365
00:19:50,898 --> 00:19:52,232
- Mais non, non.
366
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
- Ce serait vraiment con
de scrapper notre amitié
367
00:19:57,196 --> 00:19:58,530
pour une affaire de mĂȘme.
368
00:20:08,123 --> 00:20:11,585
- En fait, c'est moi qui avais
peur que tu te fasses des idées.
369
00:20:11,585 --> 00:20:13,378
- Pantoute. InquiĂšte-toi
pas avec ça.
370
00:20:17,049 --> 00:20:18,759
(coup de klaxon)
371
00:20:33,607 --> 00:20:37,236
âȘ âȘ âȘ
372
00:20:42,491 --> 00:20:45,244
(sonnerie de téléphone)
373
00:20:48,288 --> 00:20:49,414
- Comment il va?
374
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
- Commotion.
Il y a rien de sévÚre.
375
00:20:52,125 --> 00:20:53,627
CÎté physique,
il a été chanceux.
376
00:20:53,627 --> 00:20:55,295
- C'est le aprĂšs
qui va ĂȘtre roffe.
377
00:20:55,295 --> 00:20:56,922
Il a brûlé un stop
et il s'est fait
378
00:20:56,922 --> 00:20:57,839
rentrer dedans par 2 civils,
379
00:20:57,839 --> 00:20:59,716
un couple qui faisait
un tour sur la base.
380
00:20:59,716 --> 00:21:00,592
- Sont-ils corrects?
381
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
- La femme, oui,
le gars, on sait pas.
382
00:21:01,927 --> 00:21:03,136
- Ah, merde!
383
00:21:03,136 --> 00:21:06,306
- Va falloir qu'on se donne
la tag pour s'occuper de lui.
384
00:21:06,306 --> 00:21:07,724
Au pire, on se fait
un horaire, je sais pas.
385
00:21:07,724 --> 00:21:09,518
- Peut-ĂȘtre qu'il a envie
d'ĂȘtre tout seul aussi.
386
00:21:09,518 --> 00:21:11,770
- On va voir selon
ses symptĂŽmes de commotion.
387
00:21:12,813 --> 00:21:14,606
- On peut peut-ĂȘtre aussi
lui demander son avis
388
00:21:14,606 --> 00:21:16,817
au lieu de décider à sa place
pour faire changement.
389
00:21:16,817 --> 00:21:18,110
- OK, crime, j'ai compris.
390
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Va falloir
que t'en reviennes
391
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
que ta méchante chum a commis
392
00:21:20,153 --> 00:21:21,488
l'horrible geste
d'essayer de t'aider
393
00:21:21,488 --> 00:21:23,490
en s'y prenant pas
de la bonne façon.
394
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
Je m'en vais aux toilettes.
395
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
- Elle a raison.
396
00:21:29,121 --> 00:21:31,373
Elle est pas parfaite, mais
ça partait d'une bonne place.
397
00:21:31,373 --> 00:21:32,916
- C'est de ma faute.
398
00:21:32,916 --> 00:21:34,835
Santiago, s'il est Ă l'hĂŽpital,
c'est Ă cause de moi.
399
00:21:34,835 --> 00:21:36,962
- Non, t'étais pas
dans le char avec lui.
400
00:21:36,962 --> 00:21:39,840
- On venait juste d'avoir la
discussion Ă propos du french.
401
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
- Vous ĂȘtes des proches
du sergent Garcia?
402
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
- Oui, comment il va?
- LégÚre commotion.
403
00:21:43,844 --> 00:21:45,804
Le scan montre
aucune lésion au cerveau.
404
00:21:45,804 --> 00:21:48,098
On va lui donner
son congé bientÎt.
405
00:21:48,098 --> 00:21:50,809
C'est bon qu'il soit accompagné,
il a encore des symptĂŽmes.
406
00:21:50,809 --> 00:21:52,269
- Hum. Est-ce
qu'on peut le voir?
407
00:21:52,269 --> 00:21:53,603
- Suivez-moi.
408
00:22:41,902 --> 00:22:43,945
- On change de plan
pour ce soir?
409
00:22:43,945 --> 00:22:46,948
Me semble que
je nous ferais venir de quoi
410
00:22:46,948 --> 00:22:48,325
et j'achĂšterais du vin.
411
00:22:48,325 --> 00:22:50,077
Moi, je veux
en profiter, du lit.
412
00:22:51,203 --> 00:22:52,704
- Ah oui, pourquoi pas?
413
00:22:56,166 --> 00:22:57,084
- Ca va?
414
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
- Hum, hum.
415
00:22:59,252 --> 00:23:01,046
Non, c'est juste que je pensais
416
00:23:01,046 --> 00:23:04,591
que peut-ĂȘtre qu'on pourrait
faire ça demain à la place?
417
00:23:04,591 --> 00:23:06,093
On est en congé aprÚs-demain
418
00:23:06,093 --> 00:23:09,137
et on pourrait en profiter
pour se coucher plus tard.
419
00:23:09,137 --> 00:23:12,224
- Bien, au pire, on fait
la mĂȘme affaire pas de vin
420
00:23:12,224 --> 00:23:13,934
et on se couche de bonne heure?
421
00:23:13,934 --> 00:23:14,893
- C'est sûr.
422
00:23:28,782 --> 00:23:30,784
- HĂ©!
423
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Tu m'as fait peur, toi!
424
00:23:39,668 --> 00:23:42,421
- Avez-vous des nouvelles
des civils?
425
00:23:42,421 --> 00:23:44,089
- Euh...
426
00:23:47,008 --> 00:23:51,555
La femme est correcte, mais
le gars, on le sait pas encore.
427
00:23:51,555 --> 00:23:53,932
- Qu'est-ce qui
est arrivé, coudon?
428
00:23:57,519 --> 00:23:59,604
HĂ©, regarde, c'est pas grave.
429
00:23:59,604 --> 00:24:01,982
T'es correct.
C'est ça qui compte, OK?
430
00:24:01,982 --> 00:24:03,442
C'est ça qui compte.
431
00:24:04,443 --> 00:24:07,070
- J'ai vraiment eu
la chienne pour toi.
432
00:24:10,323 --> 00:24:11,324
(soupir)
433
00:24:11,324 --> 00:24:12,617
- HĂ©...
434
00:24:17,038 --> 00:24:17,956
Ca va.
435
00:24:57,162 --> 00:24:59,122
(soupir)
436
00:25:16,223 --> 00:25:18,892
- Vous trouverez pas plus
méritant qu'Arnaud Laurin.
437
00:25:21,603 --> 00:25:23,647
Il a tout donné pour son pays.
438
00:25:23,647 --> 00:25:26,233
Plusieurs fois déployé,
plusieurs fois décoré.
439
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
Il a mĂȘme Ă©tĂ© en service
avec Bastien Ă JTF.
440
00:25:28,735 --> 00:25:31,029
Il était en Afghanistan
en mĂȘme temps que lui.
441
00:25:32,572 --> 00:25:34,741
- Il était dans la section
qui m'a secouru.
442
00:25:35,951 --> 00:25:38,912
- Mais ce gars-lĂ
n'a plus une cent.
443
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Il a un cancer
de la prostate stade 4.
444
00:25:41,748 --> 00:25:42,749
Il lui reste 6 mois Ă vivre.
445
00:25:42,749 --> 00:25:43,833
Il habite chez ses parents
446
00:25:43,833 --> 00:25:45,669
et sa fille de 11 ans
ne veut plus lui parler.
447
00:25:45,669 --> 00:25:47,420
- Je comprends pas pourquoi
vous me dites ça.
448
00:25:47,420 --> 00:25:48,588
Je pensais
qu'on s'était entendus.
449
00:25:48,588 --> 00:25:50,799
Pourquoi vous avez continué
Ă enquĂȘter sur lui?
450
00:25:50,799 --> 00:25:54,302
- Quand vous ĂȘtes parti, Kim a
dit qu'elle irait de l'avant...
451
00:25:54,302 --> 00:25:55,637
avec ou sans vous.
452
00:25:57,013 --> 00:25:59,683
Je suis pas Ă l'aise
avec le fait qu'elle s'acharne
453
00:25:59,683 --> 00:26:01,685
sur un pauvre gars
Ă l'article de la mort.
454
00:26:01,685 --> 00:26:02,769
(sonnette de porte)
455
00:26:10,610 --> 00:26:12,112
- Bonsoir.
456
00:26:13,113 --> 00:26:15,782
Je suis bien à la résidence
d'Arnaud Laurin?
457
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
- Il est en train de vomir.
458
00:26:19,661 --> 00:26:21,621
Qui le demande?
459
00:26:31,840 --> 00:26:33,925
(écoulement de robinet)
460
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
Il en a pour 6 mois.
461
00:26:39,097 --> 00:26:42,225
Si c'était pas des traitements,
ce serait quelques semaines.
462
00:26:42,225 --> 00:26:45,645
Sauf qu'avec les traitements,
il est malade pendant des jours.
463
00:26:45,645 --> 00:26:47,230
- Vous m'en voyez désolé.
464
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
- Je vous cacherai pas
465
00:26:50,317 --> 00:26:54,070
que je tripe pas
d'avoir un militaire chez nous.
466
00:26:54,070 --> 00:26:57,866
Quant Ă moi, son cancer,
il l'a pogné dans l'armée.
467
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
- Votre fils m'a sauvé la vie.
468
00:27:05,081 --> 00:27:07,959
Je tenais Ă venir
le remercier en personne.
469
00:27:07,959 --> 00:27:08,877
- Je sais.
470
00:27:10,795 --> 00:27:12,339
Il m'a tout dit ça.
471
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
(vomissement au loin)
472
00:27:14,549 --> 00:27:16,926
(chasse d'eau)
473
00:27:35,153 --> 00:27:36,655
- Colonel.
474
00:27:45,205 --> 00:27:46,665
Un honneur.
475
00:27:48,708 --> 00:27:50,251
- Honneur partagé.
476
00:27:53,838 --> 00:27:57,550
(bips d'un camion)
477
00:27:57,550 --> 00:27:58,802
- HĂ©!
478
00:27:59,761 --> 00:28:01,429
- Osti, je savais
que tu chokerais pas.
479
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
- Mais non.
480
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
- PĂšse un peu jusqu'Ă tant
que ça bloque.
481
00:28:14,150 --> 00:28:16,361
Ca va faire
un départ plus clean.
482
00:28:19,364 --> 00:28:20,407
Quand t'es prĂȘt Ă tirer.
483
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
(coup de feu)
484
00:28:25,412 --> 00:28:26,746
- Shit.
485
00:28:26,746 --> 00:28:29,249
- Relaxe, ça va.
C'est ta premiĂšre shot.
486
00:28:29,249 --> 00:28:30,500
Quand mĂȘme proche.
487
00:28:30,500 --> 00:28:33,336
- Je veux pas ĂȘtre quand mĂȘme
proche, je veux ĂȘtre dessus.
488
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
- Ta technique est excellente.
489
00:28:34,879 --> 00:28:37,382
C'est juste le mental
qu'il faut que tu travailles.
490
00:28:40,677 --> 00:28:42,387
A quoi tu penses avant de tirer?
491
00:28:42,387 --> 00:28:43,722
- Je pense Ă placer ma crosse
492
00:28:43,722 --> 00:28:45,974
entre mon deltolde
et mon grand pectoral.
493
00:28:45,974 --> 00:28:50,145
AprÚs ça, j'appuie ma joue
juste... Qu'est-ce qu'il y a?
494
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
- Penses-tu
qu'un joueur de hockey
495
00:28:51,771 --> 00:28:53,523
qui s'apprĂȘte
Ă tirer au net se dit:
496
00:28:53,523 --> 00:28:56,109
"Penche-toi, flexe ton bĂąton,
fais ton transfert de poids"?
497
00:28:56,109 --> 00:28:57,235
- Non.
498
00:28:57,235 --> 00:28:59,487
- La technique, ça va,
t'as mĂȘme pas besoin d'y penser.
499
00:28:59,487 --> 00:29:03,074
Pense juste Ă la cible qui est
en avant de toi, rien d'autre.
500
00:29:04,117 --> 00:29:05,910
LĂ , je vais te dire quand tirer.
501
00:29:10,540 --> 00:29:12,876
OK. OK.
502
00:29:14,294 --> 00:29:15,211
J'y vais, lĂ ?
503
00:29:15,211 --> 00:29:18,131
- Quand tu penseras
juste Ă la cible.
504
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
- Je pense juste Ă la cible.
505
00:29:22,302 --> 00:29:23,553
(petit rire)
506
00:29:23,553 --> 00:29:26,264
- Rien qu'Ă te voir, je le sais
que c'est pas vrai, ça.
507
00:29:27,307 --> 00:29:28,641
A quoi tu penses?
508
00:29:28,641 --> 00:29:30,477
- Euh...
509
00:29:32,479 --> 00:29:34,439
Je pense Ă la Hell Week.
510
00:29:34,439 --> 00:29:36,316
- C'est dans le futur.
511
00:29:36,316 --> 00:29:38,109
Reste sur la cible.
512
00:29:45,658 --> 00:29:47,827
Tu penses encore.
- Crisse...
513
00:29:47,827 --> 00:29:49,162
(petit rire)
514
00:29:49,162 --> 00:29:51,790
- Osti, Ă chaque fois.
Je sais pas comment tu fais.
515
00:29:51,790 --> 00:29:54,501
- OK, as-tu déjà fait ça,
de la méditation?
516
00:29:54,501 --> 00:29:55,668
- Nope.
517
00:29:55,668 --> 00:29:58,129
- OK, lĂąche l'arme.
518
00:30:00,298 --> 00:30:01,966
Ferme les yeux.
519
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
- Vas-y.
520
00:30:06,304 --> 00:30:08,097
- OK.
521
00:30:08,097 --> 00:30:09,808
LĂ , je veux que tu visualises
522
00:30:09,808 --> 00:30:12,310
tout ce qui te préoccupe
de ce temps-ci.
523
00:30:31,871 --> 00:30:33,706
- J'ai envie de toi.
524
00:30:33,706 --> 00:30:35,250
- Tu vas vite.
525
00:30:36,209 --> 00:30:39,212
On peut juste...
comme juste se calmer un peu?
526
00:30:39,212 --> 00:30:40,088
- Se calmer?
527
00:30:40,088 --> 00:30:42,549
- Oui, juste y aller
plus doucement.
528
00:30:42,549 --> 00:30:44,259
- Euh, c'est toi qui as proposé
529
00:30:44,259 --> 00:30:46,177
qu'on passe du temps
dans le lit.
530
00:30:46,177 --> 00:30:48,221
Pas que je veux
te gĂȘner sur ta libido,
531
00:30:48,221 --> 00:30:50,890
je suis juste surprise
du changement de mood.
532
00:30:53,142 --> 00:30:55,186
- Aiden m'a invité
au champ de tir Ă soir.
533
00:30:56,563 --> 00:30:57,689
C'est parce qu'il a réservé
534
00:30:57,689 --> 00:30:59,107
une séance d'une heure
avec un sniper.
535
00:30:59,107 --> 00:31:00,942
On se pratique avant JTF16.
- OK.
536
00:31:00,942 --> 00:31:02,944
- C'est comme
une belle occasion.
537
00:31:02,944 --> 00:31:05,780
Je veux pas que tu penses
que t'es pas une priorité.
538
00:31:05,780 --> 00:31:08,533
- Non, non, comme tu disais, le
militaire passe avant le couple.
539
00:31:08,533 --> 00:31:09,909
- T'es sûre?
540
00:31:09,909 --> 00:31:11,703
- 100%, c'est
une belle occasion.
541
00:31:11,703 --> 00:31:12,579
Tu peux pas rater ça.
542
00:31:14,664 --> 00:31:15,748
Va faire tes affaires.
543
00:31:15,748 --> 00:31:17,792
Je vais aller manger
de quoi quelque part
544
00:31:17,792 --> 00:31:19,085
et on se voit tantĂŽt, OK?
545
00:31:19,085 --> 00:31:21,045
- Quand je vais
claquer des doigts,
546
00:31:21,045 --> 00:31:23,006
tu vas faire disparaĂźtre
ce qui te préoccupe
547
00:31:23,006 --> 00:31:24,966
et voir juste la cible.
548
00:31:26,301 --> 00:31:27,594
Excellent.
549
00:31:27,594 --> 00:31:28,928
Ouvre les yeux.
550
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Tire.
551
00:31:36,269 --> 00:31:37,812
- Yes!
552
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
- No fucking way!
553
00:31:40,773 --> 00:31:42,025
(rire)
554
00:31:42,025 --> 00:31:44,235
- Good job!
- Yeah, merci!
555
00:31:44,235 --> 00:31:45,570
- Ca va.
556
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
- All right, man!
557
00:31:56,289 --> 00:31:59,792
- J'étais à Kandahar,
une sorte de marché.
558
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
Une bombe qui venait d'exploser.
559
00:32:02,921 --> 00:32:04,422
- Je m'en rappelle.
560
00:32:04,422 --> 00:32:05,798
(raclement de gorge)
561
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
C'était pas cute, mettons.
562
00:32:09,802 --> 00:32:12,972
- On était à quelques jours
de rentrer Ă la maison.
563
00:32:12,972 --> 00:32:16,267
Les gars avaient
des femmes et des enfants.
564
00:32:16,267 --> 00:32:18,978
Des plans
pour leur famille. C'est...
565
00:32:20,647 --> 00:32:23,566
Il y a rarement une journée
qui passe sans que j'y repense.
566
00:32:24,651 --> 00:32:27,111
- Il y a une affaire que
je me suis toujours demandée.
567
00:32:28,947 --> 00:32:31,574
Pourquoi vous avez poursuivi
les talibans aprĂšs?
568
00:32:31,574 --> 00:32:33,660
Vous étiez tout seul.
569
00:32:33,660 --> 00:32:36,454
C'était quasiment sûr
que vous alliez vous faire tuer.
570
00:32:39,123 --> 00:32:41,167
- Je me sentais
coupable d'ĂȘtre vivant.
571
00:32:41,167 --> 00:32:43,711
J'Ă©tais prĂȘt Ă rejoindre
mes gars pour les venger.
572
00:32:44,837 --> 00:32:47,131
- Je comprends l'idée
d'aller au bout de l'affaire,
573
00:32:47,131 --> 00:32:48,466
de pas avoir de regrets.
574
00:32:51,177 --> 00:32:54,305
- Vous en avez, des regrets?
575
00:32:56,182 --> 00:32:59,185
- Hum... Quelques-uns, oui.
576
00:32:59,185 --> 00:33:01,270
- Votre carriĂšre est exemplaire.
577
00:33:01,270 --> 00:33:04,732
Vous avez servi votre pays
comme peu de soldats l'ont fait.
578
00:33:04,732 --> 00:33:05,692
- Hum.
579
00:33:07,318 --> 00:33:09,362
J'ai une petite fille
que je ne vois plus.
580
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
11 ans.
581
00:33:11,197 --> 00:33:12,657
Sa mÚre est pas dans l'armée,
582
00:33:12,657 --> 00:33:15,910
fait que quand je me suis mis
dans la tĂȘte d'aller Ă JTF,
583
00:33:15,910 --> 00:33:18,663
elle a vu ça
comme... comme une trahison.
584
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
Elle avait raison.
585
00:33:22,375 --> 00:33:25,211
Je les ai fait passer deuxiĂšmes
aprĂšs mes ambitions.
586
00:33:26,713 --> 00:33:28,214
MĂȘme si je les aimais.
587
00:33:31,342 --> 00:33:33,011
Je voulais sauver le monde, moi.
588
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
Fait que je suis parti
589
00:33:36,514 --> 00:33:39,517
plus souvent qu'il faudrait
pour un jeune pĂšre, puis...
590
00:33:42,186 --> 00:33:45,023
un moment donné,
je suis rentré chez nous...
591
00:33:45,982 --> 00:33:48,192
ma fille ne me
reconnaissait plus.
592
00:33:49,902 --> 00:33:51,571
Fait qu'on a convenu,
mon ex et moi,
593
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
que ça servait à rien que
je continue de voir la petite,
594
00:33:54,407 --> 00:33:56,492
que ça allait juste
la "fucker" pour rien.
595
00:34:00,955 --> 00:34:03,041
Oh!
596
00:34:07,754 --> 00:34:09,380
Je suis désolé pour ça.
597
00:34:09,380 --> 00:34:12,133
Euh, ça...
598
00:34:13,176 --> 00:34:15,261
ça vous insulte pas
si je vous mets Ă la porte?
599
00:34:15,261 --> 00:34:17,305
C'est juste que ma derniĂšre
chimio était raide,
600
00:34:17,305 --> 00:34:19,098
et lĂ , je sens que...
601
00:34:19,098 --> 00:34:20,558
- Pas du tout.
602
00:34:21,934 --> 00:34:24,353
- OK. C'est fin.
603
00:34:29,984 --> 00:34:31,778
- Merci de m'avoir sauvé la vie.
604
00:34:35,615 --> 00:34:37,408
- Merci de donner
un sens Ă la mienne.
605
00:34:59,639 --> 00:35:01,682
- Ma femme est morte
d'un cancer, colonel.
606
00:35:02,975 --> 00:35:05,061
C'était horrible...
pour tout le monde.
607
00:35:05,061 --> 00:35:06,604
Pour elle, pour moi.
608
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
De voir Kim qui
a aucune considération
609
00:35:11,359 --> 00:35:12,693
pour Laurin
et sa famille...
610
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
j'ai bien de la misÚre avec ça.
611
00:35:15,029 --> 00:35:16,948
Pouvez-vous, je sais pas,
612
00:35:16,948 --> 00:35:19,450
lui donner l'ordre de lui
sacrer la paix, peut-ĂȘtre?
613
00:35:19,450 --> 00:35:21,494
- Je peux donner des ordres
pour ce qui est militaire,
614
00:35:21,494 --> 00:35:23,746
mais je peux pas l'empĂȘcher
d'aller sonner chez quelqu'un.
615
00:35:23,746 --> 00:35:24,622
- Ecoutez, il y a sûrement
616
00:35:24,622 --> 00:35:26,207
quelque chose
que vous pouvez faire.
617
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
On peut laisser un vétéran
mourir en paix, sacrament?
618
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
- Je vais prendre ça en charge.
619
00:35:32,255 --> 00:35:33,548
A partir de maintenant,
620
00:35:33,548 --> 00:35:36,259
vous coupez tous les ponts
avec la caporale Falardeau.
621
00:35:36,259 --> 00:35:38,177
- Merci! J'apprécie.
622
00:35:42,557 --> 00:35:44,517
- Cette femme-lĂ
veut du mal Ă votre fils.
623
00:35:44,517 --> 00:35:46,352
Elle s'appelle Kim Falardeau.
624
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
C'est pas une mauvaise personne.
625
00:35:48,396 --> 00:35:50,189
Elle a pas les idées claires
en ce moment.
626
00:35:50,189 --> 00:35:51,607
- Qu'est-ce qu'elle lui veut?
627
00:35:51,607 --> 00:35:53,651
- J'ai pas le droit
de vous répondre.
628
00:35:55,069 --> 00:35:56,404
Mais en aucun cas, aucun,
629
00:35:56,404 --> 00:35:58,489
vous la laissez
s'approcher de votre fils.
630
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Hésitez pas à appeler
la police s'il faut.
631
00:36:02,368 --> 00:36:03,619
Et s'il y a quoi que ce soit,
632
00:36:03,619 --> 00:36:05,830
mon numéro de téléphone
est dans l'enveloppe.
633
00:36:07,081 --> 00:36:08,749
Madame.
634
00:36:10,293 --> 00:36:11,544
(ouverture de porte)
635
00:36:14,839 --> 00:36:15,798
- Rose!
636
00:36:20,219 --> 00:36:21,679
Chérie, t'es là ?
637
00:36:37,028 --> 00:36:39,197
(sonnerie de téléphone)
638
00:36:40,156 --> 00:36:42,909
- Oui?
- AllĂŽ? T'es ou?
639
00:36:42,909 --> 00:36:43,910
- Au Relais.
640
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
- OK, t'es au courant
qu'on travaille demain?
641
00:36:45,620 --> 00:36:46,787
- Bien oui.
642
00:36:46,787 --> 00:36:49,874
- Parce qu'il y a une bouteille
de vin vide sur la table.
643
00:36:49,874 --> 00:36:51,125
Si t'es au Relais, en plus,
644
00:36:51,125 --> 00:36:52,752
ça fait pas mal d'alcool.
645
00:36:52,752 --> 00:36:55,796
- Deux secondes.
C'est Mick, ce sera pas long.
646
00:36:55,796 --> 00:36:57,048
- OK.
647
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
- A qui tu parles?
- A Dad.
648
00:36:59,175 --> 00:37:01,594
Je l'ai invité à prendre
un verre chez nous
649
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
et on a décidé
de prolonger ça au bar.
650
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Je rentrerai pas tard.
651
00:37:07,099 --> 00:37:08,392
Bye!
652
00:37:10,603 --> 00:37:11,437
- Bye.
653
00:37:11,437 --> 00:37:13,231
(bips du téléphone)
654
00:37:18,611 --> 00:37:21,030
OK, on est ready?
655
00:37:21,030 --> 00:37:22,657
- ComplĂštement, let's go.
656
00:37:34,252 --> 00:37:35,294
- Je veux qu'on les pousse
657
00:37:35,294 --> 00:37:36,629
jusqu'Ă leurs
derniers retranchements!
658
00:37:36,629 --> 00:37:39,465
Je veux du monde qui aura pas
faim, pas soif, pas peur,
659
00:37:39,465 --> 00:37:41,926
qui va rester concentrĂ© mĂȘme
s'il a pas dormi.
660
00:37:41,926 --> 00:37:44,303
Les coups de bĂątons,
ça m'intéresse pas!
661
00:37:44,303 --> 00:37:46,806
Je veux pas voir de sang.
Je veux voir des larmes.
662
00:37:46,806 --> 00:37:48,891
On se comprend bien?
- Oui, colonel.
663
00:37:48,891 --> 00:37:50,268
- Oui, colonel.
664
00:37:58,526 --> 00:38:01,570
- Fuck! Ca va ĂȘtre malade!
665
00:38:02,822 --> 00:38:05,366
Sais-tu qu'est-ce que tu veux
changer par rapport Ă avant?
666
00:38:05,366 --> 00:38:06,826
- Ah, je sais pas encore.
667
00:38:09,954 --> 00:38:11,414
- Une couple d'idées, au moins?
668
00:38:12,331 --> 00:38:13,916
- Quelques-unes.
669
00:38:13,916 --> 00:38:15,626
- Genre quoi?
670
00:38:15,626 --> 00:38:16,794
- Euh...
671
00:38:16,794 --> 00:38:19,672
- T'as aucune idée de ce
que je te dis, dans le fond.
672
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
(soupir)
673
00:38:23,676 --> 00:38:25,845
- Regarde, j'étais
dans la lune.
674
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
- Comment tu peux ĂȘtre dans la
lune quand le colonel te dit
675
00:38:28,639 --> 00:38:30,683
ce qu'il attend de toi
pour la Hell Week?
676
00:38:30,683 --> 00:38:32,643
- Regarde, j'étais
lendemain de veille.
677
00:38:32,643 --> 00:38:35,646
Ca va aller mieux demain, OK?
678
00:38:35,646 --> 00:38:36,856
- Tom...
679
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
si t'es pas sharp,
t'en parles Ă Craig.
680
00:38:40,943 --> 00:38:44,864
- ArrĂȘte de me faire chier
avec ça, sinon, je te casse!
681
00:38:44,864 --> 00:38:48,326
As-tu compris?
Je te fucking casse!
682
00:39:00,046 --> 00:39:01,505
Je suis fatigué, man.
683
00:39:04,216 --> 00:39:05,718
Je vais me reprendre, OK?
684
00:39:07,345 --> 00:39:09,347
Astheure,
ouvre l'ostie de porte.
685
00:39:47,968 --> 00:39:49,929
- Tu sais ce que Craig
en pense de ça,
686
00:39:49,929 --> 00:39:51,597
des junkies et tout?
687
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
- Es-tu aprĂšs dire
que je suis un junkie?
688
00:39:53,474 --> 00:39:55,059
- Pas loin.
689
00:40:50,948 --> 00:40:53,951
(stridulations)
690
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
(sonnerie de téléphone)
691
00:41:12,303 --> 00:41:14,472
- Vous ĂȘtes bien sur
la messagerie d'Ivan Savard.
692
00:41:14,472 --> 00:41:16,307
Veuillez laisser
un message aprĂšs le bip.
693
00:41:16,307 --> 00:41:17,850
- AllĂŽ, Ivan, c'est moi.
694
00:41:18,934 --> 00:41:20,853
Tu sais, on les connaĂźt,
les rĂšgles Ă Saint-Jean.
695
00:41:20,853 --> 00:41:22,605
On sait que
si tu nous rappelles pas,
696
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
c'est que t'as pas
le goût de nous parler.
697
00:41:24,356 --> 00:41:25,733
(soupir)
698
00:41:28,694 --> 00:41:31,071
Excuse-moi, ça sonne
encore comme un reproche.
699
00:41:32,656 --> 00:41:34,241
Bien, je te jure, c'est pas ça.
700
00:41:37,536 --> 00:41:39,205
Je veux juste
respecter ton rythme.
701
00:41:40,915 --> 00:41:43,000
Je veux que tu me dises
ce que toi, tu veux.
702
00:41:44,335 --> 00:41:46,378
Est-ce que tu préfÚres
que je t'appelle
703
00:41:46,378 --> 00:41:48,339
ou bien
j'attends que tu le fasses?
704
00:41:48,339 --> 00:41:49,548
C'est toi qui décides.
705
00:41:52,426 --> 00:41:55,137
Tu sais, moi aussi, j'ai coupé
les ponts avec mes parents.
706
00:41:56,514 --> 00:41:58,265
Mais eux autres,
ils s'en sacraient.
707
00:42:01,393 --> 00:42:02,811
Moi, je me sacre pas de toi.
708
00:42:06,065 --> 00:42:07,525
OK, bonne nuit, mon gars!
709
00:42:17,576 --> 00:42:19,245
(sonnerie de cellulaire)
710
00:42:25,042 --> 00:42:26,252
- Oui?
711
00:42:26,252 --> 00:42:29,213
- Je vous attends dans la salle
de conférence. C'est urgent.
712
00:42:29,213 --> 00:42:30,089
- Ca peut pas attendre?
713
00:42:30,089 --> 00:42:31,757
Je m'en vais rencontrer
Craig au mess
714
00:42:31,757 --> 00:42:32,883
comme vous me l'avez demandé.
715
00:42:32,883 --> 00:42:34,134
- Vous faites surtout pas ça
716
00:42:34,134 --> 00:42:36,095
et vous venez me rejoindre
immédiatement.
717
00:42:36,095 --> 00:42:37,721
- OK, j'arrive.
718
00:43:01,453 --> 00:43:04,039
- C'est weird comme question,
mais elle est ou, Rose?
719
00:43:05,791 --> 00:43:07,960
- J'aimerais que vous me
laissiez la chance de prouver
720
00:43:07,960 --> 00:43:09,837
que je peux ĂȘtre un commandant
efficace, solide.
721
00:43:09,837 --> 00:43:11,922
- Vous pensez que ça peut
donner quelque chose?
722
00:43:11,922 --> 00:43:14,425
- C'est drĂŽle d'arriver et de
voir que des dossiers manquent,
723
00:43:14,425 --> 00:43:15,801
comme si quelqu'un
me joue dans le dos.
724
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
- Vous avez 2 choix:
725
00:43:17,052 --> 00:43:19,638
soit vous rentrez dans le rang,
vous et vos hommes,
726
00:43:19,638 --> 00:43:21,515
soit on vous emmĂšne tous
en cour martiale.
727
00:43:21,515 --> 00:43:23,601
Sous-titrage: MELS
50972