All language subtitles for Les.Armes.S01E15.FRENCH.720p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - Une des 2 femmes dont tu me parlais est revenue, je pense. 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,605 - Leur description physique? - Petites. 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,733 Et les deux Ă©taient blondes. 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,985 - Ta description de la suspecte, je comprends pas pourquoi. 5 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 - Votre pĂšre a pas repayĂ© sa dette. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,240 - Il est retournĂ© en Russie. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - C'est un peu ça, le problĂšme. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,037 - Oui, viens nous rejoindre au bunker. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,747 On a quelque chose Ă  te montrer. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,915 Chaque fois, je reviens tout le temps au mĂȘme constat: 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 sans Wesley pour tĂ©moigner, 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 notre preuve est pas assez solide. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,544 LĂ , je me suis demandĂ© s'il y avait pas 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 un autre gars qu'on pourrait faire changer de bord. 15 00:00:46,588 --> 00:00:50,300 Je me suis rappelĂ© une affaire que Wesley m'a dite. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,385 - Jason avait la chienne. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,471 C'est le seul de la gang qui a chokĂ©, 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,972 avec Arnaud, 19 00:00:55,972 --> 00:00:59,059 sauf que lui, c'est un cancer qui l'a empĂȘchĂ© de continuer. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 - Arnaud Laurin, 34 ans. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,562 Et guess what? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,231 Il est encore vivant. 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,202 (sonnette de porte) 24 00:01:23,792 --> 00:01:26,127 - Votre mari revient quand? 25 00:01:26,127 --> 00:01:30,298 - Je... Il m'a pas dit ou il allait. 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,966 - Perdons pas de temps. 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,011 LĂ -dessus, il y a une trentaine de noms. 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,304 Vous allez remplir la clĂ© 29 00:01:36,304 --> 00:01:38,848 avec leurs 30 dossiers mĂ©dicaux complets, 30 00:01:38,848 --> 00:01:39,933 d'ici minuit demain. 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,975 - Je vais essayer. 32 00:01:40,975 --> 00:01:44,020 - Essayer, c'est pas une option. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,189 Il y a aussi les indications pour savoir 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,233 comment m'envoyer le contenu. 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 Tout est bien expliquĂ©. A demain. 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,824 - En passant, mon mari va installer 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 des camĂ©ras autour de la maison. 38 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 Je voudrais pas que vous ayez de problĂšmes. 39 00:02:01,037 --> 00:02:02,413 - C'est votre problĂšme. 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 Pas le mien. 41 00:02:33,069 --> 00:02:34,696 - Arnaud Laurin, 34 ans. 42 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 Ancien adjudant-chef, dĂ©ployĂ© plusieurs fois. 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 Il a fait 2 ans Ă  JTF. 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,704 Depuis un an, il combat un cancer de la prostate. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,622 Il a quittĂ© les Forces l'an passĂ©. 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,584 Selon sa page Facebook, il est encore vivant, 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 mais son profil est privĂ©, sinon. 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,507 - C'est ça, le gros lead dont vous parliez au tĂ©lĂ©phone? 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 - Bien lĂ , c'est quand mĂȘme 50 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 le seul gars Ă  avoir quittĂ© Whitestone vivant. 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 - OK, et est-ce qu'on connaĂźt ses positions? 52 00:03:00,305 --> 00:03:01,764 Sa relation avec Craig? 53 00:03:01,764 --> 00:03:04,017 - C'est pour ça que Laroche est lĂ , pour lui passer la puck. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,519 Faut voir si on peut pas trouver quelque chose pour lui, 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 un angle pour le faire virer de bord. 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Aurait-il envie de parler contre Craig? 57 00:03:09,731 --> 00:03:10,940 Je sais pas. - Kim. 58 00:03:12,066 --> 00:03:13,735 On a besoin de Craig en ce moment. 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,737 Le pays au complet a besoin de Craig. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 - Je comprends, mais Ă©ventuellement, 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 on n'en aura plus besoin. 62 00:03:18,406 --> 00:03:20,241 On perd quoi Ă  monter de la preuve en attendant? 63 00:03:20,241 --> 00:03:21,784 - Mon temps, qui est consacrĂ© pour le moment 64 00:03:21,784 --> 00:03:24,454 Ă  se dĂ©fendre contre un ennemi qui nous a attaquĂ©s chez nous. 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,414 - De toute façon, si le gars est encore vivant, 66 00:03:26,414 --> 00:03:27,540 il est en bons termes avec Craig. 67 00:03:27,540 --> 00:03:28,583 - OK, mettons qu'on essayait 68 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 de trouver son point faible, 69 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 quelque chose de compromettant. 70 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 C'est peut-ĂȘtre le coup de fouet que ça lui prend? 71 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 - Attends, tu veux faire chanter un gars qui a le cancer? 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,257 - Je veux faire chanter 73 00:03:36,257 --> 00:03:37,634 un ex-membre d'une organisation criminelle 74 00:03:37,634 --> 00:03:39,093 dans le but que justice soit rendue. 75 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 - Voyons donc, c'est pas lĂ©gal, ça! 76 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 - OK, et Craig et ses gars, c'est lĂ©gal, ça? 77 00:03:42,597 --> 00:03:43,806 - Mais... 78 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 (sonnerie de cellulaire) 79 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Oui, major Sergerie. 80 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 (raclement de gorge) 81 00:03:49,270 --> 00:03:53,983 - Ton Laurin, lĂ , il est parti avant que Whitestone soit lancĂ©. 82 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 Si ça se trouve, il a absolument rien fait de criminel. 83 00:03:56,444 --> 00:03:58,238 - Mais la fin justifie les moyens. 84 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 - J'arrive tout de suite. 85 00:04:00,782 --> 00:04:02,700 Meeting d'urgence, il faut que j'y aille. 86 00:04:02,700 --> 00:04:04,452 OK, on lĂąche Laurin, on lĂąche Craig, 87 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 on fait pas chanter personne. 88 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 La rĂ©union est terminĂ©e. 89 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 - Os... 90 00:04:13,336 --> 00:04:16,297 (vrombissement du moteur) 91 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 - Faut ĂȘtre Ă  la shop dans une demi-heure. 92 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 Je t'ai ramenĂ© hier. 93 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 J'ai pognĂ© tes clĂ©s. 94 00:04:51,624 --> 00:04:54,460 Tu dormais dans les toilettes. 95 00:04:58,339 --> 00:05:00,008 C'est de l'hĂ©ro que tu te "shootes"? 96 00:05:04,679 --> 00:05:06,264 - Fentanyl. 97 00:05:06,264 --> 00:05:08,558 - As-tu mal Ă  quelque part? 98 00:05:08,558 --> 00:05:10,018 - Non. 99 00:05:10,018 --> 00:05:12,312 - Pourquoi t'en prends, d'abord? 100 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 - Ca relaxe. 101 00:05:17,692 --> 00:05:20,111 - Tu sais ce que Craig en pense de ça, 102 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 les junkies et tout? 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 - Es-tu aprĂšs dire que je suis un junkie? 104 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 - Pas loin. 105 00:05:28,703 --> 00:05:32,790 - Je veux juste te dire que... que je t'aime, man. 106 00:05:34,584 --> 00:05:37,337 Et je serais prĂȘt Ă  prendre une balle pour toi, anytime. 107 00:05:38,838 --> 00:05:40,465 Any fucking time. 108 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 - Ca fait 3 semaines que Wesley est mort. 109 00:05:52,685 --> 00:05:55,688 Ca fait 3 semaines que mon chum que j'aurais pu sauver... 110 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 s'est fait tuer. 111 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 Il y a du monde 112 00:06:03,154 --> 00:06:05,907 qui part sur la brosse pas mal plus longtemps que ça. 113 00:06:05,907 --> 00:06:08,242 - T'es pas sur la brosse, tu te "shootes" avec de la marde. 114 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 Moi aussi, je suis en tabarnac, 115 00:06:09,911 --> 00:06:12,455 mais je mets mon Ă©nergie Ă  venger mon chum. 116 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Es-tu capable d'arrĂȘter, au moins? 117 00:06:34,602 --> 00:06:36,104 - Je peux y aller, astheure? 118 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 - Prends ta douche avant. Tu sens la charogne. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,659 - (Mick): Je suis rentrĂ© dans l'armĂ©e pour faire 120 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 une diffĂ©rence dans le monde, 121 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 pas pour me faire une blonde. 122 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 Et si je rencontre quelqu'un que j'aime, tant mieux, pour vrai. 123 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 Mais mon but, ç'a toujours Ă©tĂ© d'ĂȘtre dans JTF16. 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 (vrombissement de moteur) 125 00:07:40,334 --> 00:07:42,336 - La rentrĂ©e ici, du petit bureau... 126 00:07:42,336 --> 00:07:44,839 (paroles entremĂȘlĂ©es) 127 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 - On en est ou avec le systĂšme de surveillance? 128 00:07:49,635 --> 00:07:52,346 - Un dĂ©tecteur de mouvements et 2 camĂ©ras installĂ©es. 129 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Sinon, tous les angles morts sont couverts. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,642 - Je veux que ce soit installĂ© dans une heure. 131 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 - Ca va ĂȘtre serrĂ©, colonel. 132 00:07:58,644 --> 00:08:00,605 - Je reçois le premier client potentiel 133 00:08:00,605 --> 00:08:02,023 de Whitestone dans 2 heures. 134 00:08:02,023 --> 00:08:04,317 Je veux que ce soit prĂȘt avant, compris? 135 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 - Oui, colonel. 136 00:08:06,986 --> 00:08:08,779 T'as entendu ce qu'il a dit? Envoye! 137 00:08:10,239 --> 00:08:12,492 CamĂ©ras dans le stock room. 138 00:08:17,914 --> 00:08:20,666 - La seconde rĂ©union avec les AmĂ©ricains prĂ©vue cet aprĂšs-midi 139 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 a Ă©tĂ© annulĂ©e. 140 00:08:21,667 --> 00:08:23,044 L'ambassadeur Kittle 141 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 a suspendu indĂ©finiment les pourparlers 142 00:08:25,213 --> 00:08:28,341 pour une Ă©ventuelle opĂ©ration conjointe avec JTF16. 143 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 - Pour quelle raison? 144 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 - Il veut prendre le temps d'Ă©valuer ses options. 145 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 Il part demain matin. - Je comprends pas. 146 00:08:33,596 --> 00:08:35,389 Il avait aimĂ© le pitch de Craig. 147 00:08:35,389 --> 00:08:37,016 â™Ș â™Ș â™Ș 148 00:08:37,016 --> 00:08:39,560 - J'ai pas eu droit Ă  d'autres explications. 149 00:08:41,020 --> 00:08:44,941 J'ai pensĂ© demander au colonel de parler directement Ă  Kittle, 150 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 Ă©tant donnĂ© qu'ils ont eu un bon contact. 151 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 - Il voudra pas. 152 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 - Parce que j'ai refusĂ© d'annuler 153 00:08:50,071 --> 00:08:52,406 les compressions budgĂ©taires Ă  JTF16? 154 00:08:52,406 --> 00:08:53,866 - Parce qu'il est rancunier. 155 00:08:58,788 --> 00:08:59,914 - Vous... 156 00:09:00,998 --> 00:09:02,208 - Pardon? 157 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 - Vous allez lui demander de parler Ă  Kittle. 158 00:09:04,919 --> 00:09:07,964 Vous avez rĂ©ussi Ă  le persuader Ă  reprendre du service. 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,800 Je suis convaincue que vous allez trouver les bons mots. 160 00:09:10,800 --> 00:09:12,843 - Le problĂšme, c'est le budget. Il changera pas d'avis. 161 00:09:12,843 --> 00:09:14,720 - Dites-lui qu'il va avoir son argent 162 00:09:14,720 --> 00:09:16,931 seulement s'il convainc Kittle de rester Ă  bord. 163 00:09:16,931 --> 00:09:19,725 - Non, c'est pas une bonne stratĂ©gie. 164 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 - C'est un ordre. 165 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 (ouverture de porte) 166 00:09:31,112 --> 00:09:35,157 (cris indistincts) 167 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 - Yes! All right! 168 00:09:40,496 --> 00:09:42,498 Steady, steady, steady, steady! 169 00:09:42,498 --> 00:09:43,958 Yes! 170 00:09:43,958 --> 00:09:47,378 (coup de sifflet) 171 00:09:47,378 --> 00:09:51,882 OK, je veux tout le monde dehors devant la porte dans 10 minutes! 172 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 Compris? - Oui, caporal-chef! 173 00:09:55,428 --> 00:09:56,804 - Hydratez-vous! 174 00:10:11,277 --> 00:10:14,822 - HĂ©, Rose, come on. 175 00:10:14,822 --> 00:10:17,700 C'est quoi? On va faire Ă  semblant que l'autre existe pas 176 00:10:17,700 --> 00:10:19,243 jusqu'Ă  ce que ça se rĂšgle? 177 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 - J'ai pas fini de digĂ©rer ce que tu m'as dit hier. 178 00:10:22,163 --> 00:10:24,206 - Qu'est-ce que j'ai dit Ă  part que l'infanterie, 179 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 c'Ă©tait notre prioritĂ©? 180 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 - Bien, que le couple, 181 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 c'Ă©tait pas une grosse affaire pour toi. 182 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 - Non, ça, j'ai jamais dit ça. - Mick, come on. 183 00:10:32,173 --> 00:10:34,634 - Ce que j'ai dit, c'est qu'on est d'abord membres du rang 184 00:10:34,634 --> 00:10:36,552 comme n'importe quel autre couple militaire. 185 00:10:36,552 --> 00:10:38,721 Mettons que t'Ă©tais dĂ©ployĂ©e en Afrique, 186 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 on n'Ă©tait pas dans la mĂȘme section, 187 00:10:40,681 --> 00:10:43,100 tu partirais 6 mois, tu ferais quoi? 188 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Je vais te le dire, ce que tu ferais. 189 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 Tu partirais 6 mois. 190 00:10:47,521 --> 00:10:49,649 On s'Ă©crirait. Moi, je t'attendrais. 191 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 Et on reprendrait notre vie quand tu rentres. 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 - Sauf que c'est JTF16. 193 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Tu partiras pas 6 mois. 194 00:10:56,864 --> 00:10:58,407 - Mais quoi? Huit mois, 9 mois? 195 00:10:58,407 --> 00:10:59,867 C'est quoi, 9 mois, dans une vie? 196 00:10:59,867 --> 00:11:01,744 LĂ , c'est le temps de les faire, ces expĂ©riences-lĂ . 197 00:11:01,744 --> 00:11:02,953 On est jeunes. 198 00:11:02,953 --> 00:11:05,373 Dans 15 ans, on va travailler dans un bureau 199 00:11:05,373 --> 00:11:06,499 jusqu'Ă  la retraite. 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 LĂ , ça serait le temps de les faire, les soupers d'amis 201 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 et tous les beaux projets de couples. 202 00:11:11,045 --> 00:11:15,758 Oui, Ă  soir, on prend ça relax, 203 00:11:15,758 --> 00:11:19,220 on va au resto, on se colle devant un petit film 204 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 et on se donne du temps, du vrai temps... 205 00:11:22,473 --> 00:11:24,016 au lit, de prĂ©fĂ©rence. 206 00:11:26,185 --> 00:11:30,356 - OK, mais... mais je choisis le resto. 207 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 - OK. Parfait, t'as gagnĂ©. 208 00:11:50,376 --> 00:11:52,920 - T'en as pour combien de temps? - 10 minutes. 209 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 - Faut que ce soit prĂȘt dans cinq. 210 00:11:54,880 --> 00:11:57,258 - Je peux pas aller plus vite que ça. 211 00:11:57,258 --> 00:11:58,175 - Tabarnac... 212 00:12:03,264 --> 00:12:05,141 (gĂ©missements) 213 00:12:05,141 --> 00:12:08,018 (halĂštement) 214 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 - HĂ©! - HĂ©! 215 00:12:39,425 --> 00:12:41,260 - Santiago est-il lĂ ? 216 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 - Non, il est en patrouille, pourquoi? 217 00:12:42,511 --> 00:12:46,432 - As-tu 2 minutes pour jaser, mais, genre, dehors? 218 00:12:46,432 --> 00:12:47,391 - OK. 219 00:12:50,269 --> 00:12:51,145 (soupir) 220 00:12:51,145 --> 00:12:52,772 Non, tu me fucking niaises? 221 00:12:52,772 --> 00:12:54,899 - Ce serait arrivĂ© en sortant du bar 222 00:12:54,899 --> 00:12:56,150 pendant que vous Ă©tiez chauds. 223 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 - Ah, man... 224 00:12:57,067 --> 00:12:59,695 - LĂ , je me doute bien de la rĂ©ponse, 225 00:12:59,695 --> 00:13:01,030 mais Santiago, le trouves-tu...? 226 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 - Non, es-tu malade? C'est comme mon cousin. 227 00:13:02,823 --> 00:13:04,450 - Il y a des familles ou ça change rien, ça. 228 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 - Pas dans la mienne. 229 00:13:05,326 --> 00:13:06,994 - Sans joke, tu te rappelles de rien, 230 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 mĂȘme pas un petit flash, quelque chose? 231 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 - Non, Steph. 232 00:13:09,663 --> 00:13:11,123 J'ai vomi ma vie le lendemain. 233 00:13:11,123 --> 00:13:13,501 Je suis restĂ©e saoule jusqu'au lendemain midi. 234 00:13:14,585 --> 00:13:16,670 Ah, le pire, c'est qu'il est weird depuis hier. 235 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 HĂ©, j'espĂšre qu'il se fait pas d'idĂ©es. 236 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 - Il avait l'air mĂ©langĂ© quand on a jasĂ©. 237 00:13:19,799 --> 00:13:22,468 D'aprĂšs moi, il va le rester un bout si tu lui parles pas. 238 00:13:30,392 --> 00:13:32,394 - HĂ©, ça va? 239 00:13:32,394 --> 00:13:33,437 - Oui. 240 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - As-tu 5 minutes? - J'allais manger mon lunch. 241 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Mais on peut se parler aprĂšs ma pause. 242 00:13:38,359 --> 00:13:40,569 - Steph m'a dit ce qui s'est passĂ©. 243 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Je m'excuse de pas ĂȘtre revenue lĂ -dessus avant. 244 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 J'ai aucun souvenir, genre zĂ©ro. 245 00:13:57,211 --> 00:13:59,755 - Regarde, c'est des choses qui arrivent. 246 00:13:59,755 --> 00:14:01,382 - Oui, mais non. 247 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 Je te trouvais weird depuis hier, 248 00:14:02,675 --> 00:14:03,634 mais si on s'Ă©tait frenchĂ© 249 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 et que tu faisais 250 00:14:04,718 --> 00:14:06,220 comme s'il s'Ă©tait rien passĂ©, 251 00:14:06,220 --> 00:14:07,888 moi aussi, je te trouverais poche, 252 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 fait que c'est pas anodin, quand mĂȘme. 253 00:14:09,723 --> 00:14:12,393 - C'est sĂ»r que c'est pas banal. 254 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 - Est-ce que c'est moi qui t'ai... en premier? 255 00:14:16,564 --> 00:14:19,567 - Non, t'es tombĂ©e, je t'ai rattrapĂ©e et on s'est frenchĂ©. 256 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Ca se fait tout seul quand t'es saoul. 257 00:14:21,443 --> 00:14:23,571 C'est sĂ»r que c'est pas moi qui ai initiĂ©. 258 00:14:23,571 --> 00:14:26,532 Je suis pas ce genre de gars lĂ , je m'appelle pas Foster. 259 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 Tu goĂ»tais le gaz Ă  lighter. 260 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 - Ah, ta gueule! 261 00:14:30,953 --> 00:14:33,998 (petits rires) 262 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 - Tu comprends pas, c'est profitable pour vous. 263 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 Vous allez pouvoir rĂ©cupĂ©rer tout l'argent coupĂ© de JTF16. 264 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 - C'est le rĂŽle de la gĂ©nĂ©rale Drouin 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 de faire du lobbying, pas le mien. 266 00:14:42,298 --> 00:14:44,925 - Pour quelqu'un qui se dĂ©voue corps et Ăąme pour JTF16, 267 00:14:44,925 --> 00:14:46,510 je m'attendais Ă  une autre rĂ©action. 268 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 - Vous m'avez dit que je serais en position de force 269 00:14:48,762 --> 00:14:49,972 pour faire dĂ©bloquer le budget. 270 00:14:49,972 --> 00:14:51,348 LĂ , ce que vous me dites, 271 00:14:51,348 --> 00:14:53,684 c'est que je rĂ©cupĂšre uniquement l'argent coupĂ© 272 00:14:53,684 --> 00:14:57,062 Ă  condition que je convainque Kittle de continuer avec JTF16? 273 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 C'est du chantage, ça. 274 00:14:58,939 --> 00:15:00,482 - WĂŽ, je suis le messager, moi. 275 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 - Je veux des garanties. 276 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Sinon, je me mĂȘle pas aux discussions. 277 00:15:03,819 --> 00:15:04,862 (coups Ă  la porte) 278 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 Oui? Faut que je vous laisse. 279 00:15:07,156 --> 00:15:09,783 - On devrait poursuivre cette discussion-lĂ  face Ă  face. 280 00:15:09,783 --> 00:15:10,659 21h00, au mess, ce soir? 281 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 - OK. A ce soir. 282 00:15:13,787 --> 00:15:15,915 (bips du tĂ©lĂ©phone) 283 00:15:17,666 --> 00:15:19,209 (soupir) 284 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Pas trop eu de misĂšre Ă  trouver l'endroit? 285 00:15:22,421 --> 00:15:23,797 C'est assez isolĂ©. 286 00:15:23,797 --> 00:15:25,507 - J'ai connu pire. 287 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 - Vous pouvez me suivre. 288 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 Je veux remercier 289 00:15:39,021 --> 00:15:42,191 l'adjudant-chef Dallaire pour le tour guidĂ©. 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,901 - Vous avez vu? C'est juste le dĂ©but. 291 00:15:43,901 --> 00:15:45,444 On est en expansion. 292 00:15:47,655 --> 00:15:50,240 - Pourquoi je paierais Whitestone 293 00:15:50,240 --> 00:15:53,535 pour un service que je pourrais avoir gratuitement 294 00:15:53,535 --> 00:15:56,455 auprĂšs des Forces avec de meilleurs soldats? 295 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 - Ca dĂ©pend. 296 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Par ou je commence? 297 00:16:00,793 --> 00:16:04,588 Un, JTF16 est sous-financĂ©, 298 00:16:04,588 --> 00:16:07,508 alors que l'argent que vous allez investir dans Whitestone 299 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 va servir uniquement Ă  votre mission. 300 00:16:09,802 --> 00:16:12,513 Deux, JTF16 a 2 sections de 6 hommes. 301 00:16:12,513 --> 00:16:16,558 Whitestone, on peut engager le nombre d'hommes qu'on veut. 302 00:16:16,558 --> 00:16:20,020 - Trois, vos meilleurs Ă©lĂ©ments sont Ă  JTF16. 303 00:16:20,020 --> 00:16:21,438 - Trois, mes gars de JTF16 304 00:16:21,438 --> 00:16:24,400 attendent juste mon signal pour venir me rejoindre ici. 305 00:16:25,359 --> 00:16:27,611 DĂšs qu'on a un contrat d'envergure, 306 00:16:27,611 --> 00:16:28,529 on dĂ©missionne en bloc 307 00:16:28,529 --> 00:16:30,739 et on se consacre uniquement Ă  Whitestone. 308 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 C'est notre plan depuis le dĂ©but. 309 00:16:33,826 --> 00:16:36,537 - Vous allez partir avec le commando 310 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 que vous avez vous-mĂȘme mis sur pied? 311 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 - Ce sont des dĂ©parts volontaires. 312 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 Les hommes sont libres de rester dans les Forces. 313 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Je connais mes hommes et ils vont me suivre. 314 00:16:47,881 --> 00:16:51,176 (rire) 315 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 - Ca goĂ»te rien. - Oui, c'est salĂ© en osti. 316 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 (rire) 317 00:16:54,513 --> 00:16:55,597 - Soldat Vanier. 318 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Suivez-moi. 319 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 - Il fait son frais, lui, hein! 320 00:17:06,191 --> 00:17:09,862 - Ecoutez, je pense que ce serait pas profitable 321 00:17:09,862 --> 00:17:13,157 pour la relation entre nos 2 pays 322 00:17:13,157 --> 00:17:17,327 que je contribue Ă  vider JTF16 de ses effectifs. 323 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 - Le Canada compte beaucoup de bons soldats. 324 00:17:21,373 --> 00:17:23,333 Ils vont en trouver d'autres. 325 00:17:23,333 --> 00:17:27,880 Tandis que vous, en faisant affaire avec Whitestone, 326 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 vous allez bĂ©nĂ©ficier 327 00:17:29,256 --> 00:17:32,051 du meilleur service paramilitaire possible. 328 00:17:32,926 --> 00:17:34,136 - Je vais discuter 329 00:17:34,136 --> 00:17:37,931 avec les responsables au dĂ©partement de la DĂ©fense. 330 00:17:37,931 --> 00:17:39,683 Je vous reviens rapidement. 331 00:17:39,683 --> 00:17:43,395 Merci de votre temps! - C'est moi qui vous remercie. 332 00:18:09,546 --> 00:18:11,799 - J'ai "bookĂ©" une session d'entraĂźnement d'une heure, 333 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 avec un sniper, un des bests au Canada, Ă  6h00. 334 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 - Je suis dĂ©solĂ©, 335 00:18:15,302 --> 00:18:17,346 mais ça va pas super bien avec Rose en ce moment 336 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 et on a dĂ©cidĂ© de prendre notre soirĂ©e ensemble. 337 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Non, mais vas-y sans moi, c'est pas grave. 338 00:18:23,477 --> 00:18:27,147 - Tu penses qu'on va faire quoi Ă  la Hell Week? Jouer au Uno? 339 00:18:27,147 --> 00:18:29,441 - Je te dis que c'est pas un bon timing, OK? 340 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 - Chaque seconde que tu mets pas dans ton entraĂźnement, 341 00:18:32,486 --> 00:18:35,656 il y a 200 autres gars qui la mettent, cette seconde-lĂ . 342 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Fuck, Mick! 343 00:18:38,325 --> 00:18:40,494 Je t'ai choisi parce que je pensais que t'Ă©tais sĂ©rieux. 344 00:18:40,494 --> 00:18:42,663 - Je le suis, mais je suis aussi en couple, 345 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 et ça, ça demande un minimum d'investissement. 346 00:18:44,998 --> 00:18:48,210 - Penses-tu que tu vas rester en couple si tu vas Ă  JTF16? 347 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 - Non, mais c'est pas sĂ»r qu'ils me prennent, 348 00:18:50,003 --> 00:18:51,296 et s'ils me prennent pas, je te dis, 349 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 je vais content de pas avoir nĂ©gligĂ© Rose. 350 00:18:53,882 --> 00:18:55,425 Hum. - Oh! 351 00:18:56,385 --> 00:18:58,637 MĂ©chante mentalitĂ© de perdant, ça. 352 00:18:58,637 --> 00:19:00,472 Tu trouves pas? 353 00:19:01,723 --> 00:19:04,685 (brouhaha) 354 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 - Ca va? Es-tu correct? 355 00:19:08,188 --> 00:19:09,940 - Oui, c'est beau, je suis correct. 356 00:19:09,940 --> 00:19:14,153 - Thomassini, vous allez voir le medic. C'est un ordre. 357 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 Metellus, Dauphin, accompagnez-le. 358 00:19:21,910 --> 00:19:23,579 - Beurk... 359 00:19:25,038 --> 00:19:26,915 - HĂ©! 360 00:19:29,877 --> 00:19:31,587 (petit rire) 361 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 - C'est drĂŽle, je disais Ă  Steph 362 00:19:39,136 --> 00:19:41,346 que c'est comme si j'avais frenchĂ© mon cousin. 363 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 J'espĂšre que tu penses pas que je tripe sur toi 364 00:19:49,730 --> 00:19:50,898 ou quelque chose, lĂ ? 365 00:19:50,898 --> 00:19:52,232 - Mais non, non. 366 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 - Ce serait vraiment con de scrapper notre amitiĂ© 367 00:19:57,196 --> 00:19:58,530 pour une affaire de mĂȘme. 368 00:20:08,123 --> 00:20:11,585 - En fait, c'est moi qui avais peur que tu te fasses des idĂ©es. 369 00:20:11,585 --> 00:20:13,378 - Pantoute. InquiĂšte-toi pas avec ça. 370 00:20:17,049 --> 00:20:18,759 (coup de klaxon) 371 00:20:33,607 --> 00:20:37,236 â™Ș â™Ș â™Ș 372 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 373 00:20:48,288 --> 00:20:49,414 - Comment il va? 374 00:20:50,415 --> 00:20:52,125 - Commotion. Il y a rien de sĂ©vĂšre. 375 00:20:52,125 --> 00:20:53,627 CĂŽtĂ© physique, il a Ă©tĂ© chanceux. 376 00:20:53,627 --> 00:20:55,295 - C'est le aprĂšs qui va ĂȘtre roffe. 377 00:20:55,295 --> 00:20:56,922 Il a brĂ»lĂ© un stop et il s'est fait 378 00:20:56,922 --> 00:20:57,839 rentrer dedans par 2 civils, 379 00:20:57,839 --> 00:20:59,716 un couple qui faisait un tour sur la base. 380 00:20:59,716 --> 00:21:00,592 - Sont-ils corrects? 381 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 - La femme, oui, le gars, on sait pas. 382 00:21:01,927 --> 00:21:03,136 - Ah, merde! 383 00:21:03,136 --> 00:21:06,306 - Va falloir qu'on se donne la tag pour s'occuper de lui. 384 00:21:06,306 --> 00:21:07,724 Au pire, on se fait un horaire, je sais pas. 385 00:21:07,724 --> 00:21:09,518 - Peut-ĂȘtre qu'il a envie d'ĂȘtre tout seul aussi. 386 00:21:09,518 --> 00:21:11,770 - On va voir selon ses symptĂŽmes de commotion. 387 00:21:12,813 --> 00:21:14,606 - On peut peut-ĂȘtre aussi lui demander son avis 388 00:21:14,606 --> 00:21:16,817 au lieu de dĂ©cider Ă  sa place pour faire changement. 389 00:21:16,817 --> 00:21:18,110 - OK, crime, j'ai compris. 390 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Va falloir que t'en reviennes 391 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 que ta mĂ©chante chum a commis 392 00:21:20,153 --> 00:21:21,488 l'horrible geste d'essayer de t'aider 393 00:21:21,488 --> 00:21:23,490 en s'y prenant pas de la bonne façon. 394 00:21:24,533 --> 00:21:25,951 Je m'en vais aux toilettes. 395 00:21:27,828 --> 00:21:29,121 - Elle a raison. 396 00:21:29,121 --> 00:21:31,373 Elle est pas parfaite, mais ça partait d'une bonne place. 397 00:21:31,373 --> 00:21:32,916 - C'est de ma faute. 398 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 Santiago, s'il est Ă  l'hĂŽpital, c'est Ă  cause de moi. 399 00:21:34,835 --> 00:21:36,962 - Non, t'Ă©tais pas dans le char avec lui. 400 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 - On venait juste d'avoir la discussion Ă  propos du french. 401 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 - Vous ĂȘtes des proches du sergent Garcia? 402 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 - Oui, comment il va? - LĂ©gĂšre commotion. 403 00:21:43,844 --> 00:21:45,804 Le scan montre aucune lĂ©sion au cerveau. 404 00:21:45,804 --> 00:21:48,098 On va lui donner son congĂ© bientĂŽt. 405 00:21:48,098 --> 00:21:50,809 C'est bon qu'il soit accompagnĂ©, il a encore des symptĂŽmes. 406 00:21:50,809 --> 00:21:52,269 - Hum. Est-ce qu'on peut le voir? 407 00:21:52,269 --> 00:21:53,603 - Suivez-moi. 408 00:22:41,902 --> 00:22:43,945 - On change de plan pour ce soir? 409 00:22:43,945 --> 00:22:46,948 Me semble que je nous ferais venir de quoi 410 00:22:46,948 --> 00:22:48,325 et j'achĂšterais du vin. 411 00:22:48,325 --> 00:22:50,077 Moi, je veux en profiter, du lit. 412 00:22:51,203 --> 00:22:52,704 - Ah oui, pourquoi pas? 413 00:22:56,166 --> 00:22:57,084 - Ca va? 414 00:22:58,168 --> 00:22:59,252 - Hum, hum. 415 00:22:59,252 --> 00:23:01,046 Non, c'est juste que je pensais 416 00:23:01,046 --> 00:23:04,591 que peut-ĂȘtre qu'on pourrait faire ça demain Ă  la place? 417 00:23:04,591 --> 00:23:06,093 On est en congĂ© aprĂšs-demain 418 00:23:06,093 --> 00:23:09,137 et on pourrait en profiter pour se coucher plus tard. 419 00:23:09,137 --> 00:23:12,224 - Bien, au pire, on fait la mĂȘme affaire pas de vin 420 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 et on se couche de bonne heure? 421 00:23:13,934 --> 00:23:14,893 - C'est sĂ»r. 422 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 - HĂ©! 423 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Tu m'as fait peur, toi! 424 00:23:39,668 --> 00:23:42,421 - Avez-vous des nouvelles des civils? 425 00:23:42,421 --> 00:23:44,089 - Euh... 426 00:23:47,008 --> 00:23:51,555 La femme est correcte, mais le gars, on le sait pas encore. 427 00:23:51,555 --> 00:23:53,932 - Qu'est-ce qui est arrivĂ©, coudon? 428 00:23:57,519 --> 00:23:59,604 HĂ©, regarde, c'est pas grave. 429 00:23:59,604 --> 00:24:01,982 T'es correct. C'est ça qui compte, OK? 430 00:24:01,982 --> 00:24:03,442 C'est ça qui compte. 431 00:24:04,443 --> 00:24:07,070 - J'ai vraiment eu la chienne pour toi. 432 00:24:10,323 --> 00:24:11,324 (soupir) 433 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 - HĂ©... 434 00:24:17,038 --> 00:24:17,956 Ca va. 435 00:24:57,162 --> 00:24:59,122 (soupir) 436 00:25:16,223 --> 00:25:18,892 - Vous trouverez pas plus mĂ©ritant qu'Arnaud Laurin. 437 00:25:21,603 --> 00:25:23,647 Il a tout donnĂ© pour son pays. 438 00:25:23,647 --> 00:25:26,233 Plusieurs fois dĂ©ployĂ©, plusieurs fois dĂ©corĂ©. 439 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 Il a mĂȘme Ă©tĂ© en service avec Bastien Ă  JTF. 440 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 Il Ă©tait en Afghanistan en mĂȘme temps que lui. 441 00:25:32,572 --> 00:25:34,741 - Il Ă©tait dans la section qui m'a secouru. 442 00:25:35,951 --> 00:25:38,912 - Mais ce gars-lĂ  n'a plus une cent. 443 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Il a un cancer de la prostate stade 4. 444 00:25:41,748 --> 00:25:42,749 Il lui reste 6 mois Ă  vivre. 445 00:25:42,749 --> 00:25:43,833 Il habite chez ses parents 446 00:25:43,833 --> 00:25:45,669 et sa fille de 11 ans ne veut plus lui parler. 447 00:25:45,669 --> 00:25:47,420 - Je comprends pas pourquoi vous me dites ça. 448 00:25:47,420 --> 00:25:48,588 Je pensais qu'on s'Ă©tait entendus. 449 00:25:48,588 --> 00:25:50,799 Pourquoi vous avez continuĂ© Ă  enquĂȘter sur lui? 450 00:25:50,799 --> 00:25:54,302 - Quand vous ĂȘtes parti, Kim a dit qu'elle irait de l'avant... 451 00:25:54,302 --> 00:25:55,637 avec ou sans vous. 452 00:25:57,013 --> 00:25:59,683 Je suis pas Ă  l'aise avec le fait qu'elle s'acharne 453 00:25:59,683 --> 00:26:01,685 sur un pauvre gars Ă  l'article de la mort. 454 00:26:01,685 --> 00:26:02,769 (sonnette de porte) 455 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 - Bonsoir. 456 00:26:13,113 --> 00:26:15,782 Je suis bien Ă  la rĂ©sidence d'Arnaud Laurin? 457 00:26:15,782 --> 00:26:17,617 - Il est en train de vomir. 458 00:26:19,661 --> 00:26:21,621 Qui le demande? 459 00:26:31,840 --> 00:26:33,925 (Ă©coulement de robinet) 460 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Il en a pour 6 mois. 461 00:26:39,097 --> 00:26:42,225 Si c'Ă©tait pas des traitements, ce serait quelques semaines. 462 00:26:42,225 --> 00:26:45,645 Sauf qu'avec les traitements, il est malade pendant des jours. 463 00:26:45,645 --> 00:26:47,230 - Vous m'en voyez dĂ©solĂ©. 464 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 - Je vous cacherai pas 465 00:26:50,317 --> 00:26:54,070 que je tripe pas d'avoir un militaire chez nous. 466 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Quant Ă  moi, son cancer, il l'a pognĂ© dans l'armĂ©e. 467 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 - Votre fils m'a sauvĂ© la vie. 468 00:27:05,081 --> 00:27:07,959 Je tenais Ă  venir le remercier en personne. 469 00:27:07,959 --> 00:27:08,877 - Je sais. 470 00:27:10,795 --> 00:27:12,339 Il m'a tout dit ça. 471 00:27:12,339 --> 00:27:14,549 (vomissement au loin) 472 00:27:14,549 --> 00:27:16,926 (chasse d'eau) 473 00:27:35,153 --> 00:27:36,655 - Colonel. 474 00:27:45,205 --> 00:27:46,665 Un honneur. 475 00:27:48,708 --> 00:27:50,251 - Honneur partagĂ©. 476 00:27:53,838 --> 00:27:57,550 (bips d'un camion) 477 00:27:57,550 --> 00:27:58,802 - HĂ©! 478 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 - Osti, je savais que tu chokerais pas. 479 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 - Mais non. 480 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 - PĂšse un peu jusqu'Ă  tant que ça bloque. 481 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 Ca va faire un dĂ©part plus clean. 482 00:28:19,364 --> 00:28:20,407 Quand t'es prĂȘt Ă  tirer. 483 00:28:22,200 --> 00:28:23,118 (coup de feu) 484 00:28:25,412 --> 00:28:26,746 - Shit. 485 00:28:26,746 --> 00:28:29,249 - Relaxe, ça va. C'est ta premiĂšre shot. 486 00:28:29,249 --> 00:28:30,500 Quand mĂȘme proche. 487 00:28:30,500 --> 00:28:33,336 - Je veux pas ĂȘtre quand mĂȘme proche, je veux ĂȘtre dessus. 488 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 - Ta technique est excellente. 489 00:28:34,879 --> 00:28:37,382 C'est juste le mental qu'il faut que tu travailles. 490 00:28:40,677 --> 00:28:42,387 A quoi tu penses avant de tirer? 491 00:28:42,387 --> 00:28:43,722 - Je pense Ă  placer ma crosse 492 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 entre mon deltolde et mon grand pectoral. 493 00:28:45,974 --> 00:28:50,145 AprĂšs ça, j'appuie ma joue juste... Qu'est-ce qu'il y a? 494 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 - Penses-tu qu'un joueur de hockey 495 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 qui s'apprĂȘte Ă  tirer au net se dit: 496 00:28:53,523 --> 00:28:56,109 "Penche-toi, flexe ton bĂąton, fais ton transfert de poids"? 497 00:28:56,109 --> 00:28:57,235 - Non. 498 00:28:57,235 --> 00:28:59,487 - La technique, ça va, t'as mĂȘme pas besoin d'y penser. 499 00:28:59,487 --> 00:29:03,074 Pense juste Ă  la cible qui est en avant de toi, rien d'autre. 500 00:29:04,117 --> 00:29:05,910 LĂ , je vais te dire quand tirer. 501 00:29:10,540 --> 00:29:12,876 OK. OK. 502 00:29:14,294 --> 00:29:15,211 J'y vais, lĂ ? 503 00:29:15,211 --> 00:29:18,131 - Quand tu penseras juste Ă  la cible. 504 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 - Je pense juste Ă  la cible. 505 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 (petit rire) 506 00:29:23,553 --> 00:29:26,264 - Rien qu'Ă  te voir, je le sais que c'est pas vrai, ça. 507 00:29:27,307 --> 00:29:28,641 A quoi tu penses? 508 00:29:28,641 --> 00:29:30,477 - Euh... 509 00:29:32,479 --> 00:29:34,439 Je pense Ă  la Hell Week. 510 00:29:34,439 --> 00:29:36,316 - C'est dans le futur. 511 00:29:36,316 --> 00:29:38,109 Reste sur la cible. 512 00:29:45,658 --> 00:29:47,827 Tu penses encore. - Crisse... 513 00:29:47,827 --> 00:29:49,162 (petit rire) 514 00:29:49,162 --> 00:29:51,790 - Osti, Ă  chaque fois. Je sais pas comment tu fais. 515 00:29:51,790 --> 00:29:54,501 - OK, as-tu dĂ©jĂ  fait ça, de la mĂ©ditation? 516 00:29:54,501 --> 00:29:55,668 - Nope. 517 00:29:55,668 --> 00:29:58,129 - OK, lĂąche l'arme. 518 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 Ferme les yeux. 519 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 - Vas-y. 520 00:30:06,304 --> 00:30:08,097 - OK. 521 00:30:08,097 --> 00:30:09,808 LĂ , je veux que tu visualises 522 00:30:09,808 --> 00:30:12,310 tout ce qui te prĂ©occupe de ce temps-ci. 523 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 - J'ai envie de toi. 524 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 - Tu vas vite. 525 00:30:36,209 --> 00:30:39,212 On peut juste... comme juste se calmer un peu? 526 00:30:39,212 --> 00:30:40,088 - Se calmer? 527 00:30:40,088 --> 00:30:42,549 - Oui, juste y aller plus doucement. 528 00:30:42,549 --> 00:30:44,259 - Euh, c'est toi qui as proposĂ© 529 00:30:44,259 --> 00:30:46,177 qu'on passe du temps dans le lit. 530 00:30:46,177 --> 00:30:48,221 Pas que je veux te gĂȘner sur ta libido, 531 00:30:48,221 --> 00:30:50,890 je suis juste surprise du changement de mood. 532 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 - Aiden m'a invitĂ© au champ de tir Ă  soir. 533 00:30:56,563 --> 00:30:57,689 C'est parce qu'il a rĂ©servĂ© 534 00:30:57,689 --> 00:30:59,107 une sĂ©ance d'une heure avec un sniper. 535 00:30:59,107 --> 00:31:00,942 On se pratique avant JTF16. - OK. 536 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 - C'est comme une belle occasion. 537 00:31:02,944 --> 00:31:05,780 Je veux pas que tu penses que t'es pas une prioritĂ©. 538 00:31:05,780 --> 00:31:08,533 - Non, non, comme tu disais, le militaire passe avant le couple. 539 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 - T'es sĂ»re? 540 00:31:09,909 --> 00:31:11,703 - 100%, c'est une belle occasion. 541 00:31:11,703 --> 00:31:12,579 Tu peux pas rater ça. 542 00:31:14,664 --> 00:31:15,748 Va faire tes affaires. 543 00:31:15,748 --> 00:31:17,792 Je vais aller manger de quoi quelque part 544 00:31:17,792 --> 00:31:19,085 et on se voit tantĂŽt, OK? 545 00:31:19,085 --> 00:31:21,045 - Quand je vais claquer des doigts, 546 00:31:21,045 --> 00:31:23,006 tu vas faire disparaĂźtre ce qui te prĂ©occupe 547 00:31:23,006 --> 00:31:24,966 et voir juste la cible. 548 00:31:26,301 --> 00:31:27,594 Excellent. 549 00:31:27,594 --> 00:31:28,928 Ouvre les yeux. 550 00:31:31,890 --> 00:31:33,224 Tire. 551 00:31:36,269 --> 00:31:37,812 - Yes! 552 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 - No fucking way! 553 00:31:40,773 --> 00:31:42,025 (rire) 554 00:31:42,025 --> 00:31:44,235 - Good job! - Yeah, merci! 555 00:31:44,235 --> 00:31:45,570 - Ca va. 556 00:31:45,570 --> 00:31:47,071 - All right, man! 557 00:31:56,289 --> 00:31:59,792 - J'Ă©tais Ă  Kandahar, une sorte de marchĂ©. 558 00:31:59,792 --> 00:32:02,921 Une bombe qui venait d'exploser. 559 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 - Je m'en rappelle. 560 00:32:04,422 --> 00:32:05,798 (raclement de gorge) 561 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 C'Ă©tait pas cute, mettons. 562 00:32:09,802 --> 00:32:12,972 - On Ă©tait Ă  quelques jours de rentrer Ă  la maison. 563 00:32:12,972 --> 00:32:16,267 Les gars avaient des femmes et des enfants. 564 00:32:16,267 --> 00:32:18,978 Des plans pour leur famille. C'est... 565 00:32:20,647 --> 00:32:23,566 Il y a rarement une journĂ©e qui passe sans que j'y repense. 566 00:32:24,651 --> 00:32:27,111 - Il y a une affaire que je me suis toujours demandĂ©e. 567 00:32:28,947 --> 00:32:31,574 Pourquoi vous avez poursuivi les talibans aprĂšs? 568 00:32:31,574 --> 00:32:33,660 Vous Ă©tiez tout seul. 569 00:32:33,660 --> 00:32:36,454 C'Ă©tait quasiment sĂ»r que vous alliez vous faire tuer. 570 00:32:39,123 --> 00:32:41,167 - Je me sentais coupable d'ĂȘtre vivant. 571 00:32:41,167 --> 00:32:43,711 J'Ă©tais prĂȘt Ă  rejoindre mes gars pour les venger. 572 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 - Je comprends l'idĂ©e d'aller au bout de l'affaire, 573 00:32:47,131 --> 00:32:48,466 de pas avoir de regrets. 574 00:32:51,177 --> 00:32:54,305 - Vous en avez, des regrets? 575 00:32:56,182 --> 00:32:59,185 - Hum... Quelques-uns, oui. 576 00:32:59,185 --> 00:33:01,270 - Votre carriĂšre est exemplaire. 577 00:33:01,270 --> 00:33:04,732 Vous avez servi votre pays comme peu de soldats l'ont fait. 578 00:33:04,732 --> 00:33:05,692 - Hum. 579 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 J'ai une petite fille que je ne vois plus. 580 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 11 ans. 581 00:33:11,197 --> 00:33:12,657 Sa mĂšre est pas dans l'armĂ©e, 582 00:33:12,657 --> 00:33:15,910 fait que quand je me suis mis dans la tĂȘte d'aller Ă  JTF, 583 00:33:15,910 --> 00:33:18,663 elle a vu ça comme... comme une trahison. 584 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 Elle avait raison. 585 00:33:22,375 --> 00:33:25,211 Je les ai fait passer deuxiĂšmes aprĂšs mes ambitions. 586 00:33:26,713 --> 00:33:28,214 MĂȘme si je les aimais. 587 00:33:31,342 --> 00:33:33,011 Je voulais sauver le monde, moi. 588 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 Fait que je suis parti 589 00:33:36,514 --> 00:33:39,517 plus souvent qu'il faudrait pour un jeune pĂšre, puis... 590 00:33:42,186 --> 00:33:45,023 un moment donnĂ©, je suis rentrĂ© chez nous... 591 00:33:45,982 --> 00:33:48,192 ma fille ne me reconnaissait plus. 592 00:33:49,902 --> 00:33:51,571 Fait qu'on a convenu, mon ex et moi, 593 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 que ça servait Ă  rien que je continue de voir la petite, 594 00:33:54,407 --> 00:33:56,492 que ça allait juste la "fucker" pour rien. 595 00:34:00,955 --> 00:34:03,041 Oh! 596 00:34:07,754 --> 00:34:09,380 Je suis dĂ©solĂ© pour ça. 597 00:34:09,380 --> 00:34:12,133 Euh, ça... 598 00:34:13,176 --> 00:34:15,261 ça vous insulte pas si je vous mets Ă  la porte? 599 00:34:15,261 --> 00:34:17,305 C'est juste que ma derniĂšre chimio Ă©tait raide, 600 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 et lĂ , je sens que... 601 00:34:19,098 --> 00:34:20,558 - Pas du tout. 602 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 - OK. C'est fin. 603 00:34:29,984 --> 00:34:31,778 - Merci de m'avoir sauvĂ© la vie. 604 00:34:35,615 --> 00:34:37,408 - Merci de donner un sens Ă  la mienne. 605 00:34:59,639 --> 00:35:01,682 - Ma femme est morte d'un cancer, colonel. 606 00:35:02,975 --> 00:35:05,061 C'Ă©tait horrible... pour tout le monde. 607 00:35:05,061 --> 00:35:06,604 Pour elle, pour moi. 608 00:35:09,524 --> 00:35:11,359 De voir Kim qui a aucune considĂ©ration 609 00:35:11,359 --> 00:35:12,693 pour Laurin et sa famille... 610 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 j'ai bien de la misĂšre avec ça. 611 00:35:15,029 --> 00:35:16,948 Pouvez-vous, je sais pas, 612 00:35:16,948 --> 00:35:19,450 lui donner l'ordre de lui sacrer la paix, peut-ĂȘtre? 613 00:35:19,450 --> 00:35:21,494 - Je peux donner des ordres pour ce qui est militaire, 614 00:35:21,494 --> 00:35:23,746 mais je peux pas l'empĂȘcher d'aller sonner chez quelqu'un. 615 00:35:23,746 --> 00:35:24,622 - Ecoutez, il y a sĂ»rement 616 00:35:24,622 --> 00:35:26,207 quelque chose que vous pouvez faire. 617 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 On peut laisser un vĂ©tĂ©ran mourir en paix, sacrament? 618 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 - Je vais prendre ça en charge. 619 00:35:32,255 --> 00:35:33,548 A partir de maintenant, 620 00:35:33,548 --> 00:35:36,259 vous coupez tous les ponts avec la caporale Falardeau. 621 00:35:36,259 --> 00:35:38,177 - Merci! J'apprĂ©cie. 622 00:35:42,557 --> 00:35:44,517 - Cette femme-lĂ  veut du mal Ă  votre fils. 623 00:35:44,517 --> 00:35:46,352 Elle s'appelle Kim Falardeau. 624 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 C'est pas une mauvaise personne. 625 00:35:48,396 --> 00:35:50,189 Elle a pas les idĂ©es claires en ce moment. 626 00:35:50,189 --> 00:35:51,607 - Qu'est-ce qu'elle lui veut? 627 00:35:51,607 --> 00:35:53,651 - J'ai pas le droit de vous rĂ©pondre. 628 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Mais en aucun cas, aucun, 629 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 vous la laissez s'approcher de votre fils. 630 00:35:59,490 --> 00:36:01,409 HĂ©sitez pas Ă  appeler la police s'il faut. 631 00:36:02,368 --> 00:36:03,619 Et s'il y a quoi que ce soit, 632 00:36:03,619 --> 00:36:05,830 mon numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone est dans l'enveloppe. 633 00:36:07,081 --> 00:36:08,749 Madame. 634 00:36:10,293 --> 00:36:11,544 (ouverture de porte) 635 00:36:14,839 --> 00:36:15,798 - Rose! 636 00:36:20,219 --> 00:36:21,679 ChĂ©rie, t'es lĂ ? 637 00:36:37,028 --> 00:36:39,197 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 638 00:36:40,156 --> 00:36:42,909 - Oui? - AllĂŽ? T'es ou? 639 00:36:42,909 --> 00:36:43,910 - Au Relais. 640 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 - OK, t'es au courant qu'on travaille demain? 641 00:36:45,620 --> 00:36:46,787 - Bien oui. 642 00:36:46,787 --> 00:36:49,874 - Parce qu'il y a une bouteille de vin vide sur la table. 643 00:36:49,874 --> 00:36:51,125 Si t'es au Relais, en plus, 644 00:36:51,125 --> 00:36:52,752 ça fait pas mal d'alcool. 645 00:36:52,752 --> 00:36:55,796 - Deux secondes. C'est Mick, ce sera pas long. 646 00:36:55,796 --> 00:36:57,048 - OK. 647 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 - A qui tu parles? - A Dad. 648 00:36:59,175 --> 00:37:01,594 Je l'ai invitĂ© Ă  prendre un verre chez nous 649 00:37:01,594 --> 00:37:04,263 et on a dĂ©cidĂ© de prolonger ça au bar. 650 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Je rentrerai pas tard. 651 00:37:07,099 --> 00:37:08,392 Bye! 652 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 - Bye. 653 00:37:11,437 --> 00:37:13,231 (bips du tĂ©lĂ©phone) 654 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 OK, on est ready? 655 00:37:21,030 --> 00:37:22,657 - ComplĂštement, let's go. 656 00:37:34,252 --> 00:37:35,294 - Je veux qu'on les pousse 657 00:37:35,294 --> 00:37:36,629 jusqu'Ă  leurs derniers retranchements! 658 00:37:36,629 --> 00:37:39,465 Je veux du monde qui aura pas faim, pas soif, pas peur, 659 00:37:39,465 --> 00:37:41,926 qui va rester concentrĂ© mĂȘme s'il a pas dormi. 660 00:37:41,926 --> 00:37:44,303 Les coups de bĂątons, ça m'intĂ©resse pas! 661 00:37:44,303 --> 00:37:46,806 Je veux pas voir de sang. Je veux voir des larmes. 662 00:37:46,806 --> 00:37:48,891 On se comprend bien? - Oui, colonel. 663 00:37:48,891 --> 00:37:50,268 - Oui, colonel. 664 00:37:58,526 --> 00:38:01,570 - Fuck! Ca va ĂȘtre malade! 665 00:38:02,822 --> 00:38:05,366 Sais-tu qu'est-ce que tu veux changer par rapport Ă  avant? 666 00:38:05,366 --> 00:38:06,826 - Ah, je sais pas encore. 667 00:38:09,954 --> 00:38:11,414 - Une couple d'idĂ©es, au moins? 668 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 - Quelques-unes. 669 00:38:13,916 --> 00:38:15,626 - Genre quoi? 670 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 - Euh... 671 00:38:16,794 --> 00:38:19,672 - T'as aucune idĂ©e de ce que je te dis, dans le fond. 672 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 (soupir) 673 00:38:23,676 --> 00:38:25,845 - Regarde, j'Ă©tais dans la lune. 674 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 - Comment tu peux ĂȘtre dans la lune quand le colonel te dit 675 00:38:28,639 --> 00:38:30,683 ce qu'il attend de toi pour la Hell Week? 676 00:38:30,683 --> 00:38:32,643 - Regarde, j'Ă©tais lendemain de veille. 677 00:38:32,643 --> 00:38:35,646 Ca va aller mieux demain, OK? 678 00:38:35,646 --> 00:38:36,856 - Tom... 679 00:38:38,649 --> 00:38:40,943 si t'es pas sharp, t'en parles Ă  Craig. 680 00:38:40,943 --> 00:38:44,864 - ArrĂȘte de me faire chier avec ça, sinon, je te casse! 681 00:38:44,864 --> 00:38:48,326 As-tu compris? Je te fucking casse! 682 00:39:00,046 --> 00:39:01,505 Je suis fatiguĂ©, man. 683 00:39:04,216 --> 00:39:05,718 Je vais me reprendre, OK? 684 00:39:07,345 --> 00:39:09,347 Astheure, ouvre l'ostie de porte. 685 00:39:47,968 --> 00:39:49,929 - Tu sais ce que Craig en pense de ça, 686 00:39:49,929 --> 00:39:51,597 des junkies et tout? 687 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 - Es-tu aprĂšs dire que je suis un junkie? 688 00:39:53,474 --> 00:39:55,059 - Pas loin. 689 00:40:50,948 --> 00:40:53,951 (stridulations) 690 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 691 00:41:12,303 --> 00:41:14,472 - Vous ĂȘtes bien sur la messagerie d'Ivan Savard. 692 00:41:14,472 --> 00:41:16,307 Veuillez laisser un message aprĂšs le bip. 693 00:41:16,307 --> 00:41:17,850 - AllĂŽ, Ivan, c'est moi. 694 00:41:18,934 --> 00:41:20,853 Tu sais, on les connaĂźt, les rĂšgles Ă  Saint-Jean. 695 00:41:20,853 --> 00:41:22,605 On sait que si tu nous rappelles pas, 696 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 c'est que t'as pas le goĂ»t de nous parler. 697 00:41:24,356 --> 00:41:25,733 (soupir) 698 00:41:28,694 --> 00:41:31,071 Excuse-moi, ça sonne encore comme un reproche. 699 00:41:32,656 --> 00:41:34,241 Bien, je te jure, c'est pas ça. 700 00:41:37,536 --> 00:41:39,205 Je veux juste respecter ton rythme. 701 00:41:40,915 --> 00:41:43,000 Je veux que tu me dises ce que toi, tu veux. 702 00:41:44,335 --> 00:41:46,378 Est-ce que tu prĂ©fĂšres que je t'appelle 703 00:41:46,378 --> 00:41:48,339 ou bien j'attends que tu le fasses? 704 00:41:48,339 --> 00:41:49,548 C'est toi qui dĂ©cides. 705 00:41:52,426 --> 00:41:55,137 Tu sais, moi aussi, j'ai coupĂ© les ponts avec mes parents. 706 00:41:56,514 --> 00:41:58,265 Mais eux autres, ils s'en sacraient. 707 00:42:01,393 --> 00:42:02,811 Moi, je me sacre pas de toi. 708 00:42:06,065 --> 00:42:07,525 OK, bonne nuit, mon gars! 709 00:42:17,576 --> 00:42:19,245 (sonnerie de cellulaire) 710 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 - Oui? 711 00:42:26,252 --> 00:42:29,213 - Je vous attends dans la salle de confĂ©rence. C'est urgent. 712 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 - Ca peut pas attendre? 713 00:42:30,089 --> 00:42:31,757 Je m'en vais rencontrer Craig au mess 714 00:42:31,757 --> 00:42:32,883 comme vous me l'avez demandĂ©. 715 00:42:32,883 --> 00:42:34,134 - Vous faites surtout pas ça 716 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 et vous venez me rejoindre immĂ©diatement. 717 00:42:36,095 --> 00:42:37,721 - OK, j'arrive. 718 00:43:01,453 --> 00:43:04,039 - C'est weird comme question, mais elle est ou, Rose? 719 00:43:05,791 --> 00:43:07,960 - J'aimerais que vous me laissiez la chance de prouver 720 00:43:07,960 --> 00:43:09,837 que je peux ĂȘtre un commandant efficace, solide. 721 00:43:09,837 --> 00:43:11,922 - Vous pensez que ça peut donner quelque chose? 722 00:43:11,922 --> 00:43:14,425 - C'est drĂŽle d'arriver et de voir que des dossiers manquent, 723 00:43:14,425 --> 00:43:15,801 comme si quelqu'un me joue dans le dos. 724 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 - Vous avez 2 choix: 725 00:43:17,052 --> 00:43:19,638 soit vous rentrez dans le rang, vous et vos hommes, 726 00:43:19,638 --> 00:43:21,515 soit on vous emmĂšne tous en cour martiale. 727 00:43:21,515 --> 00:43:23,601 Sous-titrage: MELS 50972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.