All language subtitles for Last.Night.Of.Amore.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 Viviana I have to run away. 4 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 When Franco arrives let me call. 5 00:06:15,161 --> 00:06:18,721 - But a kick in the ass! - Ernesto is enough! 6 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 I have to do something important, 7 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 can I leave Sharon here for an hour? 8 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 No, Cosimo. Take her to the taxi stand. 9 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 All right, thank you. 10 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 This is Anna, Franco's daughter. Answer. 11 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernest! You're a pain in the ass with that gun! 12 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Come here, my love. 13 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Go to the window and see if Franco comes. 14 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Go. 15 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - Hello, Anna. - Anna, darling. 16 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 Hi Vivi, has the present for dad arrived? 17 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 Yes, here it is, look. 18 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 Perfect! Tell him it's from mom too. 19 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 Sure, he'll be happy. 20 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 I can't wait to see him in this suit. 21 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 How are you, are you in love with someone? 22 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 I don't have time, I have to study like crazy. 23 00:07:11,481 --> 00:07:13,441 But she's daddy's girl, if she finds 24 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 a boyfriend, he'll have a heart attack. 25 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 he He's been rehearsing his parting speech for a month now. 26 00:07:19,801 --> 00:07:22,081 "Once upon a time there was a good policeman, who in 27 00:07:22,121 --> 00:07:25,721 35 years of service he never..." How is it that he says he? 28 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 โ€œโ€ฆ shot a Christian in his lifetime.โ€ 29 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 Even Anna knows it. 30 00:07:30,361 --> 00:07:33,721 My dad is really Franco Amore, in name and in fact. 31 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Here he is, he's coming. 32 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, turn off the lamp back there. 33 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 We all have to hide. You get under the table. 34 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Don't mess everything up. Doctor Loria, be careful with your glass. 35 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 Fulvio take it here. 36 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - Ernesto? - Where am I hiding? 37 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 You... 38 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Come here, sit on the armchair... 39 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 and you hide with your jacket. 40 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 Watch out for the bottle. 41 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 Ok. Very good. 42 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 Wonderful, do you hang me there? 43 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 You have to stick to the wall like wallpaper. 44 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Perfect. 45 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 My love. 46 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 Surprise! 47 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 What do you look like? 48 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 - I had a stroke. - Poor pensioner. 49 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - Hello. - Hello. 50 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 What a surprise. 51 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 I went for a jog. He how are you? 52 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Well. 53 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 Starting tomorrow you can plan the marathon. 54 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 Look over there, how are you? 55 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - Hello. - Look who's here. 56 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 Here I am! I'm here too! 57 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 What are you doing here? Don't you have to study for exams? 58 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 I wouldn't have missed your party for the world. 59 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 I'm sorry I'm not the ii. 60 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Look at your daughter and your ex what a sweetie they sent you. 61 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 - How beautiful! - For tonight and for tomorrow's photos. 62 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 Yes, for the speech. 63 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 I'm told you're preparing a beautiful retirement speech. 64 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 It will take pinching. 65 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 No, the speech is beautiful. 66 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 Try on the jacket, I want to see how it fits on you. 67 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 Let's try it. Sarah, can you hold this? 68 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 One and two. 69 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Here you go, what do you say? 70 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 From behind it is perfect! 71 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - Really. - Yes, it's perfect! 72 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 Love. 73 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - He got excited! - Drink! 74 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Sorry... - A toast! 75 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Excuse me. 76 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 Surely it's Sarno, he's already called a couple of times. 77 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 In fact it's him, he'll want to wish you a happy birthday. 78 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Doctor, good evening. 79 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Yes. 80 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 All right. 81 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 All right. 82 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - I have to go, excuse me. - Now? 83 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Tonight too? 84 00:10:22,881 --> 00:10:26,161 You retire tomorrow, can't someone else go? 85 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 I'm sorry my love. 86 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 It was Sarno, the usual trouble. 87 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - At this time? - I'll call you if I need to. 88 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 You stay. 89 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Of course, you come and go. 90 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - We'll wait for you here. - Yes. 91 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - Excuse me. - We keep the party warm. 92 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Take the sparkling wine, come on! 93 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Hi, I'm a colleague. 94 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 Let him through. 95 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Thank you. 96 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 What was Dino doing here? 97 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Do you know something? 98 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 I don't know shit, Doc.' 99 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Three bullets to the chest. 100 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 One severed the aorta. 101 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 She was... 102 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 a quick death. 103 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Stopped! 104 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 "The first time I wore a 'uniform 105 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 I was 20. 106 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 And today, after 35 years, 107 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 I can guarantee that I am even more proud... 108 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 even more proud... 109 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 more and more. 110 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 Always... 111 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 prouder of my choice..." 112 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 "...of my choice made." 113 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Circular. 114 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 "More and more proud... 115 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 of my choice... 116 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 done." 117 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 And voilร , heaven. 118 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 What you are holding is not 119 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 a watch, you are holding time. 120 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Let's be clear. 121 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 When you train at Milan, maybe Ibra doesn't even look at you. 122 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 But if she in the locker room she sees what you have on her wrist, 123 00:14:38,361 --> 00:14:41,121 then see how she works hard to make you score! 124 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 And then she costs shit! 125 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Bro, do you want to take a selfie with Abdu? 126 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - No thank you. I support Inter. - Shit, Inter. 127 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 Everyone has his cross. 128 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Sell โ€‹โ€‹a 50,000 euro watch 129 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 and drive around in a shit car? 130 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 It's a service car. And a real cop. 131 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 He acts as my chauffeur when I need him and I give him 50 euros. 132 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Be a good boy. 133 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Lady. 134 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Frank. 135 00:15:11,081 --> 00:15:13,001 Have a couple of hours of extra time? 136 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, at the next goal you tap your 137 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 wrist and do Cosimo's C for the camera. 138 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - Promised. - Be good, understand? 139 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Fuck Abdu! 140 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 These fucking Chinese, someone has to explain it to me. 141 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 It would take Piero Angela. 142 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Do you know how the hairless business is done? 143 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 "The new generations... 144 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 The younger generations..." 145 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 Well, it's the same. 146 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 "...they should look at the photos of our heroes at the police station, 147 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 and be inspired by those heroic looks". 148 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 "Be inspired by the looks..." 149 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Heroic! 150 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 "...to heroic looks..." 151 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Yes? 152 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 What the fuck happened? 153 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Help me or we are ruined! 154 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 The Chinese boss is dying. 155 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Did you call the ambulance? - You called her! 156 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Go down and make her call. 157 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Get the driver, because if he dies I want a Chinese witness. 158 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Go! 159 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 Stronger. These are caresses. 160 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Where the fuck am I going dressed like this? 161 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 Hey! 162 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 What do you want? 163 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Leave it alone, it doesn't suit you. 164 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 These people hurt you. 165 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Thank you. I do. 166 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 Get dressed in the elevator. 167 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Come on, Frank. 168 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 I'm in. 169 00:17:42,361 --> 00:17:43,641 Can you give me a hand? 170 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Can you press 29? 171 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 The last one? 172 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 If you don't look down, nothing happens. 173 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Don't worry. 174 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 "Don't look down." 175 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 I look down. 176 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Finally I can look at Milan from above. 177 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 I take off my whim. 178 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 How am I, Frank? 179 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 You are an angel. 180 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 You always answer me like this. 181 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Can't you see that I'm sitting because of you? 182 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 You made me run. 183 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 My feet already hurt. 184 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 I like it when you sweat because of me. 185 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Frank! 186 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 I'm serious. 187 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 How am I? 188 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 In my opinion? 189 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 No, according to the parish priest of San Demente. 190 00:18:28,881 --> 00:18:30,361 I don't know what he thinks, but to 191 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 me you are an angel come down to earth. 192 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 All right. 193 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Even the parish priest, if he saw you, would say: 194 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 "Miracle! 195 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Angels exist." 196 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 - You're a lunatic. - No! 197 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Watch out! You make my jacket dirty. - Excuse me. For charity. 198 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - What's up? - You are pretty. 199 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Yes? 200 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Much. 201 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 All right. 202 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 Allowed? 203 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Bro, what the fuck. 204 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Do not say anything. We parked away. 205 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 No parking suited him. 206 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 Why do I have to take the fines? It annoys me. 207 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 It annoys you to have them removed. 208 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 We have to remove this. 209 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Never be arrested for bribing a public official. 210 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 What did you bring? 211 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - Parmigiana. - You are a genius. 212 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 Permission. 213 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 In my opinion, the provolone doesn't please you. 214 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - How do you talk, love? - What did he say? 215 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 "You don't like it." 216 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 he Talks like a chef. 217 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Hello, could he tell Zhang Zhu that we are here? 218 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Yes, my dad is waiting for you. 219 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - I can? - No thank you. I prefer to keep it. 220 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 Okay. Notice and arrival. 221 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 I've been frying all morning. 222 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - Cosimo, do you speak Chinese? - Huh? 223 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - No, I don't know. - Permit. 224 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Zhang Zhu, is a form of respect. They like it. 225 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 Zhang Zhu. 226 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 It's ready. Welcome. 227 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 Please. 228 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - Mr. Zhu. - Permit. 229 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - Sit down. - Thank you. 230 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 Za Zu Zhang. 231 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Pleasure. I'm Viviana, Franco's wife. 232 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - Pleasure. - I made her a parmigiana 233 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 to give her some energy in this complicated juncture of life. 234 00:20:31,761 --> 00:20:33,001 Very kind of you, thanks. 235 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Keep it upright as the oil could leak. 236 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 Thank you. 237 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 She's pretty spicy. 238 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 It's good for the heart. 239 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - I like it spicy. - In Calabria we do it like this. 240 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 I figured you liked it too. 241 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 It's good for the heart. 242 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 ' Viviana? - YES. 243 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 The wife of the hero who saved my life. 244 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - Yes. - I have a nice present too. 245 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 She didn't have to. 246 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 This is carp fish. 247 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Beautiful. - He lives in the Yellow River. 248 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 According to legend, every year thousands 249 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 of carp fish swim upriver to spawn. 250 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 But there is a waterfall, the Dragon Waterfall, 251 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 which is very high, so they can't climb it. 252 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 But there is always a better one who 253 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 manages to climb and becomes a dragon. 254 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 So, in China, for us, 255 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 carp fish is the symbol of good luck. 256 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Like your husband. 257 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 For me it is a carp fish. 258 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - He? - Yes. 259 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 I too always say that it is a fish, because it always bites everything. 260 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 It's good. 261 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Anyway, all kidding aside, 262 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 Franco is a solid man, Zhu la Zhang. 263 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Such a cool guy. 264 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 Indeed. 265 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 I fell in love with him 266 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 from the first moment. 267 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 This big fish! 268 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 I understand you. 269 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 I was 20 years old, I was very young. I had just arrived in Milan. 270 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 It was love at first sight. 271 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Zhang Zhu wants me to introduce the family. 272 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 He follows me? 273 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - Go. - I'll be right there. 274 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Are you with Olivia, anything, ask me. 275 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - Thanks again. - Please. 276 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - With permission. - Please. 277 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 I finish here and come. 278 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Thank you for coming. 279 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Thank you for the invite. 280 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 How are you, Mr. Zhang? 281 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 I take all these medicines, I need to rest 282 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 and reflect a bit 283 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 about what has been and what will be. 284 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Right. 285 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 I heard that he will retire soon, right? 286 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 I too have to reflect on what has been and what will be. 287 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - Well, well. - Yes. 288 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 When the day comes, 289 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 I would like you to come and work for me. 290 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 It would be a great honor. 291 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 Please. 292 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 Mr. Zhang would like to give you the 293 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 opportunity to set up a security service for us. 294 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Very similar to the one he offers 295 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 to Cosimo, but on a larger scale. 296 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 You are always so modest. 297 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Frank, that's great. 298 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Very big. 299 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 Your generosity knows no bounds, Mr. Zhang. 300 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 My son-in-law will be running the 301 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 business while I'm still recovering. 302 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - Pleasure, and bon appรฉtit. - Thank you. 303 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 I hope you enjoy the parmigiana I brought you. 304 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 Look, it's his suit. 305 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 It's fine with you. 306 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 I have been in service for 35 years. 307 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 There are some rules that I would like to apply. 308 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 The same rules I use with Cosimo. 309 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Tell me. 310 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 I do not transport people with 311 00:24:30,481 --> 00:24:31,521 a criminal record, armed people, 312 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 and I don't do security with stolen goods and narcotics. 313 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 That's all. 314 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Our company has been operating legally for 20 years in this country. 315 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Did he take us for criminals? - Ninth. 316 00:24:45,201 --> 00:24:47,961 Excuse me, I didn't mean to offend you. It was to be clear. 317 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 Straight deal... 318 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 We Chinese are very good at generating cash, 319 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 bad finance guard makes life very difficult for us. 320 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 For this, we decided to explore the world of Cosimo. 321 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Because so much cash can become a small stone. 322 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 So, it's me asking you not to do anything illegal, 323 00:25:08,401 --> 00:25:10,801 - that could get us in trouble. - We agree. 324 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Very good. 325 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 The first shipment will arrive next week. 326 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 Mr. Love will need reliable help. 327 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Franco can bring a colleague, right? 328 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 Next week? 329 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Wednesday or Thursday. 330 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 I thought Mr. Zhang needed 331 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 my services after retirement. 332 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 Mr. Zhang Ie also said that I now run the business. 333 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 So the first shipment arrives next week. 334 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Two badges for 5,000 euros in cash could be fine, right? 335 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Yes, they could. 336 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 It's just that... 337 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 I want to think about it for a moment. 338 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Here, at the slightest bullshit they take away your pension. 339 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 I'm getting there, I'm almost there. 340 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 The only shit he could do before retirement 341 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 would be to give up this contract, 342 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 not to take an hour's drive. 343 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Good day, gentlemen. Enjoy the party. 344 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Five thousand euros for one day. 345 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 You earn them in three months. 346 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 And be sophisticated too, Franco. 347 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 What the fuck! 348 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 How many years have I seen you return home dissatisfied? 349 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Whiny, long-snouted like Calimero? 350 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Huh? 351 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Frank, we've waited forever. 352 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 You've always remained assistant chief. 353 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Here is your revenge against all those who wished you badly. 354 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, are you listening to me? 355 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Yes. 356 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Sorry, love, but when 357 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 you find an employer 358 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 who calls you like Zhang called you? 359 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 "My hero." 360 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 "My fish brings good luck." Come on! 361 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 There is no better champagne than this. 362 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Let's make a toast that now Tito is coming too. 363 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Is Tito there? Where is he? - It's here. He's coming. 364 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Can we make a toast with Tito? 365 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 What should we toast to? 366 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 To the Chinese, Franco. 367 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 We hit the super jackpot. 368 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 What the fuck! 369 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Leave him alone. 370 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 He's stubborn. 371 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Is the job he offered him dangerous? 372 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Dangerous? For Franco? - I'm asking. 373 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 He is more pacifist than Gandhi. 374 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 He saved Zhang's life. 375 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 And he told me: 376 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 "How can I thank Franco?" 377 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 He was thinking of 600 euros. 378 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 I told him, "No, that's how he gets offended. That's a solid man. 379 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Since you have this gemstone business 380 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 from Africa, hire Franco for security. 381 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 After 35 years of service, he sees things we don't... 382 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Understood? 383 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 And I told him you're retiring. 384 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 I won't be retired yet next week. 385 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - Hand'.! 386 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 I know. 387 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 And that's the problem? 388 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, if I walk around with you and they stop me, I can 389 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 tell you're my wife's cousin and I'm giving you a lift. 390 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 If they stop me with the Chinese, what the fuck do I tell them? 391 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 You are right. 392 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 Sorry bro'. 393 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 In your 35-year honorable career, 394 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 in which you've never shot anyone, 395 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 when was the last time they stopped you? 396 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 When? 397 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Do they have to stop you now doing this thing for Zhang? 398 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Come on. 399 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, I'm sorry, but he's right. 400 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 This is a negative thought. 401 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 So what? 402 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Hey. 403 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - Beautiful cousin, how are you? - Good. 404 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - You look good. - But stop it! 405 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Before the little one came, 406 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 Giorgina cooked as if it were always the feast of San Rocco. 407 00:29:22,001 --> 00:29:23,281 Now that we're married, 408 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 she became vegan. 409 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, she keeps you in shape. 410 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 How are you and the baby? 411 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 They are fine. Come and visit us every now and then. 412 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 So you also see Cataldo, who is becoming a handsome boy. 413 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Yes, I would like that too. 414 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 Good. Let's make a toast. 415 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 Commissioner. 416 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Milan would be safer with a commissioner like you. 417 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 So? 418 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 What are we toasting to, Bruce Lee? 419 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 'The fucking Chinese bought everything. 420 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 What should we call you, Genghis Cazz? 421 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 I'll go get some air. Excuse me. 422 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - Please. - Please. 423 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 But why do you always tease me? 424 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 I only compliment him. 425 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - No. - I respect that. 426 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 He's the one who never greets me. 427 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 Vivian... 428 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 It's a bit psycho-rigid. 429 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 No offense. He is a lovable man, but psycho-rigid. 430 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 It's character. 431 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 No. Franco only respects the rules. 432 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 All right? 433 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 I had to beg him to come here. 434 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 So, don't start with this puppet. 435 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Why? We are good people. 436 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 So! 437 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 If a judge enters here, he closes the doors 438 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 and puts you on trial and your comrades. 439 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 One, two and three. 440 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 This is a partnership. 441 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - We have to spread out. - Scatter you two! 442 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Why don't you give it to Ernesto? 443 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Truly? 444 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Don't you want to bring it? 445 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 The helmet came off, it needs to be glued. 446 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - He'll be delighted. He loves guns. - Love? 447 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 I'm ruining you this morning. For me cappuccino and brioche. 448 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Stay on a diet! - He made me run tonight. 449 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 I deserved it. 450 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 The first 50 meters it looked like Bolt, 451 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 then the bellows came and she collapsed. 452 00:32:03,881 --> 00:32:05,441 I'll put it here, then I'll take it. 453 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 If I don't catch you, go to the ground. 454 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 Stop it. 455 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 So I can't get the handcuffs off you. 456 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 But look at this! 457 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - China is close. - Do not move. 458 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Hey! 459 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - All ready for the final greeting? - Yes, sir. 460 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 You wrote a speech of four hours and 40. 461 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 We need to shorten it, but not the part where you sing me. 462 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - That's important. - Certain. 463 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - He has a face like ass. - A career animal. 464 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Tell us about this bad night. 465 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Filipinos against Chinese in Gothic. 466 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Two Filipinos on the ground, stab wounds. 467 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 We arrived right away. 468 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Then, a third Filipino approaches, points me to a dark alley and says: 469 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 "They hide there. They are armed." 470 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 I thought, "The fuck I'm going down a dark alley." 471 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 I was going to tell him, "Hold the gun, shoot whoever you want." 472 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Then, I see this asshole rocketing off. 473 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 What was I supposed to do? I followed it. 474 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Anyway, two small fish. 475 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 They'd stashed doses of shaboo nearby for retrieval. 476 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 We caught one, that's right there. He is 17 years old. 477 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 Chinese? Yes, Paolo Sarpi. 478 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 With the fuck talking. 479 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 What happened to yours? 480 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Mine, as he ran, said he would give himself up. 481 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 I gave him your name. He comes to break you at the end of the shift. 482 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Congratulations! 483 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 Good morning, Katia. 484 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Give them what they want, today I pay. 485 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - Hello, Katia. - Hello. 486 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - For me the usual. - Me too. 487 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 At that time? 488 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 The history of Gothic... 489 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 it made me think of yours. 490 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Before, you didn't see or hear these Chinese mala. 491 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 You saw that. 492 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 Have you heard? He is 17 years old. 493 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 Gucci T-shirt, 50,000 euro Rolex, Dolce and Gabbana shoes. 494 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Bao Zhang is the old guard. 495 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 The son-in-law, he is younger, but he seems to me a correct person. 496 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 He is reliable. 497 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Will he not be drugs? 498 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 They have to try. 499 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Eight hundred euros. 500 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Eight hundred shit! - One hour of work. 501 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 Two-thousand. 502 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1500. - 2500. 503 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - Two-thousand. - You shitty stingy. 504 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - We are late? - Three minutes early. 505 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 I want to hear what Cosimo says. 506 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Good morning. - HI. 507 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Everything OK? 508 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Me too. 509 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Permit. 510 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 One minute and I'll be there. 511 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Frank? - Huh? 512 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 What are they doing here? 513 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 they are expanding with the Chinese. 514 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - They're renovating. - I understand. 515 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - It's great! - Huh? 516 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 It's a big stone. 517 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Do not look. 518 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Mind your own business. - Shh! 519 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 I said mind your own business. 520 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, we need to get the 521 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 cutters and machinery from Tel Aviv. 522 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 The machinery? I spent a lot of money on this. 523 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 The world is full of skamerz. 524 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - What he said? - Skamerz. 525 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Huh? 526 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 Skamerz. 527 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 I don't know what it is. You know it? 528 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 I know scamorza. 529 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 How stupid! 530 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 Come. 531 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Bro, Bao Zhang is waiting for you. 532 00:36:28,281 --> 00:36:30,441 - Until we meet again. - Until we meet again. 533 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 Please come in. 534 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Come here. 535 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 But that big stone, what is it? 536 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Like what is it? 537 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Cugi, that's the future. 538 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 You are crazy! 539 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 I'm happy. 540 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 Until we meet again. 541 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 At that time? 542 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Where can I take you to dinner? 543 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - What are you saying? - Why? 544 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Don't start being a spendthrift. 545 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 If you really have to, one simple thing. 546 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Oysters and champagne. 547 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Hey! - See, you make me emotional. 548 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 The oysters! 549 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 Hold. 550 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 The rest, when things are done. 551 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Even the phone? - Yes. 552 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Leave yours at home. 553 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Do I need to worry? 554 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 No, I do that too. 555 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 As a precaution. 556 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 They also give us the car. 557 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 At eight he lands, at nine we're done. 558 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 What do I do while you drive? 559 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Try not to be discouraged, and keep an eye out. 560 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 It's not easy to do it together. 561 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 In fact, I can't make any promises about the first one. 562 00:37:49,081 --> 00:37:50,481 Then do as you like. 563 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 He doesn't listen, he's stubborn. Now I have to argue with the whole building. 564 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Stubborn as a mule, he is just like his mother. 565 00:37:59,081 --> 00:38:01,241 Does she still ask you about Antonella? 566 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 Every now and then, when his friends tell 567 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 him something that puts him in trouble. 568 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 Anyway, you're a great dad. 569 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 He's coming along fine. 570 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Did you understand? - What do you have? 571 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - The melon! - Yes, the melon. 572 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - You said: "A great dad." - Yes, and I repeat. 573 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 You play the stingy. 574 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 You know what I do with these? 575 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 I take him to Puglia to meet the rest of the family. 576 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Do you understand that father? - Well done! 577 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernest! 578 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Break everything. 579 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 But leave it be. 580 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 -He's not doing anything. - Destroys the house. 581 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 These are tough, listen. 582 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - What are you saying? - Yes. 583 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 She told me she would give them to me ripe. 584 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Who told you that? 585 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 The one below, I got them there. 586 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, I can't travel all over Milan to do the shopping. 587 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Would you like to taste it? 588 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Let me hear. 589 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - No! Don't eat Franco. - It's tough, huh? 590 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Tomorrow I'll quarrel with that too. 591 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 You are a baron! 592 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 Done! 593 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 Go! 594 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 I wanted to tell you... 595 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 What will you tell us? 596 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Wait a moment. 597 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 I want to explain why I retire early. 598 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 I am a policeman who has always given his best for 35 years. 599 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 I'm not talking about a career, it doesn't make sense. 600 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Viviana's relatives are what they are. 601 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 But they used this thing 602 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 as an excuse not to make a career out of it. 603 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 I don't tell her anything. Why would I make her feel bad? 604 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 She would suffer unnecessarily. 605 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 But even she can't get over it, she doesn't understand it. Rightly! 606 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 If you really want to know, I for love... 607 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 I have given up. 608 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 What a dickhead you are. 609 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Come on! fuck you! 610 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 I'm talking to you. 611 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 I am joking. 612 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Seriously speaking, 613 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 it's interesting when you say that it was your choice that you took it in the ass. 614 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Who, when the fuck did I say that? 615 00:40:44,481 --> 00:40:46,121 "By choice of Love"... 616 00:40:48,561 --> 00:40:49,641 What the fuck does that have to do with it! 617 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - You really are an idiot! - You like it, huh! 618 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Show if you like it. 619 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - are they? - I think so. 620 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Why are they two? 621 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Hi, I'm Fei Fei. 622 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 You? 623 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Good evening, I'm Franco. - Dino. 624 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Frank, Dino. 625 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Good evening, Frank. 626 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Is this the car? 627 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - They gave us this. - Okay. 628 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 I need a moment alone in the car. 629 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Let's go later, okay? 630 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 Mr. Zhang had mentioned a passenger with a briefcase. 631 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Who is he? - My boyfriend. 632 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 633 00:41:47,881 --> 00:41:48,961 I'm sorry, but it's better for her 634 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 boyfriend to take a taxi and go to the hotel. 635 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 I'm not going without my boyfriend. 636 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Shall I take the taxi too? 637 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Then we search it. 638 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 We went through airport security. 639 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - We need to check too. - All right. 640 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 Let yourself be searched. 641 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Open your arms. 642 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 He's clean. 643 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Boss, let's go! 644 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 I'm exhausted. 645 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 When it's all over, I want to go on vacation. 646 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 But where? 647 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 vegas, 648 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 New York, Hong Kong or Hawaii? 649 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 Something is wrong. 650 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 I don't like. 651 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 What's the problem? I think you are the problem. 652 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 You are too nervous. 653 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Take it easy. 654 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Do you know it all? 655 00:44:32,801 --> 00:44:34,281 Do you want me to change the song? 656 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Whistle for me that of the white Alfa Romeo. 657 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 I try to remember it. 658 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Chief, what's going on? 659 00:45:27,721 --> 00:45:30,041 - What's up? - We have laundry. 660 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 Rear left, holy shit. 661 00:45:32,881 --> 00:45:35,681 We had a puncture, we have to stop and change the wheel. 662 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 Don't stop. 663 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 These guys don't understand shit. 664 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 What does this say? 665 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - Go! - Fuck you scream! 666 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 What's wrong? What the fuck is going on? 667 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 They are coming for us. 668 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Have you seen that bike? - No. 669 00:45:59,081 --> 00:46:00,321 How many magazines do you have? 670 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 One. 671 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 And a fart in the barrel. 672 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Ready to fire. 673 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 There's a gas station next time, shall I go out? 674 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 Yes. 675 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 There will also be cameras. 676 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Let this moron pass! 677 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Let me in, wait. Don't you see it? 678 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Go, what the fuck are you flashing, go! 679 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 Maybe it's just a coincidence. 680 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 What? It's not a coincidence! 681 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Miss, I no longer keep the car. 682 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 We stop, we change the wheel, I'll take you. 683 00:47:22,401 --> 00:47:25,041 - You explain it to him in English. - What can I explain to you? 684 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 No, if we stop, we're dead. 685 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Did you understand or not? 686 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, don't scream, you give me a headache! 687 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Let us do our job. 688 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - No, holy shit! - What's up? 689 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Shut up, let me talk. 690 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 Don't talk. 691 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 Holy shit. 692 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - Hello. - Greetings. 693 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 She's riding on the rim, you know? 694 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Yes, I'm a colleague, I stopped to change the tire. 695 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Greetings! - HI. 696 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - Are you on duty? - Yes. 697 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Let's bring these two Chinese tourists to file a complaint. 698 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 As soon as they arrived they were robbed. 699 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Can I see the badges? 700 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Thanks, alright. 701 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Do you turn it, please? 702 00:48:47,761 --> 00:48:48,761 Discover the photo. 703 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Thanks, alright. 704 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 Which police station are you from? 705 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Do you want to know it? Look I'm married. 706 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Does it make me witty? 707 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Answer me, colleague, please? 708 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 We are on mobile. 709 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Thank you. 710 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Wait here, don't go away. I check. 711 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - he believed it in your opinion? - Let's go. 712 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 We're going now! 713 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 Alright, now let's fix it. 714 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Be calm. 715 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Fuck... 716 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 You don't tell me right. 717 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 She didn't believe it. 718 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 I need to see the occupants' documents, please. 719 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 I thought you'd help me change the tire. 720 00:50:44,601 --> 00:50:46,361 Now what are you doing, a check? 721 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 Yes exactly, a check. 722 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 It's a regular checkup, mate. 723 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 But is it always like this? We are on duty... 724 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 The machine is not in service. 725 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Roll down all the windows. - They just gave it to us. 726 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 We showed you the badges, let's end it here. 727 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 No! 728 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Roll down the windows and give me the passenger IDs. 729 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Roll down the window. - Listen for a second. 730 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Stay in your place. Hands out, thank you. 731 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 But are you serious? 732 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 We are on duty. 733 00:51:27,961 --> 00:51:29,841 We are armed, do you want to make war? 734 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 I said hands on the dashboard, both of you, in sight! 735 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Put your hands on the dashboard. 736 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 You are stupid. 737 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 You're so stupid you can't see they aren't cops. 738 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Shut up, Fei Fei. Make us work. 739 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Ask which barracks they are from. 740 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 There is a problem and nobody believes me. 741 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Nureyev is the sister-in-law of the Moskva lieutenant. 742 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Appointed, which barracks are you from? 743 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 What's in the briefcase? 744 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Pinned, you didn't introduce yourself and you didn't answer me, it's not polite. 745 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 We need to check the briefcase. 746 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 You have to do something, now! 747 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Can I see the card? 748 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 I don't have to show you anything, I'm in uniform and I'm working. 749 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 Let's say I check the briefcase and then go fuck yourself wherever you want. 750 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 Okay? 751 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 I told you not to stop the car! 752 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 Why don't you do anything? 753 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 You are all together! 754 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 Help! 755 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 He IS armed! 756 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 I `ll kill you! 757 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Take me Home. 758 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Take me Home. 759 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 Help! 760 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 Help! 761 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 Stay with me! 762 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Hey! 763 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 They said you wouldn't shoot. 764 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 They said you wouldn't shoot. 765 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Who told you? 766 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 As it unlocks, I call for help. 767 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 Twenty-seven, 10, 13. 768 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 The birth of my son. 769 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 Colleagues are coming now. 770 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 Go away! 771 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 No! 772 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 Who is it now? 773 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - HI! - HI. 774 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Hello? 775 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 Can you talk? 776 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 A moment. 777 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Wait a moment. 778 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Guys, uncork, if you want to relax. 779 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 I arrive. 780 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Yes, tell me. 781 01:00:19,481 --> 01:00:23,801 On the road to Malpensa there is a motorway service station with a large truck park, 782 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 come here please. 783 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 What happened? 784 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 I tell you when I see you. Exit now, please. 785 01:00:29,881 --> 01:00:31,441 - Exit now. - How now? 786 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 Yes now. 787 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 It's important, do you understand? 788 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 But people are coming for the surprise party, did you know. 789 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 Find an excuse. 790 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 Bring bottles of water, soap, 791 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 a suit and sneakers. 792 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Wait a moment. 793 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Tell me again what I have to bring you. 794 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Bottles of water, soap, 795 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 tracksuit and sneakers. 796 01:00:53,681 --> 01:00:56,281 - All right? - Yes, don't worry. I arrive. 797 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 What's going on, Frank? 798 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Come here, it's open. 799 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 I can't touch anything, you come. 800 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Did you bring soap and water? 801 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Yes. - Bring them to me. Come here. 802 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 What happened, Frank? 803 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Open the bottle. I can't touch anything. 804 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Give me the soap. 805 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Put the soap on. - What did you do? 806 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 I didn't do anything. 807 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Put it here. 808 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Where's Dino? 809 01:01:55,401 --> 01:01:56,681 Can you tell me where is Dino? 810 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Frank? 811 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Love, Dino don't... 812 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Not what? 813 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 They were many. 814 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Get ready. 815 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 I should turn myself in and confess everything. 816 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 I knew you would say this bullshit. 817 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 You would go to jail! 818 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Do you understand that, Frank? 819 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 We lose everything. 820 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Reason, please. 821 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Me and you. All! 822 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Have you thought about your daughter? 823 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 What is Anna doing in Brighton without your pension? 824 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 You have to come back here. 825 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 She has to leave her studies, go to work... 826 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 We are on the edge of a precipice. 827 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 And when one stands on the edge of a precipice, what does one do? 828 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Does he jump? 829 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 No... 830 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 What I thought was... 831 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Now who gets the diamonds? 832 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Are you serious, Vivia? 833 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Yes, Frank. Who takes it? 834 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 Vivian, no. 835 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Get this out of your head, please. 836 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 We are close to the police station, leave me here. 837 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Here comes Bonnie and Clyde... 838 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 Pull over the car. 839 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Pull over. 840 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Come on. 841 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 Will you wait for me, please? 842 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 We take them and run away. Let's go far, Franco. 843 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 On a warm island where no one can find us anymore. 844 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 You have to think positive. 845 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 You have to visualize this future on the deserted island... 846 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviana, fuck! 847 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 You're drilling my brain. 848 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 You don't know shit about how the... works 849 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - What? - Shit. 850 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 Indeed. 851 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 You watch too much crap on TV. 852 01:05:24,161 --> 01:05:25,441 What does that have to do with anything? 853 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 The road has other rules, my love. 854 01:05:28,281 --> 01:05:30,681 In real life, someone who escapes to a desert island doesn't 855 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 have time to lie down on the towel they shoot at him. 856 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 If I want to do things right, I have to go to Bao 857 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 Zhang, I have to kneel down and apologize to him. 858 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 I have to go to Sarno and explain what happened. 859 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Then maybe they keep me alive. 860 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 A bad trial is better than a good funeral, remember that. 861 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Here is the sentence made by the cop that does not solve anything. 862 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Who has arrived, Inspector Callaghan? 863 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Am I watching too much bullshit on TV? 864 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 But fuck you, Viviana. 865 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 No! You go fuck yourself. 866 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Here I am, sorry. I forgot to buy the vodka. 867 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 Hang up for a moment, it's Sarno. 868 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Ready, Commissioner. 869 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Franco left the phone at home. 870 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 He went for a jog. 871 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 We're all here for the surprise party we threw for him. 872 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Say hello to Franco's boss. 873 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 Hello! 874 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Doctor, do you want to join us too? 875 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Sure, when she gets back I'll call her. 876 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - Cousins! - Cosimo! 877 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Meet Sharon. 878 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 She is American, but she speaks Italian well. 879 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 Nice to meet you. 880 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - Pleasure and welcome. - Thank you. 881 01:07:00,881 --> 01:07:02,241 Have you heard from your husband? 882 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 No, he went for a run. And who hears it? 883 01:07:05,321 --> 01:07:07,961 - Do you want to have a heart attack? - What heart attack? 884 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Exams are okay. 885 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Excuse me. - Guys! 886 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo, can you give me a hand? 887 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 I have a lot of things to do. 888 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Did you cook everything yourself? - Yes. 889 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 You were already with the glass in your hand. 890 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 And who else, Sharon? 891 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 I usually order take out at parties. 892 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 I choose the restaurant, one click, and no headache to go shopping. 893 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Do you have a dishwasher? - Sorry, I have to run. 894 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Yes? 895 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Yes. As soon as Franco arrives, let me call. It's important. 896 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Everything is fine? - Yes, everything is fine. 897 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - I kick him in... - Ernesto, enough with that gun. 898 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 He's Dino's son, leave him there. 899 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 I'm going to do an important service. 900 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Sharon stay here, I'll pick her up in an hour. 901 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 No, Cosimo, don't leave me here for long. 902 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 I know you, show up in four hours. 903 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Tonight is not night. 904 01:08:07,961 --> 01:08:10,241 Do you know what you do? She take her to the taxi stand. 905 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 There's one near here. 906 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - You are always kind, thank you. - With the heart. 907 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Fuck you. - Fuck you too. 908 01:08:17,481 --> 01:08:18,761 And tonight there are two! 909 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 This must be Anna, Franco's daughter. 910 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Answer. 911 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, you pissed off with that gun. 912 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 Franco! 913 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 We were waiting for you, what happened? 914 01:08:54,881 --> 01:08:57,681 - Her name is Sharon, she is American. - Pleasure. 915 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 But she understands Italian well. 916 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 How was this race with your mates? 917 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 They told me there was a mishap. 918 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 What happened? 919 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 The race went badly, Cosimo. 920 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 There was a big trouble. 921 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 We were in Rho, near Cerchiate... 922 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 and there were five serious injuries. 923 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Were they hurt? - A lot, yes. 924 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Three on one side, two on the other. Also Dino, my colleague. 925 01:09:26,281 --> 01:09:28,321 I know a physiotherapist in the Brera area... 926 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 I'm sorry, love. 927 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 In Italy, when two 928 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 people talk, it doesn't stop. 929 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 He's not polite, okay? 930 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Bro, the backpack you had, 931 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 โ€œunited m.? 932 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 But do you understand what happened? 933 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 The backpack was taken by those who injured you, right? 934 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Come down for a moment, so we can talk better. Please. 935 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 Get off. 936 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Come down, Cosimo. 937 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 What the fuck am I getting off? 938 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Damn you! But do you understand what a fucking mess... 939 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Hurray! 940 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 Sorry. It must be Sarno. 941 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 He's called a couple times already. He will want to wish you well. 942 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 You answer? 943 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Go. 944 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Good evening doctor. 945 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Yes, yes. 946 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 Give him a shoe cover and let him pass. 947 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 Are you all right, colleague? 948 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Thank you. 949 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Who was the first to arrive here? 950 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 I don't know, you should ask the station. 951 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Yes? 952 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 What happened? 953 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 Who the fuck was that you put in my car? 954 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 Where's the goods? 955 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 No. I want to talk to your father-in-law. 956 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 No, you talk to me. 957 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Where is the goods? 958 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 What the fuck do I know! I don't know. 959 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Excuse me. 960 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Excuse me, please. 961 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Excuse me. 962 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Excuse me. 963 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Sorry, permission. 964 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Doctor? 965 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Can I talk to you for a moment? 966 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Did you understand what happened? 967 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 I'm not understanding shit. 968 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 The gun in Dino's hand... 969 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 It's strange that he didn't have that of ordinance. 970 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 We await the scientific response. 971 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 And we understand. 972 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 I, doc... 973 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Doctor, I've worked with Ruggeri 974 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 for 20 years, he has a son to raise. 975 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Bullshit like that he would never do. 976 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Frank, you know... 977 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 that money, 978 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 he is brother of the devil. 979 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 This you have to say? 980 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Don't you dare talk to me like that. 981 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Stay in your fucking seat. 982 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 The prosecutor is coming. 983 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 I wish you were here when it arrives. 984 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 All right? 985 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 All right. 986 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Do you want to tell me something before talking to them? 987 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 I don't have to say anything. 988 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 Allowed, sorry. 989 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - Franco! - Viviana. 990 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 - A mess here... - I know, we're all upset. 991 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio and Nureyev are coming to you. 992 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 They put the gun he fired first into Dino's hand. 993 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 Do you understand what I'm telling you? Yes or no? 994 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 I understand. 995 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 frank... 996 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 If Dino was still alive, do you 997 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 know what he would tell you? 998 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Huh? 999 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 "Wake up, Franco, don't think about me, 1000 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 he thinks about saving your ass. 1001 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Finish this last night without letting anything distract you." 1002 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 Is it true or not, that he would tell you so? 1003 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 The thing we talked about earlier in the carโ€ฆ 1004 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 If you think about it, it's our only way out. 1005 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 I have all eyes on me. 1006 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 Do you want me to come and help you? 1007 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 What the fuck are you saying? What the fuck are you saying? 1008 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Let me do it! 1009 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 There are some things I need to understand. 1010 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - I have to figure out some houses. - What do you still need to understand? 1011 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 I am coming. 1012 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Vivian? 1013 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Vivian? 1014 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Fuck you! - Guys! 1015 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Come on, come with me. 1016 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 We too. After you. 1017 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 Listen to me. 1018 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Too many badges shot and died... 1019 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 in this story. 1020 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 We'll be the mobile... 1021 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Did you know he did this job? 1022 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 We are collecting the reports for the numerous eyewitnesses... 1023 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Do you have relatives in Moscow? 1024 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Yes. 1025 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Franci's brother is marshal. 1026 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Do you know who was the first to arrive on site? 1027 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 ...the other victim is an off-duty police officer. 1028 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 And the last two victims are the Carabinieri in uniform... 1029 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Dino Ruggeri is the most honest agent I've ever met. 1030 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 He was honest! 1031 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 And Daria what was it? Was she corrupt? 1032 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Do you know Daria? do you know her? 1033 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 You don't know it! 1034 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 - She was my sister! - Discipline, fuck! 1035 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Let's get to work, come on. Who has to go to the office, go. 1036 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Scattered. 1037 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Let pass. 1038 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Do you ask if there is a white Alfa Romeo in service? 1039 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Yes, we let you know. 1040 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 Ready? 1041 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Where's Dad? 1042 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Dad's at work, honey. 1043 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Salts. 1044 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 Viviana! 1045 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosimo! - Beautiful cousin, come here. 1046 01:24:28,161 --> 01:24:30,201 - Tito, what are you doing here? - Cousin! 1047 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Are you looking for Franco? - No. 1048 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 We wanted to know how you were. Do you need help? 1049 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 No, what help? 1050 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 This mess happened... 1051 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 everything at once. 1052 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 I can't think about it yet. 1053 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 What a fucking mess, Viviana. 1054 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Now we have to sort this mess out, 1055 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 because we are accountable to the Chinese. 1056 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - To the Chinese? - Huh. 1057 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 The goods are theirs, and they rightly want it. 1058 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 What are you talking about? What goods? 1059 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 I have the baby in the car. 1060 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 By any chance, did Franco tell you anything about it? 1061 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 About what, sorry? 1062 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, let's be clear, if you want to get 1063 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 rid of this burden and all these messes, 1064 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 don't worry, we'll deliver the goods to them. 1065 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Still? - You live in'. 1066 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 We solve this problem in the 1067 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 family, without all these worries. 1068 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, I thank you, but I don't 1069 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 know anything about these things. 1070 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 You have to ask Franco. 1071 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - I have the baby in the car. - Wait. Come here. 1072 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 I have the baby in the car, I have to take it to my aunt's. 1073 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 Why all this hurry? 1074 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Then I'll call you. Bye thank you. 1075 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 Inspector Sarno wants to speak to you with the prosecutor. 1076 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Love, do you a favor for Viviana? 1077 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 All right. 1078 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Can you see if there's a car following us? 1079 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 With the gentlemen I spoke to earlier. 1080 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 The big one you used to shoot at home with the gun. 1081 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Do you remember? 1082 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Yes. - Here, that one. 1083 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 See if that gentleman is inside a car. 1084 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 You have lost a friend, I have lost two. 1085 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 Enough bullshit, right? 1086 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Colleague, be careful what you say. 1087 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 I'll take you down with me. 1088 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 We both drown. 1089 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 I'm the chief prosecutor Roberta Botta. 1090 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Pleasure. 1091 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 He is the public prosecutor Fresi. 1092 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Pleasure. - Love, my pleasure. 1093 01:27:51,961 --> 01:27:54,441 We'd just like to ask you a few questions, if you don't mind. 1094 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 I'm here, please- 1095 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Milan, 3 June 2022. 1096 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 It's 2:07. 1097 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 We are on the Carugate motorway junction of the A51. 1098 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 I am the chief prosecutor Roberta Botta with the public prosecutor Fresi. 1099 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 We are hearing from Assistant Chief Franco Amore about the 1100 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 shooting that took place on the Segrate exit of the motorway 1101 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 where they died: 1102 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 the agent Dino Ruggeri, the marshal 1103 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 Daria Criscito, the pinned Armando Guerra 1104 01:28:24,561 --> 01:28:26,241 and two Asian nationals, one identified, 1105 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 the other still being identified. 1106 01:28:30,961 --> 01:28:33,921 So when was the last time 1107 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 who spoke to your colleague Dino Ruggeri? 1108 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 This morning. 1109 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 I was on duty with him. 1110 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Did you know about Dino's double job? 1111 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 She never told me about it. 1112 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 Did he tell you what you were going to do tonight? 1113 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 She didn't say anything. 1114 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 We were waiting for him at my house for a small family party. 1115 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Did she ever talk to her about... 1116 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 Financial problems? 1117 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 With 1800 euros a month... 1118 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 she had a complicated life. 1119 01:29:16,081 --> 01:29:17,761 She had holes in her hands that there, 1120 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 she gave everything to her son. 1121 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 However, I want to be clear 1122 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 never, ever would Dino Ruggeri have done something illegal. 1123 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 He was the most honest police officer thatโ€ฆ 1124 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 We are not accusing him of anything. 1125 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 We just want to try to clarify. 1126 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 What did you do tonight, 1127 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 between 7 and 9.30 pm? 1128 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Are you just trying to clarify? 1129 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 You are pathetic. 1130 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Answer, Franco, please. 1131 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 I was running. 1132 01:30:11,881 --> 01:30:13,601 I got home to find my wife had 1133 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 thrown me a surprise retirement party. 1134 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 There I learned of what had happened, from the Doctor. 1135 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 What time did you arrive at the party? 1136 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Doctor, if you want the details, call me tomorrow at the 1137 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 police station, or wherever you want, and question me. 1138 01:30:32,521 --> 01:30:34,121 Now, if you don't mind, I'm going to 1139 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 say hello to my brother who's down there. 1140 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 He don't fuck with me. 1141 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Yes? 1142 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 I came here to say 1143 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 that I still trust the fishman's word. 1144 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 I'm going home now, 1145 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 and I wait for the delivery. 1146 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 I'm so sorry for his friend. 1147 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Thank you. 1148 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Ma'am, you can't pass. The road is blocked. 1149 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 I'm sorry, officer. 1150 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Excuse me, I'm just... 1151 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 I'm a relative of agent Dino Ruggeri. 1152 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 The boy behind here is his son. 1153 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 I learned that he was injured in an accident. 1154 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 We came right away. 1155 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Commissioner Sarno called me, told 1156 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 me I was authorized to come here. 1157 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 However, I didn't understand much. 1158 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Let me go and see. - Wait. 1159 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 I'm very worried. 1160 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 They are Booties. 1161 01:32:52,201 --> 01:32:54,041 There is a relative of agent Ruggeri, she seems 1162 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 to have been called by Commissioner Sarno. 1163 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 Do I let it pass? 1164 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 Thank you, officer. Very nice. 1165 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 Ma'am, you can't pass. 1166 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 Hey. 1167 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 Did you wake up, baby? 1168 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 I want to go home, I want my bed. 1169 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 But how? 1170 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Did you know that sleeping in the car is a crazy adventure? 1171 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Like real superheroes. 1172 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 There are no superheroes who sleep in cars. 1173 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 So what do you think Batman 1174 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 never fell asleep in the Batmobile? 1175 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, let's do something. 1176 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 You stay here, good, I'll be there 1177 01:33:36,081 --> 01:33:37,401 and back in a flash, like Wonder Woman. 1178 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 All right? 1179 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 Love? 1180 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 Is that Dino's body? 1181 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Turn around, I'm here. 1182 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 - What the fuck are you doing here? - I'm afraid, Franco! 1183 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 We... 1184 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 we must do something, 1185 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 or end up like Dino too. 1186 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Honey, you have to leave it to me. 1187 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 They lock us into this sooner or later. Did you understand? 1188 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 To me. What are you doing? Nobody catches you. 1189 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 But how can I do without you? 1190 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 You know it's the only way, tell me where I am. 1191 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 C'mon honey. 1192 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Do you see at the end of the tunnel? 1193 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 There is a bridge. 1194 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Yes, I see. 1195 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Before all? 1196 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 I told you. 1197 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 What do you want to do? 1198 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 What do I have to do? 1199 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Soon they find them. 1200 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 It doesn't mean we have to let everything go like this. 1201 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 No. 1202 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 No. 1203 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 Please. 1204 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Can you give me some hope, my love? 1205 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 What a scene! 1206 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 In my opinion, a crazy photo comes from this bridge. 1207 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 No? 1208 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 If they catch you, they'll kick your ass. 1209 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Look, I'll try. 1210 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 If the cops come by, will you give me a shout? 1211 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 All right. Hurry up. 1212 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Here? 1213 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 The first to call was a police station from Porta Ticinese, 1214 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 and at the Moscova they have a service Alfa, a white Giulietta. 1215 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Among the caramba, there is one in civilian clothes. 1216 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 I know him, yes. It's rotten. 1217 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 He was in the cathedral, then they moved him. 1218 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Investigated before the Expo, for 1219 01:38:30,481 --> 01:38:33,361 laundering loot with one of our people. 1220 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 They killed ours, not even a scratch on him. 1221 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - What is his name? - Attili. 1222 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Long lieutenant. 1223 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Excuse me. 1224 01:38:55,281 --> 01:38:58,321 - You need to turn off the fucking flashlight. - What? 1225 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 Turn off the fucking flashlight. 1226 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 How do I find it without light? 1227 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, there is water. 1228 01:39:03,681 --> 01:39:05,281 Will I come back with mask and tube? 1229 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Come back, we're screwing up. 1230 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 No. Franco, listen to me. 1231 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 Where did you throw them? 1232 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - In the middle of. - In the middle of? 1233 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 In the middle of... 1234 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 In the middle of. 1235 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Was it here? 1236 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 I see you, do you see me? 1237 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Lowered. 1238 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 Is it here? - No, later. 1239 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 How much further? 1240 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - A few steps. - More specific. 1241 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 How many meters? 1242 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Four, five, what the fuck do I know? 1243 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 Four or five? 1244 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 One two three four... 1245 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 and five. 1246 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Was he here? - Lowered! 1247 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 They should be there. 1248 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Run away, my love. - What is it? 1249 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 - They're coming for them. - Who? 1250 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 The Chinese. Go away. 1251 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 Viviana, go away. 1252 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 No. Franco, I'm almost there. 1253 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 I beg you, go away. 1254 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 Wait! 1255 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 There are. 1256 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 They're behind you, hurry up! 1257 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 There is something here. I found them, love! 1258 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 He stays with me. 1259 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 No! No! 1260 01:41:57,281 --> 01:42:00,121 - I'm sorry, Frank. - Let it be. He gets into the car. 1261 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - There are still those waiting for me. - Don't go home. 1262 01:42:04,881 --> 01:42:07,601 Drive on the ring road e and don't stop. I'll call you. 1263 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 Beautiful love... 1264 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Will you tell me what you're thinking? 1265 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 That man had dad's shoes. 1266 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 Did he fall asleep? 1267 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Yes. He cried a lot and then collapsed like a stone. 1268 01:44:50,681 --> 01:44:52,441 Darling, you'd better leave now. 1269 01:44:52,481 --> 01:44:53,601 Take him to his grandparents. 1270 01:44:53,641 --> 01:44:55,761 - Canvas do you hear? I'm in Puglia. - Yes where? 1271 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 A Spongano is a small village in Puglia. 1272 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Dino told me that my grandmother was a seamstress. 1273 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Everyone knows her. 1274 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 These here... 1275 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 we must forget them. 1276 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 As if they weren't there. 1277 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Did you understand? - Yes. 1278 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Relax. 1279 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 What's up? 1280 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Nothing. 1281 01:45:22,201 --> 01:45:25,761 One told me I had to finish the shift as if nothing had happened. 1282 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 One watches bullshit on TV. 1283 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 You're an idiot! 1284 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 I recovered everything. 1285 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 I am coming. 1286 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 They said you wouldn't shoot. 1287 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 In 35 years as a policeman, he has never shot anyone. 1288 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 You don't have to tell anyone. 1289 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 Vivian? 1290 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 Especially to your family. 1291 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 We don't tell him anything. 1292 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Roll down the window. 1293 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 He wakes up your partner. 1294 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Holy? 1295 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 He take the irons and put them on the dashboard. 1296 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Show me your hands! 1297 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Throw the phones behind. 1298 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Darnit... 1299 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Come up, Cosimo. 1300 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 We have a chat. 1301 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Bro, park. We have a drink inside. 1302 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 I want to get some fresh air. 1303 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 These cars are full of options. 1304 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 We got into a mess, Franco. 1305 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 However, 1306 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 you must be calm, please. 1307 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Let me talk. 1308 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Because, in my opinion, you're going a little too crazy. 1309 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 Me... 1310 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 I am sorry. But what happened, happened. 1311 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Believe me, I swear 1312 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 i am really very sorry 1313 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 about what happened to your colleague. 1314 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 But I swear I have nothing to do with it. 1315 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 frank... 1316 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, for God's sake... 1317 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 They kill us both. 1318 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Between'? 1319 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 It starts. 1320 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Franco knew nothing. 1321 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 On the contrary... 1322 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 we chose him because we were sure he wouldn't react. 1323 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Everyone considers him a weakling. 1324 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 One who doesn't shoot. 1325 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 There, I said it. 1326 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 The carabinieri My cousin, Tito Russo, went there. 1327 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 With whom he maintains relations. 1328 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 And I informed him of the shipment. 1329 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Finish. 1330 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 The idea came from his son-in-law. 1331 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 bullshit! I'll fucking kill you! 1332 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 What's on your mind? You don't know what you are doing. 1333 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Take him away! 1334 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 But did you hear what he said? bullshit! This idiot talks bullshit. 1335 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 her son-in-law told us that she was 1336 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 dying and that she would take control of Milan. 1337 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 And then, I checked with my cousin. 1338 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 I only acted as an intermediary, I swear. 1339 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1340 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 Please forgive me. 1341 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 Please. 1342 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, tell him something to calm things down. Please. 1343 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 Here are the names and numbers of the other two accomplices. 1344 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 A corrupt carabiniere from the Moscova barracks 1345 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 and Tito Russo, his cousin, a 'ndragheta. 1346 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 If you hurry, you can find it in front of his jewelry store. 1347 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 I'll let you sort out your family problems. 1348 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 My diamonds? 1349 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 I have his diamonds, Mr. Zhang. 1350 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 And I keep it. 1351 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 I told you I didn't want people with guns in the car. 1352 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 The shooting was your fucking guard's fault. 1353 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 I'm holding it, Mr. Zhang. 1354 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Anyway, sooner or later I get caught for this story. 1355 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 They take away my pension, they put me in San Vittore. 1356 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 My wife and daughter need to stay calm. 1357 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 They also take away my best friend's pension, 1358 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 who died tonight. 1359 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 I need the diamonds, I have to take care of his son. 1360 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 I have to raise him, he's still small. 1361 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 But above all, for once, 1362 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 I want to take away the satisfaction of being like Robin Hood. 1363 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 I steal from a rich man to give to a poor bastard who 1364 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 has had the ambition to be an honest person all his life. 1365 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Now, if you don't mind him, 1366 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 I still have an hour of work left. 1367 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 Take care, Cosimo. 1368 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Frank! 1369 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Frank, don't leave me here. These kill me! 1370 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 How dare you look my cousin in the face? 1371 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, from the Puma 103. 1372 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 I see you, Puma 103. 1373 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 All patrols listening from Puma 103. 1374 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 I'm the assistant chief Franco Amore. 1375 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 I wanted to say hello to all colleagues, 1376 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 thank them sincerely, and tell you that this... 1377 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 it is my last radio message, my last communication. 1378 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 In fact, I finish today 1379 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 thirty-five years of honorable service in the state police. 1380 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 I even wrote a speech, but I'm saving it. 1381 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Will be for another time. 1382 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Today is a very special day for 1383 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 me because, as you all know... 1384 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 we have lost our colleague Dino Ruggeri. 1385 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 A worthy colleague, an honest man... 1386 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 a family man, a friend, 1387 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 a civil servant, one of us. 1388 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 I wish everyone good luck 1389 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 and a bright future. 1390 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 From Puma 103, last step and out. 1391 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Thank you all. 1392 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 This is Vanessa, Gino and Carla from the operations center. 1393 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 We all wish you the best. Dino will always remain in our hearts. 1394 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 Roman steering wheel. 1395 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 Franco, you have been an older brother, a guide to all of us. 1396 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 Colleagues, let's all turn on the sirens, 1397 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 for our Dino. 1398 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 A big hug, Franco. 1399 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 39, at Puma 103. 1400 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 What do you think, that we will miss you? 1401 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 I better shut up. 1402 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 We say hello from San Siro. 1403 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 We are at Ticinese with the Garibaldi steering wheel. 1404 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 An affectionate hug, Franco. 93060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.