All language subtitles for Ishura.S01E11.When.the.Sun.Sets.1080
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,973 --> 00:01:39,725
Vous avez cinq minutes !
4
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Faites vos trucs !
5
00:01:52,071 --> 00:01:53,489
OĂą est 0864 ?
6
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
0864 !
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,040
T'espérais
qu'on parte sans toi ?
8
00:02:06,168 --> 00:02:08,211
Tu tiendrais pas une heure.
9
00:02:08,294 --> 00:02:10,339
Les loups te boufferaient !
10
00:03:19,783 --> 00:03:21,619
Je déteste partager ma cellule.
11
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Ça nous fait dĂ©jĂ
un point commun.
12
00:03:24,747 --> 00:03:27,249
Le gars avant toi
a duré un mois.
13
00:03:27,833 --> 00:03:30,252
Je serai ici trois jours max.
14
00:03:31,295 --> 00:03:32,755
On fait tous perpète.
15
00:03:33,464 --> 00:03:36,466
Si tu parles une minute de plus,
je te facture.
16
00:03:40,554 --> 00:03:41,847
Ça marche.
17
00:03:44,683 --> 00:03:47,394
Je peux déjeuner à côté de toi ?
18
00:03:57,279 --> 00:03:58,989
C'est privé, ici.
19
00:04:00,366 --> 00:04:02,117
Je vous emmerde.
20
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
Pour qui tu te prends, connard ?
21
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
LĂ , c'est ouvert Ă tous.
22
00:04:35,317 --> 00:04:37,236
Le patron veut te voir.
23
00:04:43,283 --> 00:04:45,869
C'est toi
que mes gars veulent buter ?
24
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Tu sais qui je suis ?
25
00:04:50,416 --> 00:04:52,292
Semyon Chorney.
26
00:04:52,376 --> 00:04:54,545
Chef du gang Kirov.
27
00:04:54,628 --> 00:05:00,009
Tes armes tuent hommes, femmes
et enfants dans le monde entier.
28
00:05:01,093 --> 00:05:02,761
Tu me connais, donc.
29
00:05:03,804 --> 00:05:05,264
Mais toi, qui t'es ?
30
00:05:07,433 --> 00:05:08,434
Moi ?
31
00:05:09,685 --> 00:05:11,145
Je suis un chasseur.
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,773
Un chasseur.
33
00:05:15,983 --> 00:05:17,401
Tu chasses quoi ?
34
00:05:21,655 --> 00:05:23,615
Les gens comme toi.
35
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Le Chasseur est une fable.
36
00:05:30,664 --> 00:05:33,292
T'es pris au piège, chasseur.
37
00:05:33,375 --> 00:05:34,877
Qui t'es ? Qui t'envoie ?
38
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Je m'appelle…
39
00:05:39,631 --> 00:05:40,841
Kraven.
40
00:05:43,260 --> 00:05:46,346
Mais je sais
que tu le diras Ă personne.
41
00:05:59,401 --> 00:06:01,779
Toute fable a sa part de vérité.
42
00:06:15,959 --> 00:06:17,002
Évasion !
43
00:06:21,507 --> 00:06:22,549
Évasion !
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Trois jours !
45
00:06:59,128 --> 00:07:00,629
Trois jours !
46
00:07:17,396 --> 00:07:18,438
Rattrapez-le !
47
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
Décolle !
48
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
T'étais en retard.
49
00:08:29,968 --> 00:08:33,138
Le prochain coup, tu t'évades
et moi, je pilote.
50
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Non merci.
51
00:08:35,097 --> 00:08:36,475
Ça s'est bien passé ?
52
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Comme d'hab.
53
00:08:39,186 --> 00:08:40,479
Bien pour moi.
54
00:08:41,395 --> 00:08:42,731
Mal pour l'autre.
55
00:08:56,828 --> 00:08:58,288
Y a un corps lĂ .
56
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Vous l'avez identifié ?
57
00:09:11,885 --> 00:09:14,680
C'est le détenu 0864.
58
00:09:15,681 --> 00:09:18,141
Alors, qui a buté Chorney ?
59
00:09:35,701 --> 00:09:39,079
16 ANS PLUS TÔT
60
00:09:46,753 --> 00:09:50,882
ÉCOLE PRIVÉE ST-MICHAEL,
ÉTAT DE NEW YORK
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,804
Kravinoff et Kravinoff !
62
00:09:55,887 --> 00:09:58,307
Votre père vient vous chercher.
63
00:10:04,771 --> 00:10:06,273
Qu'est-ce que t'as fait ?
64
00:10:06,857 --> 00:10:07,941
Moi ?
65
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
Rien.
Je croyais que c'était toi.
66
00:10:33,759 --> 00:10:34,760
OĂą on va ?
67
00:10:35,802 --> 00:10:37,137
En plein trimestre.
68
00:10:37,304 --> 00:10:38,305
Sergeï…
69
00:10:38,388 --> 00:10:39,973
Maman nous ferait pas ça.
70
00:10:40,057 --> 00:10:41,558
SergeĂŻ,
71
00:10:43,685 --> 00:10:45,312
ta mère est morte.
72
00:10:46,646 --> 00:10:49,608
Suicidée. Elle était faible.
73
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
Malade dans sa tĂŞte.
74
00:10:57,240 --> 00:10:58,700
C'était son choix.
75
00:10:59,951 --> 00:11:02,162
Ça l'a tuée
que tu la jettes dehors.
76
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Elle a baissé les bras
il y a longtemps.
77
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
Tu l'avais pas vue
depuis deux ans.
78
00:11:10,837 --> 00:11:12,714
Rien changera pour toi.
79
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
Ni pour toi, Dmitri.
80
00:11:15,133 --> 00:11:16,218
OĂą on va ?
81
00:11:16,551 --> 00:11:18,095
Ă€ l'enterrement ?
82
00:11:18,178 --> 00:11:21,014
Pour un suicide,
pas de digne enterrement.
83
00:11:21,556 --> 00:11:23,183
Alors, tu nous emmènes où ?
84
00:11:23,308 --> 00:11:24,684
On part chasser.
85
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Des gens ont vu le lion Zar.
86
00:11:29,314 --> 00:11:31,191
Ce sera bien pour vous.
87
00:11:31,274 --> 00:11:32,526
Vous deux.
88
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
ĂŠtre entre hommes.
89
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
Faire qu'un avec la nature.
90
00:11:37,280 --> 00:11:38,698
Tirer pour tuer.
91
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
S'amuser.
92
00:11:52,963 --> 00:11:55,882
NORD DU GHANA
93
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Attention Ă ces cartes.
94
00:12:01,179 --> 00:12:03,640
Range-les, Calypso.
95
00:12:03,723 --> 00:12:06,101
Tes parents rentrent bientĂ´t.
96
00:12:06,184 --> 00:12:08,562
Tu sais ce qu'ils en pensent.
97
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
C'est qu'un jeu, mamie.
98
00:12:11,022 --> 00:12:14,317
Tu crois que mes cartes
ne sont que de jolies images ?
99
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Détrompe-toi, Calypso.
100
00:12:18,113 --> 00:12:21,324
Elles nous montrent
la voie masquée.
101
00:12:23,452 --> 00:12:25,495
Genre,
elles prédisent l'avenir ?
102
00:12:26,496 --> 00:12:27,873
Entre des mains expertes.
103
00:12:33,211 --> 00:12:35,338
Retourne trois cartes.
104
00:12:36,506 --> 00:12:39,301
La première carte est le sujet.
105
00:12:39,384 --> 00:12:40,844
La Grande PrĂŞtresse ?
106
00:12:42,053 --> 00:12:45,348
Tu viens d'une longue lignée
de femmes très puissantes.
107
00:12:46,141 --> 00:12:48,935
La deuxième carte
est l'obstacle.
108
00:12:49,728 --> 00:12:50,979
La Tour.
109
00:12:51,521 --> 00:12:54,357
Il va y avoir
un terrible accident.
110
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
La troisième carte
est le résultat.
111
00:12:59,529 --> 00:13:01,114
La Force.
112
00:13:01,698 --> 00:13:04,868
Il y a un grand danger
derrière cette carte.
113
00:13:04,951 --> 00:13:07,537
J'ai quelque chose pour toi.
114
00:13:07,621 --> 00:13:10,040
J'attendais
que tu sois plus grande,
115
00:13:10,123 --> 00:13:13,835
mais les cartes disent
que tu en auras besoin bientĂ´t.
116
00:13:13,919 --> 00:13:15,253
C'est quoi ?
117
00:13:15,462 --> 00:13:16,838
Une potion.
118
00:13:16,922 --> 00:13:18,924
Sa formule se transmet
119
00:13:19,007 --> 00:13:21,718
dans notre famille
depuis des générations.
120
00:13:23,762 --> 00:13:25,180
Quel est ce symbole ?
121
00:13:25,472 --> 00:13:28,391
Celui de l'esprit Papa Legba.
122
00:13:29,017 --> 00:13:31,811
Il ouvre
les grilles de l'au-delĂ .
123
00:13:32,187 --> 00:13:33,730
Protège-la.
124
00:13:34,481 --> 00:13:36,525
Elle est très puissante.
125
00:13:38,276 --> 00:13:39,402
Prends.
126
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
Elle guérira quiconque la boira,
127
00:13:42,155 --> 00:13:44,741
de façon miraculeuse.
128
00:13:44,824 --> 00:13:47,702
Le moment viendra bientĂ´t.
129
00:13:47,786 --> 00:13:49,913
Tu sauras l'utiliser.
130
00:13:50,872 --> 00:13:54,543
Maintenant range tout ça avant
que tes parents ne rentrent.
131
00:14:11,518 --> 00:14:13,436
Bravo, NikolaĂŻ !
132
00:14:22,737 --> 00:14:23,822
SergeĂŻ.
133
00:14:31,037 --> 00:14:32,372
Tu vois ?
134
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Comme c'est beau.
135
00:14:37,002 --> 00:14:38,962
Ne crains pas la mort.
136
00:14:39,713 --> 00:14:41,214
Ce sont des proies.
137
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
Nous sommes des prédateurs.
138
00:14:50,724 --> 00:14:55,270
L'homme doit ĂŞtre
le seul animal Ă craindre.
139
00:15:00,817 --> 00:15:03,695
Dmitri, ne te montre pas faible.
140
00:15:05,572 --> 00:15:06,906
Sois un homme.
141
00:15:11,286 --> 00:15:12,412
Ça va ?
142
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
Il aurait pas dû te dire ça.
143
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
Ouais, enfin…
144
00:15:21,046 --> 00:15:22,505
c'est un connard.
145
00:15:23,173 --> 00:15:24,924
J'y peux rien.
146
00:15:25,759 --> 00:15:28,678
Il me respectera jamais
comme il te respecte.
147
00:15:29,512 --> 00:15:30,680
On parie ?
148
00:15:39,939 --> 00:15:41,316
Maman me manque.
149
00:15:42,567 --> 00:15:44,069
Pareil pour moi, Dima.
150
00:15:44,152 --> 00:15:45,278
Pareil.
151
00:15:52,118 --> 00:15:53,703
C'est le Zar ?
152
00:15:53,787 --> 00:15:55,330
MĂŞme pas un chat.
153
00:15:55,413 --> 00:15:58,500
C'est peut-être le demi-frère
illégitime de Zar !
154
00:15:59,376 --> 00:16:01,795
- Comme ton Dmitri.
- Lâche-le.
155
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
C'est pas sa faute
si son père a l'œil baladeur.
156
00:16:06,758 --> 00:16:08,802
Tu sauras quand c'est Zar.
157
00:16:09,678 --> 00:16:13,264
Il fait le bruit du tonnerre
en montagne.
158
00:16:13,473 --> 00:16:15,475
Tu as vu cette bĂŞte ?
159
00:16:16,017 --> 00:16:17,852
J'ai vu son œuvre.
160
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
Ce fauve…
161
00:16:20,980 --> 00:16:24,401
a tué deux,
voire trois dizaines d'hommes.
162
00:16:25,694 --> 00:16:27,529
Depuis le temps
que des hommes comme toi
163
00:16:27,612 --> 00:16:30,198
viennent tuer des lions,
164
00:16:30,699 --> 00:16:33,868
des légendes parlent de celui
qu'on ne peut tuer.
165
00:16:34,160 --> 00:16:35,578
Des "hommes comme moi" ?
166
00:16:36,287 --> 00:16:39,374
Tu prends quand mĂŞme mon argent,
Bahari.
167
00:16:40,458 --> 00:16:42,627
Un lion chasse pour se nourrir.
168
00:16:43,837 --> 00:16:45,046
Comme moi.
169
00:16:50,343 --> 00:16:52,220
Pourquoi tu chasses, toi ?
170
00:16:53,054 --> 00:16:54,639
Tu le sais bien.
171
00:16:56,015 --> 00:17:00,061
L'homme qui tue une légende
devient une légende.
172
00:17:05,066 --> 00:17:06,608
NikolaĂŻ,
173
00:17:06,693 --> 00:17:07,861
faut qu'on parle.
174
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
Te fatigue pas.
175
00:17:10,446 --> 00:17:12,031
C'est un mal bénin.
176
00:17:12,115 --> 00:17:15,410
Ça ira, tant que je fais
de petites pauses.
177
00:17:15,785 --> 00:17:19,497
Sache que je pense toujours
Ă l'avenir.
178
00:17:21,583 --> 00:17:23,542
Je te veux comme associé.
179
00:17:25,878 --> 00:17:27,255
Comment tu t'appelles ?
180
00:17:29,632 --> 00:17:32,552
Je suis un invité de Vladimir.
181
00:17:33,928 --> 00:17:35,722
AlekseĂŻ Sytsevich.
182
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
Tu n'as pas de nom.
183
00:17:41,811 --> 00:17:43,521
En ce monde,
184
00:17:43,605 --> 00:17:45,023
tu existes Ă peine.
185
00:17:45,106 --> 00:17:49,110
Qu'est-ce qu'un idiot
inexistant, sans nom et maladif
186
00:17:49,194 --> 00:17:50,987
peut apporter aux Kravinoff ?
187
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Rien.
188
00:17:55,033 --> 00:17:56,534
Je viens ici
189
00:17:57,494 --> 00:18:00,538
apprendre Ă mes fils
les joies de la traque.
190
00:18:01,080 --> 00:18:02,749
Avec toi
191
00:18:02,832 --> 00:18:06,044
et ta voix imbécile,
je me sens traqué.
192
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Alors, silence.
193
00:18:18,181 --> 00:18:20,391
Pourvu que papa le chope,
cette fois.
194
00:18:21,017 --> 00:18:22,310
Pourquoi ?
195
00:18:22,393 --> 00:18:25,814
Il deviendrait une légende
et on n'aurait plus Ă venir ici.
196
00:18:29,192 --> 00:18:31,110
Une vraie légende est fair-play.
197
00:18:31,653 --> 00:18:33,029
Et ne se sert pas d'un fusil.
198
00:18:33,196 --> 00:18:35,990
Mais des armes
reçues à la naissance.
199
00:18:45,124 --> 00:18:46,251
Dmitri ?
200
00:18:47,168 --> 00:18:48,336
Recule.
201
00:19:24,080 --> 00:19:25,248
Dmitri, va-t'en !
202
00:19:30,753 --> 00:19:32,213
Cours !
203
00:19:33,882 --> 00:19:35,174
Cours !
204
00:19:46,060 --> 00:19:47,186
SergeĂŻ !
205
00:20:12,462 --> 00:20:14,339
Calypso, regarde !
206
00:20:29,395 --> 00:20:31,481
Chérie, lève-toi !
207
00:20:34,943 --> 00:20:36,277
Calypso ?
208
00:21:38,381 --> 00:21:42,677
Au nom de tous les esprits
et de tous les mystères…
209
00:21:47,515 --> 00:21:48,558
Au secours !
210
00:21:52,937 --> 00:21:56,190
Lance les forces de la terre.
211
00:22:07,660 --> 00:22:08,870
Attendez !
212
00:22:19,338 --> 00:22:22,258
Lance les forces du ciel.
213
00:22:29,223 --> 00:22:30,475
Dégagez !
214
00:22:30,725 --> 00:22:31,726
Je choque.
215
00:22:37,565 --> 00:22:39,525
On a fait le maximum.
216
00:22:40,193 --> 00:22:42,361
Heure du décès :
217
00:22:42,612 --> 00:22:43,738
18h51.
218
00:23:11,432 --> 00:23:13,726
LA FORCE
219
00:23:16,854 --> 00:23:19,732
Les secouristes
ont trouvé cette carte sur toi.
220
00:23:20,316 --> 00:23:22,819
Tu as eu beaucoup de chance.
221
00:23:23,444 --> 00:23:25,154
Merci de m'avoir sauvé.
222
00:23:25,738 --> 00:23:27,532
J'aimerais que ce soit le cas.
223
00:23:28,282 --> 00:23:29,826
Mais je ne t'ai pas sauvé.
224
00:23:31,285 --> 00:23:32,912
Je ne comprends pas.
225
00:23:32,995 --> 00:23:34,789
On est deux dans ce cas.
226
00:23:35,039 --> 00:23:39,544
Mais on va faire des analyses
pour en savoir plus.
227
00:23:39,627 --> 00:23:40,711
SergeĂŻ !
228
00:23:41,003 --> 00:23:42,046
Dima.
229
00:23:48,845 --> 00:23:50,096
Pourquoi t'as pas tiré ?
230
00:23:52,390 --> 00:23:54,809
Vous êtes le père de Sergeï,
231
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
M. Kravinoff ?
232
00:23:56,936 --> 00:23:58,604
Je le ramène à la maison.
233
00:23:58,688 --> 00:24:00,857
Il doit rester ici
en convalescence.
234
00:24:01,440 --> 00:24:03,734
Sa mort clinique
a dépassé trois minutes.
235
00:24:04,819 --> 00:24:06,612
Il repart avec moi.
236
00:24:07,613 --> 00:24:10,908
AUX ENVIRONS DE LONDRES
237
00:24:22,086 --> 00:24:23,421
SergeĂŻ,
238
00:24:24,422 --> 00:24:27,425
tu me manques,
mais nous serons bientôt réunis.
239
00:24:29,010 --> 00:24:33,598
Je regrette cette situation,
240
00:24:33,681 --> 00:24:37,101
mais votre père
ne me laisse pas le choix.
241
00:24:38,519 --> 00:24:42,857
Promets-moi
de ne jamais devenir comme lui.
242
00:24:44,942 --> 00:24:46,360
Descends !
243
00:24:51,741 --> 00:24:54,994
Père est
"le seul animal Ă craindre".
244
00:24:55,995 --> 00:24:57,747
Tu fais ça trop bien.
245
00:24:57,830 --> 00:24:59,332
T'inquiète pas pour moi.
246
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Ton frère a failli mourir
par ta faute.
247
00:25:03,544 --> 00:25:05,296
Tu as failli mourir aussi.
248
00:25:05,713 --> 00:25:07,798
Parce que tu as eu peur.
249
00:25:08,925 --> 00:25:10,635
La peur, ça dévore.
250
00:25:12,094 --> 00:25:13,888
Ça rend faible.
251
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
Es-tu faible comme ta mère ?
252
00:25:17,141 --> 00:25:18,392
Dingue ?
253
00:25:18,476 --> 00:25:20,186
Ou es-tu comme moi ?
254
00:25:20,311 --> 00:25:23,898
Si tu te montres faible
face Ă l'ennemi,
255
00:25:23,981 --> 00:25:27,193
tu lui ouvres une brèche.
256
00:25:28,861 --> 00:25:31,405
Tu es assez grand
pour comprendre.
257
00:25:33,115 --> 00:25:34,408
Tu connais mes affaires.
258
00:25:36,744 --> 00:25:37,828
Un jour,
259
00:25:37,912 --> 00:25:39,872
tu seras aux commandes.
260
00:25:40,456 --> 00:25:42,124
Dmitri, ouste !
261
00:25:43,042 --> 00:25:46,212
Dmitri va reprendre les cours,
Ă New York.
262
00:25:47,004 --> 00:25:48,965
Et toi, tu vas rester ici.
263
00:25:49,507 --> 00:25:50,508
Avec moi.
264
00:25:50,800 --> 00:25:53,594
Je trouve
que l'Amérique te ramollit.
265
00:25:54,220 --> 00:25:55,846
C'est pour ton bien !
266
00:25:57,181 --> 00:25:59,392
On a tous un chemin Ă suivre.
267
00:26:01,686 --> 00:26:03,646
Assume ce que tu es vraiment.
268
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Et tu auras la force
de le suivre.
269
00:26:09,568 --> 00:26:10,820
Viens.
270
00:26:11,862 --> 00:26:12,989
Viens ici.
271
00:26:17,201 --> 00:26:18,369
J'ai un cadeau.
272
00:26:25,751 --> 00:26:28,296
Tu n'auras plus Ă avoir peur.
273
00:26:39,765 --> 00:26:41,183
Il aurait dĂ» te tuer !
274
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Ça va pas ?
275
00:26:48,983 --> 00:26:50,818
SergeĂŻ ! Reviens !
276
00:26:57,283 --> 00:26:58,284
Ça va ?
277
00:28:35,381 --> 00:28:36,465
Me laisse pas ici.
278
00:28:36,841 --> 00:28:38,092
Je pars.
279
00:28:39,051 --> 00:28:40,761
- Il le faut.
- Pourquoi ?
280
00:28:40,845 --> 00:28:43,764
C'est dur Ă expliquer.
Il m'est arrivé un truc.
281
00:28:43,848 --> 00:28:45,224
Comment ça ?
282
00:28:45,307 --> 00:28:47,852
Tu te souviens
de lĂ oĂą on campait ?
283
00:28:48,519 --> 00:28:50,771
Au son des grillons
et des hiboux ?
284
00:28:51,564 --> 00:28:54,275
Maman chantait pour nous
près du feu.
285
00:28:54,358 --> 00:28:56,610
Cette terre,
il me reste que ça d'elle.
286
00:28:56,735 --> 00:28:58,404
C'est une raison ?
287
00:28:58,988 --> 00:29:00,364
Imagine-moi lĂ -bas.
288
00:29:04,160 --> 00:29:05,703
Je suis désolé, Dima.
289
00:29:06,328 --> 00:29:07,538
Je te jure.
290
00:29:11,375 --> 00:29:13,169
Vas-y, si t'es décidé.
291
00:29:15,463 --> 00:29:16,797
Vas-y !
292
00:29:20,634 --> 00:29:22,470
Je pars pas pour toujours.
293
00:29:32,354 --> 00:29:33,522
OĂą tu vas ?
294
00:29:34,356 --> 00:29:36,066
Je veux quitter l'Angleterre.
295
00:29:36,233 --> 00:29:37,568
Pour aller en Russie.
296
00:29:37,651 --> 00:29:38,652
Sur ce bateau ?
297
00:29:39,987 --> 00:29:42,573
Y a des avions
et des trains pour ça.
298
00:29:44,158 --> 00:29:45,534
Tu t'es enfui ?
299
00:29:45,618 --> 00:29:46,785
Oui.
300
00:29:47,620 --> 00:29:48,913
C'est ça.
301
00:29:48,996 --> 00:29:50,372
Allez, monte.
302
00:30:08,557 --> 00:30:12,937
EXTRĂŠME-ORIENT RUSSE
303
00:32:30,115 --> 00:32:31,492
Elle était faible.
304
00:32:32,660 --> 00:32:34,370
Malade dans sa tĂŞte.
305
00:32:34,453 --> 00:32:36,246
Ça l'a tuée
que tu la jettes dehors.
306
00:32:36,330 --> 00:32:37,831
SergeĂŻ !
307
00:32:38,540 --> 00:32:40,042
Cours !
308
00:32:43,671 --> 00:32:45,547
La peur, ça dévore.
309
00:32:45,631 --> 00:32:46,924
Ça rend faible.
310
00:32:48,509 --> 00:32:50,844
On a tous un chemin Ă suivre.
311
00:32:53,222 --> 00:32:54,807
Ce sont des proies.
312
00:32:57,434 --> 00:32:59,269
Nous sommes des prédateurs.
313
00:34:02,124 --> 00:34:03,625
Laissez le reste.
314
00:34:27,940 --> 00:34:29,359
T'as rien Ă faire ici.
315
00:34:29,443 --> 00:34:30,735
Rentre chez toi.
316
00:34:36,824 --> 00:34:38,534
C'est chez moi, ici.
317
00:34:54,760 --> 00:34:56,011
C'est Ă vous ?
318
00:34:57,054 --> 00:34:58,347
Lâche ça !
319
00:34:59,306 --> 00:35:00,891
Ou t'auras des problèmes.
320
00:36:00,826 --> 00:36:04,705
DE NOS JOURS
321
00:36:22,431 --> 00:36:23,891
Bon retour chez toi.
322
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
On est encore passés
sous les radars.
323
00:36:26,476 --> 00:36:28,228
Appelle-moi, au besoin.
324
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
SergeĂŻ,
325
00:36:58,926 --> 00:37:00,093
c'est ton père.
326
00:37:00,177 --> 00:37:02,471
Rentre. Tu me manques.
327
00:37:02,554 --> 00:37:04,723
Je suis désolé pour tout.
328
00:37:07,142 --> 00:37:09,311
Je rigole ! C'est ton frère.
329
00:37:09,394 --> 00:37:11,396
Je t'ai envoyé un sms. Où t'es ?
330
00:37:13,941 --> 00:37:16,610
Toujours caché dans la forêt ?
331
00:37:17,486 --> 00:37:19,780
Je te verrai
Ă mon anniversaire ?
332
00:37:20,030 --> 00:37:21,156
Rappelle-moi.
333
00:37:49,059 --> 00:37:51,228
Chargez-moi tout ça !
334
00:37:52,020 --> 00:37:53,313
Allez !
335
00:37:56,233 --> 00:37:57,651
Vite, les gars !
336
00:38:09,621 --> 00:38:10,622
Qui c'est ?
337
00:38:16,211 --> 00:38:18,296
C'est privé, ici.
338
00:38:18,547 --> 00:38:22,509
Je viens vérifier que vous
refermerez bien derrière vous.
339
00:38:25,387 --> 00:38:26,471
Pousse-toi !
340
00:38:33,103 --> 00:38:34,104
Pousse-toi.
341
00:38:34,855 --> 00:38:39,109
Pourquoi tuer ces bĂŞtes
et prendre que les cornes ?
342
00:38:40,360 --> 00:38:41,611
Parce qu'on peut.
343
00:38:44,489 --> 00:38:45,866
Parce que vous pouvez ?
344
00:38:46,241 --> 00:38:47,617
Dégage.
345
00:38:47,701 --> 00:38:49,786
On est six et t'es que toi.
346
00:38:50,954 --> 00:38:52,539
Vous ĂŞtes six, pour l'instant.
347
00:38:52,622 --> 00:38:54,666
J'ai plus urgent Ă faire.
348
00:38:54,750 --> 00:38:56,209
Avance !
349
00:39:05,844 --> 00:39:07,262
C'est quoi, ce bordel ?
350
00:39:47,385 --> 00:39:50,764
QUARTIER DES DOCKS - LONDRES
351
00:39:54,434 --> 00:39:55,602
M. Taglin ?
352
00:39:57,104 --> 00:39:58,480
Toutes mes excuses.
353
00:39:58,647 --> 00:40:01,274
Ce type a déboulé comme ça.
354
00:40:02,109 --> 00:40:04,236
Un taré du coin ou…
355
00:40:04,611 --> 00:40:05,946
je sais pas.
356
00:40:06,780 --> 00:40:08,323
Mais j'ai réglé ça.
357
00:40:08,573 --> 00:40:10,158
Il nous embĂŞtera plus.
358
00:40:14,663 --> 00:40:17,082
BientĂ´t, plus rien t'embĂŞtera.
359
00:40:17,165 --> 00:40:18,375
Comment…
360
00:40:20,085 --> 00:40:21,586
OĂą est M. Taglin ?
361
00:40:22,295 --> 00:40:23,922
T'as les pieds dedans.
362
00:40:27,717 --> 00:40:29,052
J'ai trouvé ça.
363
00:40:29,136 --> 00:40:32,013
Intéressant à lire !
T'es un braconnier.
364
00:40:32,139 --> 00:40:34,015
M. Taglin recrute
des braconniers,
365
00:40:34,141 --> 00:40:35,600
mais ces noms-là …
366
00:40:35,934 --> 00:40:39,020
trafiquants de drogue, d'armes…
367
00:40:39,312 --> 00:40:40,522
Tu t'appelles comment ?
368
00:40:41,398 --> 00:40:42,524
Andre.
369
00:40:42,607 --> 00:40:43,859
Andre comment ?
370
00:40:44,317 --> 00:40:47,487
Ceux que tu veux, c'est
les chefs qui sont lĂ -dedans.
371
00:40:47,571 --> 00:40:49,239
Je t'aiderai Ă les trouver.
372
00:40:49,364 --> 00:40:51,283
Pas besoin de ton aide.
373
00:40:52,492 --> 00:40:55,120
Mais je vais ajouter ces noms
Ă ma liste.
374
00:40:56,454 --> 00:40:57,873
Andre comment ?
375
00:40:59,583 --> 00:41:00,625
Lavigne.
376
00:41:02,836 --> 00:41:05,130
T'es pas bien haut
dans l'échelle !
377
00:41:06,715 --> 00:41:07,757
Trouvé.
378
00:41:24,566 --> 00:41:27,360
Et voici le journal.
379
00:41:27,527 --> 00:41:30,363
La combative procureure
londonienne Samantha Hodges
380
00:41:30,530 --> 00:41:33,366
a été abattue la semaine
dernière en plein jour,
381
00:41:33,491 --> 00:41:39,039
sur fond de violentes attaques
ciblant la police et la justice.
382
00:41:39,497 --> 00:41:43,084
Les derniers honneurs lui seront
rendus dans la journée.
383
00:41:48,006 --> 00:41:51,343
J'ai rencontré Samantha
en m'installant Ă Londres.
384
00:41:51,801 --> 00:41:54,221
Elle était mon mentor,
385
00:41:54,888 --> 00:41:56,806
une amie chère,
386
00:41:57,599 --> 00:42:00,977
et elle a servi la justice
387
00:42:01,061 --> 00:42:03,521
comme peu
dans l'histoire de la ville.
388
00:42:05,941 --> 00:42:07,817
Nous savons tous qui a fait ça.
389
00:42:09,277 --> 00:42:13,615
Samantha a osé
s'opposer Ă Semyon Chorney
390
00:42:13,823 --> 00:42:15,492
et lui demander des comptes.
391
00:42:16,284 --> 00:42:18,703
Et pour cet acte de courage,
392
00:42:19,371 --> 00:42:21,122
elle a perdu la vie.
393
00:42:24,876 --> 00:42:26,836
Le système est détraqué.
394
00:42:38,682 --> 00:42:40,308
Navré pour votre amie.
395
00:42:41,768 --> 00:42:42,769
Je vous ai fait peur ?
396
00:42:42,936 --> 00:42:44,229
On peut le dire !
397
00:42:44,938 --> 00:42:46,022
Mes condoléances.
398
00:42:46,773 --> 00:42:48,149
Vous la connaissiez bien ?
399
00:42:49,234 --> 00:42:50,610
En fait, pas du tout.
400
00:42:51,695 --> 00:42:53,738
Merci pour vos condoléances.
401
00:42:56,241 --> 00:42:57,534
Calypso !
402
00:43:06,459 --> 00:43:08,503
Je crois que c'est à toi, ça.
403
00:43:16,511 --> 00:43:17,637
C'est toi le garçon !
404
00:43:19,055 --> 00:43:20,515
Mais non, tu…
405
00:43:21,057 --> 00:43:22,475
- Tu es…
- Oui.
406
00:43:23,435 --> 00:43:24,769
Pendant trois minutes.
407
00:43:25,270 --> 00:43:27,314
Ça aurait été bien plus long,
sans toi.
408
00:43:27,939 --> 00:43:30,233
Cette carte était
à ma grand-mère.
409
00:43:30,734 --> 00:43:33,236
J'ai toujours le paquet sur moi.
410
00:43:34,070 --> 00:43:35,488
Pourquoi me l'avoir donnée ?
411
00:43:36,489 --> 00:43:38,074
Elle pouvait te servir.
412
00:43:39,993 --> 00:43:42,996
C'était ta seule piste ?
Comment tu m'as trouvée ?
413
00:43:45,790 --> 00:43:49,002
La chasse Ă l'homme,
c'est un peu mon truc.
414
00:43:49,753 --> 00:43:50,754
La chasse ?
415
00:43:51,546 --> 00:43:52,964
Tu sais qui a fait ça ?
416
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Parfaitement.
417
00:43:57,344 --> 00:43:58,511
Ils vont le coincer ?
418
00:43:59,471 --> 00:44:00,847
Probablement pas.
419
00:44:05,977 --> 00:44:07,979
Et si je te disais…
420
00:44:09,272 --> 00:44:10,648
que je l'ai fait ?
421
00:44:13,818 --> 00:44:17,113
Un parrain mafieux
tué dans sa prison
422
00:44:20,617 --> 00:44:24,329
SEPT MEURTRES,
UN MÊME SCHÉMA ?
423
00:44:26,664 --> 00:44:30,085
Un chef de cartel
empoisonné sur son yacht
424
00:44:30,251 --> 00:44:33,088
QUI EST LE CHASSEUR ?
425
00:44:47,977 --> 00:44:49,145
Une dent de tigre ?
426
00:44:49,687 --> 00:44:52,357
Je me sers
de ce que j'ai sous la main.
427
00:44:53,024 --> 00:44:54,818
Qu'est-ce qui t'a pris ?
428
00:44:54,984 --> 00:44:57,070
Il a pas fait tuer ton amie ?
429
00:45:00,115 --> 00:45:03,743
Je suis Ă ta recherche
depuis très longtemps.
430
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
À ma façon, je t'ai remerciée
de m'avoir sauvé.
431
00:45:07,747 --> 00:45:11,084
Je t'ai pas demandé de tuer.
Je suis avocate.
432
00:45:14,379 --> 00:45:16,714
Mais ce salaud l'a bien mérité.
433
00:45:20,260 --> 00:45:22,262
Je sais qui est ton père.
434
00:45:23,805 --> 00:45:25,348
Tu es comme lui ?
435
00:45:26,057 --> 00:45:27,267
Un gangster ?
436
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Enfant, je l'ai vu
répandre le mal.
437
00:45:35,108 --> 00:45:37,402
Et il avait
une idée bien arrêtée.
438
00:45:37,735 --> 00:45:41,114
J'étais censé
suivre son exemple,
439
00:45:41,489 --> 00:45:43,116
reprendre l'affaire familiale.
440
00:45:44,367 --> 00:45:47,579
Mais il m'est arrivé un truc
le jour où tu m'as trouvé.
441
00:45:49,289 --> 00:45:50,373
Alors,
442
00:45:50,623 --> 00:45:53,960
je suis allé le plus loin
possible de mon père.
443
00:45:55,545 --> 00:45:58,673
Et je fais tout pour éliminer
les gens comme lui.
444
00:45:59,466 --> 00:46:00,633
C'est toi le Chasseur ?
445
00:46:01,843 --> 00:46:04,512
On m'appelle comme ça
dans la presse.
446
00:46:05,972 --> 00:46:07,390
Je préfère Kraven.
447
00:46:07,849 --> 00:46:09,017
Kraven ?
448
00:46:09,684 --> 00:46:10,852
Avec un K.
449
00:46:11,936 --> 00:46:14,314
Mais ceux qui apprennent ce nom
meurent.
450
00:46:15,231 --> 00:46:17,984
Alors, je dois
surveiller mes arrières ?
451
00:46:19,569 --> 00:46:21,154
Et tu vis ici ?
452
00:46:21,863 --> 00:46:25,575
Je vis on ne peut plus loin
de cette ville.
453
00:46:27,494 --> 00:46:28,953
Mais j'ai mon frère ici.
454
00:46:34,918 --> 00:46:37,504
J'ai pas toujours Ă©tĂ© lĂ
pour lui, alors…
455
00:46:37,879 --> 00:46:39,547
je viens quand je peux.
456
00:46:41,257 --> 00:46:42,425
Et toi ?
457
00:46:42,509 --> 00:46:44,135
Comment t'as atterri ici ?
458
00:46:44,969 --> 00:46:46,888
Par moments, je me demande.
459
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
Mes parents étaient avocats,
alors j'ai fait pareil.
460
00:46:54,020 --> 00:46:57,023
J'ai bossé pour le proc
Ă New York pendant sept ans
461
00:46:57,106 --> 00:46:58,441
avant de craquer.
462
00:46:59,400 --> 00:47:02,153
La loi entrave parfois
la justice.
463
00:47:02,946 --> 00:47:04,155
C'est sûr.
464
00:47:06,157 --> 00:47:07,367
Me voilĂ Ă Londres.
465
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Dans un des plus gros
cabinets d'Europe.
466
00:47:10,828 --> 00:47:12,121
Je sais lequel.
467
00:47:12,413 --> 00:47:15,792
T'es parmi leurs meilleurs
avocats enquĂŞteurs.
468
00:47:16,251 --> 00:47:17,377
Je sais aussi…
469
00:47:19,045 --> 00:47:21,464
que tes clients
sont pas tous des anges.
470
00:47:22,090 --> 00:47:23,174
C'est vrai.
471
00:47:24,467 --> 00:47:26,970
Et t'obtiens quoi,
depuis ton bureau ?
472
00:47:29,347 --> 00:47:30,515
J'ai une liste.
473
00:47:31,391 --> 00:47:32,433
Une liste ?
474
00:47:37,397 --> 00:47:40,858
Il y a d'autres façons
d'atteindre tes objectifs.
475
00:47:52,579 --> 00:47:54,497
Il va te falloir un avocat,
ou pire,
476
00:47:54,581 --> 00:47:56,416
si tu te frottes Ă ce monde-lĂ .
477
00:47:59,419 --> 00:48:00,753
On s'associe ?
478
00:48:02,046 --> 00:48:04,966
Depuis ton cabinet,
tu m'aides Ă trouver des gens.
479
00:48:05,383 --> 00:48:07,385
- Et moi, je les…
- Compris.
480
00:48:12,515 --> 00:48:13,600
J'y réfléchirai,
481
00:48:15,059 --> 00:48:16,144
Kraven.
482
00:48:17,228 --> 00:48:18,855
Petit conseil d'amie :
483
00:48:19,397 --> 00:48:21,899
si tu vises encore
les gens de cette liste,
484
00:48:22,275 --> 00:48:24,736
tes proches vont le payer cher.
485
00:48:36,497 --> 00:48:37,749
Raja !
486
00:48:37,874 --> 00:48:39,167
Faut qu'on en parle.
487
00:48:39,250 --> 00:48:41,377
Bravo ! Encore ?
488
00:48:42,003 --> 00:48:43,129
Vas-y !
489
00:48:48,676 --> 00:48:49,927
T'entends ce que je dis ?
490
00:48:50,345 --> 00:48:51,554
Raja…
491
00:48:52,263 --> 00:48:54,182
rapporte.
492
00:48:54,766 --> 00:48:56,809
Faut que je supplie ?
493
00:48:59,020 --> 00:49:00,229
C'est pas mon genre.
494
00:49:01,689 --> 00:49:03,399
Tu me crois faible ?
495
00:49:06,027 --> 00:49:07,487
Donne-moi ce truc !
496
00:49:10,531 --> 00:49:11,616
Raja !
497
00:49:12,283 --> 00:49:14,160
Tout va bien, Rajenka.
498
00:49:14,243 --> 00:49:16,871
Oui, tu es ma Rajouchka.
499
00:49:17,163 --> 00:49:19,749
Papa t'aime.
Papa te pardonne.
500
00:49:19,916 --> 00:49:21,250
Une dernière chose :
501
00:49:21,876 --> 00:49:24,837
Semyon Chorney
a été tué dans sa cellule.
502
00:49:26,339 --> 00:49:27,465
Qui a pu faire ça ?
503
00:49:27,632 --> 00:49:29,384
Ce serait le Chasseur.
504
00:49:30,718 --> 00:49:32,428
Plus rapide qu'un guépard,
505
00:49:32,595 --> 00:49:34,430
rusé comme un renard.
506
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Plus féroce qu'un tigre.
507
00:49:41,813 --> 00:49:42,980
Dis-moi…
508
00:49:43,523 --> 00:49:47,443
tu crois que ce "Chasseur"
existe vraiment ?
509
00:49:47,860 --> 00:49:49,570
C'est peut-ĂŞtre des conneries.
510
00:49:50,238 --> 00:49:52,156
Mais il paraît
qu'il a une liste.
511
00:49:52,281 --> 00:49:53,783
Et que si on est dessus,
512
00:49:54,158 --> 00:49:55,201
c'est définitif.
513
00:49:57,453 --> 00:49:59,455
Et tu es sûrement dessus.
514
00:50:03,292 --> 00:50:04,544
S'il existe vraiment,
515
00:50:05,461 --> 00:50:06,671
il est trouvable.
516
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Je vais creuser ça.
517
00:50:09,924 --> 00:50:11,175
Attends.
518
00:50:13,010 --> 00:50:16,097
Le réseau de Chorney
est bon Ă prendre, non ?
519
00:50:16,556 --> 00:50:17,765
Donne rencart.
520
00:50:19,308 --> 00:50:21,102
Ă€ ses trois lieutenants.
521
00:50:43,916 --> 00:50:45,376
Votre patron,
522
00:50:45,877 --> 00:50:47,670
Semyon Chorney, est mort.
523
00:50:48,379 --> 00:50:52,467
Je compte prendre le contrĂ´le
de ses transactions.
524
00:50:52,633 --> 00:50:54,927
L'un de vous sera mon associé.
525
00:50:55,136 --> 00:50:56,220
Qui ?
526
00:50:58,473 --> 00:50:59,640
Faites votre pub.
527
00:50:59,807 --> 00:51:01,559
On t'appelle le Rhino.
528
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Je vois pas pourquoi.
529
00:51:03,519 --> 00:51:06,022
Tu ne veux pas savoir
530
00:51:06,564 --> 00:51:08,483
pourquoi on m'appelle le Rhino ?
531
00:51:15,531 --> 00:51:16,699
Pourquoi t'infliger ça ?
532
00:51:18,534 --> 00:51:20,453
Ils verront qui je suis.
533
00:51:33,174 --> 00:51:34,634
Bute-le.
534
00:51:41,224 --> 00:51:42,725
C'est rien, Raja.
535
00:51:43,518 --> 00:51:44,936
C'est rien.
536
00:52:23,808 --> 00:52:25,560
Rangez vos flingues.
537
00:52:25,726 --> 00:52:28,229
Si je veux vous tuer,
je n'ai qu'à lever…
538
00:52:28,396 --> 00:52:29,605
Non !
539
00:52:32,233 --> 00:52:35,236
Quand un rhino voit
une occasion,
540
00:52:35,403 --> 00:52:37,071
il n'hésite pas.
541
00:52:38,155 --> 00:52:39,448
Il fonce la saisir.
542
00:52:41,576 --> 00:52:43,744
Alors, je vous le redemande :
543
00:52:45,079 --> 00:52:47,081
qui de vous sera mon associé ?
544
00:52:53,129 --> 00:52:54,463
Il sait se vendre.
545
00:52:57,925 --> 00:52:59,635
Nous avons un vainqueur !
546
00:53:48,935 --> 00:53:50,311
Mon fils Dmitri.
547
00:53:52,146 --> 00:53:54,607
Celle-ci est pour toi, papa.
548
00:54:01,614 --> 00:54:04,867
C'est pour moi.
Il sait que j'aime Tony Bennett.
549
00:54:05,034 --> 00:54:06,494
Tu l'aimes ?
550
00:54:06,911 --> 00:54:09,413
Je te fais pas confiance, sinon.
551
00:54:11,916 --> 00:54:14,377
Il peut tous les faire,
comme un caméléon.
552
00:54:16,963 --> 00:54:18,339
Ces assassins,
553
00:54:19,465 --> 00:54:22,551
s'ils peuvent
tuer ton patron en cage,
554
00:54:23,719 --> 00:54:26,180
on doit tous prendre
des précautions.
555
00:54:26,389 --> 00:54:27,848
Je comprends.
556
00:54:28,140 --> 00:54:29,141
Approche-toi.
557
00:54:31,769 --> 00:54:32,853
Chorney
558
00:54:32,979 --> 00:54:34,563
est mort.
559
00:54:35,481 --> 00:54:39,110
Ça rend
tes activités vulnérables.
560
00:54:40,820 --> 00:54:42,905
Je peux t'apporter sécurité,
561
00:54:43,239 --> 00:54:46,033
distribution et,
par-dessus tout,
562
00:54:46,450 --> 00:54:47,827
tranquillité d'esprit.
563
00:54:48,577 --> 00:54:50,705
Bonne idée. J'accepte.
564
00:54:52,540 --> 00:54:53,749
Aussi sec ?
565
00:54:54,709 --> 00:54:56,335
Tu veux pas y réfléchir ?
566
00:54:56,419 --> 00:54:58,504
Il faut rétablir l'ordre.
567
00:54:58,713 --> 00:54:59,880
Au plus vite.
568
00:55:02,842 --> 00:55:05,386
Tu t'es déjà associé,
569
00:55:05,469 --> 00:55:06,595
hein ?
570
00:55:06,679 --> 00:55:07,680
Avec qui ?
571
00:55:08,305 --> 00:55:10,057
Le Rhino te salue.
572
00:55:42,381 --> 00:55:43,632
Debout.
573
00:56:01,442 --> 00:56:02,693
Tu es blessé.
574
00:56:03,694 --> 00:56:05,780
Ça va, papa ?
575
00:56:11,827 --> 00:56:14,288
Regarde
ce qu'ils ont fait Ă mon club.
576
00:56:17,249 --> 00:56:18,876
Je me fais attaquer
577
00:56:19,043 --> 00:56:20,294
sur mon terrain.
578
00:56:22,505 --> 00:56:24,840
Et qui j'ai pour me défendre ?
579
00:56:24,924 --> 00:56:26,217
Mon fils.
580
00:56:26,967 --> 00:56:28,761
Le pianiste.
581
00:56:29,428 --> 00:56:31,555
Allez, frappe-moi !
582
00:56:31,639 --> 00:56:32,723
Combats-moi !
583
00:56:34,100 --> 00:56:35,726
Il me faut des combattants,
584
00:56:35,851 --> 00:56:37,144
pas un lâche.
585
00:56:38,562 --> 00:56:40,481
Tu te défends même pas.
586
00:56:47,071 --> 00:56:48,864
Kravinoff s'en est sorti.
587
00:56:49,240 --> 00:56:50,908
Tous nos gars sont morts.
588
00:57:01,836 --> 00:57:04,046
NikolaĂŻ est
un vieil ours coriace.
589
00:57:04,213 --> 00:57:06,298
Il s'effacera pas gentiment.
590
00:57:08,509 --> 00:57:10,427
On a glissé ça sous ma porte.
591
00:57:25,776 --> 00:57:28,320
Le fils de NikolaĂŻ Kravinoff,
SergeĂŻ,
592
00:57:28,612 --> 00:57:30,239
est le Chasseur ?
593
00:57:30,906 --> 00:57:33,659
Mais c'est quoi, ce Kraven ?
594
00:57:34,076 --> 00:57:36,453
Apparemment,
c'est le nom qu'il se donne.
595
00:57:37,037 --> 00:57:38,914
Ça ne peut pas être vrai.
596
00:57:40,749 --> 00:57:42,042
Si ?
597
00:57:42,126 --> 00:57:43,210
Je me demande.
598
00:57:44,170 --> 00:57:46,172
Mets l'Étranger sur le coup.
599
00:57:46,338 --> 00:57:48,215
Il est un peu tordu,
600
00:57:48,382 --> 00:57:51,135
mais obsédé par le Chasseur
depuis des années.
601
00:57:51,760 --> 00:57:54,763
Il saura peut-ĂŞtre
démêler ce merdier.
602
00:58:08,986 --> 00:58:10,279
Tu fais quoi, lĂ ?
603
00:58:10,821 --> 00:58:12,072
Rien de mal.
604
00:58:12,323 --> 00:58:14,909
Je cherche le prisonnier
qui a tué Semyon Chorney.
605
00:58:16,577 --> 00:58:18,037
Tourne-toi !
606
00:58:20,122 --> 00:58:21,165
Tourne-toi !
607
00:58:23,542 --> 00:58:25,252
T'as pas le droit d'ĂŞtre ici !
608
00:58:25,544 --> 00:58:28,297
On m'appelle l'Étranger,
car je suis de nulle part.
609
00:58:35,221 --> 00:58:36,680
Un.
610
00:58:38,724 --> 00:58:40,059
Deux.
611
00:58:42,770 --> 00:58:43,771
Trois.
612
00:59:04,833 --> 00:59:06,252
Ă€ la prochaine.
613
01:00:22,661 --> 01:00:24,038
Surprise !
614
01:00:25,122 --> 01:00:27,333
Putain, SergeĂŻ !
615
01:00:30,252 --> 01:00:32,421
Tu m'as foutu les jetons !
616
01:00:32,713 --> 01:00:35,758
Joyeux anniversaire,
petit frère.
617
01:00:37,217 --> 01:00:38,886
Je t'aime, mec !
618
01:00:41,096 --> 01:00:42,514
On fait quoi ?
619
01:00:44,224 --> 01:00:45,684
Faut te changer.
620
01:00:45,768 --> 01:00:47,478
Alors, on reste ici.
621
01:00:47,644 --> 01:00:49,438
C'est mon anniversaire.
622
01:00:49,605 --> 01:00:51,982
Pour le tien, on peut…
623
01:00:52,649 --> 01:00:54,777
aller à la mini-ferme ou…
624
01:00:55,027 --> 01:00:56,945
là où t'arrives à te lâcher.
625
01:00:57,112 --> 01:00:59,365
Mais ce soir…
626
01:00:59,448 --> 01:01:00,449
tiens !
627
01:01:02,659 --> 01:01:04,119
J'entre dedans ?
628
01:01:04,286 --> 01:01:07,456
C'est trop grand pour moi,
donc parfait pour toi.
629
01:01:10,292 --> 01:01:11,502
- Pardon.
- Merci.
630
01:01:11,668 --> 01:01:12,795
Je vous en prie.
631
01:01:12,961 --> 01:01:14,380
Sympa, votre parfum.
632
01:01:14,546 --> 01:01:16,465
Merci. J'en mets pas.
633
01:01:21,178 --> 01:01:23,013
Elle aurait fini par le savoir.
634
01:01:27,142 --> 01:01:28,977
Papa était assis ici.
635
01:01:29,144 --> 01:01:30,979
C'est arrivé si vite.
636
01:01:31,772 --> 01:01:35,234
On apprend ce qu'on a
dans le ventre, Ă ce moment-lĂ .
637
01:01:35,317 --> 01:01:36,318
Je suis lâche.
638
01:01:36,402 --> 01:01:37,903
Mais non.
639
01:01:38,195 --> 01:01:40,989
C'est normal d'avoir peur,
c'est instinctif.
640
01:01:41,156 --> 01:01:43,826
Pourquoi on peut pas choisir
qui on est ?
641
01:01:43,992 --> 01:01:46,620
Pourquoi je dois ĂŞtre moi ?
J'ai besoin d'ĂŞtre fort,
642
01:01:47,121 --> 01:01:50,541
courageux, d'aller au-devant
des balles sans m'écrouler.
643
01:01:50,707 --> 01:01:52,459
Pourquoi vouloir ĂŞtre un autre ?
644
01:01:52,626 --> 01:01:54,294
Pour qu'il me respecte enfin !
645
01:01:54,461 --> 01:01:55,838
Papa est un criminel.
646
01:01:56,004 --> 01:01:57,506
Que vaut son respect ?
647
01:01:57,589 --> 01:01:59,425
On dirait
que tu te fous de son avis,
648
01:01:59,633 --> 01:02:01,009
que tu vaux mieux.
649
01:02:01,093 --> 01:02:03,178
- Qu'il t'atteint pas.
- Exact.
650
01:02:03,345 --> 01:02:06,265
Il t'a fait haĂŻr les gens.
651
01:02:06,348 --> 01:02:07,933
Je hais pas les gens.
652
01:02:09,309 --> 01:02:10,811
Je hais ce qu'ils font.
653
01:02:11,145 --> 01:02:12,855
Mais je les hais pas.
654
01:02:14,314 --> 01:02:15,607
Alors…
655
01:02:16,358 --> 01:02:18,360
papa avait raison sur un point.
656
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Ah oui ? Lequel ?
657
01:02:21,405 --> 01:02:25,200
"L'homme doit ĂŞtre
le seul animal Ă craindre."
658
01:02:25,409 --> 01:02:27,578
Ravi de pas rater cette fĂŞte !
659
01:02:28,579 --> 01:02:30,956
Comment je pouvais rater
660
01:02:31,123 --> 01:02:33,500
l'occasion
de voir mes deux fils ?
661
01:02:35,377 --> 01:02:36,545
Dmitri.
662
01:02:38,297 --> 01:02:39,590
Pour toi.
663
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
Faute d'embrassade,
une poignée de main ?
664
01:02:54,146 --> 01:02:55,189
Dasha ?
665
01:03:00,027 --> 01:03:01,445
Je viens seulement
666
01:03:01,528 --> 01:03:02,863
pour trinquer.
667
01:03:03,238 --> 01:03:04,990
À la santé de Dmitri.
668
01:03:05,449 --> 01:03:07,201
Pour son grand jour.
669
01:03:07,910 --> 01:03:09,161
Sers-nous.
670
01:03:13,582 --> 01:03:15,083
Des doses d'hommes.
671
01:03:15,375 --> 01:03:16,627
Pas de garçons.
672
01:03:24,218 --> 01:03:25,427
Allez, SergeĂŻ.
673
01:03:29,014 --> 01:03:31,016
Aux Kravinoff.
674
01:03:32,100 --> 01:03:33,769
Espérons apprendre un jour
675
01:03:34,144 --> 01:03:35,771
à oublier le passé
676
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
et Ă imaginer l'avenir
677
01:03:38,315 --> 01:03:39,608
ensemble.
678
01:03:40,692 --> 01:03:41,860
En famille.
679
01:03:49,952 --> 01:03:51,161
VoilĂ .
680
01:03:53,080 --> 01:03:54,081
Ça va ?
681
01:04:02,548 --> 01:04:05,509
Je sais
pourquoi tu viens tous les ans.
682
01:04:08,136 --> 01:04:10,347
Parce que tu t'en veux
683
01:04:10,597 --> 01:04:13,892
de m'avoir laissé avec lui.
684
01:04:15,227 --> 01:04:16,645
Je te pardonne.
685
01:04:20,732 --> 01:04:21,858
Tout.
686
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Je suis désolé.
687
01:05:17,080 --> 01:05:18,624
Attendez !
688
01:05:19,166 --> 01:05:21,335
S'il vous plaît, soyez sympa !
689
01:05:27,466 --> 01:05:29,092
Penthouse, s'il vous plaît.
690
01:05:34,514 --> 01:05:36,767
- J'ai essayé de vous attendre.
- Non.
691
01:05:38,810 --> 01:05:39,895
Ça ?
692
01:05:40,187 --> 01:05:42,731
C'est mon couteau de voyage.
De travail.
693
01:05:44,900 --> 01:05:47,277
Vous travaillez dans quoi,
au juste ?
694
01:05:47,527 --> 01:05:48,654
La chasse.
695
01:05:51,948 --> 01:05:53,075
Aux humains.
696
01:06:09,049 --> 01:06:10,425
Non, lâchez-moi !
697
01:06:37,744 --> 01:06:39,788
Non, attendez !
698
01:06:40,288 --> 01:06:41,832
On peut s'arranger !
699
01:06:41,998 --> 01:06:43,333
Endors-le.
700
01:07:01,601 --> 01:07:02,644
Il est lĂ !
701
01:07:03,478 --> 01:07:04,521
Sème-le !
702
01:07:06,022 --> 01:07:07,816
Barrez-vous de lĂ !
703
01:07:35,343 --> 01:07:36,678
Allez !
704
01:07:41,308 --> 01:07:42,350
Plus vite !
705
01:08:14,800 --> 01:08:17,010
Le blindage,
c'est Ă double sens !
706
01:08:25,685 --> 01:08:27,020
Fais-le tomber !
707
01:09:36,590 --> 01:09:37,756
Vas-y !
708
01:10:22,594 --> 01:10:24,137
Dima !
709
01:10:27,349 --> 01:10:29,309
Monsieur, vous désirez ?
710
01:10:29,476 --> 01:10:31,061
Une serviette, vous avez ça ?
711
01:10:40,487 --> 01:10:41,488
Monsieur ?
712
01:10:41,863 --> 01:10:43,448
Vos chaussures sont en bas.
713
01:10:43,615 --> 01:10:44,699
J'en doute.
714
01:10:44,783 --> 01:10:46,284
On descend vérifier ?
715
01:10:46,368 --> 01:10:48,745
Y a pas assez de volts au monde.
716
01:10:48,912 --> 01:10:51,539
Ryan, tout va bien.
C'est un client.
717
01:10:52,374 --> 01:10:53,833
Ça va pas, non ?
718
01:10:54,125 --> 01:10:56,419
J'ai dit que je réfléchirais
Ă ton offre.
719
01:10:56,628 --> 01:10:58,338
Tu ne peux pas débarquer ici.
720
01:10:58,797 --> 01:10:59,965
C'est mon lieu de travail.
721
01:11:00,131 --> 01:11:01,716
Ils tiennent mon frère.
722
01:11:01,883 --> 01:11:02,926
Qui tient ton frère ?
723
01:11:03,093 --> 01:11:04,636
Ils étaient quatre.
724
01:11:05,261 --> 01:11:06,680
Ils l'ont kidnappé.
725
01:11:07,430 --> 01:11:09,683
- Tu les as vus ?
- Surtout un.
726
01:11:10,850 --> 01:11:12,686
Cheveux et yeux bruns,
727
01:11:12,852 --> 01:11:15,313
cicatrice sous l'œil gauche,
accent turc.
728
01:11:16,898 --> 01:11:17,941
Tu leur as parlé.
729
01:11:18,149 --> 01:11:19,693
Pas exactement.
730
01:11:20,694 --> 01:11:23,530
Mais je les ai entendus gueuler.
731
01:11:29,828 --> 01:11:31,454
On va enquĂŞter.
732
01:11:33,540 --> 01:11:35,834
J'aurais dĂ» ĂŞtre lĂ
pour le défendre.
733
01:11:36,835 --> 01:11:38,795
J'arrivais pas Ă dormir.
734
01:11:39,754 --> 01:11:41,798
Je suis sorti me balader.
735
01:11:41,965 --> 01:11:43,466
On va le retrouver.
736
01:11:45,135 --> 01:11:46,803
D'accord ?
737
01:11:46,928 --> 01:11:48,430
Je vais faire mon boulot,
738
01:11:48,847 --> 01:11:50,140
trouver un nom…
739
01:11:51,224 --> 01:11:54,561
et ensuite,
tu vas faire ton boulot,
740
01:11:55,311 --> 01:11:56,938
et on va le récupérer.
741
01:11:58,815 --> 01:12:00,233
Je cherche un mercenaire
742
01:12:00,483 --> 01:12:02,152
auteur d'un kidnapping
Ă Londres.
743
01:12:02,277 --> 01:12:04,571
Cicatrice incurvée
sous l'œil gauche.
744
01:12:04,779 --> 01:12:07,824
Fume des cigarettes turques.
Il doit ĂŞtre de lĂ -bas.
745
01:12:08,241 --> 01:12:09,367
Trouvez-le.
746
01:12:14,706 --> 01:12:15,790
Qui sont-ils ?
747
01:12:16,207 --> 01:12:17,625
Ils veulent pas le dire.
748
01:12:18,043 --> 01:12:19,627
Mais toi, tu sais.
749
01:12:19,961 --> 01:12:22,255
Ma liste d'ennemis est longue.
750
01:12:26,342 --> 01:12:28,219
Regarde ce qu'ils lui ont fait.
751
01:12:39,355 --> 01:12:40,440
Combien ?
752
01:12:41,775 --> 01:12:42,984
20 millions.
753
01:12:43,777 --> 01:12:45,278
Dans 48 heures.
754
01:12:49,616 --> 01:12:50,784
Paie-les.
755
01:12:51,534 --> 01:12:52,786
C'est compliqué.
756
01:12:52,869 --> 01:12:55,080
Non, c'est très simple.
757
01:12:55,789 --> 01:12:58,166
Tu as cet argent
et c'est ton fils.
758
01:12:58,333 --> 01:13:00,168
C'est pas une question d'argent.
759
01:13:00,627 --> 01:13:02,462
C'est une question de pouvoir.
760
01:13:05,673 --> 01:13:07,008
Si je paie,
761
01:13:07,634 --> 01:13:08,968
je suis faible.
762
01:13:09,469 --> 01:13:11,221
Si je me montre faible,
763
01:13:11,387 --> 01:13:14,933
je perds tout ce que j'ai mis
une vie à bâtir.
764
01:13:15,350 --> 01:13:17,644
Une vie à bâtir quoi ?
765
01:13:18,686 --> 01:13:19,729
T'es un dealer.
766
01:13:24,984 --> 01:13:26,736
Tu peux plus faire ça.
767
01:13:27,862 --> 01:13:29,572
Dmitri est innocent.
768
01:13:29,948 --> 01:13:32,826
Si tu le laisses mourir,
son sang sera sur tes mains.
769
01:13:32,951 --> 01:13:34,285
Sur mes mains ?
770
01:13:35,245 --> 01:13:36,287
Mes mains ?
771
01:13:36,746 --> 01:13:39,082
Je l'ai pas abandonné !
772
01:13:39,916 --> 01:13:42,252
C'est toi qui l'as abandonné.
773
01:13:43,586 --> 01:13:44,712
Toi.
774
01:13:48,049 --> 01:13:50,885
Il est mort Ă partir du moment
où on l'a enlevé !
775
01:13:51,302 --> 01:13:53,179
Que je paie ou pas.
776
01:13:55,181 --> 01:13:56,391
Non.
777
01:13:56,474 --> 01:13:57,684
T'en sais rien.
778
01:13:57,851 --> 01:13:59,018
Si.
779
01:13:59,102 --> 01:14:00,562
Je sais.
780
01:14:01,437 --> 01:14:03,314
Parce que je ferais pareil.
781
01:14:04,023 --> 01:14:05,483
T'es ignoble.
782
01:14:05,859 --> 01:14:07,652
Bien sûr
que je veux le récupérer.
783
01:14:09,070 --> 01:14:11,573
Je veux récupérer mes deux fils.
784
01:14:19,080 --> 01:14:21,457
T'es devenu une sacrée légende.
785
01:14:25,128 --> 01:14:26,171
Réveille-toi !
786
01:14:28,548 --> 01:14:29,799
Prends ça.
787
01:14:30,550 --> 01:14:31,759
Antibiotiques.
788
01:14:31,926 --> 01:14:33,469
T'avise pas de crever.
789
01:14:43,938 --> 01:14:45,523
"T'avise pas de crever."
790
01:14:52,739 --> 01:14:53,823
Joli !
791
01:15:23,061 --> 01:15:24,812
"Ă–mer Ozdemir."
792
01:15:25,271 --> 01:15:28,483
Il se cache dans un monastère
près d'Ankara.
793
01:15:29,317 --> 01:15:30,318
Merci.
794
01:15:30,485 --> 01:15:32,487
En échange, me rappelle pas.
795
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
On verra.
796
01:15:42,288 --> 01:15:43,414
Alors ?
797
01:15:46,876 --> 01:15:49,170
- Elle l'a pris.
- Évidemment.
798
01:15:49,295 --> 01:15:51,005
Mais elle t'a cru ?
799
01:15:51,631 --> 01:15:53,174
Elle a confiance en moi.
800
01:15:55,051 --> 01:15:57,512
Alors, je veux ĂŞtre
payé le double.
801
01:15:58,263 --> 01:15:59,264
Le double ?
802
01:16:00,223 --> 01:16:01,724
Pourquoi pas le triple ?
803
01:16:02,100 --> 01:16:03,559
C'est quoi ce jeu ?
804
01:16:16,406 --> 01:16:17,448
C'est fait.
805
01:16:29,210 --> 01:16:30,461
Préparez-vous.
806
01:16:31,337 --> 01:16:32,588
Le Chasseur
807
01:16:32,964 --> 01:16:34,424
est en route.
808
01:16:35,466 --> 01:16:37,427
SergeĂŻ, celui que tu cherches
809
01:16:37,510 --> 01:16:39,387
s'appelle Ă–mer Ozdemir.
810
01:16:40,013 --> 01:16:41,472
Il y a un monastère
811
01:16:41,556 --> 01:16:43,349
qui appartient Ă sa famille
en Turquie.
812
01:16:43,891 --> 01:16:46,769
C'est lĂ
que tu trouveras ton frère.
813
01:16:47,645 --> 01:16:48,855
Merci.
814
01:16:50,189 --> 01:16:52,108
Ellie, en route !
815
01:16:53,985 --> 01:16:56,779
NORD DE LA TURQUIE
816
01:18:58,359 --> 01:18:59,485
C'est lui.
817
01:19:20,173 --> 01:19:21,174
Il est lĂ .
818
01:19:27,930 --> 01:19:29,515
OĂą est Dmitri ?
819
01:19:34,395 --> 01:19:35,646
OĂą ?
820
01:19:36,564 --> 01:19:39,650
Si tu me lâches,
tu trouveras jamais ton frère…
821
01:19:40,109 --> 01:19:41,319
Kraven.
822
01:20:06,886 --> 01:20:08,387
D'oĂą tu connais mon nom ?
823
01:20:08,679 --> 01:20:09,931
Qui m'a piégé ?
824
01:20:10,097 --> 01:20:12,183
Qui a pris mon frère ?
825
01:20:13,100 --> 01:20:14,519
Le Rhino.
826
01:20:14,685 --> 01:20:16,312
Il nous a tués, toi et moi.
827
01:20:41,379 --> 01:20:42,588
Qui t'es, toi ?
828
01:20:43,005 --> 01:20:45,091
Vous avez des sacs à scellés ?
829
01:20:45,424 --> 01:20:46,884
J'ai oublié les miens.
830
01:20:47,260 --> 01:20:48,302
C'est quoi, ça ?
831
01:20:49,345 --> 01:20:52,306
De l'écrasé d'abrus precatorius.
832
01:20:53,766 --> 01:20:56,143
Fait par un expert en toxines.
833
01:21:08,614 --> 01:21:10,157
Qu'est-ce que tu fais ?
834
01:21:14,328 --> 01:21:15,580
Ă€ la prochaine.
835
01:21:22,336 --> 01:21:23,713
Ça suffit, Raja.
836
01:21:25,089 --> 01:21:27,133
Navré pour ton doigt.
837
01:21:27,341 --> 01:21:28,551
Dommage collatéral.
838
01:21:29,510 --> 01:21:30,636
Détache-le.
839
01:21:36,434 --> 01:21:37,852
On s'est déjà vus.
840
01:21:38,644 --> 01:21:40,938
Ă€ la partie de chasse
de ton père.
841
01:21:41,689 --> 01:21:43,441
Je ne m'en souviens pas.
842
01:21:43,649 --> 01:21:46,777
Normal.
J'étais coiffé différemment.
843
01:21:47,194 --> 01:21:48,654
Et tu étais très jeune.
844
01:21:48,988 --> 01:21:50,114
Mais moi…
845
01:21:52,283 --> 01:21:53,784
je n'ai jamais oublié.
846
01:21:56,579 --> 01:21:58,706
Vous avez parlé avec mon père ?
847
01:21:59,332 --> 01:22:01,876
Il a accepté de payer ?
848
01:22:02,209 --> 01:22:03,461
Non !
849
01:22:03,669 --> 01:22:06,797
NikolaĂŻ Kravinoff ne risque pas
de lâcher 20 millions
850
01:22:06,964 --> 01:22:09,008
pour son bâtard de fils.
851
01:22:10,968 --> 01:22:14,013
Tu es un accident, Dmitri.
852
01:22:15,598 --> 01:22:18,309
Tu es venu au monde
par accident.
853
01:22:18,476 --> 01:22:21,854
Et tu t'es retrouvé
en ma possession par accident.
854
01:22:22,480 --> 01:22:23,731
Alors, je peux partir ?
855
01:22:23,898 --> 01:22:25,733
Ceux qui t'ont enlevé
856
01:22:25,816 --> 01:22:27,443
ne te cherchaient pas, toi,
857
01:22:28,235 --> 01:22:29,820
mais ton frère.
858
01:22:30,321 --> 01:22:31,322
SergeĂŻ ?
859
01:22:31,530 --> 01:22:33,449
Vous êtes entrés à deux,
860
01:22:33,616 --> 01:22:35,868
mais quand mes gars
sont arrivés là -haut…
861
01:22:36,243 --> 01:22:37,620
il s'était envolé.
862
01:22:37,703 --> 01:22:39,121
Comme Ă son habitude.
863
01:22:40,498 --> 01:22:42,124
Alors, je t'ai pris, toi.
864
01:22:42,375 --> 01:22:43,501
J'ai eu de la chance.
865
01:22:43,793 --> 01:22:46,003
Pourquoi vous vouliez SergeĂŻ ?
866
01:22:46,420 --> 01:22:47,588
Il est inoffensif.
867
01:22:47,755 --> 01:22:49,465
T'es vraiment pas au courant.
868
01:22:49,715 --> 01:22:50,716
De quoi ?
869
01:22:56,722 --> 01:22:58,474
Regarde jusqu'au bout.
870
01:22:58,557 --> 01:22:59,975
Ça vaut le coup.
871
01:23:12,071 --> 01:23:13,072
Kraven ?
872
01:23:13,364 --> 01:23:15,866
Apparemment,
c'est le nom qu'il se donne.
873
01:23:16,784 --> 01:23:19,328
Vous croyez que mon frère
est le Chasseur ?
874
01:23:19,495 --> 01:23:21,330
Le Chasseur est une invention,
875
01:23:21,497 --> 01:23:23,666
un épouvantail pour criminels.
876
01:23:23,999 --> 01:23:26,252
Tu connaissais mal ton frère.
877
01:23:27,002 --> 01:23:28,379
"Connaissais" ?
878
01:23:28,671 --> 01:23:30,172
Kraven avait une liste.
879
01:23:30,756 --> 01:23:32,967
"Si on est dessus,
c'est définitif."
880
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
Alors, j'ai tiré le premier.
881
01:23:53,237 --> 01:23:54,905
Je vais immortaliser ça.
882
01:23:56,949 --> 01:23:59,160
On a eu Kraven.
883
01:24:01,787 --> 01:24:03,205
Ça reste à voir.
884
01:24:18,012 --> 01:24:19,513
Calypso, c'est moi.
885
01:24:19,680 --> 01:24:21,766
C'était un piège. Le Rhino,
886
01:24:21,849 --> 01:24:24,059
il sait qui je suis
et va s'en prendre Ă toi.
887
01:24:24,226 --> 01:24:25,519
Qu'est-ce que tu…
888
01:24:25,686 --> 01:24:26,729
Merde !
889
01:24:26,812 --> 01:24:30,900
Il y a cinq types dans le hall
qui n'ont rien Ă faire ici.
890
01:24:31,358 --> 01:24:32,526
Sors vite.
891
01:24:32,818 --> 01:24:34,820
Va au terminal cargo
de Stansted.
892
01:24:34,945 --> 01:24:36,489
Je t'envoie quelqu'un.
893
01:25:04,183 --> 01:25:06,477
J'appelle ça ma mangeoire.
894
01:25:08,145 --> 01:25:12,024
C'est un cocktail de médicaments
pour gérer mon mal.
895
01:25:13,275 --> 01:25:14,485
Vous avez quoi ?
896
01:25:14,568 --> 01:25:16,445
On me sous-estimait, moi aussi.
897
01:25:17,488 --> 01:25:21,158
Aucun hĂ´pital ne trouvait
ce qui n'allait pas.
898
01:25:21,492 --> 01:25:23,410
Je savais que je n'aurais jamais
899
01:25:23,577 --> 01:25:25,329
le respect de ton père.
900
01:25:26,288 --> 01:25:27,832
Ou de qui que ce soit.
901
01:25:28,958 --> 01:25:30,918
Ă€ moins d'ĂŞtre fort.
902
01:25:31,710 --> 01:25:33,462
J'ai tout essayé.
903
01:25:33,838 --> 01:25:35,089
Et là …
904
01:25:37,424 --> 01:25:38,843
j'ai trouvé quelqu'un.
905
01:25:39,844 --> 01:25:41,136
Ă€ New York.
906
01:25:42,346 --> 01:25:43,764
Un biochimiste.
907
01:25:44,139 --> 01:25:46,517
Le professeur Miles Warren.
908
01:25:46,976 --> 01:25:49,687
Il concevait une méthode
909
01:25:49,770 --> 01:25:52,356
visant à multiplier la force…
910
01:25:52,565 --> 01:25:53,774
par dix.
911
01:25:56,235 --> 01:25:58,028
J'ai dit banco sur-le-champ.
912
01:26:04,201 --> 01:26:06,996
Ma peau s'est mise Ă durcir.
913
01:26:07,538 --> 01:26:08,664
J'étais…
914
01:26:09,623 --> 01:26:11,417
indestructible.
915
01:26:12,084 --> 01:26:14,086
Comme un rhinocéros.
916
01:26:15,337 --> 01:26:17,673
Mais la douleur…
917
01:26:20,551 --> 01:26:21,760
était trop forte.
918
01:26:41,739 --> 01:26:45,784
Je pense qu'il y a un animal
en chacun de nous.
919
01:26:47,745 --> 01:26:50,122
Je reprends
le territoire de ton père.
920
01:26:50,331 --> 01:26:52,458
Je te veux comme associé.
921
01:26:53,584 --> 01:26:56,211
Le nom de Kravinoff
ouvre toujours des portes
922
01:26:56,378 --> 01:26:59,173
et tu auras enfin l'estime
que tu mérites.
923
01:27:01,050 --> 01:27:02,092
Vous avez raison.
924
01:27:04,011 --> 01:27:06,263
On me sous-estime.
925
01:27:07,640 --> 01:27:08,933
Depuis toujours.
926
01:27:14,647 --> 01:27:17,399
Mais si vous croyez
que je trahirai ma famille…
927
01:27:18,442 --> 01:27:19,944
vous vous trompez.
928
01:27:28,202 --> 01:27:29,203
Patron ?
929
01:27:30,371 --> 01:27:31,997
Les gars rappellent pas.
930
01:27:32,164 --> 01:27:33,666
Ils sont injoignables.
931
01:27:38,963 --> 01:27:40,547
Kraven est en vie.
932
01:27:41,131 --> 01:27:42,299
Bert !
933
01:27:44,635 --> 01:27:46,428
Alpha Team, Bravo Team.
934
01:27:47,930 --> 01:27:49,098
Il est ici !
935
01:28:34,309 --> 01:28:35,561
Très chou.
936
01:28:36,645 --> 01:28:38,230
Ton truc marchera encore
937
01:28:38,397 --> 01:28:40,441
quand je t'aurai arraché
les yeux ?
938
01:28:41,233 --> 01:28:42,526
Relax.
939
01:28:55,622 --> 01:28:57,750
Désolé de te mêler à ça.
940
01:28:57,916 --> 01:28:59,084
Du neuf sur Dmitri ?
941
01:28:59,168 --> 01:29:00,502
Pas encore.
942
01:29:00,669 --> 01:29:02,796
J'ai perdu le contact
avec trois sources
943
01:29:02,880 --> 01:29:04,715
qui traquent l'avion du Rhino.
944
01:29:05,424 --> 01:29:08,135
Ça ne me plaît pas du tout !
945
01:29:09,845 --> 01:29:11,847
Bon, oĂą on est ?
946
01:29:12,014 --> 01:29:14,183
La famille de ma mère
avait ce domaine.
947
01:29:15,601 --> 01:29:18,771
En fait, c'est tout
ce qui me reste d'elle.
948
01:29:23,817 --> 01:29:25,152
Il se passe quoi ?
949
01:29:25,778 --> 01:29:27,488
On est traqués.
950
01:29:28,238 --> 01:29:29,490
Par qui ?
951
01:29:52,888 --> 01:29:54,640
Je suis pas ta proie !
952
01:29:54,723 --> 01:29:56,308
Ouais, pique ta crise.
953
01:29:56,558 --> 01:29:58,644
T'attends quoi ? Montre-moi !
954
01:30:08,028 --> 01:30:10,155
Je l'ai connue toute petite.
955
01:30:10,739 --> 01:30:12,616
Elle a pas mal grandi depuis.
956
01:30:13,450 --> 01:30:15,702
T'es un vrai dingue,
franchement.
957
01:30:15,869 --> 01:30:18,038
Tu t'en aperçois que là ?
958
01:30:19,248 --> 01:30:21,917
Je sais que je te paie
pour l'éliminer.
959
01:30:23,210 --> 01:30:26,755
Mais il t'a fait quoi, Kraven,
pour t'obséder comme ça ?
960
01:30:26,964 --> 01:30:29,883
Mon mentor
était un assassin d'exception.
961
01:30:30,134 --> 01:30:31,969
Il m'a tout appris.
962
01:30:32,261 --> 01:30:34,012
Il était comme un frère.
963
01:30:34,346 --> 01:30:35,806
Tu l'as connu ?
964
01:30:36,807 --> 01:30:37,933
Par ouĂŻ-dire.
965
01:30:38,100 --> 01:30:40,185
DAILY BUGLE
Chasseur contre tueur
966
01:30:40,936 --> 01:30:42,187
Il a été assassiné.
967
01:30:42,646 --> 01:30:45,524
Un homme a pu s'introduire
pour l'égorger.
968
01:30:46,066 --> 01:30:47,109
Kraven ?
969
01:30:49,069 --> 01:30:50,863
Alors, j'ai parcouru le monde.
970
01:30:51,738 --> 01:30:53,574
Je l'ai suivi partout.
971
01:30:53,949 --> 01:30:56,326
Mais Kraven est
le prédateur absolu.
972
01:30:57,619 --> 01:30:59,705
Apparemment sans point faible.
973
01:31:02,916 --> 01:31:04,459
Toi, tu en as trouvé un.
974
01:31:06,170 --> 01:31:07,629
Je saurai l'exploiter.
975
01:31:07,796 --> 01:31:10,340
Abrège. Tout ça, je m'en fous.
976
01:31:13,844 --> 01:31:16,471
Abrus precatorius
de Sibérie orientale.
977
01:31:16,638 --> 01:31:18,098
Espèce rare.
978
01:31:18,932 --> 01:31:21,768
J'ai trouvé des traces
de ce poison au monastère.
979
01:31:22,144 --> 01:31:26,106
Ces pois ne poussent que dans
une certaine région de Sibérie.
980
01:31:27,983 --> 01:31:29,693
C'est lĂ qu'on le trouvera.
981
01:32:00,390 --> 01:32:02,100
C'est dangereux, ça !
982
01:32:03,685 --> 01:32:05,896
En fait, je suis assez experte.
983
01:32:06,605 --> 01:32:09,066
J'ai fait du tir Ă l'arc
en colo.
984
01:32:11,693 --> 01:32:13,195
Scrofulaires.
985
01:32:14,446 --> 01:32:16,031
Benoîte commune.
986
01:32:16,782 --> 01:32:17,991
Tribulus !
987
01:32:20,911 --> 01:32:22,371
Abrus precatorius ?
988
01:32:22,829 --> 01:32:24,748
T'as l'air de t'y connaître.
989
01:32:25,707 --> 01:32:28,043
- Ça peut tuer.
- Ou sauver.
990
01:32:28,627 --> 01:32:30,671
La nature a ses bizarreries.
991
01:32:31,546 --> 01:32:33,131
C'est quoi, ton but ?
992
01:32:36,551 --> 01:32:38,011
Parle-moi de ça.
993
01:32:39,638 --> 01:32:41,139
C'était à ma grand-mère.
994
01:32:42,224 --> 01:32:44,476
On faisait un safari
près de chez elle.
995
01:32:44,643 --> 01:32:48,313
J'essaie de trouver ce que
ça contenait depuis des années.
996
01:32:49,356 --> 01:32:51,692
Ma grand-mère était
une sorte de…
997
01:32:52,025 --> 01:32:53,277
mystique.
998
01:32:54,152 --> 01:32:56,238
Elle avait
un tas de trucs dingues.
999
01:32:57,281 --> 01:33:00,075
Mes parents n'aimaient pas
en parler, mais c'était
1000
01:33:00,158 --> 01:33:02,077
une femme très puissante.
1001
01:33:03,245 --> 01:33:06,123
Elle a dit que ça guérirait
quiconque la boirait,
1002
01:33:06,623 --> 01:33:08,750
de façon miraculeuse.
1003
01:33:09,376 --> 01:33:11,336
Je n'étais qu'une gamine,
1004
01:33:11,795 --> 01:33:14,006
je ne savais pas
quel effet ça aurait.
1005
01:33:14,339 --> 01:33:15,799
Ça m'a sauvé la vie.
1006
01:33:16,341 --> 01:33:17,384
Ah oui ?
1007
01:33:17,467 --> 01:33:18,677
Je t'assure, ça m'a changé.
1008
01:33:18,760 --> 01:33:20,095
C'est clair.
1009
01:33:21,179 --> 01:33:22,973
Regarde ce que tu es devenu.
1010
01:33:26,518 --> 01:33:27,978
Il faut que je sache
1011
01:33:28,478 --> 01:33:30,022
ce qu'il y avait dedans.
1012
01:33:32,232 --> 01:33:33,692
Et si tu peux en ravoir.
1013
01:33:37,821 --> 01:33:40,699
Elle est morte
avant que je puisse la revoir.
1014
01:33:48,707 --> 01:33:52,002
J'ai eu une de mes sources.
Le Rhino est de sortie.
1015
01:33:52,169 --> 01:33:54,212
On devrait bientĂ´t
en savoir plus.
1016
01:33:54,379 --> 01:33:56,214
Je savais que tu assurerais.
1017
01:33:59,009 --> 01:34:00,135
SergeĂŻ,
1018
01:34:00,635 --> 01:34:02,554
on va récupérer Dmitri.
1019
01:34:03,221 --> 01:34:05,390
Mais le reste
vaut vraiment le coup ?
1020
01:34:06,058 --> 01:34:09,227
Calypso, c'est ma destinée.
1021
01:34:10,312 --> 01:34:12,064
Je suis
le plus grand des chasseurs,
1022
01:34:12,147 --> 01:34:13,648
c'est indéniable.
1023
01:34:13,982 --> 01:34:16,443
Je les traque
et je les bats tous.
1024
01:34:16,610 --> 01:34:18,820
Je suis intouchable. Donc, non.
1025
01:34:19,529 --> 01:34:20,906
Pourquoi j'arrĂŞterais ?
1026
01:34:21,031 --> 01:34:23,325
Pense au karma.
Il peut te rattraper.
1027
01:34:24,701 --> 01:34:25,869
Aucun risque.
1028
01:34:26,328 --> 01:34:28,121
Je suis plus rapide que lui.
1029
01:34:31,833 --> 01:34:33,627
Mais Dmitri ne l'a pas été.
1030
01:34:44,054 --> 01:34:45,972
Intéressant, cet engin.
1031
01:34:46,139 --> 01:34:48,308
Un simple fusil
ne tuera pas Kraven.
1032
01:34:48,517 --> 01:34:50,977
Cette formule
développée par le MI6
1033
01:34:51,144 --> 01:34:52,646
est très efficace.
1034
01:34:53,522 --> 01:34:54,523
Tu permets ?
1035
01:34:59,986 --> 01:35:02,072
Ça active tes pires cauchemars
1036
01:35:02,572 --> 01:35:04,366
et paralyse tes organes vitaux
1037
01:35:04,491 --> 01:35:06,326
jusqu'Ă une mort violente.
1038
01:35:09,079 --> 01:35:10,580
J'aime ton style.
1039
01:35:21,800 --> 01:35:23,969
Une seule personne a ce numéro.
1040
01:35:25,053 --> 01:35:26,596
Dima, oĂą t'es ?
1041
01:35:27,013 --> 01:35:29,599
SergeĂŻ,
ils m'ont forcé à t'appeler.
1042
01:35:29,766 --> 01:35:30,892
Dmitri ?
1043
01:35:30,976 --> 01:35:32,352
Hélas, non.
1044
01:35:32,436 --> 01:35:34,271
Mais lĂ ,
tu sais qu'il est vivant.
1045
01:35:34,438 --> 01:35:35,439
Tu veux quoi ?
1046
01:35:35,605 --> 01:35:36,606
Vivre
1047
01:35:36,690 --> 01:35:39,067
sans me méfier en permanence.
1048
01:35:39,818 --> 01:35:41,403
Tu as deux solutions.
1049
01:35:41,570 --> 01:35:44,030
Tu hais autant ton père
que je le hais.
1050
01:35:44,531 --> 01:35:47,242
Alors toi, moi…
1051
01:35:48,118 --> 01:35:51,413
et le jeune Dmitri,
on collabore.
1052
01:35:51,580 --> 01:35:52,664
Soyez mes associés.
1053
01:35:53,290 --> 01:35:55,250
Sinon, je te tue et brû…
1054
01:36:00,797 --> 01:36:02,424
Bon…
1055
01:36:02,924 --> 01:36:04,968
allons Ă la chasse au Chasseur.
1056
01:36:21,943 --> 01:36:23,612
Déployez-vous.
1057
01:36:24,696 --> 01:36:26,281
Apportez-moi son corps.
1058
01:36:27,324 --> 01:36:28,909
Ou ne revenez pas.
1059
01:36:48,720 --> 01:36:49,930
Raja.
1060
01:36:54,935 --> 01:36:55,977
OĂą est-il ?
1061
01:36:57,229 --> 01:36:58,522
Il est déjà là .
1062
01:38:08,883 --> 01:38:10,010
Des amateurs.
1063
01:38:10,302 --> 01:38:11,970
Quelle honte pour nous.
1064
01:38:13,263 --> 01:38:14,431
Vas-y.
1065
01:38:16,600 --> 01:38:17,684
Lancez la partie.
1066
01:38:28,236 --> 01:38:29,779
Chaud devant !
1067
01:38:30,697 --> 01:38:32,324
Sans déconner ?
1068
01:39:19,746 --> 01:39:21,331
Des araignées !
1069
01:39:37,305 --> 01:39:39,891
Ces hallucinations,
c'est que le début.
1070
01:39:41,643 --> 01:39:43,687
Vois-tu tes pires cauchemars ?
1071
01:39:59,411 --> 01:40:02,414
Ă€ mesure que le poison
atteint ta moelle épinière,
1072
01:40:02,664 --> 01:40:04,916
tu perds toute motricité.
1073
01:40:05,709 --> 01:40:07,127
Puis, c'est l'asphyxie.
1074
01:40:07,919 --> 01:40:09,295
Alors c'est toi, la légende ?
1075
01:40:11,297 --> 01:40:12,340
Le mythe ?
1076
01:40:15,593 --> 01:40:16,970
Tu t'es vu, lĂ ?
1077
01:40:17,137 --> 01:40:18,346
T'es qu'un homme.
1078
01:40:54,841 --> 01:40:57,010
Défonce-le, Kraven.
1079
01:41:12,358 --> 01:41:14,277
Je t'imaginais plus coriace.
1080
01:41:18,323 --> 01:41:19,741
C'est fait !
1081
01:41:19,824 --> 01:41:21,576
Mais le frère court toujours.
1082
01:41:21,826 --> 01:41:22,994
Trouvez-le !
1083
01:41:23,244 --> 01:41:24,245
Venez.
1084
01:41:32,879 --> 01:41:34,756
Trois, enfoiré !
1085
01:41:35,256 --> 01:41:37,550
Adieu, Kraven le Chasseur.
1086
01:41:42,430 --> 01:41:43,598
SergeĂŻ !
1087
01:41:48,228 --> 01:41:50,355
T'as vraiment pas de bol, hein ?
1088
01:42:15,129 --> 01:42:17,215
Les légendes ne meurent pas !
1089
01:42:17,715 --> 01:42:19,676
Debout, putain, Kraven.
1090
01:42:36,401 --> 01:42:38,027
Je savais qu'il t'en restait.
1091
01:42:38,486 --> 01:42:41,489
Désolée de ne pas confier
Ă un dingue
1092
01:42:41,781 --> 01:42:44,200
ce que ma famille
m'a légué de plus précieux.
1093
01:42:45,451 --> 01:42:46,536
Lève-toi.
1094
01:42:52,000 --> 01:42:53,918
Ça devait être une sacrée colo.
1095
01:42:54,544 --> 01:42:56,921
T'es pas le seul
Ă avoir des secrets.
1096
01:42:57,505 --> 01:42:59,424
Ne me donne pas de regrets.
1097
01:43:09,601 --> 01:43:10,768
C'est fini.
1098
01:43:11,936 --> 01:43:12,979
Kraven est mort.
1099
01:43:19,694 --> 01:43:21,362
Quelle journée !
1100
01:43:27,827 --> 01:43:29,370
Fais-le monter.
1101
01:43:30,705 --> 01:43:32,457
Peut-ĂŞtre que NikolaĂŻ paiera,
1102
01:43:32,540 --> 01:43:34,667
maintenant
qu'il n'a plus qu'un fils.
1103
01:43:53,895 --> 01:43:56,064
Quelqu'un d'autre voit…
1104
01:43:56,606 --> 01:43:58,066
ce que je vois ?
1105
01:44:59,127 --> 01:45:00,586
Kraven !
1106
01:45:12,348 --> 01:45:13,433
T'es lourd !
1107
01:47:01,249 --> 01:47:03,668
Mon père avait raison
sur un point :
1108
01:47:04,836 --> 01:47:06,504
t'es rien !
1109
01:48:10,318 --> 01:48:12,236
Où t'as eu la vidéo de moi ?
1110
01:48:15,406 --> 01:48:16,616
Qui te l'a envoyée ?
1111
01:48:18,367 --> 01:48:19,660
Comment se fait-il
1112
01:48:19,869 --> 01:48:22,038
que mĂŞme le Grand Chasseur
1113
01:48:22,205 --> 01:48:27,418
ne voie pas ce qu'il a
toujours eu sous les yeux ?
1114
01:48:39,222 --> 01:48:40,223
Non.
1115
01:48:42,141 --> 01:48:44,227
Il mérite de mourir.
1116
01:48:44,477 --> 01:48:45,770
Il mourra.
1117
01:48:46,395 --> 01:48:48,397
Mais c'est pas toi, ça.
1118
01:49:01,994 --> 01:49:03,621
Si seulement…
1119
01:49:05,623 --> 01:49:08,042
je vous avais jamais connus…
1120
01:49:08,751 --> 01:49:10,920
sales Kravinoff.
1121
01:49:23,557 --> 01:49:27,645
NORD DE LA RUSSIE
1122
01:49:51,002 --> 01:49:52,169
Sergeï…
1123
01:49:52,628 --> 01:49:53,796
comment tu m'as trouvé ?
1124
01:49:55,256 --> 01:49:56,632
Je suis un chasseur.
1125
01:49:58,301 --> 01:50:01,178
C'est ce qu'on fait, nous.
1126
01:50:04,307 --> 01:50:05,975
C'est toi qui as envoyé la vidéo
1127
01:50:06,851 --> 01:50:09,937
et dit au Rhino qui j'étais.
1128
01:50:11,731 --> 01:50:13,316
Tu croyais vraiment
1129
01:50:13,774 --> 01:50:16,944
qu'un père reconnaîtrait pas
les actions de son fils ?
1130
01:50:17,862 --> 01:50:20,823
Un assassin qui se sert
de toutes les méthodes
1131
01:50:21,032 --> 01:50:23,075
des animaux de la jungle ?
1132
01:50:24,994 --> 01:50:26,203
Tu es bien placé
1133
01:50:26,370 --> 01:50:28,414
pour reconnaître et apprécier
1134
01:50:28,539 --> 01:50:30,708
la beauté du piège
que j'ai posé.
1135
01:50:35,087 --> 01:50:37,465
Le Rhino allait
s'en prendre à toi…
1136
01:50:38,549 --> 01:50:41,093
et t'étais pas de taille
Ă l'affronter seul.
1137
01:50:41,510 --> 01:50:42,678
Exactement.
1138
01:50:43,721 --> 01:50:44,889
Mais mon fils,
1139
01:50:45,765 --> 01:50:47,058
mon vrai fils,
1140
01:50:47,558 --> 01:50:48,684
Kraven…
1141
01:50:50,227 --> 01:50:51,979
y a pas plus fort.
1142
01:50:53,189 --> 01:50:54,899
Et je savais
1143
01:50:56,025 --> 01:50:58,361
que tu l'attaquerais pas
pour moi.
1144
01:51:00,529 --> 01:51:02,531
Alors je l'ai envoyé t'attaquer.
1145
01:51:04,033 --> 01:51:05,493
Quel piège !
1146
01:51:08,662 --> 01:51:10,331
Dmitri a failli mourir,
1147
01:51:10,456 --> 01:51:12,375
mais les affaires
sont les affaires.
1148
01:51:13,417 --> 01:51:15,127
Parce que je sais
1149
01:51:15,753 --> 01:51:19,924
que tu empĂŞcheras qu'il arrive
malheur Ă notre cher Dmitri.
1150
01:51:21,300 --> 01:51:23,469
Notre empire est Ă l'abri.
1151
01:51:23,761 --> 01:51:25,012
Et maintenant ?
1152
01:51:25,096 --> 01:51:26,722
Hein, papa, on…
1153
01:51:28,808 --> 01:51:30,309
oublie le passé ?
1154
01:51:31,060 --> 01:51:33,687
On imagine un avenir commun ?
1155
01:51:35,314 --> 01:51:36,607
En famille.
1156
01:51:52,665 --> 01:51:54,375
OĂą tu vas ?
1157
01:52:00,548 --> 01:52:02,425
J'aurais pu m'en prendre Ă toi,
1158
01:52:03,676 --> 01:52:05,052
il y a des années.
1159
01:52:06,387 --> 01:52:07,680
Je me suis retenu.
1160
01:52:09,223 --> 01:52:10,683
Malgré ce que t'avais fait,
1161
01:52:11,892 --> 01:52:14,395
le mal que t'avais répandu
dans le monde,
1162
01:52:16,856 --> 01:52:18,357
tu étais mon père.
1163
01:52:20,192 --> 01:52:21,569
Je le suis toujours.
1164
01:52:23,237 --> 01:52:24,280
Rassieds-toi.
1165
01:52:37,960 --> 01:52:39,587
"Ne crains pas la mort."
1166
01:52:41,422 --> 01:52:43,340
C'est pas ça
que tu m'as appris ?
1167
01:53:22,838 --> 01:53:27,927
UN AN PLUS TARD
1168
01:54:00,209 --> 01:54:01,669
Joyeux anniversaire.
1169
01:54:02,336 --> 01:54:03,671
Joyeux, c'est le mot.
1170
01:54:05,506 --> 01:54:06,674
Ça me change.
1171
01:54:08,175 --> 01:54:09,468
C'est grâce à toi, Sergeï.
1172
01:54:10,219 --> 01:54:11,220
ArrĂŞte.
1173
01:54:11,303 --> 01:54:13,055
Ou "Kraven", devrais-je dire ?
1174
01:54:13,264 --> 01:54:15,224
Je dis quoi maintenant ?
M. Kraven ?
1175
01:54:15,391 --> 01:54:16,600
Tu sais qui je suis.
1176
01:54:16,767 --> 01:54:17,893
Je te connais, toi.
1177
01:54:21,105 --> 01:54:22,523
C'était…
1178
01:54:22,731 --> 01:54:25,234
un enfer, ce que j'ai vécu.
1179
01:54:25,734 --> 01:54:26,986
Mais aussi,
1180
01:54:27,069 --> 01:54:28,195
ça m'a libéré.
1181
01:54:29,989 --> 01:54:32,116
J'ai presque l'impression
1182
01:54:32,241 --> 01:54:33,492
de renaître.
1183
01:54:35,452 --> 01:54:37,955
J'ai trouvé un médecin
Ă New York.
1184
01:54:38,038 --> 01:54:40,624
Un peu atypique, je dois avouer.
1185
01:54:42,960 --> 01:54:45,838
Mais il m'a vraiment aidé…
1186
01:54:47,256 --> 01:54:49,008
et changé.
1187
01:54:50,050 --> 01:54:51,302
En quoi ?
1188
01:54:51,385 --> 01:54:52,886
Attends une seconde.
1189
01:55:01,520 --> 01:55:03,731
Tu t'es fait des amis
dans la bratva ?
1190
01:55:03,814 --> 01:55:06,108
J'ai un tas
de relations d'affaires.
1191
01:55:06,358 --> 01:55:09,570
D'affaires ? Tu voulais
liquider celles de papa.
1192
01:55:09,820 --> 01:55:11,113
J'ai changé d'avis.
1193
01:55:11,280 --> 01:55:14,366
Je t'ai pas sorti du merdier
pour que t'imites papa.
1194
01:55:14,533 --> 01:55:15,534
T'es sérieux ?
1195
01:55:15,618 --> 01:55:18,370
C'est toi
qui m'as mis dans ce merdier.
1196
01:55:18,537 --> 01:55:19,622
T'es comme notre père.
1197
01:55:19,705 --> 01:55:22,708
Rien Ă voir. J'ai des valeurs.
1198
01:55:22,875 --> 01:55:23,876
T'es différent ?
1199
01:55:24,043 --> 01:55:25,502
- Mieux.
- T'es malade.
1200
01:55:25,669 --> 01:55:27,338
Tu vaux pas mieux que lui.
1201
01:55:27,588 --> 01:55:28,839
T'es pire.
1202
01:55:29,882 --> 01:55:32,009
Papa est mort comment, déjà ?
1203
01:55:33,802 --> 01:55:35,638
Accident de chasse ?
1204
01:55:35,971 --> 01:55:37,014
C'est ça ?
1205
01:55:37,598 --> 01:55:38,891
Me mens pas.
1206
01:55:40,309 --> 01:55:42,353
Tu crois avoir de l'honneur,
1207
01:55:43,270 --> 01:55:44,313
des valeurs.
1208
01:55:44,980 --> 01:55:46,440
Mon cul.
1209
01:55:47,483 --> 01:55:49,693
T'es jamais qu'un homme
1210
01:55:50,319 --> 01:55:51,528
en quĂŞte
1211
01:55:51,904 --> 01:55:53,322
de trophée.
1212
01:56:15,928 --> 01:56:18,597
Si tu voyais
la tĂŞte que tu fais !
1213
01:56:34,613 --> 01:56:35,906
Tu me connais.
1214
01:56:36,615 --> 01:56:37,950
Je suis né caméléon.
1215
01:56:39,910 --> 01:56:42,204
C'est le seul don
que j'ai jamais eu.
1216
01:56:42,830 --> 01:56:45,749
Qui est ce médecin ?
Il t'a fait quoi ?
1217
01:56:45,833 --> 01:56:47,584
Tu veux que je sois faible.
1218
01:56:47,876 --> 01:56:50,921
Pour ĂŞtre fort, toi.
Mais je suis fort maintenant.
1219
01:56:52,214 --> 01:56:53,590
Je deviens qui je veux.
1220
01:56:54,133 --> 01:56:56,677
Le Rhino et papa ont disparu.
1221
01:56:56,844 --> 01:56:58,429
Le butin est lĂ .
1222
01:56:59,096 --> 01:57:00,597
Ă€ saisir !
1223
01:57:02,266 --> 01:57:03,851
Je vais le saisir.
1224
01:57:08,480 --> 01:57:10,274
Je peux pas te laisser faire.
1225
01:57:14,862 --> 01:57:16,739
Rentre Ă la maison, Kraven.
1226
01:57:21,577 --> 01:57:23,370
Papa t'a laissé quelque chose.
1227
01:57:57,446 --> 01:57:58,489
SergeĂŻ,
1228
01:57:59,198 --> 01:58:01,325
on a tous un chemin Ă suivre.
1229
01:58:02,868 --> 01:58:04,745
Assume ce que tu es vraiment.
1230
01:58:05,412 --> 01:58:07,706
Et tu auras
la force de le suivre.
1231
01:58:09,124 --> 01:58:11,210
Tu es plus que mon enfant.
1232
01:58:13,003 --> 01:58:14,338
Tu es moi…
1233
01:58:16,256 --> 01:58:17,966
et je suis toi.
1234
01:58:23,639 --> 01:58:25,307
Nous sommes des chasseurs.
1235
01:58:27,559 --> 01:58:30,270
Les plus grands
de tous les temps.
1236
02:06:30,875 --> 02:06:32,877
Sous-titres : Pierre Arson
74473