All language subtitles for Ishura.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,295 --> 00:00:07,048 O Verdadeiro Rei Dem�nio morreu. 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,969 O inimigo do mundo foi derrotado por algu�m. 3 00:00:11,052 --> 00:00:16,141 Mas mesmo agora, os poderes deixados para tr�s s�o muitos. 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,394 N�o podem ser dominados pela for�a comum. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,147 Cem dem�nios shura... 6 00:00:23,857 --> 00:00:29,362 Aureatia, a maior cidade do mundo, segue com a sele��o de um Her�i, 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 enquanto o l�der do Novo Principado de Lithia, 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,954 Taren, a Protegida, busca uma nova ordem e governa atrav�s do medo. 9 00:00:51,676 --> 00:00:55,055 ISHURA 10 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 O que � tudo isso? 11 00:02:15,510 --> 00:02:20,974 Novo Principado de Lithia 12 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 Cara, estou atrasado? 13 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 Parece que j� come�ou. 14 00:02:28,231 --> 00:02:31,401 Acho que o pessoal de Aureatia n�o conseguir� passar. 15 00:02:33,778 --> 00:02:37,699 Epis�dio 9 16 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 - Onde est� o inimigo? - Preparem mais arqueiros! 17 00:02:40,368 --> 00:02:43,208 - Houve movimenta��o em Aureatia? - Cuidado com os ataques de cavalaria! 18 00:02:43,288 --> 00:02:44,956 N�o deixem nenhum cavaleiro passar! 19 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Ei! 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,007 Podem sair do caminho? 21 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 Acho que lutar contra voc�s n�o � legal. 22 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Fogo! 23 00:03:10,106 --> 00:03:12,567 Apenas sete balas indo em dire��o ao meu corpo. 24 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 Por que n�o tenta mirar melhor? 25 00:03:20,867 --> 00:03:23,536 Maldito! Voc� � um assassino de Aureatia? 26 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 Falei para n�o me atrapalhar. 27 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 Quem � voc�? 28 00:03:49,395 --> 00:03:52,315 N�o gosto disso, 29 00:03:52,398 --> 00:03:54,651 mas voc�s precisam morrer. 30 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 Preciso liberar o caminho para todos. 31 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Usem os canh�es! 32 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Avisem os wyverns patrulheiros! 33 00:04:11,167 --> 00:04:13,086 Disparem os canh�es! 34 00:04:25,265 --> 00:04:27,684 Os soldados wyverns ainda n�o chegaram? 35 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 N�o vou poder abrir caminho at� lidar com eles. 36 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 Ei! 37 00:04:35,149 --> 00:04:37,694 N�o vai responder? 38 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 Quem diabos � voc�? 39 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 Eu sei quem voc� �, 40 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Soujirou, Espada de Salgueiro. 41 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 Sou seu aliado. 42 00:04:47,245 --> 00:04:50,123 N�o foi isso que perguntei. 43 00:04:50,206 --> 00:04:53,084 N�o deixarei que cause estragos sozinho. 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,295 Se quiser lutar, lute comigo! 45 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Por que deveria? 46 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Porque voc� � forte! 47 00:05:05,263 --> 00:05:08,182 Essa velocidade. Voc� � mesmo um minionista? 48 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 Est� no seu torso. 49 00:05:10,810 --> 00:05:13,187 Eu vi. A sua vida. 50 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Voc� s� tem uma vida, n�o �? 51 00:05:16,858 --> 00:05:20,194 Aquele ve�culo e a pessoa que o pilota se unem para criar uma. 52 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Ele pode ser um aliado de Aureatia tamb�m... 53 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 Espere, � exatamente por isso que ele � perigoso. 54 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 N�o tenho nenhuma inten��o de lutar com voc�. 55 00:05:31,331 --> 00:05:33,207 Porque acabei de terminar... 56 00:05:42,425 --> 00:05:44,552 de assumir o controle desta posi��o. 57 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 Espere! 58 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 N�o tem o que fazer. 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,936 Vou cortar a aranha e o esqueleto juntos. 60 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 O qu�? 61 00:06:05,114 --> 00:06:06,282 O olho... 62 00:06:08,284 --> 00:06:09,869 De antes, n�o? 63 00:06:10,453 --> 00:06:12,830 Nem o machado de um ogro 64 00:06:12,914 --> 00:06:16,918 ou o sopro de um drag�o podem destruir a armadura de Helneten. 65 00:06:17,001 --> 00:06:18,961 Qual ser� a espada que ele usou para me cortar? 66 00:06:20,963 --> 00:06:22,799 Parece 67 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 que h� outra pessoa que pode me matar al�m de voc�, 68 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 o Kuze. 69 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 � ela que, sendo do mundo dos mortos, 70 00:06:30,056 --> 00:06:33,309 se adapta ao imenso peso e � velocidade de um corcel 71 00:06:33,393 --> 00:06:35,478 que devasta o terreno. 72 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 Aquela que possui armas letais, 73 00:06:38,314 --> 00:06:43,486 armas de longo alcance que matam homens de uma vez. 74 00:06:46,030 --> 00:06:50,952 Aquela com armaduras que bloqueiam ataques comuns 75 00:06:51,035 --> 00:06:54,789 e uma natureza imortal que n�o pode ser detida. 76 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Foi-lhe dado dois corpos, 77 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 no entanto, esse corcel de guerra feroz foi trazido apenas para a �nica fun��o 78 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 de destruir tudo � vista. 79 00:07:19,230 --> 00:07:24,735 Ela � uma Catafrata. Ela � uma morta-viva. Ela � Nihilo, o Atropelo Vortical. 80 00:07:39,750 --> 00:07:41,461 Corredor... Estelar. 81 00:07:41,544 --> 00:07:45,214 Transferido... para Lithia... 82 00:07:45,298 --> 00:07:49,302 Como ele n�o apareceu aqui em Lithia, 83 00:07:49,385 --> 00:07:51,596 temos a maioria dos seus itens m�gicos. 84 00:07:51,679 --> 00:07:54,682 E pensar que ele revelou tudo t�o descuidadamente. 85 00:07:54,765 --> 00:07:57,018 Ele � mesmo um caso perdido. 86 00:07:58,227 --> 00:07:59,729 Ou�am, seus idiotas! 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Ou�am! 88 00:08:02,440 --> 00:08:05,026 O maior ataque do Alus 89 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 � Hillensingen, a L�mina Luminosa. 90 00:08:08,112 --> 00:08:10,865 Ele dispara uma l�mina de luz assim que � acionado. 91 00:08:10,948 --> 00:08:14,368 Ouvi relatos de que pode alcan�ar at� quatro metros. 92 00:08:14,452 --> 00:08:17,121 N�o perca tempo se protegendo disso. 93 00:08:17,205 --> 00:08:20,625 Um golpe direto te mataria de qualquer maneira. 94 00:08:20,708 --> 00:08:23,753 A outra espada encantada dele se chama P�ssaro Tr�mulo. 95 00:08:24,504 --> 00:08:28,090 � uma espada que voa sozinha, emitindo um barulho alto. 96 00:08:28,174 --> 00:08:30,635 Trate isso como se houvesse outro inimigo na jogada. 97 00:08:31,761 --> 00:08:35,056 Designei uma unidade separada para manter a espada sob controle. 98 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 E mais, ele tem um chicote encantado chamado M�o de Kio. 99 00:08:39,101 --> 00:08:41,854 Ele se estende por 22 metros ou mais. 100 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 No entanto, 101 00:08:43,105 --> 00:08:46,984 �s vezes ele o usa como barreira de prote��o. 102 00:08:47,985 --> 00:08:50,738 Tome cuidado com o ataque. 103 00:08:50,821 --> 00:08:54,534 Quando ele ataca, a dist�ncia cai para menos de metade. S�o 12 metros. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,452 Repita isso para mim, seu desprez�vel. 105 00:08:56,536 --> 00:08:58,120 Doze... metros... 106 00:08:58,204 --> 00:09:00,414 N�o... se aproxime... 107 00:09:00,998 --> 00:09:02,250 Todos se lembram disso? 108 00:09:02,333 --> 00:09:05,086 A arma principal dele, uma pistola, tem mais alcance. 109 00:09:05,169 --> 00:09:08,756 Ele tem balas m�gicas venenosas que matariam voc� bem r�pido, 110 00:09:08,839 --> 00:09:10,299 assim como balas m�gicas de trov�o. 111 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 Voc�s podem impedi-lo de atirar, 112 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 atrapalhando a posi��o de tiro e o impedindo de recarregar. 113 00:09:16,138 --> 00:09:18,641 A ruptura deve ocorrer a mais de 12 metros. 114 00:09:18,724 --> 00:09:22,687 Aqueles que querem se sacrificar, detenham-no a mais de seis metros. 115 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 Entendido. 116 00:09:28,067 --> 00:09:30,486 Ataque o... Corredor Estelar! 117 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 Os wyverns n�o precisam de campe�es. 118 00:09:39,036 --> 00:09:41,872 Vou acabar com isso agora. 119 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 Ishura O Morto-vivo 120 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 Faz tempo que n�o vejo esse rosto. 121 00:10:07,898 --> 00:10:10,401 Voc� tem fugido h� tanto tempo, 122 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Alus de tr�s bra�os. 123 00:10:14,822 --> 00:10:17,450 Finalmente voc� veio ao ex�rcito. 124 00:10:18,034 --> 00:10:22,455 At� damos boas-vindas a lixos como voc� no meu ex�rcito. 125 00:10:22,538 --> 00:10:25,541 Voc� pode ficar encarregado de buscar comida. 126 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 Cale a boca. 127 00:10:35,426 --> 00:10:37,094 N�o diga que est� bravo. 128 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 Claro que n�o. 129 00:10:39,347 --> 00:10:42,391 Voc� n�o tem o c�rebro necess�rio para se irritar. 130 00:10:42,475 --> 00:10:46,395 Voc� fica rastejando no ch�o e mal consegue acompanhar o vento. 131 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Um tolo de tr�s bra�os. 132 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 � s� isso que voc� �! 133 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Resposta errada, como esperado. 134 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Pode imaginar por que eu estava te esperando aqui em Lithia? 135 00:11:27,103 --> 00:11:28,896 Usando uma arma. 136 00:11:28,979 --> 00:11:32,525 S� um tolo faria isso, n�o �, Alus? 137 00:11:36,028 --> 00:11:39,115 � uma armadilha. Se eu parar, serei abatido. 138 00:11:39,198 --> 00:11:41,325 Uma arma que eu possa usar a esta dist�ncia �... 139 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 De Regnejee ao vento de Lithia. Reverter Disco Espelho. 140 00:11:43,744 --> 00:11:44,829 Sol amarrado. 141 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 Ilumine! 142 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Que irritante. 143 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Ele fez um ataque calculado. 144 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 P�ssaro Tr�mulo. 145 00:12:06,767 --> 00:12:07,768 M�o da Kio... 146 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 De Regnejee ao vento de Lithia. Reverter Disco Espelho. 147 00:12:14,483 --> 00:12:15,568 Sol amarrado. 148 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Ilumine! 149 00:12:23,492 --> 00:12:28,664 J� preparei contramedidas para a M�o de Kio e sua L�mina Luminosa. 150 00:12:28,748 --> 00:12:31,667 Seu bra�o � peso morto agora. 151 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 Alus. Alus de tr�s bra�os! 152 00:12:39,175 --> 00:12:42,011 Vou adivinhar o que est� pensando. 153 00:12:42,094 --> 00:12:46,015 Voc� gostaria de colocar as m�os na Estrela Fria. 154 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 Voc� quer? 155 00:12:49,018 --> 00:12:52,938 Isso se o seu cora��o aguentar esse sentimento. 156 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 A Estrela Fria? 157 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 N�o preciso disso 158 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 para destruir um pa�s. 159 00:13:02,573 --> 00:13:03,574 Corredor Terrestre. 160 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 S� ruas est�o queimando. 161 00:13:23,010 --> 00:13:26,597 N�o � nem uma zona militar... Um ataque sem sentido. 162 00:13:26,680 --> 00:13:27,973 E Curte? 163 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 O fogo n�o chegou at� Curte. 164 00:13:31,519 --> 00:13:34,647 S� os minionistas v�o perecer. 165 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 Dezesseis metros! 166 00:13:48,494 --> 00:13:51,664 Sabia que voc� mantinha seu segredo a todo alcance. 167 00:13:52,248 --> 00:13:54,792 Mas n�o fez diferen�a. 168 00:13:55,668 --> 00:13:57,586 O que eles s�o? 169 00:13:58,712 --> 00:14:01,841 S�o diferentes de um ex�rcito normal! 170 00:14:01,924 --> 00:14:03,676 N�o s�o wyverns... 171 00:14:05,511 --> 00:14:08,180 Levei menos de quatro anos para reconstruir meu ex�rcito, 172 00:14:08,264 --> 00:14:11,016 que foi destru�do pelo Verdadeiro Rei Dem�nio. 173 00:14:11,100 --> 00:14:12,768 Quer saber como eu fiz isso? 174 00:14:14,019 --> 00:14:16,772 Eu alterei a mente deles com a arte da vida. 175 00:14:16,856 --> 00:14:18,440 E farei o mesmo com a sua. 176 00:14:19,316 --> 00:14:20,442 Isso � mentira. 177 00:14:20,526 --> 00:14:22,820 Isso � imposs�vel na arte da vida. 178 00:14:23,404 --> 00:14:27,157 Voc� come�ou a falar para ganhar tempo? 179 00:14:27,241 --> 00:14:29,410 Alus de tr�s bra�os! 180 00:14:31,203 --> 00:14:35,374 Quanto mais tempo passa, mais �bvia fica sua derrota. 181 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 Este � o Novo Principado. 182 00:14:44,300 --> 00:14:47,511 Posso mobilizar quantos franco-atiradores minionistas eu quiser. 183 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 Desde que voc� chegou, 184 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 eles est�o se reunindo neste distrito. 185 00:14:54,393 --> 00:14:58,022 Voc� sempre falou muito, Regnejee. 186 00:14:58,105 --> 00:14:59,940 Isso mesmo. 187 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 Arrependa-se agora. Admita a derrota. 188 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Estou falando para te dar essa chance. 189 00:15:04,862 --> 00:15:08,741 S� quero que voc� entenda o quanto voc� est� errado, 190 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 seu in�til. 191 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 Pense bem, Alus! 192 00:15:13,996 --> 00:15:17,082 A minha t�tica � melhor que a sua! 193 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Isso mesmo... 194 00:15:29,261 --> 00:15:30,596 Tempo... 195 00:15:31,889 --> 00:15:33,557 Eu precisava de mais tempo. 196 00:15:36,101 --> 00:15:37,102 Ele est� acabado. 197 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 Eu estava certo. 198 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 Todos os soldados, des�am! Atr�s dele! 199 00:16:00,000 --> 00:16:03,671 O inimigo pode sobreviver. Cerquem o Alus, o Corredor Estelar! 200 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Quando o encontrarem, n�o o deixem escapar, 201 00:16:05,839 --> 00:16:08,676 mesmo que isso custe suas vidas! 202 00:16:08,759 --> 00:16:11,679 Nossas vidas... 203 00:16:11,762 --> 00:16:14,306 Cerquem... Entendido... 204 00:16:14,390 --> 00:16:17,810 Parem de repetir o que eu disse e andem logo! 205 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 Por algum motivo, 206 00:16:22,523 --> 00:16:25,025 n�o teve derramamento de sangue quando as balas o atingiram. 207 00:16:26,568 --> 00:16:31,323 Imagine que cada movimento dele, depois de exalar chamas, teve um motivo... 208 00:16:32,408 --> 00:16:35,077 Ele planeja voar baixo. 209 00:16:38,080 --> 00:16:39,832 Grande Escudo dos Mortos. 210 00:16:49,591 --> 00:16:51,176 Eu o encontrei! 211 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 Encontrei o Alus, o Corredor Estelar! 212 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 Executando... ataque seguinte! 213 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 Esses caras me assustam. 214 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 - Onde ele est�? - Continue descendo! 215 00:17:13,782 --> 00:17:16,326 Droga. N�o d� pra ver nada com esse fogo. 216 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Leve em conta esse problema e tome provid�ncias. 217 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 Isso mesmo, tome provid�ncias. 218 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Nunca fugi do ex�rcito como voc�. 219 00:17:37,514 --> 00:17:39,141 N�o vou mais deix�-lo fugir. 220 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 Voc�s ser�o mortos pelo ex�rcito do qual fugiram! 221 00:17:43,228 --> 00:17:45,189 Parece que voc� tamb�m queria fugir. 222 00:17:45,731 --> 00:17:48,650 Geralmente as pessoas fogem dos inimigos. 223 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Significa que voc� viu seu pr�prio ex�rcito como inimigo. 224 00:17:52,988 --> 00:17:55,824 Lixo! Morra queimado aqui! 225 00:17:55,908 --> 00:17:57,659 Alus de tr�s bra�os! 226 00:17:58,744 --> 00:18:00,079 Explosivos? 227 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Esses caras s�o loucos. 228 00:18:15,844 --> 00:18:17,888 N�o t�m liberdade. 229 00:18:18,555 --> 00:18:20,349 Essas criaturas n�o s�o wyverns. 230 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Isso mesmo! 231 00:18:23,644 --> 00:18:25,854 N�o s�o mais wyverns! 232 00:18:29,733 --> 00:18:33,529 De Regnejee �s asas de Eupa. C�pula zonza, cacos dourados cintilantes. 233 00:18:33,612 --> 00:18:34,655 Desvendar! 234 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Tolo! 235 00:18:38,909 --> 00:18:41,203 Voc� � um tolo indefeso! 236 00:18:41,787 --> 00:18:45,290 Acha mesmo que foi sua determina��o que o trouxe at� aqui? 237 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 Besouros-tesoura. 238 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 Os insetos que controlo com minha arte da vida. 239 00:18:50,671 --> 00:18:54,216 Eles s�o atra�dos pelo seu cheiro de fuma�a. 240 00:18:54,925 --> 00:18:56,176 Na Cidade dos Magos, 241 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 voc� queimou v�rios soldados meus, n�o �? 242 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Voc� inalou fuma�a. 243 00:19:02,432 --> 00:19:05,727 A fuma�a dos wyverns autodestrutivos entrou no seu sistema respirat�rio. 244 00:19:05,811 --> 00:19:08,689 A posi��o em que te encurralei atrav�s dos meus ataques 245 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 serve como �rea de ca�a para ninhos de besouros! 246 00:19:11,942 --> 00:19:16,947 Tudo o que voc� pensava, tudo desde o come�o, 247 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 fazia parte do meu plano t�tico. 248 00:19:20,617 --> 00:19:22,703 O que acha que vai acontecer agora? 249 00:19:22,786 --> 00:19:25,038 Os besouros comer�o seu palato e narinas 250 00:19:25,122 --> 00:19:27,958 e destruir�o a parte do c�rebro que controla o livre-arb�trio. 251 00:19:29,585 --> 00:19:33,172 Posso adivinhar no que est� pensando agora? 252 00:19:33,839 --> 00:19:35,174 Adivinhe... 253 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 no que estou pensando... 254 00:19:37,259 --> 00:19:40,262 "Ele veio na frente do ex�rcito." 255 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 "Usarei todas as minhas for�as 256 00:19:42,681 --> 00:19:44,766 para atacar de surpresa e derrubar o comandante." 257 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 Ataque... 258 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Voc� vai mostrar a sua L�mina Luminosa. 259 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Medidas... 260 00:19:57,487 --> 00:20:00,157 Leve em conta o problema e tome provid�ncias. 261 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 De Regnejee �s asas de Eupa. C�pula zonza, cacos dourados cintilantes. 262 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Desvendar. 263 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Sua vida n�o tinha sentido. 264 00:20:18,258 --> 00:20:20,677 Inclusive os tesouros e a fama que conquistou. 265 00:20:21,845 --> 00:20:24,014 Voc� sabe cantar? 266 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Encontrei um verdadeiro tesouro. 267 00:20:27,017 --> 00:20:28,457 Melhor do que voc� jamais encontrou. 268 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 Foi o que pensei. 269 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Ao topo... 270 00:20:36,652 --> 00:20:37,903 O que foi agora? 271 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 Voc� n�o entende que te derrotei? 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,824 Pensei que voc� fosse correr at� o topo. 273 00:20:50,582 --> 00:20:55,087 Se ele tivesse controlado as chamas esse tempo todo... 274 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 Corredor Terrestre. 275 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Voc� falou demais, Regnejee. 276 00:21:31,873 --> 00:21:35,127 Se tivesse ficado em sil�ncio, teria sido mais desafiador. 277 00:22:03,113 --> 00:22:04,448 Este � o adeus. 278 00:23:39,334 --> 00:23:40,794 Pr�ximo: Epis�dio 10 21134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.