All language subtitles for Ishura.S01E09.Fire.From.the.Sky.ALL.DSNP.WEB-DL+RiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,295 --> 00:00:07,048 Ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας πέθανε. 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,969 Ο εχθρός όλων κατατροπώθηκε από κάποιον. 3 00:00:11,052 --> 00:00:16,141 Παρ' όλα αυτά, σαλεύουν ακόμα πολλές από τις δυνάμεις που απέμειναν. 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,394 Δεν υποτάσσονται σε συνηθισμένη δύναμη. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,147 Εκατό δαίμονες σαν σούρα… 6 00:00:23,857 --> 00:00:29,362 Η μεγαλύτερη πόλη του κόσμου, η Αουρέτια, θα επιλέξει έναν Ήρωα, 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 ενώ η ηγέτιδα του Νέου Πριγκιπάτου της Λίθια, 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,954 η Τάρεν Φύλακας, θέλει να φέρει τη νέα τάξη και κυβερνά με τον φόβο. 9 00:00:51,676 --> 00:00:55,055 Ishura 10 00:00:55,133 --> 00:01:05,033 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 11 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 Τι στο καλό έγινε εδώ; 12 00:02:15,510 --> 00:02:20,974 {\an8}Νέο Πριγκιπάτο της Λίθια 13 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 Άργησα, φίλε; 14 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 Φαίνεται ότι ξεκίνησε ήδη. 15 00:02:28,231 --> 00:02:31,401 Μάλλον δεν θα μπορέσουν να περάσουν όσοι έρθουν απ' την Αουρέτια. 16 00:02:33,778 --> 00:02:37,699 Επεισόδιο 9 Φθίνουσα Συμφορά 17 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 -Πού είναι ο εχθρός; -Ετοιμάστε κι άλλους τοξότες! 18 00:02:40,368 --> 00:02:43,204 -Καμιά κίνηση στην Αουρέτια; -Προσοχή στις επιθέσεις του ιππικού! 19 00:02:43,288 --> 00:02:44,956 Να μην περάσει κανένας ιππέας! 20 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Να σας πω! 21 00:02:52,005 --> 00:02:54,007 Μπορείτε να κάνετε στην άκρη; 22 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 Αμφιβάλλω ότι θα έχει πλάκα να παλέψω μαζί σας. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Πυρ! 24 00:03:10,106 --> 00:03:12,567 Μόνο επτά σφαίρες κατευθύνθηκαν προς το σώμα μου. 25 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 Δεν μπορείτε να σημαδέψετε λίγο καλύτερα; 26 00:03:20,867 --> 00:03:23,536 Ανάθεμά σε! Είσαι δολοφόνος από την Αουρέτια; 27 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 Σας είπα να φύγετε απ' τη μέση. 28 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 Τι στο καλό είσαι εσύ; 29 00:03:49,395 --> 00:03:52,315 Νιώθω άσχημα γι' αυτό, 30 00:03:52,398 --> 00:03:54,651 αλλά πρέπει να πεθάνετε. 31 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 Πρέπει να ανοίξω δρόμο για όλους. 32 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Φέρτε τα κανόνια! 33 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Ενημερώστε τις περιπόλους των δράκων! 34 00:04:11,167 --> 00:04:13,086 Να ρίξουν τα κανόνια! 35 00:04:25,265 --> 00:04:27,684 Ακόμα δεν ήρθαν οι φτερωτοί δράκοι; 36 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Δεν θα μπορέσω να ανοίξω δρόμο, αν δεν τους αντιμετωπίσω. 37 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 Να σου πω! 38 00:04:35,149 --> 00:04:37,694 Θα μου απαντήσεις επιτέλους; 39 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 Τι στο καλό είσαι; 40 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 Ξέρω ποιος είσαι, 41 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Σουτζίρου Ιτιόσπαθε. 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 Είμαι σύμμαχός σου. 43 00:04:47,245 --> 00:04:50,123 Δεν σε ρώτησα αυτό. 44 00:04:50,206 --> 00:04:53,084 Δεν θα σ' αφήσω να σπείρεις τον όλεθρο μόνη σου. 45 00:04:53,167 --> 00:04:55,295 Αν θες να παλέψεις, πάλεψε μαζί μου! 46 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Γιατί να το κάνω; 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Επειδή είσαι δυνατή! 48 00:05:05,263 --> 00:05:08,182 Τι γρήγορος! Είσαι στ' αλήθεια μίνια; 49 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 Είναι στον κορμό σου. 50 00:05:10,810 --> 00:05:13,187 Την έχω δει. Τη ζωή σου. 51 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Μία ζωή δεν έχεις; 52 00:05:16,858 --> 00:05:20,194 Όχημα και οδηγός είναι ένα και το αυτό. 53 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Ίσως είναι σύμμαχος της Αουρέτια. 54 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 Γι' αυτό είναι επικίνδυνος. 55 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 Δεν σκοπεύω να παλέψω μαζί σου. 56 00:05:31,331 --> 00:05:33,207 Γιατί μόλις… 57 00:05:42,425 --> 00:05:44,552 πήρα τον έλεγχο αυτής της περιοχής. 58 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 Περίμενε! 59 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 Δεν γίνεται αλλιώς. 60 00:05:50,350 --> 00:05:53,936 Θα σκοτώσω την αράχνη και τον σκελετό μαζί. 61 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Τι; 62 00:06:05,114 --> 00:06:06,282 Το μάτι… 63 00:06:08,284 --> 00:06:09,869 Όπως και πριν. 64 00:06:10,453 --> 00:06:12,830 Ούτε το τσεκούρι τέρατος 65 00:06:12,914 --> 00:06:16,918 ούτε η ανάσα δράκου καταστρέφουν την πανοπλία του Χέλνετεν. 66 00:06:17,001 --> 00:06:18,961 Αναρωτιέμαι με τι σπαθί με έκοψε. 67 00:06:20,963 --> 00:06:22,799 Απ' ό,τι φαίνεται, 68 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 κι άλλος μπορεί να με σκοτώσει εκτός από σένα, 69 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Κουζέ. 70 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 Είναι εκείνη που, παρότι νεκρή, 71 00:06:30,056 --> 00:06:33,309 με το τεράστιο βάρος και την ταχύτητά της, 72 00:06:33,393 --> 00:06:35,478 ισοπεδώνει τα πάντα. 73 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 Διαθέτει φονικά όπλα μεγάλου βεληνεκούς 74 00:06:38,314 --> 00:06:43,486 ικανά να σφαγιάσουν στρατούς στο άψε σβήσε. 75 00:06:46,030 --> 00:06:50,952 Η πανοπλία της αποκρούει τις συνηθισμένες επιθέσεις 76 00:06:51,035 --> 00:06:54,789 και η απέθαντη φύση της είναι ασταμάτητη. 77 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Της δόθηκαν δύο σώματα, 78 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 αλλά αυτό το άγριο και πολεμοχαρές ον έχει τη μοναδική ικανότητα 79 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 να σπέρνει την καταστροφή. 80 00:07:19,230 --> 00:07:24,735 Είναι λαίλαπα. Έχει επιστρέψει. Είναι η Νιχίλο Στρόβιλος. 81 00:07:39,750 --> 00:07:41,461 Ο Αστρικός Δρομέας. 82 00:07:41,544 --> 00:07:45,214 Έφυγε για τη Λίθια… 83 00:07:45,298 --> 00:07:49,302 Επειδή δεν εμφανίστηκε εδώ, στη Λίθια, 84 00:07:49,385 --> 00:07:51,596 κατανοήσαμε τα περισσότερα από τα μαγικά αντικείμενά του. 85 00:07:51,679 --> 00:07:54,682 Δεν περίμενα να μας δείξει τα χαρτιά του έτσι. 86 00:07:54,765 --> 00:07:57,018 Είναι πραγματικά αδιόρθωτος. 87 00:07:58,227 --> 00:07:59,729 Ακούστε, κουφιοκέφαλοι! 88 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Ακούστε! 89 00:08:02,440 --> 00:08:05,026 Το σπουδαιότερο όπλο του Άλους 90 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 είναι το Χιλενσίνγκεν Φωτεινό Σπαθί. 91 00:08:08,112 --> 00:08:10,865 Εκτοξεύει μια φωτεινή λεπίδα τη στιγμή που το τραβάει. 92 00:08:10,948 --> 00:08:14,368 Έχω ακούσει ότι εκτείνεται μέχρι και τέσσερα μέτρα. 93 00:08:14,452 --> 00:08:17,121 Δεν μπορείτε να προστατευτείτε. 94 00:08:17,205 --> 00:08:20,625 Αν σας χτυπήσει, είστε νεκροί. 95 00:08:20,708 --> 00:08:23,753 Το άλλο του μαγικό σπαθί είναι το Πουλί που Τρέμει. 96 00:08:24,504 --> 00:08:28,090 Είναι ένα σπαθί που πετάει μόνο του, κάνοντας δυνατό θόρυβο. 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,635 Αντιμετωπίστε το σαν να είναι άλλος ένας εχθρός. 98 00:08:31,761 --> 00:08:35,056 Ανέθεσα σε άλλη μονάδα να περιορίσει το σπαθί. 99 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Δεν είναι μόνο αυτά. Έχει ένα μαγικό μαστίγιο, το Χέρι του Κίο. 100 00:08:39,101 --> 00:08:41,854 Φτάνει στα 12 μέτρα ή και παραπάνω. 101 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 Ωστόσο, 102 00:08:43,105 --> 00:08:46,984 μερικές φορές το χρησιμοποιεί ως προστατευτικό φράγμα γύρω του. 103 00:08:47,985 --> 00:08:50,738 Να προσέχετε αυτό το όπλο. 104 00:08:50,821 --> 00:08:53,282 Με αυτό, η εμβέλεια επίθεσης μειώνεται στη μισή απόσταση. 105 00:08:54,617 --> 00:08:56,452 Επαναλάβετε, αλήτες! 12 μέτρα! 106 00:08:56,536 --> 00:08:58,120 Δώδεκα μέτρα. 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,414 Δεν πλησιάζουμε. 108 00:09:00,998 --> 00:09:02,250 Θα το θυμάστε; 109 00:09:02,333 --> 00:09:05,086 Το βασικό του όπλο έχει μεγαλύτερο βεληνεκές. 110 00:09:05,169 --> 00:09:08,756 Έχει δηλητηριώδεις μαγικές σφαίρες που θα σας λιώσουν αν σας γρατζουνίσουν, 111 00:09:08,839 --> 00:09:10,299 καθώς και μαγικές σφαίρες κεραυνού. 112 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 Θα τον εμποδίσετε να σας ρίξει 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 αν τον διακόψετε και δεν μπορεί να ξαναγεμίσει. 114 00:09:16,138 --> 00:09:18,641 Διακόψτε τον από απόσταση τουλάχιστον 12 μέτρων. 115 00:09:18,724 --> 00:09:22,687 Όσοι από εσάς θυσιαστούν να τον διακόψουν από τα έξι μέτρα. 116 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 Ελήφθη. 117 00:09:28,067 --> 00:09:30,486 Επιτεθείτε στον Αστρικό Δρομέα! 118 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 Οι φτερωτοί δράκοι δεν χρειάζονται βοήθεια. 119 00:09:39,036 --> 00:09:41,872 Θα δώσω ένα τέλος εδώ και τώρα. 120 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 {\an8}Ishura Επιστροφή 121 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 Καιρό είχα να δω αυτό το πρόσωπο. 122 00:10:07,898 --> 00:10:10,401 Τρέχεις να ξεφύγεις τόσο καιρό, 123 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Τρίχειρε Άλους. 124 00:10:14,822 --> 00:10:17,450 Επιτέλους, γύρισες στο σπίτι σου, στο σμήνος. 125 00:10:18,034 --> 00:10:22,455 Καλωσορίζουμε και τα σκουπίδια σαν εσένα στο σμήνος μου. 126 00:10:22,538 --> 00:10:25,541 Ανάλαβε τις προμήθειες φαγητού, αν θες. 127 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 Σκάσε πια. 128 00:10:35,426 --> 00:10:37,094 Μη μου πεις ότι θύμωσες. 129 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 Αποκλείεται. 130 00:10:39,347 --> 00:10:42,391 Πού μυαλό για να θυμώσεις! 131 00:10:42,475 --> 00:10:46,395 Σέρνεσαι στο έδαφος και δεν μπορείς να καβαλήσεις τον άνεμο. 132 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Ένας ανόητος με τρία χέρια. 133 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 Αυτό είσαι μόνο! 134 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Αδέξια αντίδραση, όπως ήταν αναμενόμενο. 135 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Μπορείς να μαντέψεις γιατί σε περίμενα εδώ στη Λίθια; 136 00:11:27,103 --> 00:11:28,896 Χρησιμοποιείς όπλο. 137 00:11:28,979 --> 00:11:32,525 Μόνο ένας ανόητος θα το έκανε αυτό. Σωστά, Άλους; 138 00:11:36,028 --> 00:11:39,115 Είναι παγίδα. Αν σταματήσω, θα με καταρρίψουν. 139 00:11:39,198 --> 00:11:41,325 Το όπλο που μπορώ να χρησιμοποιήσω από δω είναι… 140 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 Από τον Ρεγκνετζί ως τη Λίθια. Αντιστροφή Καθρέφτη. 141 00:11:43,744 --> 00:11:44,829 Αλυσοδεμένος ήλιος. 142 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 Λάμψε! 143 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Πολύ εκνευριστικό. 144 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Έκανε μια ζυγισμένη επίθεση. 145 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Πουλί που Τρέμει. 146 00:12:06,767 --> 00:12:07,768 Χέρι του Κίο. 147 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 Από τον Ρεγκνετζί ως τη Λίθια. Αντιστροφή Καθρέφτη. 148 00:12:14,483 --> 00:12:15,568 Αλυσοδεμένος ήλιος. 149 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Λάμψε! 150 00:12:23,492 --> 00:12:28,664 Έχω αντίμετρα για το Χέρι του Κίο και το Φωτεινό Σπαθί σου. 151 00:12:28,748 --> 00:12:31,667 Το χέρι σου είναι άχρηστο τώρα. 152 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 Άλους. Τρίχειρε Άλους! 153 00:12:39,175 --> 00:12:42,011 Θα μαντέψω τι σκέφτεσαι. 154 00:12:42,094 --> 00:12:46,015 Εύχεσαι να είχες αρπάξει το Ψυχρό Άστρο. 155 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 Το λαχταράς; 156 00:12:49,018 --> 00:12:52,938 Είναι η καρδιά σου ικανή να νιώσει κάτι τέτοιο; 157 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 Το Ψυχρό Άστρο; 158 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 Δεν το χρειάζομαι 159 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 για να καταστρέψω μια χώρα. 160 00:13:02,573 --> 00:13:03,574 Δρομέας Εδάφους. 161 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 Μόνο οι δρόμοι καίγονται. 162 00:13:23,010 --> 00:13:26,597 Ούτε καν οι στρατιωτικές εγκαταστάσεις. Είναι μάταιη επίθεση. 163 00:13:26,680 --> 00:13:27,973 Και η Καρτ; 164 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 Η φωτιά δεν έφτασε στην Καρτ. 165 00:13:31,519 --> 00:13:34,647 Μόνο αυτοί οι πολίτες μίνια θα πεθάνουν. 166 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 Δεκαέξι μέτρα! 167 00:13:48,494 --> 00:13:51,664 Το ήξερα ότι κρατούσες μυστικό το πλήρες βεληνεκές σου. 168 00:13:52,248 --> 00:13:54,792 Αλλά δεν έχει καμία διαφορά. 169 00:13:55,668 --> 00:13:57,586 Τι είναι αυτοί; 170 00:13:58,712 --> 00:14:01,841 Διαφέρουν από το συνηθισμένο σμήνος. 171 00:14:01,924 --> 00:14:03,676 Δεν είναι φτερωτοί δράκοι… 172 00:14:05,511 --> 00:14:08,180 Μου πήρε λιγότερο από τέσσερα χρόνια να ξαναφτιάξω σμήνος. 173 00:14:08,264 --> 00:14:11,016 Το είχε καταστρέψει ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας. 174 00:14:11,100 --> 00:14:12,768 Θες να μάθεις πώς τα κατάφερα; 175 00:14:14,019 --> 00:14:16,772 Τους άλλαξα μυαλά με τις Τέχνες της Ζωής. 176 00:14:16,856 --> 00:14:18,440 Θα κάνω το ίδιο και με το δικό σου. 177 00:14:19,316 --> 00:14:20,442 Ψέματα. 178 00:14:20,526 --> 00:14:22,820 Αυτό δεν γίνεται με τις Τέχνες της Ζωής. 179 00:14:23,404 --> 00:14:27,157 Μιλάς για να κερδίσεις χρόνο; 180 00:14:27,241 --> 00:14:29,410 Τρίχειρε Άλους! 181 00:14:31,203 --> 00:14:35,374 Όσο περνάει η ώρα, τόσο πιο εμφανής γίνεται η ήττα σου. 182 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 Αυτό είναι το Νέο Πριγκιπάτο. 183 00:14:44,300 --> 00:14:47,511 Μπορώ να κινητοποιήσω όσους ελεύθερους σκοπευτές μίνια θέλω. 184 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 Από την ώρα που ήρθες, 185 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 τους συγκεντρώνω σε αυτήν την περιοχή, κοιμήση! 186 00:14:54,393 --> 00:14:58,022 Πάντα μιλούσες πολύ, Ρεγκνετζί. 187 00:14:58,105 --> 00:14:59,940 Σωστά! 188 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 Μετανόησε τώρα. Παραδέξου την ήττα σου. 189 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Σου μιλάω για να αδράξεις την ευκαιρία. 190 00:15:04,862 --> 00:15:08,741 {\an8}Θέλω να καταλάβεις πόσο λάθος κάνεις, 191 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 {\an8}πόσο άχρηστος είσαι. 192 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 Σκέψου προσεκτικά, Άλους! 193 00:15:13,996 --> 00:15:17,082 {\an8}Η τακτική μου νίκησε τη δική σου! 194 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Σωστά. 195 00:15:29,261 --> 00:15:30,596 Χρειαζόμουν… 196 00:15:31,889 --> 00:15:33,557 περισσότερο χρόνο. 197 00:15:36,101 --> 00:15:37,102 Είναι τελειωμένος. 198 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 Εγώ είχα δίκιο. 199 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 Όλοι οι στρατιώτες σε χαμηλή πτήση! Κυνηγήστε τον! 200 00:16:00,000 --> 00:16:03,671 Να είστε σε επιφυλακή! Περικυκλώστε τον Άλους Δρομέα! 201 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Μόλις τον βρείτε, μην τον αφήσετε να ξεφύγει. 202 00:16:05,839 --> 00:16:08,676 Ακόμα και αν σας κοστίσει τη ζωή! 203 00:16:08,759 --> 00:16:11,679 Τη ζωής μας… 204 00:16:11,762 --> 00:16:14,306 Θα τον περικυκλώσουμε. Ελήφθη. 205 00:16:14,390 --> 00:16:17,810 Μην επαναλαμβάνεις ό,τι λέω και φύγε, αλήτη! 206 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 Δεν καταλαβαίνω 207 00:16:22,523 --> 00:16:25,025 γιατί δεν χύθηκε αίμα όταν τον χτύπησαν οι σφαίρες. 208 00:16:26,568 --> 00:16:31,323 Αν υποθέσω ότι σκόπιμα έκανε κάθε κίνηση από τότε που έριξε τις φλόγες… 209 00:16:32,408 --> 00:16:35,077 Αυτό σημαίνει ότι σκοπεύει να πετάξει χαμηλά! 210 00:16:38,080 --> 00:16:39,832 Μεγάλη Ασπίδα των Νεκρών. 211 00:16:49,591 --> 00:16:51,176 Τον βρήκα! 212 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 Βρήκα τον Άλους Αστρικό Δρομέα! 213 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 Πάμε για την επόμενη επίθεση! 214 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 Αυτοί οι τύποι με φρικάρουν. 215 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 -Πού είναι; -Συνέχισε να κατεβαίνεις! 216 00:17:13,782 --> 00:17:16,326 Να πάρει. Δεν βλέπουμε τίποτα με τη φωτιά. 217 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Σκέψου το πρόβλημα και πάρε τα μέτρα σου. 218 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 Σωστά, πήρα τα μέτρα μου. 219 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Ποτέ δεν το έσκασα από το σμήνος όπως εσύ. 220 00:17:37,514 --> 00:17:39,141 Δεν θα σε αφήσω να το ξανασκάσεις. 221 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 Θα σε σκοτώσει το σμήνος το οποίο εγκατέλειψες! 222 00:17:43,228 --> 00:17:45,189 Μου φαίνεται ότι κι εσύ ήθελες να το σκάσεις. 223 00:17:45,731 --> 00:17:48,650 Συνήθως αποφεύγουμε τους εχθρούς. 224 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 {\an8}Που σημαίνει ότι θεωρούσες εχθρό το ίδιο σου το σμήνος. 225 00:17:52,988 --> 00:17:55,824 Άχρηστε! Καλό ψόφο! 226 00:17:55,908 --> 00:17:57,659 Τρίχειρε Άλους! 227 00:17:58,744 --> 00:18:00,079 Εκρηκτικά; 228 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Είναι τρελοί. 229 00:18:15,844 --> 00:18:17,888 Δεν έχουν ελεύθερη βούληση. 230 00:18:18,555 --> 00:18:20,349 Δεν είναι φτερωτοί δράκοι αυτοί. 231 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Σωστά! 232 00:18:23,644 --> 00:18:25,854 Δεν είναι πια φτερωτοί δράκοι! 233 00:18:29,733 --> 00:18:33,529 Από τον Ρεγκνετζί στα φτερά του Γιούπα. Ζαλισμένος θόλος, χρυσαφένια θραύσματα. 234 00:18:33,612 --> 00:18:34,655 Ξετυλίξου! 235 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Ανόητε! 236 00:18:38,909 --> 00:18:41,203 Δεν έχεις κουκούτσι μυαλό! 237 00:18:41,787 --> 00:18:45,290 Πιστεύεις ότι με την αποφασιστικότητά σου έφτασες μέχρι εδώ; 238 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 {\an8}Ψαλιδοσκαθάρια. 239 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 {\an8}Έντομα που ελέγχω με τις Τέχνες της Ζωής. 240 00:18:50,671 --> 00:18:54,216 {\an8}Τα ελκύει η μυρωδιά του καπνού πάνω σου. 241 00:18:54,925 --> 00:18:56,176 Έκαψες 242 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 πολλούς στρατιώτες μου στην πόλη Μάγκε. 243 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Εισέπνευσες πολύ καπνό. 244 00:19:02,432 --> 00:19:05,727 Καπνός από τους αυτοκαταστροφικούς δράκους βρίσκεται στο αναπνευστικό σου σύστημα. 245 00:19:05,811 --> 00:19:08,689 {\an8}Η θέση στην οποία σε στρίμωξα κατά τις επιθέσεις αυτοκαταστροφής 246 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 {\an8}είναι κυνηγετική περιοχή περιτριγυρισμένη από φωλιές σκαθαριών! 247 00:19:11,942 --> 00:19:16,947 Όλα όσα σκέφτηκες, το παραμικρό από την αρχή, 248 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 τα έλαβα υπόψη όταν σχεδίαζα την τακτική μου. 249 00:19:20,617 --> 00:19:22,703 Τι λες να γίνει τώρα; 250 00:19:22,786 --> 00:19:25,038 Τα σκαθάρια θα φάνε τον ουρανίσκο, τα ρουθούνια σου. 251 00:19:25,122 --> 00:19:27,958 Θα ρημάξουν το τμήμα του εγκεφάλου που ελέγχει την ελεύθερη βούληση. 252 00:19:29,585 --> 00:19:33,172 Να μαντέψω τι σκέφτεσαι τώρα; 253 00:19:33,839 --> 00:19:35,174 Μάντεψε 254 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 τι σκέφτομαι. 255 00:19:37,259 --> 00:19:40,262 "Μπήκε μπροστά στο σμήνος. 256 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Θα χρησιμοποιήσω ό,τι δυνάμεις έχω 257 00:19:42,681 --> 00:19:44,766 για να επιτεθώ αιφνιδιαστικά στον διοικητή". 258 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 Να επιτεθώ… 259 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Θα κουνήσεις πέρα δώθε το Φωτεινό Σπαθί σου. 260 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Μέτρα… 261 00:19:57,487 --> 00:20:00,157 Σκέψου το πρόβλημα και πάρε μέτρα. 262 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Από τον Ρεγκνετζί στα φτερά της Γιούπα. Ζαλισμένος θόλος, χρυσαφένια θραύσματα. 263 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Ξετυλίξου. 264 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Η ζωή σου ήταν ανούσια. 265 00:20:18,258 --> 00:20:20,677 Το ίδιο κι οι θησαυροί κι η φήμη που απέκτησες. 266 00:20:21,845 --> 00:20:24,014 Ξέρεις να τραγουδάς; 267 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Βρήκα έναν αληθινό θησαυρό. 268 00:20:27,017 --> 00:20:28,435 Μεγαλύτερο απ' όσους βρήκες εσύ. 269 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 Το φαντάστηκα. 270 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Στην κορυφή… 271 00:20:36,652 --> 00:20:37,903 Και τώρα; 272 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 Δεν ξέρεις ότι σε νίκησα; 273 00:20:40,322 --> 00:20:42,824 Νόμιζα ότι θα ανέβαινες στην κορυφή. 274 00:20:50,582 --> 00:20:55,087 Αν έλεγχε τις φλόγες τόση ώρα… 275 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 Δρομέας Εδάφους. 276 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Μιλάς πολύ, Ρεγκνετζί. 277 00:21:31,873 --> 00:21:35,127 Αν σιωπούσες, θα με δυσκόλευες περισσότερο. 278 00:22:03,113 --> 00:22:04,448 {\an8}Άντε γεια. 279 00:23:26,309 --> 00:23:39,309 {\an8}Υπότιτλοι *OFFiCiAL 280 00:23:39,334 --> 00:23:40,794 Επόμενο: Επεισόδιο 10 Όταν Δύει ο Ήλιος 281 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 28165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.