All language subtitles for Ishura.S01E02.DSNP.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,802 Ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας πέθανε. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 Ο εχθρός όλων, αυτός που έσπερνε τρόμο στον κόσμο, 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,726 κατατροπώθηκε από κάποιον. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,437 Μέχρι και σήμερα, 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,440 κανείς δεν ξέρει το όνομα του Ήρωα, ούτε καν αν υπάρχει. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,735 Τώρα που έληξε η εποχή του τρόμου, 7 00:00:27,193 --> 00:00:30,447 αυτός ο άνθρωπος είναι ο εκλεκτός. 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,007 ISHURA 9 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 {\an8}Νέο Πριγκιπάτο της Λίθια 10 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 Η στρατηγός Τάρεν Φύλακας 11 00:02:10,547 --> 00:02:14,467 αυτομόλησε από την Αουρέτια, το μόνο βασίλειο μίνια. 12 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Περίμενε! 13 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Η Τάρεν ανεξαρτητοποίησε 14 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 την πόλη που κατείχε κατά μήκος του καναλιού 15 00:02:26,062 --> 00:02:28,606 και την ονόμασε Νέο Πριγκιπάτο της Λίθια. 16 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Επρόκειτο 17 00:02:30,441 --> 00:02:33,111 για σοβαρή στρατιωτική πρόκληση 18 00:02:33,695 --> 00:02:36,990 που απειλούσε τον έλεγχο της Αουρέτια στα σύνορα. 19 00:02:37,073 --> 00:02:40,994 Επεισόδιο 2 Άλους Αστρικός Δρομέας 20 00:02:41,077 --> 00:02:43,997 {\an8}Επικράτεια της Λίθια Κεντρική Οδός 21 00:02:44,622 --> 00:02:47,375 Εκείνη τη μέρα, η Λάνα Καταιγίδα της Σελήνης, 22 00:02:47,458 --> 00:02:53,256 μια κατάσκοπος της Τάρεν, σκόπευε να επιστρέψει στη Λίθια. 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Μίνια Λάνα Καταιγίδα της Σελήνης 24 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 Πλησιάζουν. 25 00:03:01,848 --> 00:03:06,644 Επιτίθενται σε σμήνη όταν βλέπουν μίνιαν. 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Ναι, είναι φτερωτοί δράκοι. 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 Με τέτοια ταχύτητα, θα μας φτάσουν. 28 00:03:12,442 --> 00:03:15,278 Προλαβαίνουμε να είμαστε στη Λίθια πριν μας φτάσουν οι δράκοι; 29 00:03:15,361 --> 00:03:17,655 Αν βλέπεις ήδη το σμήνος, αποκλείεται. 30 00:03:17,739 --> 00:03:20,867 Σχεδόν φτάσαμε. Κάνε πιο γρήγορα. 31 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 32 00:03:22,952 --> 00:03:24,871 Μπορεί να μας φάνε όλους. 33 00:03:27,790 --> 00:03:30,168 Όσους έχουμε ακόμα σάρκα, 34 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 δηλαδή. 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 Χιγκουάρε, νιώθεις σίγουρος; 36 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Ναι. 37 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 Μπορώ να τους εξολοθρεύσω όλους, φυσικά. 38 00:03:42,722 --> 00:03:46,601 Έμαθα ότι η Τάρεν αυτοανακηρύχθηκε Βασιλιάς Δαίμονας. 39 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Το βασίλειο τής έδωσε αυτόν τον τίτλο. 40 00:03:50,605 --> 00:03:54,609 Η κοινωνία των μίνια διοικείται από τρία βασίλεια. 41 00:03:55,693 --> 00:03:57,362 Οι μακρινές περιοχές χάθηκαν. 42 00:03:57,445 --> 00:04:00,448 Έμεινε μόνο η Αουρέτια. Τα άλλα βασίλεια αφανίστηκαν. 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 Εξαιτίας του αληθινού Βασιλιά Δαίμονα. 44 00:04:03,826 --> 00:04:07,705 Είναι ο μόνος αληθινός βασιλιάς, όσον αφορά την Αουρέτια. 45 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Οι άλλοι αυτοανακηρύχθηκαν Βασιλιάδες Δαίμονες. 46 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας δεν αυτοανακηρύχθηκε; 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,546 Αυτός 48 00:04:15,630 --> 00:04:16,714 ήταν μοναδικός. 49 00:04:17,173 --> 00:04:20,343 Μόνο ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας μπορεί να λέγεται Βασιλιάς Δαίμονας. 50 00:04:21,010 --> 00:04:22,804 Ώστε σε λένε Χιγκουάρε; 51 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Ναι. 52 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Ακόμα κι ένας επισκέπτης θα ήξερε περισσότερα από σένα. 53 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Και να σκεφτείς ότι είσαι μισθοφόρος… 54 00:04:29,477 --> 00:04:34,023 Για δικούς μου λόγους, ζω αποκλειστικά με τη δύναμη του σπαθιού μου. 55 00:04:34,440 --> 00:04:36,859 Χιγκουάρε Πελάγιο. 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Έτσι με φωνάζουν. 57 00:04:38,778 --> 00:04:39,779 Εσένα; 58 00:04:40,780 --> 00:04:42,323 Σαλκ Ηχοκόφτη. 59 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 Λοιπόν, βρείτε τα εσείς οι δύο. 60 00:04:47,578 --> 00:04:49,914 Αν αλληλοσκοτωθείτε πριν φτάσουμε, 61 00:04:49,998 --> 00:04:51,124 τι θα πει η Τάρεν… 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 Αρχόντισσα Λάνα, 63 00:04:52,292 --> 00:04:55,461 δεν μας πλησιάζουν μόνο οι δράκοι. 64 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Τι; 65 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 Σταματήστε την άμαξα! 66 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Αν αντισταθείτε, θα σας σκοτώσουμε. Παραδώστε το φορτίο σας! 67 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 Κακοποιοί θέλουν το φορτίο μας. 68 00:05:07,181 --> 00:05:09,517 Πρώτα δράκοι, τώρα κακοποιοί. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,102 Μας έχουν στριμώξει για τα καλά. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Σταματήστε, αλλιώς θα σας τινάξουμε στον αέρα. 71 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 -Να πάρει. -Το 'χω. 72 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Από πάνω σου. 73 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 Έφτασαν κιόλας οι δράκοι; 74 00:05:38,296 --> 00:05:39,380 Πότε πρόλαβαν; 75 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 Πόσο γρήγοροι είναι; 76 00:05:40,631 --> 00:05:41,632 Ρίξε! 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 Αδύνατον. 78 00:05:45,970 --> 00:05:48,222 Έρχονται από την πόλη! 79 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Χαλαρώστε. 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,185 Δεν θα χρειαστεί να κάνετε κάτι. 81 00:05:52,268 --> 00:05:55,438 Δεν τους δάμασαν οι μίνιαν; 82 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 Ίσως και να τους δάμασαν. 83 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Μη χασομεράτε! 84 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Πυρ! 85 00:06:08,242 --> 00:06:10,745 Δεν έχουμε εκπαιδευτεί να πυροβολούμε στον ουρανό. 86 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 Δεν θα τους πετύχουμε ποτέ. 87 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 Σταματήστε! 88 00:06:18,628 --> 00:06:19,921 Βοήθεια! 89 00:06:25,093 --> 00:06:28,679 Όλοι οι σκοπευτές είναι νεκροί. 90 00:06:29,347 --> 00:06:31,599 Μονάδα Δύο, πετάξτε στην άλλη πλευρά του λόφου. 91 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 Μην τρώτε τις σάρκες των μίνια. 92 00:06:33,893 --> 00:06:36,354 Κάντε τους όλους κομματάκια! 93 00:06:36,813 --> 00:06:40,566 Έτσι, όλοι θα δουν τι παθαίνουν οι ηλίθιοι που τα βάζουν με το Νέο Πριγκιπάτο! 94 00:06:41,109 --> 00:06:43,736 Δείτε αυτό το άτακτο σμήνος άχρηστων. 95 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 Επίθεση! Ετοιμαστείτε για εναέρια μάχη! 96 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 Οι Θερμικές Τέχνες του Ρεγκνετζί. 97 00:07:24,068 --> 00:07:26,904 Ο άρχοντας Ρεγκνετζί έχει δράκο; 98 00:07:26,988 --> 00:07:28,197 Ναι. 99 00:07:28,281 --> 00:07:31,242 Κάθε δράκος έχει αρχηγό. 100 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Ο Ρεγκνετζί είναι ο αρχηγός του. 101 00:07:32,827 --> 00:07:35,621 Όσο είναι σε ετοιμότητα, το Νέο Πριγκιπάτο… 102 00:07:38,458 --> 00:07:39,959 προστατεύεται καλά. 103 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Καμία άλλη πόλη δεν έχει χρησιμοποιήσει φτερωτούς δράκους 104 00:07:43,379 --> 00:07:44,505 για εναέριο πόλεμο. 105 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Είναι ανίκητοι. 106 00:07:46,424 --> 00:07:48,843 Τότε, γιατί τους επιτέθηκαν οι κακοποιοί; 107 00:07:48,926 --> 00:07:50,261 Τι; 108 00:07:50,344 --> 00:07:53,806 Οι κακοποιοί δεν θα έκαναν επίθεση, αν ήταν όντως αήττητοι. 109 00:07:53,890 --> 00:07:55,266 Σωστά. 110 00:07:55,349 --> 00:07:58,269 Γι' αυτό είστε απαραίτητοι εσείς οι δύο. 111 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Δηλαδή, δεν είναι αυτοί ο αληθινός εχθρός; 112 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 Ακριβώς. 113 00:08:01,939 --> 00:08:04,275 Κάποιος καθοδηγεί τους κακοποιούς. 114 00:08:04,358 --> 00:08:08,362 Κάποιος που θα επωφεληθεί αν επιτεθούν στη Λίθια. 115 00:08:08,863 --> 00:08:10,907 Δεν αποκαλούν την Τάρεν της Λίθια 116 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Βασιλιά Δαίμονα; 117 00:08:14,660 --> 00:08:15,995 Κατάλαβα. 118 00:08:16,078 --> 00:08:18,122 Η Αουρέτια είναι ο αντίπαλός μας; 119 00:08:18,873 --> 00:08:21,292 {\an8}Αουρέτια 120 00:08:21,375 --> 00:08:24,545 Αουρέτια, η πόλη που κυβερνά η τελευταία βασίλισσα μίνιαν. 121 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Δεν παίρνει αποφάσεις 122 00:08:27,924 --> 00:08:31,636 η βασίλισσα για την πόλη, αλλά 29 αξιωματούχοι. 123 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Έμαθα για τη Λίθια. 124 00:08:39,018 --> 00:08:43,356 Οι επιθέσεις κακοποιών στα καραβάνια είναι η αρχή. 125 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 Έχουμε να κάνουμε με την Τάρεν Φύλακα. 126 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Γι' αυτό κάνουμε αυτήν τη συζήτηση. 127 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 Ο Αυτοκρατορικός Διαγωνισμός θα αναδείξει τον Ήρωα. Είναι μεγάλο εγχείρημα. 128 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 Αν η Λίθια εξαπολύσει ολοκληρωτική επίθεση, 129 00:08:56,285 --> 00:08:57,870 δεν έχουμε τα μέσα να αμυνθούμε. 130 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Και το ξέρει. 131 00:09:00,540 --> 00:09:04,252 Ακόμα κι έτσι, ο πόλεμος πρέπει να είναι η έσχατη λύση. 132 00:09:04,961 --> 00:09:06,420 Άρα, εσύ προτείνεις… 133 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 μια δολοφονία. 134 00:09:10,091 --> 00:09:11,509 Είναι δυνατόν; 135 00:09:11,592 --> 00:09:14,762 Και ο 17ος Υπουργός, η ομάδα της Ελέα; 136 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 Έχω κατάσκοπο εκεί. 137 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 Αν και αυτήν τη στιγμή ερευνά κάτι άλλο. 138 00:09:19,767 --> 00:09:23,854 Η καταστολή των δράκων είναι ο τομέας εξειδίκευσης του Έκτου Στρατηγού. 139 00:09:23,938 --> 00:09:27,316 Προτιμώ να μην ανακατευτεί ο γερο-Χάργκεντ. 140 00:09:27,400 --> 00:09:28,568 Συμφωνώ. 141 00:09:28,651 --> 00:09:32,697 Εξάλλου, πηγαίνει στο φαράγγι Τιλέτ για να υποτάξει έναν δράκο. 142 00:09:32,780 --> 00:09:34,031 Έναν δράκο; 143 00:09:34,115 --> 00:09:37,410 Δεν έχει καμία ελπίδα. Πόσο χαμηλά σκοπεύει να πέσει; 144 00:09:38,077 --> 00:09:43,082 Μπορώ να χρησιμοποιήσω όποιον θέλω εφόσον δεν κατηγορηθεί η Αουρέτια; 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Ποιον θα χρησιμοποιήσεις; 146 00:09:45,918 --> 00:09:49,046 Μια δολοφονία δεν χρειάζεται να γίνεται πάντα αθόρυβα. 147 00:09:49,630 --> 00:09:52,842 Κάποιοι πεθαίνουν σε μεγάλα ατυχήματα. 148 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Μεγάλα ατυχήματα; 149 00:10:01,392 --> 00:10:03,936 Μπορείς να απελευθερώσεις τον Στρόβιλο; 150 00:10:05,021 --> 00:10:08,941 Ισούρα Φτερωτοί Δράκοι 151 00:10:09,025 --> 00:10:11,944 {\an8}Φαράγγι Τιλέτ 152 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 {\an8}Στρατόπεδο Κυνηγών Δράκων 153 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 Φαίνεστε κουρασμένος, 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,418 εξοχότατε. 155 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Πέκε. 156 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 Νόμισα ότι σας είχε πάρει ο ύπνος. 157 00:10:35,092 --> 00:10:37,094 Η πορεία κράτησε 20 μέρες. 158 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 Κατασκηνώσαμε μέχρι και σε φτωχοκομείο. 159 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 Οποιοσδήποτε θα κουραζόταν. 160 00:10:45,061 --> 00:10:46,646 Και η μονάδα ανιχνευτών; 161 00:10:46,729 --> 00:10:49,857 Χώρισα τους ασυρματιστές σε τρεις ομάδες σε διαφορετικά σημεία. 162 00:10:52,026 --> 00:10:54,403 Έβαλα δύο άτομα να κάνουν περιπολίες πάνω από την κοιλάδα. 163 00:10:54,487 --> 00:10:56,238 Ο ένας είναι δέκτης. 164 00:10:57,615 --> 00:11:01,118 Από αύριο, τρεις σε κάθε βάρδια, ανά δωδεκάωρο, μέρα νύχτα. 165 00:11:01,202 --> 00:11:02,328 Μάλιστα. 166 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Είναι αλήθεια τραυματισμένος ο Φλεγόμενος; 167 00:11:06,290 --> 00:11:08,668 Δεν θα ήμασταν εδώ, αν δεν ήμασταν σίγουροι. 168 00:11:08,751 --> 00:11:12,338 Θα τον βλέπαμε να πετάει ψηλά, αλλά κρύβεται στη φωλιά του. 169 00:11:13,798 --> 00:11:14,965 Να η ευκαιρία μας. 170 00:11:15,424 --> 00:11:18,719 Ο εφιάλτης του φαραγγιού Τιλέτ, ο Βίκεον Φλεγόμενος. 171 00:11:18,803 --> 00:11:22,473 Αν τον κατατροπώσω, το όνομά μου θα γραφτεί στην ιστορία. 172 00:11:23,057 --> 00:11:24,767 Είναι σαν πολιορκία κάστρου. 173 00:11:24,850 --> 00:11:27,019 Θα αρχίσει να λιμοκτονεί και θα ξεμυτίσει. 174 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 Αυτό περιμένουμε. 175 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 Αν αληθεύουν οι πληροφορίες μας. 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 -Ωστόσο… -Τι; 177 00:11:32,858 --> 00:11:35,361 Εξοχότατε! Έξι σκοπευτές δέχτηκαν επίθεση! 178 00:11:35,444 --> 00:11:36,487 Πώς είπες; 179 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 Σύνδεσέ τους. 180 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Ελήφθη! 181 00:11:40,241 --> 00:11:42,868 Εδώ Χάργκεντ. Δώστε μου αναφορά. 182 00:11:43,452 --> 00:11:46,122 Αγνοούνται οι έξι σκοπευτές κάτω από τον γκρεμό! 183 00:11:46,497 --> 00:11:47,623 Ο Φλεγόμενος 184 00:11:48,332 --> 00:11:51,001 μάλλον σέρνεται προς εσάς! 185 00:11:51,085 --> 00:11:52,878 Σέρνεται; 186 00:11:53,379 --> 00:11:54,922 Ο περήφανος Βίκεον; 187 00:11:55,005 --> 00:11:56,257 Εξοχότατε, ας υποχωρήσουμε. 188 00:11:57,842 --> 00:11:59,593 Πώς έκανα τέτοιο λάθος; 189 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 Εξοχότατε… 190 00:12:00,845 --> 00:12:02,555 Μην καθυστερούμε. 191 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 Πηγαίνει προς… 192 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 Γιατί πάει… 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 Από τον Πέκε στον Χάργκεντ. Δύση ηλίου. Πέτα! 194 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 Τι στον… 195 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Τι… 196 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 Είσαι ο στρατηγός, 197 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 σωστά; 198 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Ανάθεμά σε, Φλεγόμενε! 199 00:12:49,852 --> 00:12:52,188 Περιμένω την απάντησή σου. 200 00:12:52,438 --> 00:12:55,816 Υπάρχουν άλλες ομάδες κυνηγών εκεί έξω; 201 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 Φοβάσαι το χέρι ενός σφαγέα των ανθρώπων; 202 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Βίκεον Φλεγόμενε! 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Έχεις ξεπέσει! 204 00:13:03,616 --> 00:13:04,700 Απάντησέ μου. 205 00:13:05,451 --> 00:13:07,995 Υπάρχει κανείς άλλος εκτός από σένα; 206 00:13:09,288 --> 00:13:10,956 Αν δεν απαντήσεις, 207 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 δεν θα σε κάψω, 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 αλλά θα σε βασανίσω 209 00:13:14,835 --> 00:13:15,961 και μετά θα σε σκοτώσω. 210 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 Τι έπαθε 211 00:13:18,547 --> 00:13:20,382 το σώμα σου; 212 00:13:20,841 --> 00:13:21,926 Φλεγόμενε. 213 00:13:23,427 --> 00:13:26,263 Προσπαθείς να κρύψεις την ντροπή σου, 214 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 γι' αυτό με εξευτελίζεις με αχρειότητες; 215 00:13:31,852 --> 00:13:33,229 Ένας πρωταθλητής… 216 00:13:33,813 --> 00:13:38,651 Έχεις δει ποτέ πρωταθλητή με τα ίδια σου τα μάτια, αδύναμο μίνια; 217 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Τι; 218 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Αυτόν που αποδεικνύεται ο πιο δυνατός από μια μεγάλη ομάδα 219 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 τον αποκαλείτε πρωταθλητή, σωστά; 220 00:13:46,867 --> 00:13:47,910 Σίγουρα δεν… 221 00:13:47,993 --> 00:13:50,746 Ένας πρωταθλητής μίνιαν σού το έκανε αυτό; 222 00:13:50,830 --> 00:13:52,581 Μην είσαι αλαζόνας! 223 00:13:52,665 --> 00:13:55,918 Έχω σφάξει τόσους πρωταθλητές μίνιαν, που βαρέθηκα. 224 00:13:56,001 --> 00:13:58,504 Τους έκανα όλους μια μπουκιά. 225 00:13:59,088 --> 00:14:01,173 Θα σου πω την αλήθεια, μίνια. 226 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Ο πρωταθλητής που ευνόησε η μοίρα 227 00:14:06,011 --> 00:14:08,556 υπάρχει κι ανάμεσα στους δράκους. 228 00:14:10,516 --> 00:14:11,934 Αυτός ήταν. 229 00:14:12,351 --> 00:14:14,854 Σου είπα για τον εξευτελισμό μου. 230 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 Σειρά σου να απαντήσεις. 231 00:14:19,149 --> 00:14:21,694 Είμαι ο τελευταίος κυνηγός που απέμεινε. 232 00:14:22,194 --> 00:14:25,281 Δεν θα έρθουν άλλοι στρατιώτες από την Αουρέτια. 233 00:14:26,115 --> 00:14:29,535 Εντάξει, θα συγχωρήσω τα ανόητα μίνιαν, 234 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 μα σε αντάλλαγμα, εσύ θα καείς στις φλόγες μου. 235 00:14:33,914 --> 00:14:36,375 Απ' τον Χάργκεντ ως το σίδερο της Αουρέτια. 236 00:14:36,458 --> 00:14:39,962 Κύματα. Πύργος των σκιών. Περιστρεφόμενος έναστρος ουρανός! 237 00:14:43,173 --> 00:14:44,550 Βέλος! 238 00:14:50,431 --> 00:14:53,559 Οι ουρανοί θα βυθιστούν στη σιωπή! 239 00:14:53,642 --> 00:14:57,646 Δες τη δύναμη του Έκτου Στρατηγού της Αουρέτια! 240 00:15:03,569 --> 00:15:07,197 Είσαι εντελώς ανίσχυρος. 241 00:15:08,699 --> 00:15:11,410 Από το Τιλέτ… 242 00:15:17,374 --> 00:15:18,709 Γιατί; 243 00:15:21,295 --> 00:15:22,922 Πάλι εσύ. 244 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Γιατί; 245 00:15:26,884 --> 00:15:28,469 Αστρικέ Δρομέα! 246 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 Γεννήθηκε 247 00:15:39,897 --> 00:15:42,316 με τρία άνω άκρα. 248 00:15:42,816 --> 00:15:45,444 Εκείνα τα χέρια λαχταρούσαν κάτι καινούριο. 249 00:15:46,111 --> 00:15:48,948 Να αρπάξουν κάτι που δεν είχαν ξαναδεί. 250 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 Ήθελε να αποδείξει ότι δεν ήταν απλώς ένας φτερωτός δράκος. 251 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 Ποθούσε οτιδήποτε δεν μπορούσε να έχει. 252 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 Σύντομα, αυτή η επιθυμία τον οδήγησε 253 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 να αποκτήσει τον θησαυρό μιας πόλης. 254 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Να κατακτήσει εδάφη. 255 00:16:05,297 --> 00:16:08,092 Να κατακτήσει έναν λαβύρινθο. 256 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 Και τώρα, 257 00:16:11,220 --> 00:16:15,099 κοντεύει να καταστρέψει έναν θρύλο. 258 00:16:15,182 --> 00:16:17,267 Άλους Αστρικέ Δρομέα. 259 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Τι παραπάνω θέλεις; 260 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Μου έκλεψες όλη την περιουσία. 261 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 Γιατί θες κι άλλα; 262 00:16:26,819 --> 00:16:28,195 Ρωτάς γιατί; 263 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Αυτό που κάνω είναι φυσικό. 264 00:16:33,242 --> 00:16:34,910 Αστρικέ Δρομέα! 265 00:16:34,994 --> 00:16:38,163 Μην ανακατεύεσαι! 266 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 Ανάθεμά σε, Αστρικέ Δρομέα. 267 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Στον άνεμο του Τιλέτ. 268 00:16:48,382 --> 00:16:53,053 Σβήσε το θολό φεγγάρι! 269 00:17:15,367 --> 00:17:18,871 Σφαίρες από τον Δενδρόβιο Ουρανό του Δυτικού Γκρεμού. 270 00:17:18,954 --> 00:17:21,373 Εκρήγνυνται όταν έρχονται σε επαφή με τα νεύρα. 271 00:17:24,084 --> 00:17:26,253 Στον άνεμο του Τιλέτ! 272 00:17:26,336 --> 00:17:27,463 Από τον Άλους στη Νίμι. 273 00:17:27,546 --> 00:17:29,131 Μπουμπούκι ξανά. Σπάσε το κέλυφος… 274 00:17:29,214 --> 00:17:30,257 Νερό που στάζει. 275 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 Διάτρηση. 276 00:17:38,474 --> 00:17:40,517 Εκτελεί Μεταμορφικές Τέχνες 277 00:17:40,601 --> 00:17:43,395 πιο γρήγορα απ' ό,τι ανασαίνει. 278 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Κάνε πίσω! 279 00:17:59,578 --> 00:18:01,038 Δεν καταλαβαίνεις; 280 00:18:01,288 --> 00:18:02,706 Δικός μου εχθρός είναι! 281 00:18:03,332 --> 00:18:05,084 Γιατί μου το στερείς; 282 00:18:05,167 --> 00:18:07,127 Θες να με βοηθήσεις; 283 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Περίεργη ερώτηση. 284 00:18:11,465 --> 00:18:13,509 Πάντα βοηθάμε τους φίλους μας. 285 00:18:14,051 --> 00:18:15,302 Δεν είναι προφανές; 286 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Δεν… 287 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 είμαι φίλος σου. 288 00:18:20,182 --> 00:18:22,434 Είμαι στρατηγός της Αουρέτια τώρα. 289 00:18:23,102 --> 00:18:24,645 Είμαι φονιάς δράκων. 290 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 Χάργκεντ Φονιάς Δράκων! 291 00:18:27,189 --> 00:18:28,315 Αλήθεια; 292 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Για να δοξαστώ, 293 00:18:31,318 --> 00:18:34,321 σκότωσα εκατοντάδες δικούς σου. 294 00:18:34,988 --> 00:18:38,200 Αλλά ακόμα ποθώ τη δόξα, ακόμα και σ' αυτήν την ηλικία. 295 00:18:38,992 --> 00:18:40,744 Αυτή με οδήγησε εδώ. 296 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 Γι' αυτό σε θαυμάζω, Χάργκεντ. 297 00:18:51,255 --> 00:18:52,256 Τα έμαθα. 298 00:18:52,339 --> 00:18:54,716 Γίνεται Αυτοκρατορικός Διαγωνισμός. 299 00:18:55,175 --> 00:18:57,636 Όλοι προσπαθούν να βρουν τον Ήρωα. 300 00:18:57,970 --> 00:18:59,513 Σωστά. 301 00:18:59,596 --> 00:19:00,931 Θα ήθελα να λάβω μέρος. 302 00:19:02,391 --> 00:19:03,433 Και όπως πριν… 303 00:19:03,517 --> 00:19:05,352 Στον άνεμο του Τιλέτ. 304 00:19:05,727 --> 00:19:07,563 Σβήσε… 305 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Τι; 306 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 …το θολό φεγγάρι! 307 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Άλους! Μη… 308 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Τι είναι αυτό; 309 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Η Μεγάλη Ασπίδα των Νεκρών. 310 00:19:43,015 --> 00:19:45,601 Αστρικέ Δρομέα! 311 00:19:46,351 --> 00:19:47,519 Πάλι. 312 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Στον άνεμο… 313 00:20:04,161 --> 00:20:06,538 Χιλενσίνγκεν Φωτεινό Ξίφος. 314 00:20:09,917 --> 00:20:13,712 Δεν κουνούσε καν τα χέρια του όταν τον πρωτογνώρισα. 315 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Πώς… 316 00:20:19,801 --> 00:20:22,846 Οι 29 αξιωματούχοι της Αουρέτια αναζητούν τον Ήρωα. 317 00:20:23,555 --> 00:20:26,642 Καλούν τους πιο δυνατούς ανθρώπους απ' όλον τον κόσμο. 318 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Ναι. 319 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Αν περηφανεύεσαι για τη δύναμή σου, 320 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 έλα κι εσύ. 321 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Ωστόσο, 322 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 εγώ δεν θα επιλέξω εσένα! 323 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Δεν… 324 00:20:40,739 --> 00:20:45,410 θα χρησιμοποιήσω ποτέ τη δύναμή σου για να αποκτήσω δόξα. 325 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 Το ξέρω. 326 00:20:47,329 --> 00:20:49,957 Η φιλοδοξία σου ακτινοβολεί. 327 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Μια μέρα, 328 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 θα με ξεπεράσεις. 329 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 Πού πας; 330 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 Στον Μέγα Λαβύρινθο Νάγκαν. 331 00:21:06,390 --> 00:21:08,267 Γιατί πας σε μια κατεστραμμένη πόλη; 332 00:21:09,476 --> 00:21:11,144 Θέλω κάτι που υπάρχει εκεί. 333 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Άλους… 334 00:21:25,534 --> 00:21:28,203 Μπορεί να χειριστεί οποιοδήποτε όπλο 335 00:21:28,287 --> 00:21:31,498 με εξαιρετική δεξιότητα. 336 00:21:32,791 --> 00:21:35,877 Διαθέτει πολλά και ασυνήθιστα μαγικά αντικείμενα 337 00:21:35,961 --> 00:21:39,047 από όλη τη χώρα. 338 00:21:39,631 --> 00:21:43,927 Έχει αντιμετωπίσει πολλούς λαβυρίνθους και εχθρούς 339 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 σε όλον τον κόσμο και τους έχει κατατροπώσει όλους. 340 00:21:49,182 --> 00:21:53,186 Οι φιλοδοξίες του τον έκαναν να ξεπεράσει τους δράκους, 341 00:21:53,270 --> 00:21:56,273 κάνοντάς τον το ταχύτερο ιπτάμενο πλάσμα. 342 00:22:01,445 --> 00:22:05,949 Αδίστακτος. Φτερωτός δράκος. Είναι ο Άλους Αστρικός Δρομέας. 343 00:23:39,334 --> 00:23:40,502 Επόμενο: Επεισόδιο 3 Ντακάι Καρακάξα και Ρεγκνετζί Φτερά 344 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 32013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.