Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:10,802
Ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας πέθανε.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,765
Ο εχθρός όλων,
αυτός που έσπερνε τρόμο στον κόσμο,
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,726
κατατροπώθηκε από κάποιον.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,437
Μέχρι και σήμερα,
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,440
κανείς δεν ξέρει το όνομα του Ήρωα,
ούτε καν αν υπάρχει.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,735
Τώρα που έληξε η εποχή του τρόμου,
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
αυτός ο άνθρωπος είναι ο εκλεκτός.
8
00:00:45,670 --> 00:00:49,007
ISHURA
9
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
{\an8}Νέο Πριγκιπάτο της Λίθια
10
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
Η στρατηγός Τάρεν Φύλακας
11
00:02:10,547 --> 00:02:14,467
αυτομόλησε από την Αουρέτια,
το μόνο βασίλειο μίνια.
12
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Περίμενε!
13
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Η Τάρεν ανεξαρτητοποίησε
14
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
την πόλη που κατείχε
κατά μήκος του καναλιού
15
00:02:26,062 --> 00:02:28,606
και την ονόμασε Νέο Πριγκιπάτο της Λίθια.
16
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
Επρόκειτο
17
00:02:30,441 --> 00:02:33,111
για σοβαρή στρατιωτική πρόκληση
18
00:02:33,695 --> 00:02:36,990
που απειλούσε
τον έλεγχο της Αουρέτια στα σύνορα.
19
00:02:37,073 --> 00:02:40,994
Επεισόδιο 2
Άλους Αστρικός Δρομέας
20
00:02:41,077 --> 00:02:43,997
{\an8}Επικράτεια της Λίθια
Κεντρική Οδός
21
00:02:44,622 --> 00:02:47,375
Εκείνη τη μέρα,
η Λάνα Καταιγίδα της Σελήνης,
22
00:02:47,458 --> 00:02:53,256
μια κατάσκοπος της Τάρεν,
σκόπευε να επιστρέψει στη Λίθια.
23
00:02:56,009 --> 00:02:58,011
Μίνια
Λάνα Καταιγίδα της Σελήνης
24
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
Πλησιάζουν.
25
00:03:01,848 --> 00:03:06,644
Επιτίθενται σε σμήνη όταν βλέπουν μίνιαν.
26
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Ναι, είναι φτερωτοί δράκοι.
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
Με τέτοια ταχύτητα, θα μας φτάσουν.
28
00:03:12,442 --> 00:03:15,278
Προλαβαίνουμε να είμαστε στη Λίθια
πριν μας φτάσουν οι δράκοι;
29
00:03:15,361 --> 00:03:17,655
Αν βλέπεις ήδη το σμήνος, αποκλείεται.
30
00:03:17,739 --> 00:03:20,867
Σχεδόν φτάσαμε. Κάνε πιο γρήγορα.
31
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
32
00:03:22,952 --> 00:03:24,871
Μπορεί να μας φάνε όλους.
33
00:03:27,790 --> 00:03:30,168
Όσους έχουμε ακόμα σάρκα,
34
00:03:30,251 --> 00:03:31,294
δηλαδή.
35
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
Χιγκουάρε, νιώθεις σίγουρος;
36
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
Ναι.
37
00:03:39,010 --> 00:03:42,138
Μπορώ να τους εξολοθρεύσω όλους, φυσικά.
38
00:03:42,722 --> 00:03:46,601
Έμαθα ότι η Τάρεν
αυτοανακηρύχθηκε Βασιλιάς Δαίμονας.
39
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
Το βασίλειο τής έδωσε αυτόν τον τίτλο.
40
00:03:50,605 --> 00:03:54,609
Η κοινωνία των μίνια
διοικείται από τρία βασίλεια.
41
00:03:55,693 --> 00:03:57,362
Οι μακρινές περιοχές χάθηκαν.
42
00:03:57,445 --> 00:04:00,448
Έμεινε μόνο η Αουρέτια.
Τα άλλα βασίλεια αφανίστηκαν.
43
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
Εξαιτίας του αληθινού Βασιλιά Δαίμονα.
44
00:04:03,826 --> 00:04:07,705
Είναι ο μόνος αληθινός βασιλιάς,
όσον αφορά την Αουρέτια.
45
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Οι άλλοι αυτοανακηρύχθηκαν
Βασιλιάδες Δαίμονες.
46
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
Ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας
δεν αυτοανακηρύχθηκε;
47
00:04:14,420 --> 00:04:15,546
Αυτός
48
00:04:15,630 --> 00:04:16,714
ήταν μοναδικός.
49
00:04:17,173 --> 00:04:20,343
Μόνο ο αληθινός Βασιλιάς Δαίμονας
μπορεί να λέγεται Βασιλιάς Δαίμονας.
50
00:04:21,010 --> 00:04:22,804
Ώστε σε λένε Χιγκουάρε;
51
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
Ναι.
52
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Ακόμα κι ένας επισκέπτης
θα ήξερε περισσότερα από σένα.
53
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Και να σκεφτείς ότι είσαι μισθοφόρος…
54
00:04:29,477 --> 00:04:34,023
Για δικούς μου λόγους, ζω αποκλειστικά
με τη δύναμη του σπαθιού μου.
55
00:04:34,440 --> 00:04:36,859
Χιγκουάρε Πελάγιο.
56
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
Έτσι με φωνάζουν.
57
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
Εσένα;
58
00:04:40,780 --> 00:04:42,323
Σαλκ Ηχοκόφτη.
59
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
Λοιπόν, βρείτε τα εσείς οι δύο.
60
00:04:47,578 --> 00:04:49,914
Αν αλληλοσκοτωθείτε πριν φτάσουμε,
61
00:04:49,998 --> 00:04:51,124
τι θα πει η Τάρεν…
62
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
Αρχόντισσα Λάνα,
63
00:04:52,292 --> 00:04:55,461
δεν μας πλησιάζουν μόνο οι δράκοι.
64
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Τι;
65
00:05:00,174 --> 00:05:01,676
Σταματήστε την άμαξα!
66
00:05:01,759 --> 00:05:04,220
Αν αντισταθείτε, θα σας σκοτώσουμε.
Παραδώστε το φορτίο σας!
67
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
Κακοποιοί θέλουν το φορτίο μας.
68
00:05:07,181 --> 00:05:09,517
Πρώτα δράκοι, τώρα κακοποιοί.
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,102
Μας έχουν στριμώξει για τα καλά.
70
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
Σταματήστε,
αλλιώς θα σας τινάξουμε στον αέρα.
71
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
-Να πάρει.
-Το 'χω.
72
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Από πάνω σου.
73
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
Έφτασαν κιόλας οι δράκοι;
74
00:05:38,296 --> 00:05:39,380
Πότε πρόλαβαν;
75
00:05:39,464 --> 00:05:40,548
Πόσο γρήγοροι είναι;
76
00:05:40,631 --> 00:05:41,632
Ρίξε!
77
00:05:43,551 --> 00:05:45,303
Αδύνατον.
78
00:05:45,970 --> 00:05:48,222
Έρχονται από την πόλη!
79
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Χαλαρώστε.
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,185
Δεν θα χρειαστεί να κάνετε κάτι.
81
00:05:52,268 --> 00:05:55,438
Δεν τους δάμασαν οι μίνιαν;
82
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
Ίσως και να τους δάμασαν.
83
00:06:05,281 --> 00:06:06,991
Μη χασομεράτε!
84
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Πυρ!
85
00:06:08,242 --> 00:06:10,745
Δεν έχουμε εκπαιδευτεί
να πυροβολούμε στον ουρανό.
86
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
Δεν θα τους πετύχουμε ποτέ.
87
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
Σταματήστε!
88
00:06:18,628 --> 00:06:19,921
Βοήθεια!
89
00:06:25,093 --> 00:06:28,679
Όλοι οι σκοπευτές είναι νεκροί.
90
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Μονάδα Δύο,
πετάξτε στην άλλη πλευρά του λόφου.
91
00:06:31,682 --> 00:06:33,684
Μην τρώτε τις σάρκες των μίνια.
92
00:06:33,893 --> 00:06:36,354
Κάντε τους όλους κομματάκια!
93
00:06:36,813 --> 00:06:40,566
Έτσι, όλοι θα δουν τι παθαίνουν οι ηλίθιοι
που τα βάζουν με το Νέο Πριγκιπάτο!
94
00:06:41,109 --> 00:06:43,736
Δείτε αυτό το άτακτο σμήνος άχρηστων.
95
00:06:44,320 --> 00:06:46,906
Επίθεση! Ετοιμαστείτε για εναέρια μάχη!
96
00:07:22,483 --> 00:07:23,985
Οι Θερμικές Τέχνες του Ρεγκνετζί.
97
00:07:24,068 --> 00:07:26,904
Ο άρχοντας Ρεγκνετζί έχει δράκο;
98
00:07:26,988 --> 00:07:28,197
Ναι.
99
00:07:28,281 --> 00:07:31,242
Κάθε δράκος έχει αρχηγό.
100
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Ο Ρεγκνετζί είναι ο αρχηγός του.
101
00:07:32,827 --> 00:07:35,621
Όσο είναι σε ετοιμότητα,
το Νέο Πριγκιπάτο…
102
00:07:38,458 --> 00:07:39,959
προστατεύεται καλά.
103
00:07:40,376 --> 00:07:43,296
Καμία άλλη πόλη δεν έχει χρησιμοποιήσει
φτερωτούς δράκους
104
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
για εναέριο πόλεμο.
105
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Είναι ανίκητοι.
106
00:07:46,424 --> 00:07:48,843
Τότε, γιατί τους επιτέθηκαν οι κακοποιοί;
107
00:07:48,926 --> 00:07:50,261
Τι;
108
00:07:50,344 --> 00:07:53,806
Οι κακοποιοί δεν θα έκαναν επίθεση,
αν ήταν όντως αήττητοι.
109
00:07:53,890 --> 00:07:55,266
Σωστά.
110
00:07:55,349 --> 00:07:58,269
Γι' αυτό είστε απαραίτητοι εσείς οι δύο.
111
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Δηλαδή, δεν είναι αυτοί ο αληθινός εχθρός;
112
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
Ακριβώς.
113
00:08:01,939 --> 00:08:04,275
Κάποιος καθοδηγεί τους κακοποιούς.
114
00:08:04,358 --> 00:08:08,362
Κάποιος που θα επωφεληθεί
αν επιτεθούν στη Λίθια.
115
00:08:08,863 --> 00:08:10,907
Δεν αποκαλούν την Τάρεν της Λίθια
116
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Βασιλιά Δαίμονα;
117
00:08:14,660 --> 00:08:15,995
Κατάλαβα.
118
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
Η Αουρέτια είναι ο αντίπαλός μας;
119
00:08:18,873 --> 00:08:21,292
{\an8}Αουρέτια
120
00:08:21,375 --> 00:08:24,545
Αουρέτια, η πόλη που κυβερνά
η τελευταία βασίλισσα μίνιαν.
121
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Δεν παίρνει αποφάσεις
122
00:08:27,924 --> 00:08:31,636
η βασίλισσα για την πόλη,
αλλά 29 αξιωματούχοι.
123
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Έμαθα για τη Λίθια.
124
00:08:39,018 --> 00:08:43,356
Οι επιθέσεις κακοποιών
στα καραβάνια είναι η αρχή.
125
00:08:43,439 --> 00:08:45,441
Έχουμε να κάνουμε με την Τάρεν Φύλακα.
126
00:08:46,692 --> 00:08:48,945
Γι' αυτό κάνουμε αυτήν τη συζήτηση.
127
00:08:49,946 --> 00:08:53,449
Ο Αυτοκρατορικός Διαγωνισμός θα αναδείξει
τον Ήρωα. Είναι μεγάλο εγχείρημα.
128
00:08:53,950 --> 00:08:56,202
Αν η Λίθια εξαπολύσει
ολοκληρωτική επίθεση,
129
00:08:56,285 --> 00:08:57,870
δεν έχουμε τα μέσα να αμυνθούμε.
130
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Και το ξέρει.
131
00:09:00,540 --> 00:09:04,252
Ακόμα κι έτσι,
ο πόλεμος πρέπει να είναι η έσχατη λύση.
132
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Άρα, εσύ προτείνεις…
133
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
μια δολοφονία.
134
00:09:10,091 --> 00:09:11,509
Είναι δυνατόν;
135
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
Και ο 17ος Υπουργός, η ομάδα της Ελέα;
136
00:09:14,845 --> 00:09:16,514
Έχω κατάσκοπο εκεί.
137
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
Αν και αυτήν τη στιγμή ερευνά κάτι άλλο.
138
00:09:19,767 --> 00:09:23,854
Η καταστολή των δράκων είναι
ο τομέας εξειδίκευσης του Έκτου Στρατηγού.
139
00:09:23,938 --> 00:09:27,316
Προτιμώ να μην ανακατευτεί
ο γερο-Χάργκεντ.
140
00:09:27,400 --> 00:09:28,568
Συμφωνώ.
141
00:09:28,651 --> 00:09:32,697
Εξάλλου, πηγαίνει στο φαράγγι Τιλέτ
για να υποτάξει έναν δράκο.
142
00:09:32,780 --> 00:09:34,031
Έναν δράκο;
143
00:09:34,115 --> 00:09:37,410
Δεν έχει καμία ελπίδα.
Πόσο χαμηλά σκοπεύει να πέσει;
144
00:09:38,077 --> 00:09:43,082
Μπορώ να χρησιμοποιήσω όποιον θέλω
εφόσον δεν κατηγορηθεί η Αουρέτια;
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Ποιον θα χρησιμοποιήσεις;
146
00:09:45,918 --> 00:09:49,046
Μια δολοφονία δεν χρειάζεται
να γίνεται πάντα αθόρυβα.
147
00:09:49,630 --> 00:09:52,842
Κάποιοι πεθαίνουν σε μεγάλα ατυχήματα.
148
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Μεγάλα ατυχήματα;
149
00:10:01,392 --> 00:10:03,936
Μπορείς να απελευθερώσεις τον Στρόβιλο;
150
00:10:05,021 --> 00:10:08,941
Ισούρα
Φτερωτοί Δράκοι
151
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
{\an8}Φαράγγι Τιλέτ
152
00:10:18,784 --> 00:10:21,704
{\an8}Στρατόπεδο Κυνηγών Δράκων
153
00:10:24,457 --> 00:10:26,000
Φαίνεστε κουρασμένος,
154
00:10:26,083 --> 00:10:27,418
εξοχότατε.
155
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Πέκε.
156
00:10:32,757 --> 00:10:34,634
Νόμισα ότι σας είχε πάρει ο ύπνος.
157
00:10:35,092 --> 00:10:37,094
Η πορεία κράτησε 20 μέρες.
158
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
Κατασκηνώσαμε μέχρι και σε φτωχοκομείο.
159
00:10:40,181 --> 00:10:42,099
Οποιοσδήποτε θα κουραζόταν.
160
00:10:45,061 --> 00:10:46,646
Και η μονάδα ανιχνευτών;
161
00:10:46,729 --> 00:10:49,857
Χώρισα τους ασυρματιστές
σε τρεις ομάδες σε διαφορετικά σημεία.
162
00:10:52,026 --> 00:10:54,403
Έβαλα δύο άτομα να κάνουν
περιπολίες πάνω από την κοιλάδα.
163
00:10:54,487 --> 00:10:56,238
Ο ένας είναι δέκτης.
164
00:10:57,615 --> 00:11:01,118
Από αύριο, τρεις σε κάθε βάρδια,
ανά δωδεκάωρο, μέρα νύχτα.
165
00:11:01,202 --> 00:11:02,328
Μάλιστα.
166
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Είναι αλήθεια τραυματισμένος ο Φλεγόμενος;
167
00:11:06,290 --> 00:11:08,668
Δεν θα ήμασταν εδώ,
αν δεν ήμασταν σίγουροι.
168
00:11:08,751 --> 00:11:12,338
Θα τον βλέπαμε να πετάει ψηλά,
αλλά κρύβεται στη φωλιά του.
169
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
Να η ευκαιρία μας.
170
00:11:15,424 --> 00:11:18,719
Ο εφιάλτης του φαραγγιού Τιλέτ,
ο Βίκεον Φλεγόμενος.
171
00:11:18,803 --> 00:11:22,473
Αν τον κατατροπώσω,
το όνομά μου θα γραφτεί στην ιστορία.
172
00:11:23,057 --> 00:11:24,767
Είναι σαν πολιορκία κάστρου.
173
00:11:24,850 --> 00:11:27,019
Θα αρχίσει να λιμοκτονεί και θα ξεμυτίσει.
174
00:11:27,103 --> 00:11:28,646
Αυτό περιμένουμε.
175
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
Αν αληθεύουν οι πληροφορίες μας.
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,066
-Ωστόσο…
-Τι;
177
00:11:32,858 --> 00:11:35,361
Εξοχότατε! Έξι σκοπευτές δέχτηκαν επίθεση!
178
00:11:35,444 --> 00:11:36,487
Πώς είπες;
179
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
Σύνδεσέ τους.
180
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
Ελήφθη!
181
00:11:40,241 --> 00:11:42,868
Εδώ Χάργκεντ. Δώστε μου αναφορά.
182
00:11:43,452 --> 00:11:46,122
Αγνοούνται οι έξι σκοπευτές
κάτω από τον γκρεμό!
183
00:11:46,497 --> 00:11:47,623
Ο Φλεγόμενος
184
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
μάλλον σέρνεται προς εσάς!
185
00:11:51,085 --> 00:11:52,878
Σέρνεται;
186
00:11:53,379 --> 00:11:54,922
Ο περήφανος Βίκεον;
187
00:11:55,005 --> 00:11:56,257
Εξοχότατε, ας υποχωρήσουμε.
188
00:11:57,842 --> 00:11:59,593
Πώς έκανα τέτοιο λάθος;
189
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
Εξοχότατε…
190
00:12:00,845 --> 00:12:02,555
Μην καθυστερούμε.
191
00:12:02,638 --> 00:12:03,764
Πηγαίνει προς…
192
00:12:05,015 --> 00:12:06,350
Γιατί πάει…
193
00:12:06,434 --> 00:12:08,644
Από τον Πέκε στον Χάργκεντ.
Δύση ηλίου. Πέτα!
194
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
Τι στον…
195
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Τι…
196
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Είσαι ο στρατηγός,
197
00:12:43,637 --> 00:12:44,805
σωστά;
198
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Ανάθεμά σε, Φλεγόμενε!
199
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Περιμένω την απάντησή σου.
200
00:12:52,438 --> 00:12:55,816
Υπάρχουν άλλες ομάδες κυνηγών εκεί έξω;
201
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
Φοβάσαι το χέρι ενός σφαγέα των ανθρώπων;
202
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Βίκεον Φλεγόμενε!
203
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Έχεις ξεπέσει!
204
00:13:03,616 --> 00:13:04,700
Απάντησέ μου.
205
00:13:05,451 --> 00:13:07,995
Υπάρχει κανείς άλλος εκτός από σένα;
206
00:13:09,288 --> 00:13:10,956
Αν δεν απαντήσεις,
207
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
δεν θα σε κάψω,
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
αλλά θα σε βασανίσω
209
00:13:14,835 --> 00:13:15,961
και μετά θα σε σκοτώσω.
210
00:13:16,045 --> 00:13:17,838
Τι έπαθε
211
00:13:18,547 --> 00:13:20,382
το σώμα σου;
212
00:13:20,841 --> 00:13:21,926
Φλεγόμενε.
213
00:13:23,427 --> 00:13:26,263
Προσπαθείς να κρύψεις την ντροπή σου,
214
00:13:26,347 --> 00:13:29,225
γι' αυτό με εξευτελίζεις με αχρειότητες;
215
00:13:31,852 --> 00:13:33,229
Ένας πρωταθλητής…
216
00:13:33,813 --> 00:13:38,651
Έχεις δει ποτέ πρωταθλητή
με τα ίδια σου τα μάτια, αδύναμο μίνια;
217
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
Τι;
218
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Αυτόν που αποδεικνύεται
ο πιο δυνατός από μια μεγάλη ομάδα
219
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
τον αποκαλείτε πρωταθλητή, σωστά;
220
00:13:46,867 --> 00:13:47,910
Σίγουρα δεν…
221
00:13:47,993 --> 00:13:50,746
Ένας πρωταθλητής μίνιαν σού το έκανε αυτό;
222
00:13:50,830 --> 00:13:52,581
Μην είσαι αλαζόνας!
223
00:13:52,665 --> 00:13:55,918
Έχω σφάξει τόσους πρωταθλητές μίνιαν,
που βαρέθηκα.
224
00:13:56,001 --> 00:13:58,504
Τους έκανα όλους μια μπουκιά.
225
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
Θα σου πω την αλήθεια, μίνια.
226
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Ο πρωταθλητής που ευνόησε η μοίρα
227
00:14:06,011 --> 00:14:08,556
υπάρχει κι ανάμεσα στους δράκους.
228
00:14:10,516 --> 00:14:11,934
Αυτός ήταν.
229
00:14:12,351 --> 00:14:14,854
Σου είπα για τον εξευτελισμό μου.
230
00:14:14,937 --> 00:14:17,189
Σειρά σου να απαντήσεις.
231
00:14:19,149 --> 00:14:21,694
Είμαι ο τελευταίος κυνηγός που απέμεινε.
232
00:14:22,194 --> 00:14:25,281
Δεν θα έρθουν άλλοι στρατιώτες
από την Αουρέτια.
233
00:14:26,115 --> 00:14:29,535
Εντάξει, θα συγχωρήσω τα ανόητα μίνιαν,
234
00:14:29,618 --> 00:14:32,329
μα σε αντάλλαγμα,
εσύ θα καείς στις φλόγες μου.
235
00:14:33,914 --> 00:14:36,375
Απ' τον Χάργκεντ
ως το σίδερο της Αουρέτια.
236
00:14:36,458 --> 00:14:39,962
Κύματα. Πύργος των σκιών.
Περιστρεφόμενος έναστρος ουρανός!
237
00:14:43,173 --> 00:14:44,550
Βέλος!
238
00:14:50,431 --> 00:14:53,559
Οι ουρανοί θα βυθιστούν στη σιωπή!
239
00:14:53,642 --> 00:14:57,646
Δες τη δύναμη
του Έκτου Στρατηγού της Αουρέτια!
240
00:15:03,569 --> 00:15:07,197
Είσαι εντελώς ανίσχυρος.
241
00:15:08,699 --> 00:15:11,410
Από το Τιλέτ…
242
00:15:17,374 --> 00:15:18,709
Γιατί;
243
00:15:21,295 --> 00:15:22,922
Πάλι εσύ.
244
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Γιατί;
245
00:15:26,884 --> 00:15:28,469
Αστρικέ Δρομέα!
246
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
Γεννήθηκε
247
00:15:39,897 --> 00:15:42,316
με τρία άνω άκρα.
248
00:15:42,816 --> 00:15:45,444
Εκείνα τα χέρια
λαχταρούσαν κάτι καινούριο.
249
00:15:46,111 --> 00:15:48,948
Να αρπάξουν κάτι που δεν είχαν ξαναδεί.
250
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
Ήθελε να αποδείξει
ότι δεν ήταν απλώς ένας φτερωτός δράκος.
251
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
Ποθούσε οτιδήποτε δεν μπορούσε να έχει.
252
00:15:58,791 --> 00:16:00,960
Σύντομα, αυτή η επιθυμία τον οδήγησε
253
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
να αποκτήσει τον θησαυρό μιας πόλης.
254
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Να κατακτήσει εδάφη.
255
00:16:05,297 --> 00:16:08,092
Να κατακτήσει έναν λαβύρινθο.
256
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
Και τώρα,
257
00:16:11,220 --> 00:16:15,099
κοντεύει να καταστρέψει έναν θρύλο.
258
00:16:15,182 --> 00:16:17,267
Άλους Αστρικέ Δρομέα.
259
00:16:17,851 --> 00:16:20,187
Τι παραπάνω θέλεις;
260
00:16:20,270 --> 00:16:23,273
Μου έκλεψες όλη την περιουσία.
261
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
Γιατί θες κι άλλα;
262
00:16:26,819 --> 00:16:28,195
Ρωτάς γιατί;
263
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Αυτό που κάνω είναι φυσικό.
264
00:16:33,242 --> 00:16:34,910
Αστρικέ Δρομέα!
265
00:16:34,994 --> 00:16:38,163
Μην ανακατεύεσαι!
266
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
Ανάθεμά σε, Αστρικέ Δρομέα.
267
00:16:46,255 --> 00:16:48,298
Στον άνεμο του Τιλέτ.
268
00:16:48,382 --> 00:16:53,053
Σβήσε το θολό φεγγάρι!
269
00:17:15,367 --> 00:17:18,871
Σφαίρες από τον Δενδρόβιο Ουρανό
του Δυτικού Γκρεμού.
270
00:17:18,954 --> 00:17:21,373
Εκρήγνυνται όταν έρχονται
σε επαφή με τα νεύρα.
271
00:17:24,084 --> 00:17:26,253
Στον άνεμο του Τιλέτ!
272
00:17:26,336 --> 00:17:27,463
Από τον Άλους στη Νίμι.
273
00:17:27,546 --> 00:17:29,131
Μπουμπούκι ξανά. Σπάσε το κέλυφος…
274
00:17:29,214 --> 00:17:30,257
Νερό που στάζει.
275
00:17:30,340 --> 00:17:32,134
Διάτρηση.
276
00:17:38,474 --> 00:17:40,517
Εκτελεί Μεταμορφικές Τέχνες
277
00:17:40,601 --> 00:17:43,395
πιο γρήγορα απ' ό,τι ανασαίνει.
278
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Κάνε πίσω!
279
00:17:59,578 --> 00:18:01,038
Δεν καταλαβαίνεις;
280
00:18:01,288 --> 00:18:02,706
Δικός μου εχθρός είναι!
281
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
Γιατί μου το στερείς;
282
00:18:05,167 --> 00:18:07,127
Θες να με βοηθήσεις;
283
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Περίεργη ερώτηση.
284
00:18:11,465 --> 00:18:13,509
Πάντα βοηθάμε τους φίλους μας.
285
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
Δεν είναι προφανές;
286
00:18:16,595 --> 00:18:17,679
Δεν…
287
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
είμαι φίλος σου.
288
00:18:20,182 --> 00:18:22,434
Είμαι στρατηγός της Αουρέτια τώρα.
289
00:18:23,102 --> 00:18:24,645
Είμαι φονιάς δράκων.
290
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
Χάργκεντ Φονιάς Δράκων!
291
00:18:27,189 --> 00:18:28,315
Αλήθεια;
292
00:18:29,274 --> 00:18:30,943
Για να δοξαστώ,
293
00:18:31,318 --> 00:18:34,321
σκότωσα εκατοντάδες δικούς σου.
294
00:18:34,988 --> 00:18:38,200
Αλλά ακόμα ποθώ τη δόξα,
ακόμα και σ' αυτήν την ηλικία.
295
00:18:38,992 --> 00:18:40,744
Αυτή με οδήγησε εδώ.
296
00:18:45,791 --> 00:18:49,253
Γι' αυτό σε θαυμάζω, Χάργκεντ.
297
00:18:51,255 --> 00:18:52,256
Τα έμαθα.
298
00:18:52,339 --> 00:18:54,716
Γίνεται Αυτοκρατορικός Διαγωνισμός.
299
00:18:55,175 --> 00:18:57,636
Όλοι προσπαθούν να βρουν τον Ήρωα.
300
00:18:57,970 --> 00:18:59,513
Σωστά.
301
00:18:59,596 --> 00:19:00,931
Θα ήθελα να λάβω μέρος.
302
00:19:02,391 --> 00:19:03,433
Και όπως πριν…
303
00:19:03,517 --> 00:19:05,352
Στον άνεμο του Τιλέτ.
304
00:19:05,727 --> 00:19:07,563
Σβήσε…
305
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Τι;
306
00:19:08,856 --> 00:19:10,732
…το θολό φεγγάρι!
307
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Άλους! Μη…
308
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
Τι είναι αυτό;
309
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Η Μεγάλη Ασπίδα των Νεκρών.
310
00:19:43,015 --> 00:19:45,601
Αστρικέ Δρομέα!
311
00:19:46,351 --> 00:19:47,519
Πάλι.
312
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
Στον άνεμο…
313
00:20:04,161 --> 00:20:06,538
Χιλενσίνγκεν Φωτεινό Ξίφος.
314
00:20:09,917 --> 00:20:13,712
Δεν κουνούσε καν τα χέρια του
όταν τον πρωτογνώρισα.
315
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Πώς…
316
00:20:19,801 --> 00:20:22,846
Οι 29 αξιωματούχοι της Αουρέτια
αναζητούν τον Ήρωα.
317
00:20:23,555 --> 00:20:26,642
Καλούν τους πιο δυνατούς ανθρώπους
απ' όλον τον κόσμο.
318
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Ναι.
319
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Αν περηφανεύεσαι για τη δύναμή σου,
320
00:20:30,312 --> 00:20:32,272
έλα κι εσύ.
321
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Ωστόσο,
322
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
εγώ δεν θα επιλέξω εσένα!
323
00:20:39,154 --> 00:20:40,656
Δεν…
324
00:20:40,739 --> 00:20:45,410
θα χρησιμοποιήσω ποτέ
τη δύναμή σου για να αποκτήσω δόξα.
325
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Το ξέρω.
326
00:20:47,329 --> 00:20:49,957
Η φιλοδοξία σου ακτινοβολεί.
327
00:20:50,874 --> 00:20:52,501
Μια μέρα,
328
00:20:53,210 --> 00:20:55,379
θα με ξεπεράσεις.
329
00:21:02,219 --> 00:21:03,303
Πού πας;
330
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
Στον Μέγα Λαβύρινθο Νάγκαν.
331
00:21:06,390 --> 00:21:08,267
Γιατί πας σε μια κατεστραμμένη πόλη;
332
00:21:09,476 --> 00:21:11,144
Θέλω κάτι που υπάρχει εκεί.
333
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Άλους…
334
00:21:25,534 --> 00:21:28,203
Μπορεί να χειριστεί οποιοδήποτε όπλο
335
00:21:28,287 --> 00:21:31,498
με εξαιρετική δεξιότητα.
336
00:21:32,791 --> 00:21:35,877
Διαθέτει πολλά
και ασυνήθιστα μαγικά αντικείμενα
337
00:21:35,961 --> 00:21:39,047
από όλη τη χώρα.
338
00:21:39,631 --> 00:21:43,927
Έχει αντιμετωπίσει
πολλούς λαβυρίνθους και εχθρούς
339
00:21:44,011 --> 00:21:46,305
σε όλον τον κόσμο
και τους έχει κατατροπώσει όλους.
340
00:21:49,182 --> 00:21:53,186
Οι φιλοδοξίες του τον έκαναν
να ξεπεράσει τους δράκους,
341
00:21:53,270 --> 00:21:56,273
κάνοντάς τον το ταχύτερο ιπτάμενο πλάσμα.
342
00:22:01,445 --> 00:22:05,949
Αδίστακτος. Φτερωτός δράκος.
Είναι ο Άλους Αστρικός Δρομέας.
343
00:23:39,334 --> 00:23:40,502
Επόμενο: Επεισόδιο 3
Ντακάι Καρακάξα και Ρεγκνετζί Φτερά
344
00:23:40,585 --> 00:23:41,920
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου
32013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.