Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:10,051
Raja Iblis Sejati sudah mati.
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,972
Musuh dunia telah dikalahkan
oleh seseorang.
3
00:00:14,055 --> 00:00:19,144
Namun, hingga kini, sisa kekuatannya
masih menggeliat dalam jumlah besar.
4
00:00:19,227 --> 00:00:22,355
Mereka tidak bisa ditundukkan
oleh kekuatan biasa.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,150
Seratus iblis laksana shura…
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,365
Selagi kota terbesar dunia, Aureatia,
melangsungkan pemilihan sang Pahlawan,
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,952
pemimpin Kerajaan Baru Lithia,
Taren si Waspada,
8
00:00:36,036 --> 00:00:40,957
menuntut tatanan baru
dan memerintah lewat ketakutan.
9
00:00:54,679 --> 00:00:58,058
ISHURA
10
00:02:16,845 --> 00:02:18,429
Apa ini?
11
00:02:18,513 --> 00:02:23,977
Kerajaan Baru Lithia
12
00:02:24,060 --> 00:02:26,980
Apa aku terlambat?
13
00:02:27,564 --> 00:02:30,567
Sepertinya perang sudah dimulai.
14
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Kurasa orang-orang Aureatia
tidak akan bisa lewat.
15
00:02:36,781 --> 00:02:40,702
Episode 9 Api dari Langit
16
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
- Di mana musuh?
- Persiapkan lebih banyak pemanah!
17
00:02:43,371 --> 00:02:46,207
- Ada pergerakan di Aureatia?
- Awasi serangan kavaleri!
18
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
Jangan biarkan satu penunggang pun lewat!
19
00:02:48,042 --> 00:02:49,043
Hei!
20
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Bisa minggir sebentar?
21
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
Pasti tidak seru melawan kalian.
22
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
Tembak!
23
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
Hanya tujuh peluru
yang mengarah ke tubuhku.
24
00:03:15,653 --> 00:03:18,031
Kalian harus membidik lebih baik!
25
00:03:23,870 --> 00:03:26,539
Terkutuk! Kau pembunuh dari Aureatia?
26
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
Aku sudah minta kalian minggir.
27
00:03:50,897 --> 00:03:52,315
Siapa kau?
28
00:03:52,398 --> 00:03:55,318
Aku merasa tidak enak,
29
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
tetapi kalian semua harus mati.
30
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
Aku harus membuka jalan bagi yang lain.
31
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Gunakan meriam!
32
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Kirim pesan ke wyvern patroli!
33
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
Tembakkan meriam!
34
00:04:28,268 --> 00:04:30,687
Prajurit wyvern belum tiba juga?
35
00:04:31,271 --> 00:04:34,232
Aku tidak bisa membuka jalan
sebelum membereskan mereka.
36
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
Hei!
37
00:04:38,152 --> 00:04:40,697
Kenapa tidak menjawabku?
38
00:04:41,197 --> 00:04:43,074
Siapa kau?
39
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
Aku tahu siapa kau.
40
00:04:45,827 --> 00:04:47,829
Soujiro si Pedang Dedalu.
41
00:04:48,496 --> 00:04:50,164
Aku di pihakmu.
42
00:04:50,248 --> 00:04:53,126
Bukan itu pertanyaanku.
43
00:04:53,209 --> 00:04:56,087
Tidak akan kubiarkan
kau mengacau sendirian.
44
00:04:56,170 --> 00:04:58,298
Kalau mau bertarung, lawan aku!
45
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
Kenapa?
46
00:05:01,759 --> 00:05:03,261
Karena kau kuat!
47
00:05:08,266 --> 00:05:11,185
Kecepatan itu. Kau benar-benar minia?
48
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Di torsomu.
49
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
Aku melihatnya. Nyawamu.
50
00:05:16,274 --> 00:05:19,193
Kau hanya punya satu nyawa, 'kan?
51
00:05:19,861 --> 00:05:23,197
Kendaraan itu dan pengendaranya
bergabung menjadi satu.
52
00:05:24,532 --> 00:05:27,327
Mungkin dia memang di pihak Aureatia…
53
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Tunggu, itu sebabnya dia berbahaya.
54
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
Aku tidak ingin bertarung denganmu.
55
00:05:34,334 --> 00:05:36,210
Karena aku hampir selesai…
56
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
mengambil alih posisi ini.
57
00:05:49,307 --> 00:05:50,641
Hei, tunggu!
58
00:05:51,934 --> 00:05:53,269
Apa boleh buat?
59
00:05:53,353 --> 00:05:56,939
Akan kuhabisi laba-laba itu
bersama si tengkorak.
60
00:06:03,613 --> 00:06:04,614
Apa?
61
00:06:08,117 --> 00:06:09,285
Matanya…
62
00:06:11,287 --> 00:06:12,872
Sama seperti waktu itu.
63
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Padahal baju zirah Helneten
64
00:06:15,917 --> 00:06:19,921
tidak bisa dihancurkan kapak raksasa
atau napas naga.
65
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Pedang apa yang dipakainya
untuk menebasku?
66
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
Sepertinya ada orang
67
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
selain dirimu yang bisa membunuhku,
68
00:06:28,888 --> 00:06:29,972
Kuze.
69
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
Dia yang berasal dari dunia orang mati,
70
00:06:33,059 --> 00:06:36,312
bisa beradaptasi dengan bobot
dan kecepatan luar biasa seekor kuda
71
00:06:36,396 --> 00:06:38,481
yang menghancurkan sebuah daerah.
72
00:06:39,315 --> 00:06:41,234
Dia pemilik senjata jarak jauh mematikan
73
00:06:41,317 --> 00:06:46,489
yang bisa menembus satu pasukan
dengan sekali tebas.
74
00:06:49,033 --> 00:06:53,955
Dia pemilik baju zirah yang dapat
menghalau segala serangan biasa
75
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
dan sifat abadi
yang tidak bisa dihentikan.
76
00:07:06,926 --> 00:07:09,846
Ia diberi dua tubuh,
77
00:07:10,430 --> 00:07:13,933
tetapi kuda perang bengis ini
hanya dicari untuk satu fungsi,
78
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
yaitu menghancurkan semua
yang ada di depannya.
79
00:07:22,233 --> 00:07:27,738
Dia Katafrak. Dia bangkit dari kematian.
Dia Nihilo si Penyerbu Pusaran.
80
00:07:42,753 --> 00:07:44,464
Pelari Bintang.
81
00:07:44,547 --> 00:07:48,217
Bergerak ke Lithia.
82
00:07:48,301 --> 00:07:52,305
Karena dia tidak muncul di Lithia,
83
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
kita bisa mengamankan
sebagian besar benda sihir.
84
00:07:54,682 --> 00:07:57,685
Siapa sangka dia begitu ceroboh
menunjukkan taktiknya.
85
00:07:57,768 --> 00:08:00,021
Dia memang payah.
86
00:08:01,230 --> 00:08:02,732
Dengar, Otak Burung!
87
00:08:04,025 --> 00:08:05,359
Dengar!
88
00:08:05,443 --> 00:08:08,029
Serangan Alus paling berbahaya
89
00:08:08,112 --> 00:08:10,531
adalah Pedang Cahaya Hillensingen.
90
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
Pedang itu menembakkan sinar
begitu dihunus.
91
00:08:13,951 --> 00:08:17,371
Menurut laporan,
jaraknya bisa mencapai empat meter.
92
00:08:17,455 --> 00:08:20,124
Tidak perlu menangkis.
93
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
Kalian akan tetap mati kalau terkena.
94
00:08:23,711 --> 00:08:26,756
Pedang ajaibnya yang lain
bernama Burung Gemetar.
95
00:08:27,507 --> 00:08:31,093
Pedang itu bisa terbang sendiri
sambil mengeluarkan suara keras.
96
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
Anggap pedang itu sebagai musuh lain.
97
00:08:34,764 --> 00:08:38,059
Aku sudah menugaskan unit terpisah
untuk mengawasi pedang itu.
98
00:08:38,142 --> 00:08:41,521
Bukan itu saja. Dia memiliki
cambuk ajaib bernama Tangan Kio.
99
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Panjangnya mencapai 12 meter bahkan lebih.
100
00:08:44,941 --> 00:08:46,025
Namun,
101
00:08:46,108 --> 00:08:49,987
kadang dia menggunakannya
sebagai pelindung di sekeliling tubuhnya.
102
00:08:50,988 --> 00:08:53,741
Ini serangan yang harus kalian waspadai.
103
00:08:53,824 --> 00:08:56,345
Waktu dia melakukan ini,
jangkauan serangannya menjadi separuhnya.
104
00:08:56,369 --> 00:08:59,455
Ulangi kata-kataku! Dua belas meter!
105
00:08:59,539 --> 00:09:01,123
Dua belas meter…
106
00:09:01,207 --> 00:09:03,417
Jangan mendekat…
107
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Sudah ingat semuanya?
108
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Senjata utamanya, pistol,
jaraknya lebih jauh lagi.
109
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Dia punya peluru sihir beracun yang bisa
melelehkan kalian hanya dengan goresan,
110
00:09:11,842 --> 00:09:13,302
dan peluru sihir petir.
111
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Kalian bisa mencegahnya menembak
112
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
dengan mengacaukan posisinya
dan mencegahnya mengisi peluru.
113
00:09:19,141 --> 00:09:21,644
Itu harus dilakukan
pada jarak lebih dari 12 meter.
114
00:09:21,727 --> 00:09:25,690
Pasukan bunuh diri,
usik dia di luar radius enam meter.
115
00:09:25,773 --> 00:09:29,277
Mengerti…
116
00:09:31,070 --> 00:09:33,489
Serang si Pelari Bintang!
117
00:09:38,286 --> 00:09:41,122
Wyvern tidak butuh pahlawan.
118
00:09:42,039 --> 00:09:44,875
Akan kuakhiri ini di sini, sekarang.
119
00:09:46,043 --> 00:09:49,964
Ishura
Yang Bangkit dari Kematian
120
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
Wajah yang sudah lama tidak terlihat.
121
00:10:10,901 --> 00:10:13,404
Kau sudah lari begitu lama,
122
00:10:13,487 --> 00:10:15,448
Alus si Lengan Tiga.
123
00:10:17,825 --> 00:10:20,453
Akhirnya kau kembali ke kawanan.
124
00:10:21,037 --> 00:10:25,458
Kami bahkan menyambut sampah sepertimu
di kawananku.
125
00:10:25,541 --> 00:10:28,544
Kalau mau, kau bisa bertugas
mencari makanan.
126
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
Tutup mulutmu.
127
00:10:38,429 --> 00:10:40,097
Jangan bilang kau marah.
128
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
Tentu tidak.
129
00:10:42,350 --> 00:10:45,394
Kau bahkan tidak punya otak
yang dibutuhkan untuk marah.
130
00:10:45,478 --> 00:10:49,398
Kau merangkak di tanah
dan hampir tidak bisa menaiki angin.
131
00:10:49,482 --> 00:10:51,609
Lengan tiga yang bodoh.
132
00:10:51,692 --> 00:10:53,110
Itulah dirimu!
133
00:11:14,298 --> 00:11:16,967
Respons ceroboh, seperti dugaanku.
134
00:11:17,051 --> 00:11:20,221
Kau tahu kenapa aku menunggumu di Lithia?
135
00:11:30,106 --> 00:11:31,899
Menggunakan senjata sendiri
136
00:11:31,982 --> 00:11:35,528
adalah hal yang bodoh. Benar, Alus?
137
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
Ini jebakan. Kalau berhenti,
aku akan ditembak jatuh.
138
00:11:42,201 --> 00:11:44,328
Senjata yang bisa kugunakan
dari jarak ini adalah…
139
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Dari Regnejee ke angin Lithia.
Cakram Cermin Terbalik.
140
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Sengatan Matahari.
141
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Sinari!
142
00:11:53,421 --> 00:11:55,172
Menyebalkan.
143
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
Tembakan sesuai perhitungan.
144
00:12:01,053 --> 00:12:02,304
Burung Gemetar.
145
00:12:09,770 --> 00:12:10,771
Kio…
146
00:12:15,067 --> 00:12:17,403
Dari Regnejee ke angin Lithia.
Cakram Cermin Terbalik.
147
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Sengatan Matahari.
148
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
Sinari!
149
00:12:26,495 --> 00:12:31,667
Aku sudah punya cara mengatasi
Tangan Kio dan Pedang Cahayamu.
150
00:12:31,751 --> 00:12:34,670
Kini, lenganmu hanya jadi beban.
151
00:12:37,423 --> 00:12:40,426
Alus. Alus si Lengan Tiga!
152
00:12:42,178 --> 00:12:45,014
Biar kutebak apa yang kau pikirkan.
153
00:12:45,097 --> 00:12:49,018
Kau berpikir seandainya Bintang Dingin
ada di tanganmu, 'kan?
154
00:12:49,101 --> 00:12:51,187
Kau kesal?
155
00:12:52,021 --> 00:12:55,941
Itu pun kalau hatimu
bisa merasakan hal itu.
156
00:12:56,692 --> 00:12:58,444
Bintang Dingin?
157
00:12:58,527 --> 00:13:00,070
Aku tidak butuh benda semacam itu
158
00:13:00,696 --> 00:13:02,615
untuk menghancurkan sebuah negeri.
159
00:13:05,576 --> 00:13:06,577
Pelari Darat.
160
00:13:24,261 --> 00:13:25,930
Hanya jalanan yang terbakar.
161
00:13:26,013 --> 00:13:29,600
Itu bahkan bukan fasilitas militer.
Serangan tidak berarti.
162
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
Curte?
163
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
Apinya belum mencapai Curte.
164
00:13:34,522 --> 00:13:37,650
Hanya warga minian yang akan mati.
165
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
Enam belas meter!
166
00:13:51,497 --> 00:13:54,667
Aku tahu kau merahasiakan jarak penuhmu.
167
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
Namun, itu tidak ada bedanya.
168
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Sebenarnya mereka ini apa?
169
00:14:01,715 --> 00:14:04,844
Mereka berbeda dengan kawanan biasa!
170
00:14:04,927 --> 00:14:06,679
Mereka bukan wyvern…
171
00:14:08,514 --> 00:14:11,234
Hanya butuh kurang dari empat tahun
untuk membangun kembali kawananku
172
00:14:11,267 --> 00:14:14,019
yang dihancurkan Raja Iblis Sejati.
173
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
Mau tahu caraku melakukannya?
174
00:14:17,022 --> 00:14:19,775
Aku mengubah pikiran mereka
dengan Sihir Kehidupan.
175
00:14:19,859 --> 00:14:21,443
Aku juga akan mengubahmu.
176
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Kau bohong.
177
00:14:23,529 --> 00:14:25,823
Sihir Kehidupan
tidak mungkin melakukannya.
178
00:14:26,407 --> 00:14:30,160
Kau mulai bicara untuk mengulur waktu,
179
00:14:30,244 --> 00:14:32,413
Alus si Lengan Tiga?
180
00:14:34,206 --> 00:14:38,377
Makin lama waktu berlalu,
kekalahanmu makin jelas.
181
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Inilah Kerajaan Baru.
182
00:14:47,303 --> 00:14:50,514
Aku bisa mengerahkan
penembak jitu minian sesuka hatiku.
183
00:14:51,098 --> 00:14:52,516
Sejak pertama kau datang,
184
00:14:52,600 --> 00:14:55,936
mereka sudah berkumpul
di distrik ini, Lamban!
185
00:14:57,396 --> 00:15:01,025
Kau masih saja banyak bicara, Regnejee.
186
00:15:01,108 --> 00:15:02,943
Memang!
187
00:15:03,027 --> 00:15:05,696
Bertobatlah sekarang. Akui kekalahanmu.
188
00:15:05,779 --> 00:15:07,781
Aku bicara untuk memberimu kesempatan.
189
00:15:07,865 --> 00:15:11,744
Aku hanya mencoba membuatmu mengerti
seberapa besar kesalahanmu,
190
00:15:11,827 --> 00:15:13,537
dasar sampah tidak berguna!
191
00:15:13,621 --> 00:15:16,916
Pikirkan baik-baik, Alus!
192
00:15:16,999 --> 00:15:20,085
Taktikku sudah mengalahkanmu!
193
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
Benar…
194
00:15:32,264 --> 00:15:33,599
Waktu…
195
00:15:34,892 --> 00:15:36,560
Aku butuh lebih banyak waktu.
196
00:15:39,104 --> 00:15:40,105
Tamat riwayatnya.
197
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
Aku yang benar.
198
00:16:00,084 --> 00:16:02,920
Semua prajurit, turun! Kejar dia!
199
00:16:03,003 --> 00:16:06,674
Anggap musuh selamat
dan kepung Alus si Pelari Bintang!
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,759
Begitu menemukannya,
jangan biarkan dia kabur.
201
00:16:08,842 --> 00:16:11,679
Meski nyawa kalian taruhannya.
202
00:16:11,762 --> 00:16:14,682
Nyawa kami…
203
00:16:14,765 --> 00:16:17,309
Kepung… Mengerti…
204
00:16:17,393 --> 00:16:20,813
Jangan terus mengulang kata-kataku
dan cepat pergi, Bodoh!
205
00:16:23,023 --> 00:16:24,692
Entah kenapa
206
00:16:25,526 --> 00:16:28,028
tidak ada darah yang tumpah
waktu dia tertembak peluru tadi.
207
00:16:29,571 --> 00:16:34,326
Kalau setiap gerakannya
sejak melepas api itu ada alasannya…
208
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
Artinya dia ingin terbang rendah!
209
00:16:41,083 --> 00:16:42,835
Perisai Besar Kematian.
210
00:16:52,594 --> 00:16:54,179
Aku menemukannya!
211
00:16:54,263 --> 00:16:56,765
Aku menemukan Alus si Pelari Bintang!
212
00:16:56,849 --> 00:17:00,269
Menjalankan serangan lanjutan!
213
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
Mereka membuatku takut.
214
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
- Di mana dia?
- Terus turun!
215
00:17:16,785 --> 00:17:19,329
Sial. Kita tidak bisa melihat apa-apa
karena api ini.
216
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
Pertimbangkan masalah dan bertindak.
217
00:17:28,964 --> 00:17:32,259
Benar, aku harus bertindak.
218
00:17:34,470 --> 00:17:38,015
Aku tak akan pernah lari
dari kawanan seperti dirimu.
219
00:17:40,517 --> 00:17:42,144
Kau tak akan kubiarkan lari lagi.
220
00:17:42,728 --> 00:17:46,148
Kau akan dibunuh oleh kawanan
yang kau tinggalkan!
221
00:17:46,231 --> 00:17:48,192
Sepertinya kau juga mau lari.
222
00:17:48,734 --> 00:17:51,653
Kau tahu, kita biasanya lari dari musuh.
223
00:17:51,737 --> 00:17:55,908
Artinya kau menganggap
kawananmu sendiri sebagai musuh.
224
00:17:55,991 --> 00:17:58,827
Sampah! Terbakarlah dan mati di sini!
225
00:17:58,911 --> 00:18:00,662
Alus si Lengan Tiga!
226
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Ledakan?
227
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
Mereka memang gila.
228
00:18:18,847 --> 00:18:20,891
Mereka sama sekali tidak punya kebebasan.
229
00:18:21,558 --> 00:18:23,352
Makhluk seperti itu bukan wyvern.
230
00:18:25,395 --> 00:18:26,563
Benar!
231
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
Mereka bukan wyvern lagi!
232
00:18:32,736 --> 00:18:36,532
Dari Regnejee ke sayap Eupa.
Kubah memusing, pecahan emas berkilau.
233
00:18:36,615 --> 00:18:37,658
Terurai!
234
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
Bodoh.
235
00:18:41,912 --> 00:18:44,206
Dasar makhluk bodoh tidak berdaya!
236
00:18:44,790 --> 00:18:48,293
Kau pikir bisa sampai sejauh ini
hanya karena tekadmu sendiri?
237
00:18:49,795 --> 00:18:51,463
Kumbang gunting.
238
00:18:51,547 --> 00:18:53,590
Serangga yang kukendalikan
dengan Sihir Kehidupanku.
239
00:18:53,674 --> 00:18:57,219
Mereka tertarik pada aroma asap
dari tubuhmu.
240
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
Di Kota Mage,
241
00:18:59,263 --> 00:19:02,099
kau membakar beberapa prajuritku, 'kan?
242
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
Kau menghirup asap dari belanga.
243
00:19:05,435 --> 00:19:08,730
Asap para wyvern yang meledak
sudah menempel di sistem pernapasanmu.
244
00:19:08,814 --> 00:19:11,692
Lokasi tempatku memojokkanmu
dengan serangan ledakan bunuh diri
245
00:19:11,775 --> 00:19:14,361
adalah tempat perburuan
yang dikelilingi sarang kumbang!
246
00:19:14,945 --> 00:19:19,950
Semua yang kau pikirkan,
segala macam hal sejak awal,
247
00:19:20,033 --> 00:19:23,537
semuanya termasuk dalam rencana taktisku.
248
00:19:23,620 --> 00:19:25,706
Menurutmu apa yang akan terjadi?
249
00:19:25,789 --> 00:19:28,041
Langit-langit mulut
dan lubang hidungmu akan dimakan,
250
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
dan merusak bagian otak
yang mengendalikan kehendak bebas.
251
00:19:32,588 --> 00:19:36,175
Mau kutebak apa pikiranmu sekarang?
252
00:19:36,842 --> 00:19:38,177
Coba tebak
253
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
apa yang kupikirkan…
254
00:19:40,262 --> 00:19:43,265
"Dia datang ke depan kawanan.
255
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
Akan kugunakan sisa kekuatanku
256
00:19:45,684 --> 00:19:47,829
untuk menyerang tiba-tiba
dan melumpuhkan komandannya."
257
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
Serang…
258
00:19:49,354 --> 00:19:51,648
Kau mengayunkan Pedang Cahayamu.
259
00:19:59,239 --> 00:20:00,407
Bertindak…
260
00:20:00,490 --> 00:20:03,160
Pertimbangkan masalah dan bertindak.
261
00:20:03,243 --> 00:20:06,580
Dari Regnejee ke sayap Eupa.
Kubah memusing, pecahan emas berkilau.
262
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Terurai.
263
00:20:18,675 --> 00:20:21,178
Hidupmu tidak berarti.
264
00:20:21,261 --> 00:20:23,680
Termasuk harta karun
dan ketenaran yang kau kumpulkan.
265
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Kau tahu nyanyian?
266
00:20:27,100 --> 00:20:29,937
Aku sudah menemukan harta karun sejati.
267
00:20:30,020 --> 00:20:31,438
Jauh lebih hebat dari milikmu.
268
00:20:33,565 --> 00:20:34,900
Sudah kuduga.
269
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
Ke atas…
270
00:20:39,655 --> 00:20:40,906
Apa lagi?
271
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Kau belum sadar aku sudah mengalahkanmu?
272
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
Sudah kuduga kau akan lari ke atas.
273
00:20:53,585 --> 00:20:58,090
Kalau selama ini dia mengendalikan api…
274
00:21:14,106 --> 00:21:15,107
Pelari Darat.
275
00:21:28,537 --> 00:21:31,373
Kau terlalu banyak bicara, Regnejee.
276
00:21:34,876 --> 00:21:38,130
Andai kau diam saja,
kau akan lebih menantang.
277
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
Ini perpisahan.
278
00:23:42,337 --> 00:23:43,856
Berikutnya: Episode 10
Bencana yang Hilang
279
00:23:43,880 --> 00:23:45,240
Diterjemahkan oleh Elda Indriasari
20755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.