Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:17,737
�Por aqu�! �R�pido!
2
00:00:22,533 --> 00:00:23,743
�Es por ac�!
3
00:00:29,373 --> 00:00:30,791
- �Qu� pas�?
- �Est�s bien?
4
00:00:53,064 --> 00:00:55,366
Ciudad laberinto de Nagan
5
00:00:55,566 --> 00:00:57,985
Esta es la historia del primero.
6
00:00:58,569 --> 00:01:02,490
Episodio 1
"Soujirou la Hoja de Sauce"
7
00:01:03,157 --> 00:01:06,127
Sin embargo, para Yuno
la Garra Distante,
8
00:01:06,327 --> 00:01:10,289
esta historia comienza con el recuerdo
de una amiga llamada Lucelles.
9
00:01:11,332 --> 00:01:13,501
Yuno la Garra Distante
Minia
10
00:01:25,054 --> 00:01:26,022
"Artes habladas"
11
00:01:26,222 --> 00:01:30,026
es el t�rmino que engloba las t�cnicas
que alteran diversos fen�menos naturales
12
00:01:30,226 --> 00:01:32,403
mediante la voluntad inherente
a las palabras,
13
00:01:32,603 --> 00:01:36,816
independientemente de la raza
o el sistema ling��stico del hablante.
14
00:01:37,358 --> 00:01:40,745
Las artes habladas
s�lo pueden usarse en este mundo.
15
00:01:40,945 --> 00:01:44,532
No act�an igual en el mundo
de los llamados visitantes.
16
00:01:45,908 --> 00:01:47,368
�Yuno!
17
00:01:48,911 --> 00:01:50,287
�Est�s ocupada hoy?
18
00:01:50,913 --> 00:01:53,332
No, creo que no.
19
00:01:53,624 --> 00:01:54,592
�Por qu�?
20
00:01:54,792 --> 00:01:56,969
�Me ense�ar�as las artes impulsoras?
21
00:01:57,169 --> 00:01:58,179
�Qu�?
22
00:01:58,379 --> 00:01:59,347
�Yo?
23
00:01:59,547 --> 00:02:01,349
S�, te salen muy bien.
24
00:02:01,549 --> 00:02:05,227
Me salen mejor que las
otras artes, pero...
25
00:02:05,427 --> 00:02:06,637
Cuento contigo.
26
00:02:07,179 --> 00:02:08,347
�S�?
27
00:02:09,056 --> 00:02:10,808
S�.
28
00:02:11,851 --> 00:02:15,112
La Ciudad Laberinto de Nagan,
ciudad de estudiantes y exploradores,
29
00:02:15,312 --> 00:02:19,492
se construy� alrededor del centro
del Gran Laberinto de Kiyazuna,
30
00:02:19,692 --> 00:02:23,112
el autoproclamado Rey Demonio.
31
00:02:35,708 --> 00:02:36,634
�Lo vencimos!
32
00:02:36,834 --> 00:02:39,253
No puedo creer
que saliera del Gran Laberinto.
33
00:02:39,962 --> 00:02:42,464
Habr� entrado
mientras persegu�a a un bandido.
34
00:02:43,215 --> 00:02:44,475
�Se est� moviendo!
35
00:02:44,675 --> 00:02:46,886
�El sello! �Encu�ntrenle el sello vital!
36
00:02:52,016 --> 00:02:53,350
�As�?
37
00:02:53,976 --> 00:02:55,736
De Lucelles a la piedra de Nagan.
38
00:02:55,936 --> 00:02:57,855
Escamas de cielo.
Olas de granos rojos. Baila.
39
00:03:03,444 --> 00:03:05,362
�Eres muy buena en esto!
40
00:03:06,363 --> 00:03:07,623
Esa planta es venenosa.
41
00:03:07,823 --> 00:03:09,458
�Qu�?
42
00:03:09,658 --> 00:03:11,127
Por eso el Reino Central
43
00:03:11,327 --> 00:03:13,796
proclam� Reina a Sephite
del Reino Occidental Unido
44
00:03:13,996 --> 00:03:15,539
y fund� Aureatia.
45
00:03:16,665 --> 00:03:17,708
�En serio?
46
00:03:18,667 --> 00:03:20,344
Yuno, �te gusta alguien?
47
00:03:20,544 --> 00:03:21,795
�C�mo?
48
00:03:24,298 --> 00:03:25,674
Dicen que el Gran Laberinto...
49
00:03:28,385 --> 00:03:32,023
contiene tantos secretos y reliquias
que jam�s desenterraremos todo,
50
00:03:32,223 --> 00:03:34,442
ni siquiera cuando seamos adultas.
51
00:03:34,642 --> 00:03:35,568
S�.
52
00:03:35,768 --> 00:03:38,562
Sin importar qui�n seas
o de d�nde vengas,
53
00:03:38,938 --> 00:03:41,315
el camino a la gloria
est� abierto a todos.
54
00:03:50,532 --> 00:03:52,326
Ya no hay nada que temer.
55
00:03:52,743 --> 00:03:54,453
El leg�timo Rey Demonio muri�.
56
00:03:55,246 --> 00:03:56,914
La era del miedo termin�.
57
00:03:57,790 --> 00:04:01,961
Ahora, las dos podemos so�ar
con un futuro lleno de gloria.
58
00:04:32,157 --> 00:04:34,618
Pero nuestro futuro fue este.
59
00:04:43,043 --> 00:04:44,378
Lucelles...
60
00:04:45,170 --> 00:04:46,171
�Lucelles!
61
00:04:57,099 --> 00:04:58,267
No...
62
00:04:58,600 --> 00:05:00,394
�Basta!
63
00:05:12,239 --> 00:05:13,365
Ayuda.
64
00:05:21,415 --> 00:05:23,300
No...
65
00:05:23,500 --> 00:05:25,419
�No!
66
00:05:38,849 --> 00:05:40,142
Yo tambi�n...
67
00:05:41,185 --> 00:05:42,519
Yo tambi�n...
68
00:05:43,103 --> 00:05:44,688
deber�a haber muerto.
69
00:05:46,023 --> 00:05:47,983
Nadie entend�a.
70
00:05:48,692 --> 00:05:50,444
Nadie entend�a nada.
71
00:05:51,612 --> 00:05:53,739
El leg�timo Rey Demonio estaba muerto,
72
00:05:54,531 --> 00:05:56,158
pero no se hab�a terminado.
73
00:05:56,742 --> 00:05:59,036
�No! �Basta!
74
00:06:05,125 --> 00:06:06,927
De Yuno a la Flecha de Fipike.
75
00:06:07,127 --> 00:06:08,554
Eje de �ndices. Estrella de red.
76
00:06:08,754 --> 00:06:10,798
Chispas explosivas. �Gira!
77
00:06:20,766 --> 00:06:22,109
�Por qu�?
78
00:06:22,309 --> 00:06:24,236
�Por qu� moriste tan f�cilmente?
79
00:06:24,436 --> 00:06:26,146
�Quiere decir que Lucelles
80
00:06:26,814 --> 00:06:28,524
podr�a estar viva!
81
00:06:30,567 --> 00:06:32,986
Podr�a haberla salvado.
82
00:06:37,116 --> 00:06:39,418
De Yuno a la Flecha de Fipike.
83
00:06:39,618 --> 00:06:42,121
Eje de �ndices. Estrella de red.
Chispas explosivas. �Gira!
84
00:06:46,250 --> 00:06:49,011
Vamos, m�tenme.
85
00:06:49,211 --> 00:06:50,179
H�ganlo.
86
00:06:50,379 --> 00:06:52,681
Me matar�n diga lo que diga, �no?
87
00:06:52,881 --> 00:06:56,176
�Perfecto! �Quiero morir!
88
00:06:56,427 --> 00:06:58,011
�As� es! �Quiero...!
89
00:07:17,281 --> 00:07:19,950
�As� que te gusta morir?
90
00:07:22,786 --> 00:07:24,964
Te pregunt� si te gusta morir.
91
00:07:25,164 --> 00:07:26,090
S�.
92
00:07:26,290 --> 00:07:27,508
Digo, no.
93
00:07:27,708 --> 00:07:29,343
�Qu� te pasa?
94
00:07:29,543 --> 00:07:30,836
Te lo vas a perder.
95
00:07:31,587 --> 00:07:33,722
Los humanos nos vamos a divertir.
96
00:07:33,922 --> 00:07:35,766
�Divertir?
97
00:07:35,966 --> 00:07:39,436
Sip. Cuando desaparezca todo lo dem�s,
98
00:07:39,636 --> 00:07:43,607
podr�s ir adonde quieras
y hacer lo que quieras.
99
00:07:43,807 --> 00:07:45,058
Genial, �no?
100
00:07:46,101 --> 00:07:50,522
Esto no se hace
con una espada roma mellada.
101
00:07:51,315 --> 00:07:52,199
Espera.
102
00:07:52,399 --> 00:07:54,067
�Eres un visitante?
103
00:07:54,818 --> 00:07:57,371
�En esta ciudad tambi�n nos llaman as�?
104
00:07:57,571 --> 00:07:59,456
Bueno, ll�mennos como quieran.
105
00:07:59,656 --> 00:08:01,325
No me interesa.
106
00:08:03,243 --> 00:08:04,503
No puede ser.
107
00:08:04,703 --> 00:08:06,588
�Los derrotaste a todos?
108
00:08:06,788 --> 00:08:09,333
�As� que en este mundo
tambi�n hay m�quinas?
109
00:08:09,917 --> 00:08:11,719
�C�mo era que se llamaban? �G�lems?
110
00:08:11,919 --> 00:08:14,838
No son rival para mi espada,
no importa cu�ntos sean.
111
00:08:16,590 --> 00:08:18,183
�No son rival para tu espada?
112
00:08:18,383 --> 00:08:20,636
�Estas hojas no son comestibles!
113
00:08:20,928 --> 00:08:21,812
No.
114
00:08:22,012 --> 00:08:23,897
Esta hierba es venenosa.
115
00:08:24,097 --> 00:08:25,349
Ya me parec�a.
116
00:08:26,016 --> 00:08:28,143
�Tienes algo de comida?
117
00:08:28,685 --> 00:08:32,239
Deber�as irte de ac�. �Vete!
118
00:08:32,439 --> 00:08:36,035
�Por m�s fuerte que seas,
este lugar est� condenado!
119
00:08:36,235 --> 00:08:39,538
Tranquila, no te enfades.
�Por qu� est� condenado?
120
00:08:39,738 --> 00:08:40,831
�Preguntas por qu�?
121
00:08:41,031 --> 00:08:42,366
�Eres ciego?
122
00:08:43,075 --> 00:08:46,411
�Puedes matar esa cosa
con tu espada solamente?
123
00:08:50,958 --> 00:08:52,718
El Gran Laberinto
124
00:08:52,918 --> 00:08:55,379
result� ser un g�lem gigante.
125
00:08:56,213 --> 00:08:59,600
Quiz� sea un monstruo
creado para derrotar
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,301
al leg�timo Rey Demonio.
127
00:09:03,220 --> 00:09:04,221
S�.
128
00:09:13,814 --> 00:09:15,574
�As� que no tienes comida?
129
00:09:15,774 --> 00:09:18,569
Me conformo con pasto o insectos.
130
00:09:19,111 --> 00:09:21,121
Todav�a no desayun�.
131
00:09:21,321 --> 00:09:23,991
Tengo unos refrigerios.
132
00:09:24,491 --> 00:09:27,127
Pero no son muy sabrosos.
133
00:09:27,327 --> 00:09:29,079
Qu� molesto que es hablar contigo.
134
00:09:29,663 --> 00:09:31,548
Bueno, dame un poco.
135
00:09:31,748 --> 00:09:33,133
Digamos que es un trueque.
136
00:09:33,333 --> 00:09:34,301
�Un trueque?
137
00:09:34,501 --> 00:09:37,421
Me encargar� de esa monta�a de metal.
138
00:09:37,796 --> 00:09:40,215
Estaba a punto de hacerlo, de hecho.
139
00:09:40,757 --> 00:09:42,342
Va a estar divertido.
140
00:09:43,969 --> 00:09:45,262
Muy divertido.
141
00:09:46,013 --> 00:09:49,516
�Qui�n diablos eres?
142
00:09:49,850 --> 00:09:53,061
Soujirou Yagyuu,
de la escuela Yagyuu Shinkage-ryu.
143
00:09:53,562 --> 00:09:56,982
Soy el �ltimo Yagyuu de la Tierra.
144
00:09:57,816 --> 00:09:59,735
Un visitante del Mundo Lejano,
145
00:10:00,068 --> 00:10:01,778
tan diferente al nuestro.
146
00:10:02,863 --> 00:10:06,575
Este espadach�n trajo
el m�s oscuro de los presagios.
147
00:10:07,200 --> 00:10:11,121
ISHURA
G�lem, artes habladas
148
00:10:11,830 --> 00:10:15,000
Esa t�cnica que usaste
pertenece a las artes habladas, �no?
149
00:10:15,500 --> 00:10:16,501
�C�mo se hace?
150
00:10:17,461 --> 00:10:20,505
�Acabas de hacerlo!
Cuando disparaste esa flecha.
151
00:10:21,173 --> 00:10:23,133
Podr�as ense�arme eso al menos.
152
00:10:23,759 --> 00:10:27,137
Me ense�aron que los visitantes
no pueden usar este poder.
153
00:10:27,929 --> 00:10:31,391
"El Mundo Lejano se rige exclusivamente
por las leyes de la f�sica.
154
00:10:32,100 --> 00:10:35,779
S�lo hablan con palabras sonoras, por
lo que esto escapa a su comprensi�n".
155
00:10:35,979 --> 00:10:37,739
�Palabras sonoras?
156
00:10:37,939 --> 00:10:39,867
Ya entiendo.
157
00:10:40,067 --> 00:10:42,703
Ac� no hablan japon�s.
158
00:10:42,903 --> 00:10:46,031
Es gracias a las artes habladas
que nos estamos comunicando.
159
00:10:46,698 --> 00:10:49,543
Usamos las artes habladas
para pedir al aire o a los objetos
160
00:10:49,743 --> 00:10:51,912
que hagan cosas como moverse o arder.
161
00:10:52,913 --> 00:10:54,331
No lo entiendo, pero bueno.
162
00:10:56,083 --> 00:10:57,426
Prefiero las espadas.
163
00:10:57,626 --> 00:10:59,595
�Morir�s!
164
00:10:59,795 --> 00:11:00,796
No me importa.
165
00:11:02,923 --> 00:11:04,183
Todos est�n muertos.
166
00:11:04,383 --> 00:11:05,934
Matar a esa cosa no cambia nada.
167
00:11:06,134 --> 00:11:08,011
�Lo que hay que hacer es escapar!
168
00:11:08,762 --> 00:11:09,763
�Por qu�?
169
00:11:11,014 --> 00:11:12,474
Porque...
170
00:11:13,975 --> 00:11:15,811
cuando mueres, se termin�.
171
00:11:16,436 --> 00:11:17,854
Se termin�, �no?
172
00:11:18,480 --> 00:11:21,233
�Debo rendirme porque enfrento
a un monstruo invencible?
173
00:11:21,900 --> 00:11:23,402
Pero...
174
00:11:23,860 --> 00:11:25,245
�qu� podr�a hacer yo
175
00:11:25,445 --> 00:11:28,040
contra esa cat�strofe andante?
176
00:11:28,240 --> 00:11:30,584
No puedo pedirte que pelees.
177
00:11:30,784 --> 00:11:32,035
No tienes nada que ver.
178
00:11:33,620 --> 00:11:35,330
Pelear� porque ser� divertido.
179
00:11:36,373 --> 00:11:38,675
No puede no ser divertido.
180
00:11:38,875 --> 00:11:39,876
Ya lo ver�s.
181
00:11:43,797 --> 00:11:44,965
Basta de palabras.
182
00:12:09,573 --> 00:12:10,824
�C�mo...
183
00:12:11,158 --> 00:12:12,159
�C�mo es tan veloz?
184
00:13:24,689 --> 00:13:26,783
De Nagan al coraz�n de Naganeruya.
185
00:13:26,983 --> 00:13:29,328
Torrente de nubes angulares.
186
00:13:29,528 --> 00:13:32,614
Borde del cielo y la tierra.
187
00:13:33,824 --> 00:13:36,910
Vasto oc�ano rebosante.
188
00:13:45,418 --> 00:13:46,419
Ah� est�.
189
00:13:47,379 --> 00:13:49,589
La luz que calcin� la ciudad.
190
00:13:51,132 --> 00:13:52,801
Ese monstruo
191
00:13:53,426 --> 00:13:55,470
tambi�n domina las artes t�rmicas.
192
00:13:57,097 --> 00:13:58,765
Arde.
193
00:14:48,690 --> 00:14:50,367
Muchas gracias.
194
00:14:50,567 --> 00:14:53,278
Esos g�lems que despediste
fueron la escalera perfecta.
195
00:14:53,612 --> 00:14:54,871
Mi predicci�n fue
196
00:14:55,071 --> 00:14:57,991
que no se har�a da�o
con sus propias artes habladas.
197
00:15:03,955 --> 00:15:04,998
Ya veo.
198
00:15:07,000 --> 00:15:08,418
Para ti...
199
00:15:11,254 --> 00:15:12,556
todo se reduce
200
00:15:12,756 --> 00:15:14,174
a eso.
201
00:15:16,801 --> 00:15:18,053
Octavo a�o de la era Eiroku.
202
00:15:19,054 --> 00:15:22,057
Si bien la veracidad
de la an�cdota es dudosa,
203
00:15:22,474 --> 00:15:24,484
el fundador de Yagyuu Shinkage-ryu,
204
00:15:24,684 --> 00:15:27,738
Muneyoshi Yagyuu,
supuestamente derrot� a un alumno
205
00:15:27,938 --> 00:15:32,233
del gran espadach�n Kamiizumi Nobutsuna
usando la t�cnica Mutodori.
206
00:15:32,901 --> 00:15:35,328
�De verdad se puede eludir
el ataque de un rival,
207
00:15:35,528 --> 00:15:38,949
arrebatarle el arma
y usar su propio impulso
208
00:15:40,116 --> 00:15:42,118
para derrotarlo?
209
00:15:49,167 --> 00:15:50,418
S�, se puede.
210
00:15:52,921 --> 00:15:55,340
Ahora lo veo. Tu sello vital.
211
00:15:58,593 --> 00:15:59,636
�Ah� est�!
212
00:16:05,892 --> 00:16:07,194
Dame eso.
213
00:16:07,394 --> 00:16:09,104
Tu arma es m�a ahora.
214
00:16:30,375 --> 00:16:32,377
Y esto es lo que llaman Mutodori.
215
00:16:53,773 --> 00:16:55,942
Lo derrot�.
216
00:16:56,901 --> 00:16:57,986
Pero �por qu�?
217
00:16:58,611 --> 00:17:00,947
�Por qu� el Gran Laberinto se movi� hoy?
218
00:17:02,198 --> 00:17:04,117
No puede haber sido por Soujirou.
219
00:17:05,076 --> 00:17:07,704
�Respondi� autom�ticamente a su fuerza?
220
00:17:08,580 --> 00:17:09,873
�O...
221
00:17:10,123 --> 00:17:11,958
lo activ� a prop�sito
222
00:17:12,625 --> 00:17:15,253
porque quer�a enfrentarlo?
223
00:17:18,256 --> 00:17:19,591
�Lo hice pedazos!
224
00:17:20,175 --> 00:17:23,144
Fue m�s divertido que destrozar un M1.
225
00:17:23,344 --> 00:17:24,312
�Un M1?
226
00:17:24,512 --> 00:17:28,475
S�, un M1 Abrams. Un tanque, �entiendes?
227
00:17:29,601 --> 00:17:31,862
Me imagin� que no.
228
00:17:32,062 --> 00:17:33,730
La gente de ac� no entiende nada.
229
00:17:34,272 --> 00:17:35,356
�Por qu�?
230
00:17:36,649 --> 00:17:37,859
�C�mo?
231
00:17:38,318 --> 00:17:42,197
Si te imaginas que los creaste t�,
es f�cil encontrar su sello vital.
232
00:17:43,323 --> 00:17:45,250
En las patas no, est�n cerca del suelo.
233
00:17:45,450 --> 00:17:47,878
La cintura carga demasiado peso.
234
00:17:48,078 --> 00:17:50,130
El pecho es un lanzallamas.
235
00:17:50,330 --> 00:17:53,383
Peg� primero con el brazo izquierdo.
236
00:17:53,583 --> 00:17:56,586
S�lo quedaba el brazo derecho.
237
00:17:58,505 --> 00:17:59,881
Bueno, me voy.
238
00:18:00,256 --> 00:18:01,341
Espera.
239
00:18:02,592 --> 00:18:04,594
Toma, tu refrigerio.
240
00:18:04,969 --> 00:18:07,689
�Cierto que ten�a hambre!
241
00:18:07,889 --> 00:18:10,475
Me divert� tanto
que lo olvid� por completo.
242
00:18:11,059 --> 00:18:12,435
Gracias.
243
00:18:15,939 --> 00:18:17,732
�Est� bueno!
244
00:18:19,067 --> 00:18:21,152
Mejor que los insectos y el pasto.
245
00:18:21,736 --> 00:18:23,455
- Este mundo no est� tan mal.
- Ya veo.
246
00:18:23,655 --> 00:18:24,656
Es que...
247
00:18:25,657 --> 00:18:27,283
odio a la gente fuerte.
248
00:18:28,451 --> 00:18:33,206
La gente fuerte
que me redujo a una vida insignificante.
249
00:18:33,665 --> 00:18:37,043
Aunque todo quede en ruinas
y hasta las tragedias sean pisoteadas,
250
00:18:37,627 --> 00:18:41,381
una debilucha como yo
no tendr� derecho a nada.
251
00:18:41,881 --> 00:18:45,560
Por eso, aunque termine siendo un error,
252
00:18:45,760 --> 00:18:48,805
tengo que sostenerme como pueda.
253
00:18:49,931 --> 00:18:52,150
Bueno, me voy.
254
00:18:52,350 --> 00:18:54,277
Es hora de buscar algo m�s divertido.
255
00:18:54,477 --> 00:18:56,029
�Para d�nde voy?
256
00:18:56,229 --> 00:18:57,313
Aureatia.
257
00:18:57,897 --> 00:18:59,107
Deber�as ir a Aureatia.
258
00:18:59,566 --> 00:19:01,785
Se convirti�
en el pa�s m�s grande del mundo.
259
00:19:01,985 --> 00:19:03,203
�En serio?
260
00:19:03,403 --> 00:19:04,737
�Hay gente fuerte all�?
261
00:19:05,405 --> 00:19:06,406
S�.
262
00:19:07,991 --> 00:19:10,827
El Consejo de Aureatia
convoca h�roes de todo el mundo.
263
00:19:11,703 --> 00:19:15,081
Est�n planeando algo grande.
264
00:19:15,623 --> 00:19:16,624
Perfecto.
265
00:19:17,250 --> 00:19:18,843
Hay personas que pueden matarlo.
266
00:19:19,043 --> 00:19:21,179
As� es. En este mundo,
267
00:19:21,379 --> 00:19:23,431
hay personas fuertes que pueden matarlo.
268
00:19:23,631 --> 00:19:28,136
Por eso, seguramente haya enemigos
que no perder�an ni siquiera contra ti.
269
00:19:28,803 --> 00:19:31,639
Como el Segundo General de Aureatia,
cuyo nombre es conocido:
270
00:19:32,390 --> 00:19:34,142
Rosclay el Absoluto.
271
00:19:35,226 --> 00:19:37,145
Escuch� hablar de Toroa el Terrible,
272
00:19:37,812 --> 00:19:39,981
quien se oculta en las monta�as de Wyte.
273
00:19:40,982 --> 00:19:44,652
Krafnir la Puerta de la Verdad,
quien dice haber dominado
274
00:19:45,320 --> 00:19:47,155
un quinto sistema de artes habladas.
275
00:19:48,239 --> 00:19:51,159
Est� el visitante
que liber� la Gran Fortaleza de Hielo,
276
00:19:51,868 --> 00:19:54,162
Kazuki el Tono Negro.
277
00:19:54,996 --> 00:19:57,040
O Lucnoca el Invierno,
278
00:19:58,708 --> 00:20:00,668
a quien nadie vio jam�s.
279
00:20:01,336 --> 00:20:02,804
En este mundo,
280
00:20:03,004 --> 00:20:05,673
sobreviven
incontables amenazas y verdades.
281
00:20:06,758 --> 00:20:09,093
Tengo que saber qui�n es este hombre.
282
00:20:09,719 --> 00:20:11,179
Tengo que averiguar
283
00:20:11,512 --> 00:20:13,097
qu� es el Mundo Lejano.
284
00:20:14,015 --> 00:20:15,892
Yo te llevo.
285
00:20:16,142 --> 00:20:18,028
Es decir, como estudiante de Nagan.
286
00:20:18,228 --> 00:20:19,237
De ese modo,
287
00:20:19,437 --> 00:20:21,814
en Aureatia no sospechar�n de nosotros.
288
00:20:22,398 --> 00:20:24,492
Bien. Me gusta esa expresi�n.
289
00:20:24,692 --> 00:20:25,910
�Mi expresi�n?
290
00:20:26,110 --> 00:20:27,570
Como sea, te lo agradezco.
291
00:20:28,238 --> 00:20:31,991
Esto quiere decir que puedes hacer
lo que quieras a partir de ahora.
292
00:20:32,659 --> 00:20:33,785
Eres libre.
293
00:20:35,995 --> 00:20:38,957
Cierto. Yo tambi�n te lo agradezco.
294
00:20:42,210 --> 00:20:43,878
Soy libre.
295
00:20:44,379 --> 00:20:46,347
Ahora que perd� todo,
296
00:20:46,547 --> 00:20:49,342
siento que puedo hacer algo alocado.
297
00:20:49,926 --> 00:20:51,010
�C�mo te llamas?
298
00:20:51,261 --> 00:20:52,262
Yuno.
299
00:20:53,763 --> 00:20:55,598
Yuno la Garra Distante.
300
00:20:56,266 --> 00:20:59,352
El horizonte
est� plagado de incontables shura.
301
00:20:59,978 --> 00:21:01,938
Esta es la historia del primero.
302
00:21:02,897 --> 00:21:05,241
Aquel capaz de derrotar
303
00:21:05,441 --> 00:21:08,486
a numerosos g�lems
solamente con su espada.
304
00:21:09,904 --> 00:21:13,166
Aquel que exhibe
un manejo tan superior de la espada
305
00:21:13,366 --> 00:21:15,952
que reduce
leyendas tradicionales a meras verdades.
306
00:21:17,078 --> 00:21:20,381
Aquel que conoce los puntos vitales
de todas las criaturas vivas
307
00:21:20,581 --> 00:21:23,126
y tiene un instinto para la matanza.
308
00:21:23,835 --> 00:21:26,971
Ni siquiera la realidad
de su propio mundo pod�a contenerlo.
309
00:21:27,171 --> 00:21:29,549
Es el �ltimo espadach�n.
310
00:21:31,592 --> 00:21:36,097
Es una espada. Es un minia.
Es Soujirou la Hoja de Sauce.
311
00:21:49,819 --> 00:21:52,822
ISHURA
312
00:23:24,372 --> 00:23:27,133
Parece que alguien
se llev� sus sellos vitales.
313
00:23:27,333 --> 00:23:28,751
S�.
314
00:23:29,419 --> 00:23:31,129
As� que hay otro por ah�.
315
00:23:39,303 --> 00:23:40,983
Pr�ximo episodio
"Alus el Corredor Estelar"
21995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.