All language subtitles for Intimate.Lighting.1965.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]SPAIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,318 --> 00:00:19,236 FELICES VACACIONES 2 00:00:30,360 --> 00:00:36,359 ILUMINACIÓN ÍNTIMA 3 00:02:18,692 --> 00:02:19,649 ¡Forte! 4 00:02:21,108 --> 00:02:22,066 ¡Vamos! 5 00:02:23,899 --> 00:02:24,858 ¡Así! 6 00:02:47,482 --> 00:02:50,358 ¿Qué estás haciendo con ese contrabajo? 7 00:02:50,692 --> 00:02:53,233 ¡Voy a hacer salchichas contigo, Honza! 8 00:02:53,483 --> 00:02:55,400 ¡Pero si he tocado bien! 9 00:02:55,691 --> 00:02:59,273 El tempo, en general, lo busca cada solista. 10 00:03:00,314 --> 00:03:03,440 Puede ser rápido, lento... Él verá cómo lo qu¡ere. 11 00:03:04,148 --> 00:03:07,232 Tendremos un ensayo con él antes del concierto. 12 00:03:08,066 --> 00:03:11,857 Ya decidiremos ahí el ritmo, la composición. 13 00:03:13,108 --> 00:03:15,233 Pero ahora, señores, por favor... 14 00:03:15,732 --> 00:03:17,983 toquemos como yo quiero. 15 00:03:18,274 --> 00:03:20,773 Así que hacedme caso. 16 00:03:21,023 --> 00:03:22,940 Espero que haya quedado claro. 17 00:03:25,648 --> 00:03:26,606 ¡Sí! 18 00:03:55,731 --> 00:03:56,857 Caballeros... 19 00:03:57,982 --> 00:04:01,107 esto va en serio, falta poco para el concierto. 20 00:04:01,772 --> 00:04:04,355 No es ningún espectáculo de variedades... 21 00:04:04,606 --> 00:04:06,314 es un concierto de verdad. 22 00:04:06,606 --> 00:04:09,065 Con los soldados, seremos 65. 23 00:04:10,606 --> 00:04:14,481 Eso significa que debéis sentaros como ahora... 24 00:04:15,273 --> 00:04:17,605 en el ensayo general. 25 00:04:18,106 --> 00:04:19,439 Sin excepciones. 26 00:04:20,147 --> 00:04:21,690 O será un lío. 27 00:04:21,940 --> 00:04:24,981 Nosotros seremos el doble y aún faltan los soldados. 28 00:04:25,230 --> 00:04:27,064 Debe haber orden. 29 00:04:27,356 --> 00:04:29,939 Ya hemos vendido 180 entradas. 30 00:04:30,188 --> 00:04:31,272 240. 31 00:04:31,605 --> 00:04:34,897 Señores, ¡240 entradas! 32 00:04:35,355 --> 00:04:39,981 Y aún venderemos unas 60 más. 33 00:04:42,606 --> 00:04:45,730 Recuerden el último concierto... 34 00:04:46,063 --> 00:04:48,772 cuando tocamos Jirovec. 35 00:04:49,105 --> 00:04:51,689 Vendimos el 80% de las entradas. 36 00:04:52,522 --> 00:04:54,814 He hablado con el doctor Simacek... 37 00:04:55,105 --> 00:04:57,771 y ha dicho que también comprará una. 38 00:04:59,188 --> 00:05:01,356 Caballeros, el grandioso. 39 00:05:02,689 --> 00:05:06,271 Por cierto, sobre el ensayo general con el solista... 40 00:05:06,605 --> 00:05:08,438 ¿habrá suficiente tiempo? 41 00:05:08,729 --> 00:05:10,771 Le he dicho que venga un día antes. 42 00:05:10,980 --> 00:05:12,313 Imagino que sí. 43 00:05:12,647 --> 00:05:14,772 Bien, vamos a ello. 44 00:05:22,688 --> 00:05:24,814 Después te ahogaremos en el río. 45 00:07:05,603 --> 00:07:07,395 Bambas, ¡esto es precioso! 46 00:07:09,353 --> 00:07:11,437 Sí, la terraza... 47 00:07:12,229 --> 00:07:14,229 Bambas, ¡es perfecta! 48 00:07:14,854 --> 00:07:16,519 Sí, es lo que digo. 49 00:07:17,103 --> 00:07:20,102 - Ideal para comer, ¿no? - Sí, se está bien. 50 00:07:23,061 --> 00:07:25,270 - ¿Quieren unas bayas? - Yo sí. 51 00:07:32,145 --> 00:07:33,687 ¿Por qué no? 52 00:07:39,477 --> 00:07:41,269 Debe de haber más por aquí. 53 00:07:41,519 --> 00:07:43,811 Tranquilo, no hace falta. 54 00:07:44,769 --> 00:07:46,060 ¡Papá! 55 00:07:47,477 --> 00:07:48,519 ¡Papá! 56 00:07:48,936 --> 00:07:50,811 ¡Ven aquí, hijo! 57 00:07:55,519 --> 00:07:56,978 Marus, ¿qué se dice? 58 00:07:57,312 --> 00:07:59,352 ¡Kaja ha hecho pis en la bañera! 59 00:07:59,602 --> 00:08:00,894 ¿De verdad? 60 00:08:01,436 --> 00:08:02,977 Eso no se hace, Kaja. 61 00:08:03,269 --> 00:08:04,852 Se nos morirá la carpa. 62 00:08:06,020 --> 00:08:07,227 Saluda al tío. 63 00:08:07,561 --> 00:08:09,227 - Buenos días. - Hola. 64 00:08:11,185 --> 00:08:12,436 ¿Cómo te llamas? 65 00:08:17,269 --> 00:08:18,686 ¿Qué te pasa? 66 00:08:23,227 --> 00:08:25,311 Ya eres una chica mayor, ¿verdad? 67 00:08:26,060 --> 00:08:27,477 ¿A qué escuela vas? 68 00:08:35,477 --> 00:08:37,311 Si vas a portarte así, vete. 69 00:08:38,519 --> 00:08:39,477 Anda. 70 00:08:41,686 --> 00:08:43,727 No sé qué le pasa hoy. 71 00:08:50,101 --> 00:08:53,269 Oye Bambas, ¿cuántos hijos tienes? 72 00:08:55,435 --> 00:08:57,476 Petr, no me llames Bambas. 73 00:08:57,852 --> 00:08:59,727 Maruska no sabe nada de eso. 74 00:09:05,851 --> 00:09:07,268 ¿Te ha mordido? 75 00:09:07,893 --> 00:09:10,351 No te preocupes, nos la comeremos entera. 76 00:09:10,851 --> 00:09:12,893 Ya verás. 77 00:09:13,685 --> 00:09:15,643 Kaja comerá. 78 00:09:17,268 --> 00:09:19,268 Papá comerá. 79 00:09:19,976 --> 00:09:22,101 La tía también. 80 00:09:24,185 --> 00:09:25,311 Y el tío. 81 00:09:25,560 --> 00:09:28,310 - Buenos días. - Bienvenidos, adelante. 82 00:09:31,267 --> 00:09:33,018 ¿Dónde te ha mordido? 83 00:09:40,893 --> 00:09:43,851 Anda, aquí sentadito un rato. 84 00:09:44,767 --> 00:09:46,393 Coman más. 85 00:09:49,225 --> 00:09:50,684 Señorita, coja más. 86 00:09:51,226 --> 00:09:52,851 No gracias, sólo tomo té. 87 00:09:53,809 --> 00:09:56,142 - ¡Petr! - Todavía tengo. 88 00:10:06,059 --> 00:10:07,809 ¿Y qué tocáis por aquí? 89 00:10:10,184 --> 00:10:11,475 ¿Qué tocamos? 90 00:10:11,808 --> 00:10:12,766 Clásica. 91 00:10:13,642 --> 00:10:15,392 Esto no es Praga, amigo. 92 00:10:16,267 --> 00:10:20,726 Ahora que es el director de la escuela está contento. 93 00:10:21,142 --> 00:10:23,683 Ya no está tanto con los alumnos. 94 00:10:25,100 --> 00:10:27,350 De eso se encarga el abuelo. 95 00:10:27,683 --> 00:10:31,392 A veces vuelve furioso, ¿verdad, Kaja? 96 00:10:33,017 --> 00:10:35,183 En Praga tampoco tocan ya. 97 00:10:35,434 --> 00:10:37,017 Sí lo hacen. 98 00:10:37,641 --> 00:10:39,808 La Filarmónica, por ejemplo. 99 00:10:40,559 --> 00:10:42,517 Y luego echa un vistazo fuera. 100 00:10:44,267 --> 00:10:45,975 Bueno, es la Filarmónica. 101 00:10:46,309 --> 00:10:47,267 Sí. 102 00:10:48,726 --> 00:10:49,684 Y nosotros... 103 00:10:51,600 --> 00:10:54,016 tocando valses de Strauss por el campo. 104 00:10:54,682 --> 00:10:56,892 Nosotros también nos quejábamos... 105 00:10:57,183 --> 00:10:58,975 cuando construimos la casa. 106 00:10:59,266 --> 00:11:00,516 Los nervios... 107 00:11:02,725 --> 00:11:05,100 Bambas, ¿también te quejabas? 108 00:11:05,933 --> 00:11:07,266 ¡Imposible! 109 00:11:07,932 --> 00:11:10,017 ¿Bambas también se quejaba? 110 00:11:10,308 --> 00:11:12,475 ¿Kaja? ¡Claro! 111 00:11:19,974 --> 00:11:22,058 He descubierto a un nuevo Jirovec. 112 00:11:24,224 --> 00:11:25,767 Tocamos sus melodías. 113 00:11:27,391 --> 00:11:29,933 Vinieron los de la radio desde Budejovice. 114 00:11:30,807 --> 00:11:32,224 Nos grabaron. 115 00:11:33,183 --> 00:11:35,099 Y sonaba bastante bien. 116 00:11:39,640 --> 00:11:42,058 Ya sabes, hacen sus arreglillos. 117 00:11:43,348 --> 00:11:44,766 ¡Kaja, eso no se hace! 118 00:11:45,015 --> 00:11:46,099 ¡Ven aquí! 119 00:11:46,515 --> 00:11:48,515 Déjelo, sólo jugamos. 120 00:11:48,807 --> 00:11:50,474 Si no, se mal acostumbra. 121 00:11:56,599 --> 00:11:59,015 ¿En cuánto tiempo construisteis la casa? 122 00:11:59,307 --> 00:12:00,474 En unos... 123 00:12:02,015 --> 00:12:03,015 siete años. 124 00:12:03,307 --> 00:12:04,265 ¿Qué haces? 125 00:12:05,765 --> 00:12:07,390 Comprobar tu fuerza. 126 00:12:07,682 --> 00:12:09,223 Son sólo dos bloques. 127 00:12:10,265 --> 00:12:11,515 Tú puedes. 128 00:12:13,973 --> 00:12:16,015 - ¿Pesan? - Pues sí. 129 00:12:16,266 --> 00:12:18,557 - Estás resoplando. - No, no resoplo. 130 00:12:19,431 --> 00:12:21,349 - ¿Más? - Venga. 131 00:12:23,307 --> 00:12:24,931 ¡Titas, titas, titas! 132 00:12:25,473 --> 00:12:26,681 ¡Titas, titas! 133 00:12:28,515 --> 00:12:30,849 Kaja, ¿qué hacéis? Dejadlo ya. 134 00:12:32,223 --> 00:12:34,640 - Ya basta. - ¡Si lo haces muy bien! 135 00:12:36,223 --> 00:12:37,265 ¡Quítamelos! 136 00:12:41,306 --> 00:12:43,513 Para, no hagas tonterías. ¡Ayúdame! 137 00:12:44,640 --> 00:12:46,223 Así no, tonta. 138 00:12:46,930 --> 00:12:49,140 - Espera... - ¡Bambas! 139 00:12:49,806 --> 00:12:50,765 ¡Bambas! 140 00:12:51,097 --> 00:12:52,056 ¡Bambas, ven! 141 00:12:52,349 --> 00:12:53,681 ¡Lo voy a soltar! 142 00:12:54,097 --> 00:12:56,307 ¡Esperad! ¡Esperad! 143 00:12:56,640 --> 00:12:58,015 ¡No lo sueltes! 144 00:12:58,723 --> 00:13:00,931 Diablos, ¡vaya idea! 145 00:13:01,640 --> 00:13:03,389 Vaya ladrillos. 146 00:13:05,056 --> 00:13:08,473 Mirad, cada ocho ladrillos, una copa. 147 00:13:12,057 --> 00:13:13,348 ¡Y mirad esto! 148 00:13:15,930 --> 00:13:17,348 Vaya borracheras... 149 00:13:18,264 --> 00:13:19,514 ¿Borracheras? 150 00:13:19,848 --> 00:13:21,640 Bueno, de tanto trabajar... 151 00:13:22,223 --> 00:13:24,264 se nos quedaba la boca seca. 152 00:13:26,722 --> 00:13:29,306 Cinco copas por borrachera, ¿no? 153 00:13:29,806 --> 00:13:31,139 ¡Claro! 154 00:13:31,555 --> 00:13:33,764 Pero de las grandes. 155 00:13:35,222 --> 00:13:36,556 Así que son... 156 00:13:44,306 --> 00:13:47,221 más de 800 borracheras en total. 157 00:13:47,722 --> 00:13:50,139 ¿Cómo? ¿Más de 800? 158 00:13:51,555 --> 00:13:53,180 ¡Vaya por dónde! 159 00:13:55,222 --> 00:13:56,764 Aquí parecemos tontos. 160 00:13:57,472 --> 00:13:59,972 Todo se mide en ladrillos. 161 00:14:01,722 --> 00:14:02,680 ¡Kaja! 162 00:14:03,972 --> 00:14:04,931 ¿Sí? 163 00:14:06,347 --> 00:14:08,304 He invitado al señor... 164 00:14:10,387 --> 00:14:11,347 ¡A mí! 165 00:14:12,305 --> 00:14:13,429 Al entierro. 166 00:14:15,430 --> 00:14:17,846 Esas cosas no le interesan, abuelo. 167 00:14:18,430 --> 00:14:19,805 ¿Cómo que no? 168 00:14:21,138 --> 00:14:23,347 - Es músico, ¿no? - Yo no digo nada. 169 00:14:23,638 --> 00:14:25,013 La música es bonita. 170 00:14:25,388 --> 00:14:26,513 Ya lo verá. 171 00:14:27,055 --> 00:14:28,387 Cuando tocamos... 172 00:14:29,013 --> 00:14:31,679 Ilora todo el mundo, incluso los familiares. 173 00:14:32,763 --> 00:14:34,845 Y después, lo más importante. 174 00:14:35,804 --> 00:14:38,596 Un entierro, 200 ladrillos. 175 00:14:41,305 --> 00:14:42,263 ¡Abuela! 176 00:14:45,055 --> 00:14:46,138 ¡Abuela! 177 00:14:47,764 --> 00:14:48,722 ¿Qué pasa? 178 00:14:49,013 --> 00:14:50,970 ¿Qué hace aquí esta gallina? 179 00:14:51,304 --> 00:14:52,221 ¿Otra vez? 180 00:14:53,012 --> 00:14:55,429 - ¿Lo ves? - Sí. 181 00:14:55,720 --> 00:14:58,012 Está buscando la parada del autobús. 182 00:15:00,347 --> 00:15:01,304 ¡Largo! 183 00:15:03,430 --> 00:15:05,845 Maldita sea, ¿cuántas veces he dicho... 184 00:15:06,096 --> 00:15:07,887 que no pongáis esto aquí? 185 00:15:08,387 --> 00:15:09,888 ¡Tranquilo, hombre! 186 00:15:17,387 --> 00:15:18,721 Kaja, déjala. 187 00:15:19,638 --> 00:15:21,095 Vas a hacerle daño. 188 00:15:22,721 --> 00:15:24,929 ¡Hay gallinas por todas partes! 189 00:15:26,970 --> 00:15:28,971 Vaya donde vaya piso algo. 190 00:15:29,221 --> 00:15:30,971 Tranquilo, no te matará. 191 00:15:31,888 --> 00:15:33,720 Ya, ¡pero mira el coche! 192 00:15:34,054 --> 00:15:36,261 ¡Parece un gallinero y no un garaje! 193 00:15:36,512 --> 00:15:38,178 El coche no es sólo tuyo. 194 00:15:38,595 --> 00:15:40,804 El abuelo y yo pagamos veinte mil. 195 00:15:41,678 --> 00:15:43,887 Tú estabas sin blanca. 196 00:15:44,512 --> 00:15:46,137 Siempre la misma canción. 197 00:15:46,845 --> 00:15:49,221 Eres tú quien hace que te lo recuerde. 198 00:15:49,553 --> 00:15:50,970 Lo olvidas pronto. 199 00:15:51,346 --> 00:15:52,929 Y yo no he hecho nada, ¿no? 200 00:15:53,221 --> 00:15:54,886 Me he matado trabajando. 201 00:15:55,178 --> 00:15:56,804 Tienes una casa, ¿no? 202 00:15:57,094 --> 00:15:58,053 ¡Sí, claro! 203 00:15:58,636 --> 00:16:00,512 No quiero más gallinas aquí. 204 00:16:00,761 --> 00:16:02,303 Déjalas tranquilas. 205 00:16:02,595 --> 00:16:04,220 Un huevo detrás de otro... 206 00:16:08,220 --> 00:16:09,261 Sal de aquí. 207 00:16:09,512 --> 00:16:11,386 No te quedes ahí en medio. 208 00:16:11,720 --> 00:16:13,887 - De acuerdo. - Asustas a la gallina. 209 00:16:19,844 --> 00:16:23,053 Papá, hay una gallina debajo del coche. 210 00:16:23,303 --> 00:16:25,177 ¿Dónde está esa condenada? 211 00:16:27,470 --> 00:16:29,178 ¿Ha visto lo que ha hecho? 212 00:16:29,428 --> 00:16:30,845 ¡Verá lo que es bueno! 213 00:16:38,511 --> 00:16:41,095 - ¡No salgas! - Kaja, ¡sal de en medio! 214 00:16:43,844 --> 00:16:45,511 ¡Cielo santo, Kaja! 215 00:16:46,220 --> 00:16:47,302 ¿Qué haces? 216 00:16:47,552 --> 00:16:49,344 ¡No pondrán más huevos! 217 00:17:24,344 --> 00:17:25,302 ¿Saben? 218 00:17:25,593 --> 00:17:28,469 La diversión es diferente en cada sitio. 219 00:17:29,344 --> 00:17:30,803 Pero la tristeza... 220 00:17:31,802 --> 00:17:34,594 La tristeza es igual en todas partes. 221 00:17:38,135 --> 00:17:39,885 Por algo se dice... 222 00:17:40,760 --> 00:17:44,802 que con una canción triste se recorre el mundo entero. 223 00:17:47,301 --> 00:17:48,760 Y la gente... 224 00:17:50,219 --> 00:17:53,134 prefiere llorar que reír. 225 00:17:55,843 --> 00:17:57,134 Si esto... 226 00:17:58,218 --> 00:18:01,094 ¡si esto funcionara con lágrimas! 227 00:18:16,426 --> 00:18:17,718 Voy a ver. 228 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 Vaya. 229 00:18:20,760 --> 00:18:22,968 Pero no llore usted también. 230 00:18:37,676 --> 00:18:39,634 Unos ojos tan bonitos... 231 00:18:41,425 --> 00:18:42,677 sería una pena. 232 00:18:44,677 --> 00:18:46,301 Falla el amortiguador. 233 00:18:47,218 --> 00:18:48,759 Karlík... 234 00:18:49,050 --> 00:18:50,717 ¿no le parece una ofensa? 235 00:18:51,008 --> 00:18:53,133 ¿A mí? ¿Por? 236 00:18:54,467 --> 00:18:56,675 Ahora mismo diría una cosa... 237 00:18:58,592 --> 00:19:00,301 Adelante, hombre. 238 00:19:00,634 --> 00:19:01,926 ¿Puedo? 239 00:19:04,342 --> 00:19:05,968 Esa mujer que tiene... 240 00:19:06,717 --> 00:19:08,551 esa manera de andar... 241 00:19:10,424 --> 00:19:12,008 No está nada mal. 242 00:19:14,592 --> 00:19:15,717 Guapa, ¿verdad? 243 00:19:16,717 --> 00:19:17,717 ¿Guapa? 244 00:19:18,676 --> 00:19:20,134 ¡Una preciosidad! 245 00:19:21,591 --> 00:19:24,467 Sólo le añadiría un poco de... 246 00:19:30,801 --> 00:19:32,757 ¡Mirad lo que me hace hacer! 247 00:19:33,299 --> 00:19:34,466 Ya veo, ya. 248 00:19:36,633 --> 00:19:39,841 ¿Has oído hablar de ese paracaidista holandés... 249 00:19:40,133 --> 00:19:43,466 que cayó desde tres mil metros encima de algodón? 250 00:19:43,800 --> 00:19:45,175 Y no le pasó nada. 251 00:19:45,967 --> 00:19:47,717 ¿Desde tres mil metros? 252 00:19:49,008 --> 00:19:50,050 ¡Qué raro! 253 00:19:52,133 --> 00:19:54,800 Bueno, si cayó sobre algodón puede ser. 254 00:19:55,132 --> 00:19:57,299 Yo una vez caí desde una altura... 255 00:19:57,632 --> 00:19:59,258 tres veces como ésta. 256 00:19:59,591 --> 00:20:01,424 Desde un primer piso. 257 00:20:01,757 --> 00:20:04,757 Y ahí no había algodón. 258 00:20:05,466 --> 00:20:06,383 Cemento. 259 00:20:06,967 --> 00:20:08,174 Una buena caída. 260 00:20:08,467 --> 00:20:09,967 Incluso reboté. 261 00:20:10,216 --> 00:20:13,217 Tenía las piernas ensangrentadas. 262 00:20:14,258 --> 00:20:16,048 ¿Qué zapatos llevabas? 263 00:20:16,382 --> 00:20:18,715 Los zapatos eran buenos. 264 00:20:19,549 --> 00:20:21,675 Pero los llevaba en la mano. 265 00:20:23,383 --> 00:20:25,424 Con ellos fui... 266 00:20:26,049 --> 00:20:29,883 desde Budejovice hasta Viena. 267 00:20:31,466 --> 00:20:33,508 Es verdad que regresé en tren. 268 00:20:33,883 --> 00:20:36,257 Y al llegar a casa mi padre me preguntó: 269 00:20:36,507 --> 00:20:38,465 "¿Esos zapatos son nuevos?" 270 00:20:38,715 --> 00:20:41,508 Y le dije: "Qué va, son los viejos. " 271 00:21:41,922 --> 00:21:45,048 Se acerca mi hora... 272 00:21:45,381 --> 00:21:49,381 la tumba me llama. 273 00:21:52,089 --> 00:21:55,756 Amigos míos... 274 00:21:58,881 --> 00:22:03,881 acompaÑadme al descanso. 275 00:22:05,464 --> 00:22:10,006 No derraméis vuestras lágrimas... 276 00:22:11,463 --> 00:22:14,964 me dirijo allí... 277 00:22:15,631 --> 00:22:20,798 donde todos nos reuniremos. 278 00:22:26,297 --> 00:22:31,505 Apiádate de nosotros... 279 00:22:31,880 --> 00:22:36,589 Cristo redentor... 280 00:22:38,965 --> 00:22:43,964 Apiádate de mi alma... 281 00:22:44,548 --> 00:22:49,505 que ahora reclamas. 282 00:22:54,797 --> 00:22:59,672 Adiós, amigos. 283 00:23:05,089 --> 00:23:12,505 Ha llegado el final. 284 00:23:28,339 --> 00:23:30,587 Bonito centeno... 285 00:23:30,879 --> 00:23:32,713 que se convertirá en pan. 286 00:23:33,795 --> 00:23:34,754 ¡Sí! 287 00:23:35,713 --> 00:23:37,005 ¡Smetana! 288 00:23:38,463 --> 00:23:40,005 El abuelo era sordo... 289 00:23:40,296 --> 00:23:41,754 pero lo oyó. 290 00:23:44,504 --> 00:23:47,297 Una vez, entre centeno así de alto... 291 00:23:47,838 --> 00:23:49,672 estuve con una chica así. 292 00:23:50,671 --> 00:23:51,713 Y, ¿sabéis? 293 00:23:51,920 --> 00:23:53,171 También lloraba. 294 00:23:53,462 --> 00:23:54,670 También lloraba. 295 00:23:56,379 --> 00:23:58,546 Sólo que esto no es centeno, abuelo. 296 00:23:58,879 --> 00:23:59,838 ¿Y? 297 00:24:08,379 --> 00:24:10,671 - Ya, abuelo. - Sí. 298 00:24:12,546 --> 00:24:13,504 Vamos. 299 00:27:14,834 --> 00:27:16,752 Pe-que-ño Petr. 300 00:27:17,251 --> 00:27:18,376 Te equivocas. 301 00:27:18,626 --> 00:27:21,293 - No es Pequeño Petr. - Entonces, ¿qué es? 302 00:27:21,668 --> 00:27:24,293 Si no aciertas ahora es que no me quieres. 303 00:27:31,459 --> 00:27:32,418 ¿Lo ves? 304 00:27:32,667 --> 00:27:34,917 Te quie-ro. 305 00:27:36,667 --> 00:27:38,460 Ha sonado justo como antes. 306 00:27:38,709 --> 00:27:40,084 Lo haces mal, es así: 307 00:27:40,417 --> 00:27:42,417 Te quie-ro. 308 00:27:43,084 --> 00:27:44,500 No, no es así. 309 00:27:44,959 --> 00:27:46,917 Te quie-ro. 310 00:27:49,583 --> 00:27:51,250 Te digo que no es así. 311 00:27:51,834 --> 00:27:53,500 Mira, fíjate en el ritmo. 312 00:27:53,792 --> 00:27:56,417 Te quie-ro. 313 00:27:56,834 --> 00:27:58,375 Lo alargas demasiado. 314 00:27:59,208 --> 00:28:01,584 - Sólo lo justo. - Te digo que no es así. 315 00:28:02,876 --> 00:28:04,959 A ver, ¿cómo te lo explico? 316 00:28:05,292 --> 00:28:06,250 Fíjate. 317 00:28:06,501 --> 00:28:07,667 Te tocaré algo. 318 00:28:08,001 --> 00:28:10,208 A ver si lo adivinas. 319 00:28:12,833 --> 00:28:13,791 Te... 320 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 No, espera. 321 00:28:21,083 --> 00:28:21,958 ¿Y bien? 322 00:28:46,833 --> 00:28:48,042 Tendremos que ir. 323 00:28:48,334 --> 00:28:50,334 Se han vuelto locos con el claxon. 324 00:28:50,667 --> 00:28:52,000 Lo que siempre digo. 325 00:29:02,916 --> 00:29:04,042 ¿Qué pasa? 326 00:29:05,082 --> 00:29:07,874 Me regaló... 327 00:29:09,541 --> 00:29:12,666 una chica... 328 00:29:13,833 --> 00:29:18,415 un anillo de oro. 329 00:29:20,333 --> 00:29:26,333 Yyo le di una rosa... 330 00:29:27,915 --> 00:29:33,499 como prueba de mi amor. 331 00:29:34,707 --> 00:29:40,790 Yyo le di una rosa... 332 00:29:42,582 --> 00:29:47,290 como prueba de mi amor. 333 00:29:49,457 --> 00:29:54,790 No duró demasiado tiempo... 334 00:29:55,999 --> 00:30:00,832 él se marchó a ver otro mundo. 335 00:30:01,748 --> 00:30:07,248 Yla adorable muchacha... 336 00:30:08,748 --> 00:30:12,749 dejó éste. 337 00:30:15,248 --> 00:30:17,498 ¿Han llorado mucho? 338 00:30:18,040 --> 00:30:18,956 ¡Mucho! 339 00:30:20,248 --> 00:30:21,706 ¿Le ha gustado? 340 00:30:21,998 --> 00:30:23,665 Vamos, que tengo hambre. 341 00:30:24,539 --> 00:30:25,915 ¿Has vuelto a beber? 342 00:30:26,248 --> 00:30:28,081 No me dejaban marchar. 343 00:30:29,332 --> 00:30:31,832 Nuestros hombres están muy solicitados. 344 00:30:32,457 --> 00:30:34,623 Hace poco vinieron a buscarles de... 345 00:30:34,916 --> 00:30:35,916 ¡Kaja! 346 00:30:37,123 --> 00:30:39,248 ¿De dónde os vinieron a buscar? 347 00:30:39,582 --> 00:30:40,498 No lo sé. 348 00:30:40,748 --> 00:30:42,455 Nos trajeron cemento. 349 00:30:43,748 --> 00:30:45,372 ¡El cemento lo traje yo! 350 00:30:46,456 --> 00:30:48,331 Sí, ¿pero de quién lo sacaste? 351 00:30:48,664 --> 00:30:49,623 De Vejtora. 352 00:30:49,873 --> 00:30:52,623 ¿Recuerdas cómo lloraba con nuestra música? 353 00:30:52,873 --> 00:30:54,080 Da lo mismo. 354 00:30:55,873 --> 00:30:59,539 Ese viejo Smetacek tenía lágrimas en los ojos. 355 00:31:00,497 --> 00:31:02,040 No digo que no. 356 00:31:02,498 --> 00:31:04,955 Unos lagrimones como ríos. 357 00:31:06,330 --> 00:31:07,539 Es igual. 358 00:31:08,872 --> 00:31:10,164 Igual, dice. 359 00:31:10,747 --> 00:31:13,872 Standa Machacek lloraba como un niño. 360 00:31:14,247 --> 00:31:15,664 Desconsolado. 361 00:31:16,748 --> 00:31:18,914 De acuerdo, todos lloraban. 362 00:31:19,539 --> 00:31:20,706 Pues sí. 363 00:31:21,414 --> 00:31:23,331 Acuérdate de Vanicek. 364 00:31:24,207 --> 00:31:25,538 Balbuceaba. 365 00:31:25,830 --> 00:31:27,413 No podía ni hablar. 366 00:31:27,663 --> 00:31:30,039 Si no, no te habría dado esos ladrillos. 367 00:31:30,747 --> 00:31:33,039 Otro muslo para la señorita. 368 00:31:42,623 --> 00:31:44,372 Os gusta el muslo, ¿verdad? 369 00:31:44,706 --> 00:31:45,955 ¡Quiero muslo! 370 00:31:46,246 --> 00:31:47,871 ¡En la mesa no se habla! 371 00:31:48,163 --> 00:31:50,455 Kaja, el abuelo tampoco tiene... 372 00:31:50,788 --> 00:31:51,954 y no se queja. 373 00:31:52,246 --> 00:31:53,621 ¿A que sí, abuelo? 374 00:31:55,747 --> 00:31:56,830 Siéntese. 375 00:31:57,163 --> 00:31:58,747 No lo puede tener todo. 376 00:31:58,997 --> 00:32:00,331 Pero si le gusta... 377 00:32:00,872 --> 00:32:02,205 Toma el muslo. 378 00:32:02,872 --> 00:32:04,288 ¡Kaja, eso no se hace! 379 00:32:04,538 --> 00:32:06,080 ¡Déjalo ahora mismo! 380 00:32:06,330 --> 00:32:08,996 Déjele, Petr y yo lo compartiremos, ¿verdad? 381 00:32:09,246 --> 00:32:11,246 - Claro. - ¡De ninguna manera! 382 00:32:11,538 --> 00:32:12,954 No hay bastante. 383 00:32:13,246 --> 00:32:14,205 Cojan el mío. 384 00:32:15,871 --> 00:32:17,413 ¡Suéltalo! 385 00:32:18,496 --> 00:32:20,163 Cómete el mío. 386 00:32:20,789 --> 00:32:23,206 No, nosotros lo compartimos. 387 00:32:23,705 --> 00:32:26,079 ¿Cómo quieren repartir un muslo? 388 00:32:26,455 --> 00:32:27,914 Ya nos las apañamos. 389 00:32:28,247 --> 00:32:31,120 Se puede partir por aquí. 390 00:32:33,371 --> 00:32:35,455 Usted coja este muslo. 391 00:32:38,788 --> 00:32:39,788 Ya está. 392 00:32:40,746 --> 00:32:42,580 Tanto darle vueltas... 393 00:32:42,954 --> 00:32:44,121 ¡Suéltalo! 394 00:32:45,663 --> 00:32:46,622 ¡Ya basta! 395 00:33:03,704 --> 00:33:05,120 Divertido, ¿eh? 396 00:33:05,371 --> 00:33:06,746 ¡Basta! ¡A dormir! 397 00:33:07,038 --> 00:33:08,746 ¡Los dos! ¡Ahora mismo! 398 00:33:09,080 --> 00:33:10,204 No les grites. 399 00:33:16,787 --> 00:33:18,953 Vamos Kaja, te acompaño. 400 00:33:22,329 --> 00:33:24,287 Usted no pequeña, siéntese. 401 00:33:31,661 --> 00:33:33,954 Sólo he dicho pequeña. 402 00:33:35,371 --> 00:33:37,328 Ella es peor que los pequeños. 403 00:33:38,244 --> 00:33:40,161 Volvemos a tener muslo. 404 00:33:41,037 --> 00:33:42,537 Y con cerveza y todo. 405 00:34:05,370 --> 00:34:06,371 Buenos días. 406 00:34:13,536 --> 00:34:15,453 Soy el farmacéutico. 407 00:34:21,786 --> 00:34:23,077 Lo siento mucho. 408 00:34:23,494 --> 00:34:25,619 Claro que... jubilado. 409 00:34:31,870 --> 00:34:33,702 ¡Señor farmacéutico! 410 00:34:34,994 --> 00:34:37,370 Ya veo que están muy alegres. 411 00:34:37,995 --> 00:34:39,452 Estamos comiendo. 412 00:34:39,953 --> 00:34:41,910 ¡Tú ven y siéntate de una vez! 413 00:34:42,952 --> 00:34:45,577 Pase, los hombres se alegrarán de verle. 414 00:34:47,119 --> 00:34:49,827 Me he permitido, como siempre... 415 00:34:50,786 --> 00:34:54,286 - No debió molestarse. - No es nada. 416 00:34:57,411 --> 00:34:59,911 - ¡Señor farmacéutico! - No es nada. 417 00:35:05,326 --> 00:35:07,535 ¡Señorita, se le está enfriando! 418 00:35:09,826 --> 00:35:12,327 Perdonen, no sé qué me ha pasado. 419 00:35:13,494 --> 00:35:16,202 No pasa nada, aquí siempre reímos. 420 00:35:18,203 --> 00:35:21,285 - Tiene que irse. - Tranquila. 421 00:35:22,035 --> 00:35:24,076 Vamos a lavarlos. 422 00:35:26,451 --> 00:35:27,744 ¿Qué haces, Kaja? 423 00:36:24,576 --> 00:36:26,785 Esto es como un bar. 424 00:36:28,699 --> 00:36:29,659 ¿Por? 425 00:36:30,617 --> 00:36:31,992 ¡Parece un bar! 426 00:37:00,284 --> 00:37:01,242 Fuerza. 427 00:37:06,867 --> 00:37:07,784 Un poco más. 428 00:37:18,950 --> 00:37:19,908 Piano. 429 00:37:22,784 --> 00:37:24,116 Abuelo, afloja. 430 00:37:27,742 --> 00:37:28,784 Ahora fuera. 431 00:37:29,075 --> 00:37:30,741 ¿Fuera? Puedo irme. 432 00:37:33,241 --> 00:37:34,157 Todos. 433 00:37:44,783 --> 00:37:45,825 Más forte. 434 00:37:47,449 --> 00:37:48,449 Piano. 435 00:37:51,367 --> 00:37:52,325 Piano. 436 00:38:06,782 --> 00:38:08,533 Tiene anginas. 437 00:38:14,282 --> 00:38:15,824 ¡No se calla nunca! 438 00:38:35,157 --> 00:38:37,073 Así no vale la pena, señores. 439 00:38:39,115 --> 00:38:40,615 Yo lo he hecho bien. 440 00:38:43,990 --> 00:38:44,948 ¡Abuelo! 441 00:38:45,407 --> 00:38:46,323 ¿Qué pasa? 442 00:38:46,865 --> 00:38:49,365 ¿Qué quieres con estas articulaciones? 443 00:38:52,073 --> 00:38:54,115 Siempre la misma excusa. 444 00:38:55,199 --> 00:38:56,156 ¡Sí! 445 00:38:58,906 --> 00:39:01,073 Incluso un leñador lo puede tocar. 446 00:39:01,407 --> 00:39:04,781 Sí, me he dejado los dedos como un leñador. 447 00:39:06,490 --> 00:39:08,198 Se nota sólo oyéndolo. 448 00:39:11,074 --> 00:39:12,323 ¿Por qué no tocas? 449 00:39:12,864 --> 00:39:14,407 Porque no vale la pena. 450 00:39:17,074 --> 00:39:18,241 Vamos, Bambas. 451 00:39:18,782 --> 00:39:20,364 Se trata de tocar. 452 00:39:20,988 --> 00:39:23,531 - O tocamos o nos peleamos. - De acuerdo. 453 00:39:30,656 --> 00:39:31,782 ¡Señorita! 454 00:39:33,198 --> 00:39:34,323 ¡Señorita! 455 00:39:37,698 --> 00:39:38,823 Venga a ver esto. 456 00:39:39,323 --> 00:39:41,281 Un colchón de antes de la guerra. 457 00:39:46,572 --> 00:39:48,364 Ya me la habría hecho yo. 458 00:39:48,781 --> 00:39:51,030 Ni hablar, sólo faltaría. 459 00:39:52,864 --> 00:39:54,698 No crea, soy moderna. 460 00:39:55,531 --> 00:39:56,739 Bueno, yo... 461 00:40:00,656 --> 00:40:02,156 Le voy a contar algo: 462 00:40:02,407 --> 00:40:05,072 El abuelo tuvo que secuestrarme. 463 00:40:07,572 --> 00:40:10,072 Hacía tres días que nos conocíamos. 464 00:40:11,281 --> 00:40:13,155 Una vez vino un circo. 465 00:40:16,656 --> 00:40:18,656 Mi familia me buscó... 466 00:40:19,530 --> 00:40:21,531 pero yo ya estaba en Francia. 467 00:40:22,989 --> 00:40:25,363 Hoy me río de ello... 468 00:40:26,405 --> 00:40:28,030 pero pobre mamá. 469 00:40:34,655 --> 00:40:36,114 ¡Pruébelo! 470 00:40:44,863 --> 00:40:45,905 ¡Sin miedo! 471 00:41:53,070 --> 00:41:54,821 Ahora me balanceo un poco. 472 00:41:55,237 --> 00:41:57,653 Las rodillas tienen que estar firmes... 473 00:41:57,987 --> 00:42:00,404 los brazos rectos y la espalda inclinada. 474 00:42:02,153 --> 00:42:04,404 Mirna Ray era buenísima. 475 00:42:05,737 --> 00:42:07,529 Pero ella lo hacía a caballo. 476 00:42:09,654 --> 00:42:11,196 Fuimos amigas. 477 00:42:12,113 --> 00:42:14,361 Me gustaría montar a caballo. 478 00:42:14,820 --> 00:42:15,903 Pero normal. 479 00:42:16,486 --> 00:42:18,237 Yo era distinta. 480 00:42:19,486 --> 00:42:20,654 En todo. 481 00:42:24,070 --> 00:42:25,903 Pero aún es bastante... 482 00:42:26,821 --> 00:42:28,028 ya sabe. 483 00:42:28,445 --> 00:42:30,320 Antes de construir la casa... 484 00:42:30,653 --> 00:42:32,529 entrenaba todos los días. 485 00:42:32,736 --> 00:42:34,529 Pero ahora tengo miedo. 486 00:42:34,777 --> 00:42:35,777 La espalda. 487 00:42:37,695 --> 00:42:42,236 Ponía el reloj, me tumbaba y hasta 40. 488 00:42:47,486 --> 00:42:48,444 Uno... 489 00:42:49,528 --> 00:42:50,903 dos... 490 00:42:53,486 --> 00:42:54,486 tres... 491 00:42:55,737 --> 00:42:58,153 Las rodillas no pueden subir demasiado. 492 00:42:58,486 --> 00:42:59,528 Ni bajar. 493 00:42:59,862 --> 00:43:01,528 Justo donde más duele. 494 00:43:03,694 --> 00:43:05,819 ¡Así sí que se pierde barriga! 495 00:43:06,319 --> 00:43:08,528 Se lo he dicho mil veces a Maruska. 496 00:43:09,653 --> 00:43:10,611 Pero nada. 497 00:43:10,861 --> 00:43:12,319 Ha salido al abuelo. 498 00:43:14,820 --> 00:43:17,653 Incluso le gusta la cerveza. 499 00:43:20,902 --> 00:43:22,569 Perdón, señores. 500 00:43:22,819 --> 00:43:25,361 Se me ha paralizado el meñique. 501 00:43:25,652 --> 00:43:27,695 No sé qué le pasa. 502 00:43:27,944 --> 00:43:29,486 Mire, amigo. 503 00:43:29,736 --> 00:43:32,027 ¿Puedo llamarle amigo? 504 00:43:32,278 --> 00:43:33,403 Claro, claro. 505 00:43:33,735 --> 00:43:35,445 Se nota un poco. 506 00:43:35,777 --> 00:43:37,069 ¿Lo ven? 507 00:43:38,194 --> 00:43:40,402 Quizá necesita calentamiento. 508 00:43:40,736 --> 00:43:43,027 Bueno, caballeros, sigamos. 509 00:43:44,111 --> 00:43:45,235 Toquemos. 510 00:43:45,527 --> 00:43:47,652 A esta edad, las articulaciones... 511 00:43:47,985 --> 00:43:50,026 y los dedos fallan. 512 00:43:50,277 --> 00:43:51,694 Así es la vida. 513 00:43:52,026 --> 00:43:53,861 Sigamos, quizá mejore. 514 00:43:55,361 --> 00:43:57,194 La segunda repetición. 515 00:43:57,986 --> 00:44:00,319 Antes de esos compases, ¿no? 516 00:44:10,359 --> 00:44:11,694 Ven aquí. 517 00:44:14,736 --> 00:44:15,694 ¡Piano! 518 00:44:22,111 --> 00:44:23,067 ¡Forte! 519 00:44:37,276 --> 00:44:38,818 Abuelo, do sostenido. 520 00:44:39,693 --> 00:44:40,652 ¿Dónde? 521 00:44:43,485 --> 00:44:45,192 Donde has hecho el do. 522 00:44:47,027 --> 00:44:48,027 Vale. 523 00:44:50,068 --> 00:44:51,234 Caballeros... 524 00:44:52,568 --> 00:44:54,901 ¡me encanta este pasaje! 525 00:45:03,444 --> 00:45:05,651 ¡Si hubiese ido al conservatorio! 526 00:45:13,859 --> 00:45:14,817 ¡Petr! 527 00:45:19,068 --> 00:45:20,776 ¿Lo ves, Petr? 528 00:45:23,735 --> 00:45:24,693 ¡Petr! 529 00:45:25,484 --> 00:45:26,776 ¿No lo ves? 530 00:45:27,484 --> 00:45:29,318 - Sí. - ¿Qué? 531 00:45:29,900 --> 00:45:31,108 ¡Ya lo veo! 532 00:45:32,650 --> 00:45:34,191 Es bonito, ¿verdad? 533 00:45:48,276 --> 00:45:49,233 ¡Petr! 534 00:45:51,066 --> 00:45:52,233 ¡Es negro! 535 00:45:54,692 --> 00:45:55,650 ¡Ya lo vemos! 536 00:45:56,192 --> 00:45:57,150 Déjalo ya. 537 00:45:59,483 --> 00:46:00,942 Todavía es joven. 538 00:46:08,109 --> 00:46:09,609 Cuando he llegado... 539 00:46:10,026 --> 00:46:12,025 no paraba de reírse. 540 00:46:12,816 --> 00:46:15,525 Incluso me ha hecho reír a mí. 541 00:46:15,816 --> 00:46:17,692 Bueno, seguimos con el fa. 542 00:46:18,150 --> 00:46:20,067 Primer y segundo violín. 543 00:47:08,316 --> 00:47:10,108 Pensaba que queríais algo. 544 00:47:10,649 --> 00:47:12,483 Sí, ¡que no nos molesten! 545 00:48:14,523 --> 00:48:15,982 ¡Hola Vera! 546 00:48:19,607 --> 00:48:21,397 No soy Vera, soy Stepa. 547 00:48:22,439 --> 00:48:23,648 Eres... 548 00:48:24,856 --> 00:48:26,606 Eres "Pepa". 549 00:48:27,481 --> 00:48:29,732 Me gustas, Vera. 550 00:48:33,731 --> 00:48:34,899 Soy Stepa. 551 00:48:36,190 --> 00:48:37,814 - ¡Stepa! - ¿Pepa? 552 00:48:38,064 --> 00:48:39,148 ¡Stepa! 553 00:48:43,606 --> 00:48:44,564 ¡Stepa! 554 00:48:44,897 --> 00:48:46,064 ¡Muy bien! 555 00:48:46,397 --> 00:48:48,647 - ¿Cómo te llamas? - Jarous. 556 00:48:50,439 --> 00:48:53,314 - Bonito nombre. - Bonito, ¿a que sí? 557 00:48:56,397 --> 00:48:58,023 - ¿Te gusta? - Sí. 558 00:49:00,064 --> 00:49:03,897 - Ven a dar un paseo. - ¿Adónde? 559 00:49:05,397 --> 00:49:07,688 Me gustas, Stepa. 560 00:49:07,980 --> 00:49:09,606 ¡Pero si soy fea! 561 00:49:09,898 --> 00:49:11,647 Me gustas de verdad. 562 00:49:11,897 --> 00:49:14,938 Eres la chica más guapa que he visto. 563 00:49:15,606 --> 00:49:18,355 Lo dices para que vaya contigo. 564 00:49:32,855 --> 00:49:35,397 Así, más fuerte. 565 00:49:36,481 --> 00:49:37,688 ¡Así! 566 00:49:39,605 --> 00:49:42,396 Sí, muy bien. 567 00:49:43,396 --> 00:49:44,772 Un poco más. 568 00:49:47,104 --> 00:49:48,229 Así. 569 00:49:50,021 --> 00:49:51,438 ¡Qué bien! 570 00:49:53,438 --> 00:49:54,563 Sí. 571 00:49:57,189 --> 00:49:59,314 Un poco más arriba, Marus. 572 00:50:00,314 --> 00:50:02,104 Los hombros... ¡así! 573 00:50:02,646 --> 00:50:03,813 Muy bien. 574 00:50:07,521 --> 00:50:10,229 Siete... ¡sin trampas! 575 00:50:11,395 --> 00:50:12,521 Ocho. 576 00:50:14,521 --> 00:50:15,605 Nueve. 577 00:50:17,229 --> 00:50:18,479 Diez. 578 00:50:18,730 --> 00:50:19,688 ¡Ya! 579 00:50:20,688 --> 00:50:21,854 Me voy. 580 00:50:25,688 --> 00:50:26,730 Aquí también. 581 00:50:30,313 --> 00:50:31,520 ¡No te vayas! 582 00:50:34,313 --> 00:50:37,355 Aún no he hablado con Bambas. 583 00:50:39,853 --> 00:50:41,104 Hazlo mañana. 584 00:50:41,854 --> 00:50:44,063 Mañana es el concierto. 585 00:50:45,646 --> 00:50:47,729 Ahora hay tranquilidad. 586 00:50:49,063 --> 00:50:50,688 ¡Sólo hasta veinte! 587 00:50:52,478 --> 00:50:53,437 De acuerdo. 588 00:50:59,354 --> 00:51:00,354 Once. 589 00:51:00,812 --> 00:51:01,771 Doce. 590 00:51:02,479 --> 00:51:03,437 Trece. 591 00:51:04,395 --> 00:51:05,355 ¡Catorce! 592 00:51:06,937 --> 00:51:09,479 Nos divorciaremos por culpa del ponche. 593 00:51:13,686 --> 00:51:14,728 Espera. 594 00:51:16,520 --> 00:51:17,811 ¿El qué? 595 00:51:19,394 --> 00:51:20,478 ¡Espera! 596 00:51:24,395 --> 00:51:26,187 Están haciendo ejercicio. 597 00:51:27,354 --> 00:51:28,437 Son jóvenes. 598 00:52:17,520 --> 00:52:18,477 ¿Qué te pasa? 599 00:52:19,144 --> 00:52:20,685 ¿Qué he hecho ahora? 600 00:52:22,518 --> 00:52:24,727 Te importa más Bambas que yo, ¿no? 601 00:52:24,977 --> 00:52:25,936 ¿Por qué? 602 00:52:27,269 --> 00:52:28,977 Has corrido a verle. 603 00:52:31,519 --> 00:52:33,144 Yo no te importo. 604 00:52:33,770 --> 00:52:34,727 Ya veo. 605 00:52:36,186 --> 00:52:37,853 He ido, sí. 606 00:52:39,478 --> 00:52:41,185 Por una vez... 607 00:52:43,477 --> 00:52:45,685 Vete con él, da lo mismo. 608 00:52:46,519 --> 00:52:47,644 Stepa... 609 00:52:54,269 --> 00:52:55,311 Pues me voy. 610 00:52:58,143 --> 00:52:59,560 Lo digo en serio. 611 00:53:43,227 --> 00:53:44,392 ¡Bambas! 612 00:53:50,643 --> 00:53:52,643 - ¿No duermes? - No. 613 00:53:58,518 --> 00:53:59,559 ¿Quieres? 614 00:54:03,018 --> 00:54:06,143 Bueno, ya que tú también comes... 615 00:54:07,558 --> 00:54:09,350 Del ahumado ya no queda. 616 00:54:17,184 --> 00:54:18,768 Unas cervezas. 617 00:54:20,810 --> 00:54:21,768 Ahí tienes. 618 00:54:27,975 --> 00:54:30,058 En otoño está siempre lleno. 619 00:54:31,809 --> 00:54:33,141 ¡Cómo te cuidas! 620 00:54:34,809 --> 00:54:36,101 ¿Qué te doy? 621 00:54:39,266 --> 00:54:40,434 ¿Y esto? 622 00:54:44,267 --> 00:54:46,934 Marus no es ninguna intelectual pero... 623 00:54:47,850 --> 00:54:48,809 huele esto. 624 00:54:51,308 --> 00:54:52,600 Casero. 625 00:54:53,849 --> 00:54:55,308 ¿Esto también? 626 00:55:48,058 --> 00:55:49,349 Esto es vida. 627 00:55:51,474 --> 00:55:53,016 Esta tranquilidad. 628 00:55:56,432 --> 00:55:57,556 Me siento... 629 00:55:59,640 --> 00:56:00,973 escucho... 630 00:56:01,516 --> 00:56:02,474 y como. 631 00:56:14,517 --> 00:56:15,849 Esto es vida. 632 00:56:24,431 --> 00:56:25,391 Llénalo. 633 00:56:28,391 --> 00:56:30,015 Eso también. 634 00:56:31,890 --> 00:56:33,224 Pero esta música... 635 00:56:33,974 --> 00:56:35,640 Sí, ¡esta música! 636 00:56:45,390 --> 00:56:47,015 Jirovec, por ejemplo. 637 00:56:49,057 --> 00:56:51,807 Es viejo, sencillo... 638 00:56:53,390 --> 00:56:55,473 pero tiene cojones. 639 00:56:57,139 --> 00:56:59,514 Sí, Jirovec tiene cojones. 640 00:57:10,932 --> 00:57:11,932 Bambas... 641 00:57:13,265 --> 00:57:15,015 ¿cómo empezaste a pescar? 642 00:57:16,765 --> 00:57:17,848 ¿A pescar? 643 00:57:20,557 --> 00:57:22,430 Nunca lo entenderías. 644 00:57:27,889 --> 00:57:30,056 En esta casa lo sé todo. 645 00:57:33,180 --> 00:57:35,306 Incluso cuando caga el abuelo. 646 00:57:39,265 --> 00:57:43,222 O a la abuela le da el lumbago. 647 00:57:48,305 --> 00:57:50,222 Precisamente hoy le dolía. 648 00:57:55,973 --> 00:57:57,347 Pero en el agua... 649 00:58:00,306 --> 00:58:01,681 es una aventura. 650 00:58:04,472 --> 00:58:06,806 Nunca sabes qué ocurrirá. 651 00:58:22,472 --> 00:58:24,430 Cuando bajaba las escaleras... 652 00:58:26,180 --> 00:58:27,596 he oído al abuelo. 653 00:58:29,972 --> 00:58:31,429 Algo increíble. 654 00:58:34,137 --> 00:58:36,097 Ronca como un oso. 655 00:58:39,763 --> 00:58:41,430 ¡Pero qué pedos! 656 00:58:56,971 --> 00:58:58,805 Algún día estarán los míos. 657 00:59:07,763 --> 00:59:09,429 Escucha este concierto. 658 00:59:13,012 --> 00:59:14,637 Me lo sé de memoria. 659 00:59:27,388 --> 00:59:28,680 ¡Es increíble! 660 00:59:29,971 --> 00:59:31,011 No lo aguanto. 661 00:59:55,429 --> 00:59:56,511 ¡Vaya pausa! 662 01:00:00,636 --> 01:00:01,887 Insuperable. 663 01:00:05,679 --> 01:00:06,637 Bambas... 664 01:00:07,388 --> 01:00:11,345 ¿has oído roncar a una mujer guapa? 665 01:00:23,178 --> 01:00:24,970 ¡Una mujer muy guapa! 666 01:00:36,553 --> 01:00:37,469 No está mal. 667 01:00:41,636 --> 01:00:44,927 ¿Pero has oído roncar a mi mujer? 668 01:00:45,636 --> 01:00:47,428 ¡Roncar en serio! 669 01:01:50,719 --> 01:01:51,677 ¡Kaja! 670 01:01:53,219 --> 01:01:54,303 ¡Kaja! 671 01:01:57,885 --> 01:01:58,927 Como quieras. 672 01:02:17,467 --> 01:02:18,677 ¡Petr! 673 01:02:20,302 --> 01:02:21,719 Así, bien. 674 01:02:26,342 --> 01:02:27,968 - ¡Petr! - ¿Qué? 675 01:02:28,218 --> 01:02:30,801 - No hagas el tonto. - ¿Qué pasa? 676 01:02:31,051 --> 01:02:33,134 No hagas tonterías. 677 01:02:33,427 --> 01:02:37,676 - Tú delante. - No, ¡yo quiero por detrás! 678 01:02:38,010 --> 01:02:39,468 ¡Pues ponte delante! 679 01:02:53,550 --> 01:02:54,925 Se acabó. 680 01:03:02,843 --> 01:03:03,801 No te rías. 681 01:03:09,551 --> 01:03:11,092 ¿Tienes una casa? 682 01:03:11,842 --> 01:03:12,800 No. 683 01:03:14,509 --> 01:03:15,717 ¿Tienes coche? 684 01:03:16,634 --> 01:03:17,593 No. 685 01:03:18,884 --> 01:03:20,342 ¿Estás casado? 686 01:03:22,593 --> 01:03:23,759 Tampoco. 687 01:03:25,925 --> 01:03:27,509 Pues no estás acabado. 688 01:04:10,800 --> 01:04:11,924 ¡Petr! 689 01:04:12,591 --> 01:04:14,091 ¡No estamos acabados! 690 01:04:14,757 --> 01:04:19,133 Te daré rosas... 691 01:04:22,799 --> 01:04:24,216 Déjate de bromas. 692 01:04:25,091 --> 01:04:26,549 No bromees. 693 01:04:26,883 --> 01:04:28,758 ¿Qué te pasa, Bambas? 694 01:04:29,591 --> 01:04:31,674 Para mí siempre serás un artista. 695 01:04:42,507 --> 01:04:43,467 ¡Pausa! 696 01:04:52,507 --> 01:04:53,799 ¿Qué es esto? 697 01:05:00,132 --> 01:05:01,631 ¡Jirovec! 698 01:05:35,257 --> 01:05:39,007 Iremos a Belén con alegría. 699 01:05:42,923 --> 01:05:43,839 Dame. 700 01:05:46,339 --> 01:05:47,298 Déjame a mí. 701 01:05:58,548 --> 01:05:59,922 La viola me encanta. 702 01:06:05,589 --> 01:06:07,714 - ¡Espera! - ¡Tranquilo! 703 01:06:08,297 --> 01:06:09,339 ¡No te lo comas! 704 01:06:14,757 --> 01:06:15,715 Escucha. 705 01:06:16,673 --> 01:06:18,298 Escucha bien. 706 01:06:19,715 --> 01:06:21,256 Esto no es... 707 01:06:23,297 --> 01:06:24,756 sino... 708 01:06:29,214 --> 01:06:31,505 Señor Profesor Klabik. 709 01:06:39,256 --> 01:06:40,465 Escucha... 710 01:06:44,088 --> 01:06:46,130 cogeremos los instrumentos... 711 01:06:46,838 --> 01:06:48,213 y... 712 01:06:52,672 --> 01:06:54,005 ¡a ver mundo! 713 01:06:54,922 --> 01:06:56,881 Tocaremos en entierros. 714 01:06:58,173 --> 01:07:01,340 ¡Conciertos, como antes! 715 01:07:02,214 --> 01:07:04,006 ¡Conciertos! 716 01:07:04,298 --> 01:07:05,963 ¡Ya no le gustan a nadie! 717 01:07:07,630 --> 01:07:10,422 Yo ya no hago entierros. 718 01:07:13,964 --> 01:07:15,964 Es dinero, Bambas. 719 01:07:17,672 --> 01:07:19,921 Un entierro, doscientos ladrillos. 720 01:07:22,464 --> 01:07:24,963 Ya lo decidiremos por el camino. 721 01:07:32,630 --> 01:07:34,963 Prendemos fuego a esto y... 722 01:09:56,128 --> 01:09:59,002 - ¡Abuela, me está pegando! - Ya voy. 723 01:10:02,044 --> 01:10:04,127 Está algo espeso, pero bueno. 724 01:10:04,585 --> 01:10:05,878 Me gusta el ponche. 725 01:10:07,377 --> 01:10:08,794 Es asqueroso. 726 01:10:10,252 --> 01:10:11,961 Marus, ¿por qué no comes? 727 01:10:12,211 --> 01:10:14,294 ¿Con esta muela? 728 01:10:15,420 --> 01:10:17,504 Te la podías haber arrancado. 729 01:10:18,128 --> 01:10:19,376 ¡Tú cállate! 730 01:10:29,169 --> 01:10:31,336 - El listo de la casa. - ¿Y eso? 731 01:10:32,461 --> 01:10:34,585 Algún día sonará a mediodía. 732 01:10:35,377 --> 01:10:37,627 Suena bien, sólo que algo tarde. 733 01:10:38,169 --> 01:10:39,127 ¿Siempre? 734 01:10:40,628 --> 01:10:42,251 Se retrasa una hora... 735 01:10:42,460 --> 01:10:43,585 a veces dos. 736 01:10:43,876 --> 01:10:45,460 Depende del tiempo. 737 01:10:46,044 --> 01:10:48,002 Lo tengo hace 25 años. 738 01:10:48,585 --> 01:10:52,086 Si no le doy cuerda no consigo dormir. 739 01:10:53,418 --> 01:10:55,418 No les interesa el despertador. 740 01:10:55,919 --> 01:10:58,627 Más bien hablamos de costumbres. 741 01:11:00,336 --> 01:11:01,835 ¿Por qué brindamos? 742 01:11:04,251 --> 01:11:05,335 Por la salud... 743 01:11:08,126 --> 01:11:09,751 por el concierto... 744 01:11:11,334 --> 01:11:13,126 por las mujeres guapas... 745 01:11:13,960 --> 01:11:15,460 ¿y qué más? 746 01:11:17,251 --> 01:11:18,418 Da igual. 747 01:11:19,002 --> 01:11:20,959 Por eso aún no he brindado nunca. 748 01:11:21,543 --> 01:11:22,502 ¡Por eso! 749 01:12:00,084 --> 01:12:02,668 El día del Juicio Final aún estaremos aquí. 750 01:12:05,293 --> 01:12:07,833 Un poco de paciencia, sólo eso. 751 01:12:18,209 --> 01:12:19,501 ¡Qué domingos! 47714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.