Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,318 --> 00:00:19,236
FELICES VACACIONES
2
00:00:30,360 --> 00:00:36,359
ILUMINACIÓN ÍNTIMA
3
00:02:18,692 --> 00:02:19,649
¡Forte!
4
00:02:21,108 --> 00:02:22,066
¡Vamos!
5
00:02:23,899 --> 00:02:24,858
¡Así!
6
00:02:47,482 --> 00:02:50,358
¿Qué estás haciendo
con ese contrabajo?
7
00:02:50,692 --> 00:02:53,233
¡Voy a hacer
salchichas contigo, Honza!
8
00:02:53,483 --> 00:02:55,400
¡Pero si he tocado bien!
9
00:02:55,691 --> 00:02:59,273
El tempo, en general,
lo busca cada solista.
10
00:03:00,314 --> 00:03:03,440
Puede ser rápido, lento...
Él verá cómo lo qu¡ere.
11
00:03:04,148 --> 00:03:07,232
Tendremos un ensayo
con él antes del concierto.
12
00:03:08,066 --> 00:03:11,857
Ya decidiremos ahí
el ritmo, la composición.
13
00:03:13,108 --> 00:03:15,233
Pero ahora, señores, por favor...
14
00:03:15,732 --> 00:03:17,983
toquemos como yo quiero.
15
00:03:18,274 --> 00:03:20,773
Así que hacedme caso.
16
00:03:21,023 --> 00:03:22,940
Espero que haya quedado claro.
17
00:03:25,648 --> 00:03:26,606
¡Sí!
18
00:03:55,731 --> 00:03:56,857
Caballeros...
19
00:03:57,982 --> 00:04:01,107
esto va en serio,
falta poco para el concierto.
20
00:04:01,772 --> 00:04:04,355
No es ningún
espectáculo de variedades...
21
00:04:04,606 --> 00:04:06,314
es un concierto de verdad.
22
00:04:06,606 --> 00:04:09,065
Con los soldados, seremos 65.
23
00:04:10,606 --> 00:04:14,481
Eso significa que
debéis sentaros como ahora...
24
00:04:15,273 --> 00:04:17,605
en el ensayo general.
25
00:04:18,106 --> 00:04:19,439
Sin excepciones.
26
00:04:20,147 --> 00:04:21,690
O será un lío.
27
00:04:21,940 --> 00:04:24,981
Nosotros seremos el doble
y aún faltan los soldados.
28
00:04:25,230 --> 00:04:27,064
Debe haber orden.
29
00:04:27,356 --> 00:04:29,939
Ya hemos vendido 180 entradas.
30
00:04:30,188 --> 00:04:31,272
240.
31
00:04:31,605 --> 00:04:34,897
Señores, ¡240 entradas!
32
00:04:35,355 --> 00:04:39,981
Y aún venderemos unas 60 más.
33
00:04:42,606 --> 00:04:45,730
Recuerden el último concierto...
34
00:04:46,063 --> 00:04:48,772
cuando tocamos Jirovec.
35
00:04:49,105 --> 00:04:51,689
Vendimos el 80% de las entradas.
36
00:04:52,522 --> 00:04:54,814
He hablado con el doctor Simacek...
37
00:04:55,105 --> 00:04:57,771
y ha dicho que
también comprará una.
38
00:04:59,188 --> 00:05:01,356
Caballeros, el grandioso.
39
00:05:02,689 --> 00:05:06,271
Por cierto, sobre el
ensayo general con el solista...
40
00:05:06,605 --> 00:05:08,438
¿habrá suficiente tiempo?
41
00:05:08,729 --> 00:05:10,771
Le he dicho que venga un día antes.
42
00:05:10,980 --> 00:05:12,313
Imagino que sí.
43
00:05:12,647 --> 00:05:14,772
Bien, vamos a ello.
44
00:05:22,688 --> 00:05:24,814
Después te ahogaremos en el río.
45
00:07:05,603 --> 00:07:07,395
Bambas, ¡esto es precioso!
46
00:07:09,353 --> 00:07:11,437
Sí, la terraza...
47
00:07:12,229 --> 00:07:14,229
Bambas, ¡es perfecta!
48
00:07:14,854 --> 00:07:16,519
Sí, es lo que digo.
49
00:07:17,103 --> 00:07:20,102
- Ideal para comer, ¿no?
- Sí, se está bien.
50
00:07:23,061 --> 00:07:25,270
- ¿Quieren unas bayas?
- Yo sí.
51
00:07:32,145 --> 00:07:33,687
¿Por qué no?
52
00:07:39,477 --> 00:07:41,269
Debe de haber más por aquí.
53
00:07:41,519 --> 00:07:43,811
Tranquilo, no hace falta.
54
00:07:44,769 --> 00:07:46,060
¡Papá!
55
00:07:47,477 --> 00:07:48,519
¡Papá!
56
00:07:48,936 --> 00:07:50,811
¡Ven aquí, hijo!
57
00:07:55,519 --> 00:07:56,978
Marus, ¿qué se dice?
58
00:07:57,312 --> 00:07:59,352
¡Kaja ha hecho pis en la bañera!
59
00:07:59,602 --> 00:08:00,894
¿De verdad?
60
00:08:01,436 --> 00:08:02,977
Eso no se hace, Kaja.
61
00:08:03,269 --> 00:08:04,852
Se nos morirá la carpa.
62
00:08:06,020 --> 00:08:07,227
Saluda al tío.
63
00:08:07,561 --> 00:08:09,227
- Buenos días.
- Hola.
64
00:08:11,185 --> 00:08:12,436
¿Cómo te llamas?
65
00:08:17,269 --> 00:08:18,686
¿Qué te pasa?
66
00:08:23,227 --> 00:08:25,311
Ya eres una
chica mayor, ¿verdad?
67
00:08:26,060 --> 00:08:27,477
¿A qué escuela vas?
68
00:08:35,477 --> 00:08:37,311
Si vas a portarte así, vete.
69
00:08:38,519 --> 00:08:39,477
Anda.
70
00:08:41,686 --> 00:08:43,727
No sé qué le pasa hoy.
71
00:08:50,101 --> 00:08:53,269
Oye Bambas,
¿cuántos hijos tienes?
72
00:08:55,435 --> 00:08:57,476
Petr, no me llames Bambas.
73
00:08:57,852 --> 00:08:59,727
Maruska no sabe nada de eso.
74
00:09:05,851 --> 00:09:07,268
¿Te ha mordido?
75
00:09:07,893 --> 00:09:10,351
No te preocupes,
nos la comeremos entera.
76
00:09:10,851 --> 00:09:12,893
Ya verás.
77
00:09:13,685 --> 00:09:15,643
Kaja comerá.
78
00:09:17,268 --> 00:09:19,268
Papá comerá.
79
00:09:19,976 --> 00:09:22,101
La tía también.
80
00:09:24,185 --> 00:09:25,311
Y el tío.
81
00:09:25,560 --> 00:09:28,310
- Buenos días.
- Bienvenidos, adelante.
82
00:09:31,267 --> 00:09:33,018
¿Dónde te ha mordido?
83
00:09:40,893 --> 00:09:43,851
Anda, aquí sentadito un rato.
84
00:09:44,767 --> 00:09:46,393
Coman más.
85
00:09:49,225 --> 00:09:50,684
Señorita, coja más.
86
00:09:51,226 --> 00:09:52,851
No gracias, sólo tomo té.
87
00:09:53,809 --> 00:09:56,142
- ¡Petr!
- Todavía tengo.
88
00:10:06,059 --> 00:10:07,809
¿Y qué tocáis por aquí?
89
00:10:10,184 --> 00:10:11,475
¿Qué tocamos?
90
00:10:11,808 --> 00:10:12,766
Clásica.
91
00:10:13,642 --> 00:10:15,392
Esto no es Praga, amigo.
92
00:10:16,267 --> 00:10:20,726
Ahora que es el director
de la escuela está contento.
93
00:10:21,142 --> 00:10:23,683
Ya no está tanto con los alumnos.
94
00:10:25,100 --> 00:10:27,350
De eso se encarga el abuelo.
95
00:10:27,683 --> 00:10:31,392
A veces vuelve
furioso, ¿verdad, Kaja?
96
00:10:33,017 --> 00:10:35,183
En Praga tampoco tocan ya.
97
00:10:35,434 --> 00:10:37,017
Sí lo hacen.
98
00:10:37,641 --> 00:10:39,808
La Filarmónica, por ejemplo.
99
00:10:40,559 --> 00:10:42,517
Y luego echa un vistazo fuera.
100
00:10:44,267 --> 00:10:45,975
Bueno, es la Filarmónica.
101
00:10:46,309 --> 00:10:47,267
Sí.
102
00:10:48,726 --> 00:10:49,684
Y nosotros...
103
00:10:51,600 --> 00:10:54,016
tocando valses de
Strauss por el campo.
104
00:10:54,682 --> 00:10:56,892
Nosotros también nos quejábamos...
105
00:10:57,183 --> 00:10:58,975
cuando construimos la casa.
106
00:10:59,266 --> 00:11:00,516
Los nervios...
107
00:11:02,725 --> 00:11:05,100
Bambas, ¿también te quejabas?
108
00:11:05,933 --> 00:11:07,266
¡Imposible!
109
00:11:07,932 --> 00:11:10,017
¿Bambas también se quejaba?
110
00:11:10,308 --> 00:11:12,475
¿Kaja? ¡Claro!
111
00:11:19,974 --> 00:11:22,058
He descubierto a un nuevo Jirovec.
112
00:11:24,224 --> 00:11:25,767
Tocamos sus melodías.
113
00:11:27,391 --> 00:11:29,933
Vinieron los de la
radio desde Budejovice.
114
00:11:30,807 --> 00:11:32,224
Nos grabaron.
115
00:11:33,183 --> 00:11:35,099
Y sonaba bastante bien.
116
00:11:39,640 --> 00:11:42,058
Ya sabes, hacen sus arreglillos.
117
00:11:43,348 --> 00:11:44,766
¡Kaja, eso no se hace!
118
00:11:45,015 --> 00:11:46,099
¡Ven aquí!
119
00:11:46,515 --> 00:11:48,515
Déjelo, sólo jugamos.
120
00:11:48,807 --> 00:11:50,474
Si no, se mal acostumbra.
121
00:11:56,599 --> 00:11:59,015
¿En cuánto tiempo
construisteis la casa?
122
00:11:59,307 --> 00:12:00,474
En unos...
123
00:12:02,015 --> 00:12:03,015
siete años.
124
00:12:03,307 --> 00:12:04,265
¿Qué haces?
125
00:12:05,765 --> 00:12:07,390
Comprobar tu fuerza.
126
00:12:07,682 --> 00:12:09,223
Son sólo dos bloques.
127
00:12:10,265 --> 00:12:11,515
Tú puedes.
128
00:12:13,973 --> 00:12:16,015
- ¿Pesan?
- Pues sí.
129
00:12:16,266 --> 00:12:18,557
- Estás resoplando.
- No, no resoplo.
130
00:12:19,431 --> 00:12:21,349
- ¿Más?
- Venga.
131
00:12:23,307 --> 00:12:24,931
¡Titas, titas, titas!
132
00:12:25,473 --> 00:12:26,681
¡Titas, titas!
133
00:12:28,515 --> 00:12:30,849
Kaja, ¿qué hacéis?
Dejadlo ya.
134
00:12:32,223 --> 00:12:34,640
- Ya basta.
- ¡Si lo haces muy bien!
135
00:12:36,223 --> 00:12:37,265
¡Quítamelos!
136
00:12:41,306 --> 00:12:43,513
Para, no hagas tonterías.
¡Ayúdame!
137
00:12:44,640 --> 00:12:46,223
Así no, tonta.
138
00:12:46,930 --> 00:12:49,140
- Espera...
- ¡Bambas!
139
00:12:49,806 --> 00:12:50,765
¡Bambas!
140
00:12:51,097 --> 00:12:52,056
¡Bambas, ven!
141
00:12:52,349 --> 00:12:53,681
¡Lo voy a soltar!
142
00:12:54,097 --> 00:12:56,307
¡Esperad! ¡Esperad!
143
00:12:56,640 --> 00:12:58,015
¡No lo sueltes!
144
00:12:58,723 --> 00:13:00,931
Diablos, ¡vaya idea!
145
00:13:01,640 --> 00:13:03,389
Vaya ladrillos.
146
00:13:05,056 --> 00:13:08,473
Mirad, cada
ocho ladrillos, una copa.
147
00:13:12,057 --> 00:13:13,348
¡Y mirad esto!
148
00:13:15,930 --> 00:13:17,348
Vaya borracheras...
149
00:13:18,264 --> 00:13:19,514
¿Borracheras?
150
00:13:19,848 --> 00:13:21,640
Bueno, de tanto trabajar...
151
00:13:22,223 --> 00:13:24,264
se nos quedaba la boca seca.
152
00:13:26,722 --> 00:13:29,306
Cinco copas por borrachera, ¿no?
153
00:13:29,806 --> 00:13:31,139
¡Claro!
154
00:13:31,555 --> 00:13:33,764
Pero de las grandes.
155
00:13:35,222 --> 00:13:36,556
Así que son...
156
00:13:44,306 --> 00:13:47,221
más de 800 borracheras en total.
157
00:13:47,722 --> 00:13:50,139
¿Cómo? ¿Más de 800?
158
00:13:51,555 --> 00:13:53,180
¡Vaya por dónde!
159
00:13:55,222 --> 00:13:56,764
Aquí parecemos tontos.
160
00:13:57,472 --> 00:13:59,972
Todo se mide en ladrillos.
161
00:14:01,722 --> 00:14:02,680
¡Kaja!
162
00:14:03,972 --> 00:14:04,931
¿Sí?
163
00:14:06,347 --> 00:14:08,304
He invitado al señor...
164
00:14:10,387 --> 00:14:11,347
¡A mí!
165
00:14:12,305 --> 00:14:13,429
Al entierro.
166
00:14:15,430 --> 00:14:17,846
Esas cosas no le interesan, abuelo.
167
00:14:18,430 --> 00:14:19,805
¿Cómo que no?
168
00:14:21,138 --> 00:14:23,347
- Es músico, ¿no?
- Yo no digo nada.
169
00:14:23,638 --> 00:14:25,013
La música es bonita.
170
00:14:25,388 --> 00:14:26,513
Ya lo verá.
171
00:14:27,055 --> 00:14:28,387
Cuando tocamos...
172
00:14:29,013 --> 00:14:31,679
Ilora todo el mundo,
incluso los familiares.
173
00:14:32,763 --> 00:14:34,845
Y después, lo más importante.
174
00:14:35,804 --> 00:14:38,596
Un entierro, 200 ladrillos.
175
00:14:41,305 --> 00:14:42,263
¡Abuela!
176
00:14:45,055 --> 00:14:46,138
¡Abuela!
177
00:14:47,764 --> 00:14:48,722
¿Qué pasa?
178
00:14:49,013 --> 00:14:50,970
¿Qué hace aquí esta gallina?
179
00:14:51,304 --> 00:14:52,221
¿Otra vez?
180
00:14:53,012 --> 00:14:55,429
- ¿Lo ves?
- Sí.
181
00:14:55,720 --> 00:14:58,012
Está buscando
la parada del autobús.
182
00:15:00,347 --> 00:15:01,304
¡Largo!
183
00:15:03,430 --> 00:15:05,845
Maldita sea,
¿cuántas veces he dicho...
184
00:15:06,096 --> 00:15:07,887
que no pongáis esto aquí?
185
00:15:08,387 --> 00:15:09,888
¡Tranquilo, hombre!
186
00:15:17,387 --> 00:15:18,721
Kaja, déjala.
187
00:15:19,638 --> 00:15:21,095
Vas a hacerle daño.
188
00:15:22,721 --> 00:15:24,929
¡Hay gallinas por todas partes!
189
00:15:26,970 --> 00:15:28,971
Vaya donde vaya piso algo.
190
00:15:29,221 --> 00:15:30,971
Tranquilo, no te matará.
191
00:15:31,888 --> 00:15:33,720
Ya, ¡pero mira el coche!
192
00:15:34,054 --> 00:15:36,261
¡Parece un
gallinero y no un garaje!
193
00:15:36,512 --> 00:15:38,178
El coche no es sólo tuyo.
194
00:15:38,595 --> 00:15:40,804
El abuelo y yo
pagamos veinte mil.
195
00:15:41,678 --> 00:15:43,887
Tú estabas sin blanca.
196
00:15:44,512 --> 00:15:46,137
Siempre la misma canción.
197
00:15:46,845 --> 00:15:49,221
Eres tú quien hace
que te lo recuerde.
198
00:15:49,553 --> 00:15:50,970
Lo olvidas pronto.
199
00:15:51,346 --> 00:15:52,929
Y yo no he hecho nada, ¿no?
200
00:15:53,221 --> 00:15:54,886
Me he matado trabajando.
201
00:15:55,178 --> 00:15:56,804
Tienes una casa, ¿no?
202
00:15:57,094 --> 00:15:58,053
¡Sí, claro!
203
00:15:58,636 --> 00:16:00,512
No quiero más gallinas aquí.
204
00:16:00,761 --> 00:16:02,303
Déjalas tranquilas.
205
00:16:02,595 --> 00:16:04,220
Un huevo detrás de otro...
206
00:16:08,220 --> 00:16:09,261
Sal de aquí.
207
00:16:09,512 --> 00:16:11,386
No te quedes ahí en medio.
208
00:16:11,720 --> 00:16:13,887
- De acuerdo.
- Asustas a la gallina.
209
00:16:19,844 --> 00:16:23,053
Papá, hay una
gallina debajo del coche.
210
00:16:23,303 --> 00:16:25,177
¿Dónde está esa condenada?
211
00:16:27,470 --> 00:16:29,178
¿Ha visto lo que ha hecho?
212
00:16:29,428 --> 00:16:30,845
¡Verá lo que es bueno!
213
00:16:38,511 --> 00:16:41,095
- ¡No salgas!
- Kaja, ¡sal de en medio!
214
00:16:43,844 --> 00:16:45,511
¡Cielo santo, Kaja!
215
00:16:46,220 --> 00:16:47,302
¿Qué haces?
216
00:16:47,552 --> 00:16:49,344
¡No pondrán más huevos!
217
00:17:24,344 --> 00:17:25,302
¿Saben?
218
00:17:25,593 --> 00:17:28,469
La diversión es
diferente en cada sitio.
219
00:17:29,344 --> 00:17:30,803
Pero la tristeza...
220
00:17:31,802 --> 00:17:34,594
La tristeza es igual en todas partes.
221
00:17:38,135 --> 00:17:39,885
Por algo se dice...
222
00:17:40,760 --> 00:17:44,802
que con una canción triste
se recorre el mundo entero.
223
00:17:47,301 --> 00:17:48,760
Y la gente...
224
00:17:50,219 --> 00:17:53,134
prefiere llorar que reír.
225
00:17:55,843 --> 00:17:57,134
Si esto...
226
00:17:58,218 --> 00:18:01,094
¡si esto funcionara con lágrimas!
227
00:18:16,426 --> 00:18:17,718
Voy a ver.
228
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
Vaya.
229
00:18:20,760 --> 00:18:22,968
Pero no llore usted también.
230
00:18:37,676 --> 00:18:39,634
Unos ojos tan bonitos...
231
00:18:41,425 --> 00:18:42,677
sería una pena.
232
00:18:44,677 --> 00:18:46,301
Falla el amortiguador.
233
00:18:47,218 --> 00:18:48,759
Karlík...
234
00:18:49,050 --> 00:18:50,717
¿no le parece una ofensa?
235
00:18:51,008 --> 00:18:53,133
¿A mí? ¿Por?
236
00:18:54,467 --> 00:18:56,675
Ahora mismo diría una cosa...
237
00:18:58,592 --> 00:19:00,301
Adelante, hombre.
238
00:19:00,634 --> 00:19:01,926
¿Puedo?
239
00:19:04,342 --> 00:19:05,968
Esa mujer que tiene...
240
00:19:06,717 --> 00:19:08,551
esa manera de andar...
241
00:19:10,424 --> 00:19:12,008
No está nada mal.
242
00:19:14,592 --> 00:19:15,717
Guapa, ¿verdad?
243
00:19:16,717 --> 00:19:17,717
¿Guapa?
244
00:19:18,676 --> 00:19:20,134
¡Una preciosidad!
245
00:19:21,591 --> 00:19:24,467
Sólo le añadiría un poco de...
246
00:19:30,801 --> 00:19:32,757
¡Mirad lo que me hace hacer!
247
00:19:33,299 --> 00:19:34,466
Ya veo, ya.
248
00:19:36,633 --> 00:19:39,841
¿Has oído hablar de
ese paracaidista holandés...
249
00:19:40,133 --> 00:19:43,466
que cayó desde tres
mil metros encima de algodón?
250
00:19:43,800 --> 00:19:45,175
Y no le pasó nada.
251
00:19:45,967 --> 00:19:47,717
¿Desde tres mil metros?
252
00:19:49,008 --> 00:19:50,050
¡Qué raro!
253
00:19:52,133 --> 00:19:54,800
Bueno, si cayó
sobre algodón puede ser.
254
00:19:55,132 --> 00:19:57,299
Yo una vez caí desde una altura...
255
00:19:57,632 --> 00:19:59,258
tres veces como ésta.
256
00:19:59,591 --> 00:20:01,424
Desde un primer piso.
257
00:20:01,757 --> 00:20:04,757
Y ahí no había algodón.
258
00:20:05,466 --> 00:20:06,383
Cemento.
259
00:20:06,967 --> 00:20:08,174
Una buena caída.
260
00:20:08,467 --> 00:20:09,967
Incluso reboté.
261
00:20:10,216 --> 00:20:13,217
Tenía las
piernas ensangrentadas.
262
00:20:14,258 --> 00:20:16,048
¿Qué zapatos llevabas?
263
00:20:16,382 --> 00:20:18,715
Los zapatos eran buenos.
264
00:20:19,549 --> 00:20:21,675
Pero los llevaba en la mano.
265
00:20:23,383 --> 00:20:25,424
Con ellos fui...
266
00:20:26,049 --> 00:20:29,883
desde Budejovice hasta Viena.
267
00:20:31,466 --> 00:20:33,508
Es verdad que regresé en tren.
268
00:20:33,883 --> 00:20:36,257
Y al llegar a casa
mi padre me preguntó:
269
00:20:36,507 --> 00:20:38,465
"¿Esos zapatos son nuevos?"
270
00:20:38,715 --> 00:20:41,508
Y le dije: "Qué va, son los viejos. "
271
00:21:41,922 --> 00:21:45,048
Se acerca mi hora...
272
00:21:45,381 --> 00:21:49,381
la tumba me llama.
273
00:21:52,089 --> 00:21:55,756
Amigos míos...
274
00:21:58,881 --> 00:22:03,881
acompaÑadme al descanso.
275
00:22:05,464 --> 00:22:10,006
No derraméis vuestras lágrimas...
276
00:22:11,463 --> 00:22:14,964
me dirijo allí...
277
00:22:15,631 --> 00:22:20,798
donde todos nos reuniremos.
278
00:22:26,297 --> 00:22:31,505
Apiádate de nosotros...
279
00:22:31,880 --> 00:22:36,589
Cristo redentor...
280
00:22:38,965 --> 00:22:43,964
Apiádate de mi alma...
281
00:22:44,548 --> 00:22:49,505
que ahora reclamas.
282
00:22:54,797 --> 00:22:59,672
Adiós, amigos.
283
00:23:05,089 --> 00:23:12,505
Ha llegado el final.
284
00:23:28,339 --> 00:23:30,587
Bonito centeno...
285
00:23:30,879 --> 00:23:32,713
que se convertirá en pan.
286
00:23:33,795 --> 00:23:34,754
¡Sí!
287
00:23:35,713 --> 00:23:37,005
¡Smetana!
288
00:23:38,463 --> 00:23:40,005
El abuelo era sordo...
289
00:23:40,296 --> 00:23:41,754
pero lo oyó.
290
00:23:44,504 --> 00:23:47,297
Una vez, entre
centeno así de alto...
291
00:23:47,838 --> 00:23:49,672
estuve con una chica así.
292
00:23:50,671 --> 00:23:51,713
Y, ¿sabéis?
293
00:23:51,920 --> 00:23:53,171
También lloraba.
294
00:23:53,462 --> 00:23:54,670
También lloraba.
295
00:23:56,379 --> 00:23:58,546
Sólo que esto no
es centeno, abuelo.
296
00:23:58,879 --> 00:23:59,838
¿Y?
297
00:24:08,379 --> 00:24:10,671
- Ya, abuelo.
- Sí.
298
00:24:12,546 --> 00:24:13,504
Vamos.
299
00:27:14,834 --> 00:27:16,752
Pe-que-ño Petr.
300
00:27:17,251 --> 00:27:18,376
Te equivocas.
301
00:27:18,626 --> 00:27:21,293
- No es Pequeño Petr.
- Entonces, ¿qué es?
302
00:27:21,668 --> 00:27:24,293
Si no aciertas ahora
es que no me quieres.
303
00:27:31,459 --> 00:27:32,418
¿Lo ves?
304
00:27:32,667 --> 00:27:34,917
Te quie-ro.
305
00:27:36,667 --> 00:27:38,460
Ha sonado justo como antes.
306
00:27:38,709 --> 00:27:40,084
Lo haces mal, es así:
307
00:27:40,417 --> 00:27:42,417
Te quie-ro.
308
00:27:43,084 --> 00:27:44,500
No, no es así.
309
00:27:44,959 --> 00:27:46,917
Te quie-ro.
310
00:27:49,583 --> 00:27:51,250
Te digo que no es así.
311
00:27:51,834 --> 00:27:53,500
Mira, fíjate en el ritmo.
312
00:27:53,792 --> 00:27:56,417
Te quie-ro.
313
00:27:56,834 --> 00:27:58,375
Lo alargas demasiado.
314
00:27:59,208 --> 00:28:01,584
- Sólo lo justo.
- Te digo que no es así.
315
00:28:02,876 --> 00:28:04,959
A ver, ¿cómo te lo explico?
316
00:28:05,292 --> 00:28:06,250
Fíjate.
317
00:28:06,501 --> 00:28:07,667
Te tocaré algo.
318
00:28:08,001 --> 00:28:10,208
A ver si lo adivinas.
319
00:28:12,833 --> 00:28:13,791
Te...
320
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
No, espera.
321
00:28:21,083 --> 00:28:21,958
¿Y bien?
322
00:28:46,833 --> 00:28:48,042
Tendremos que ir.
323
00:28:48,334 --> 00:28:50,334
Se han vuelto
locos con el claxon.
324
00:28:50,667 --> 00:28:52,000
Lo que siempre digo.
325
00:29:02,916 --> 00:29:04,042
¿Qué pasa?
326
00:29:05,082 --> 00:29:07,874
Me regaló...
327
00:29:09,541 --> 00:29:12,666
una chica...
328
00:29:13,833 --> 00:29:18,415
un anillo de oro.
329
00:29:20,333 --> 00:29:26,333
Yyo le di una rosa...
330
00:29:27,915 --> 00:29:33,499
como prueba de mi amor.
331
00:29:34,707 --> 00:29:40,790
Yyo le di una rosa...
332
00:29:42,582 --> 00:29:47,290
como prueba de mi amor.
333
00:29:49,457 --> 00:29:54,790
No duró demasiado tiempo...
334
00:29:55,999 --> 00:30:00,832
él se marchó a ver otro mundo.
335
00:30:01,748 --> 00:30:07,248
Yla adorable muchacha...
336
00:30:08,748 --> 00:30:12,749
dejó éste.
337
00:30:15,248 --> 00:30:17,498
¿Han llorado mucho?
338
00:30:18,040 --> 00:30:18,956
¡Mucho!
339
00:30:20,248 --> 00:30:21,706
¿Le ha gustado?
340
00:30:21,998 --> 00:30:23,665
Vamos, que tengo hambre.
341
00:30:24,539 --> 00:30:25,915
¿Has vuelto a beber?
342
00:30:26,248 --> 00:30:28,081
No me dejaban marchar.
343
00:30:29,332 --> 00:30:31,832
Nuestros hombres
están muy solicitados.
344
00:30:32,457 --> 00:30:34,623
Hace poco vinieron a buscarles de...
345
00:30:34,916 --> 00:30:35,916
¡Kaja!
346
00:30:37,123 --> 00:30:39,248
¿De dónde os vinieron a buscar?
347
00:30:39,582 --> 00:30:40,498
No lo sé.
348
00:30:40,748 --> 00:30:42,455
Nos trajeron cemento.
349
00:30:43,748 --> 00:30:45,372
¡El cemento lo traje yo!
350
00:30:46,456 --> 00:30:48,331
Sí, ¿pero de quién lo sacaste?
351
00:30:48,664 --> 00:30:49,623
De Vejtora.
352
00:30:49,873 --> 00:30:52,623
¿Recuerdas cómo
lloraba con nuestra música?
353
00:30:52,873 --> 00:30:54,080
Da lo mismo.
354
00:30:55,873 --> 00:30:59,539
Ese viejo Smetacek
tenía lágrimas en los ojos.
355
00:31:00,497 --> 00:31:02,040
No digo que no.
356
00:31:02,498 --> 00:31:04,955
Unos lagrimones como ríos.
357
00:31:06,330 --> 00:31:07,539
Es igual.
358
00:31:08,872 --> 00:31:10,164
Igual, dice.
359
00:31:10,747 --> 00:31:13,872
Standa Machacek
lloraba como un niño.
360
00:31:14,247 --> 00:31:15,664
Desconsolado.
361
00:31:16,748 --> 00:31:18,914
De acuerdo, todos lloraban.
362
00:31:19,539 --> 00:31:20,706
Pues sí.
363
00:31:21,414 --> 00:31:23,331
Acuérdate de Vanicek.
364
00:31:24,207 --> 00:31:25,538
Balbuceaba.
365
00:31:25,830 --> 00:31:27,413
No podía ni hablar.
366
00:31:27,663 --> 00:31:30,039
Si no, no te habría
dado esos ladrillos.
367
00:31:30,747 --> 00:31:33,039
Otro muslo para la señorita.
368
00:31:42,623 --> 00:31:44,372
Os gusta el muslo, ¿verdad?
369
00:31:44,706 --> 00:31:45,955
¡Quiero muslo!
370
00:31:46,246 --> 00:31:47,871
¡En la mesa no se habla!
371
00:31:48,163 --> 00:31:50,455
Kaja, el abuelo tampoco tiene...
372
00:31:50,788 --> 00:31:51,954
y no se queja.
373
00:31:52,246 --> 00:31:53,621
¿A que sí, abuelo?
374
00:31:55,747 --> 00:31:56,830
Siéntese.
375
00:31:57,163 --> 00:31:58,747
No lo puede tener todo.
376
00:31:58,997 --> 00:32:00,331
Pero si le gusta...
377
00:32:00,872 --> 00:32:02,205
Toma el muslo.
378
00:32:02,872 --> 00:32:04,288
¡Kaja, eso no se hace!
379
00:32:04,538 --> 00:32:06,080
¡Déjalo ahora mismo!
380
00:32:06,330 --> 00:32:08,996
Déjele, Petr y yo
lo compartiremos, ¿verdad?
381
00:32:09,246 --> 00:32:11,246
- Claro.
- ¡De ninguna manera!
382
00:32:11,538 --> 00:32:12,954
No hay bastante.
383
00:32:13,246 --> 00:32:14,205
Cojan el mío.
384
00:32:15,871 --> 00:32:17,413
¡Suéltalo!
385
00:32:18,496 --> 00:32:20,163
Cómete el mío.
386
00:32:20,789 --> 00:32:23,206
No, nosotros lo compartimos.
387
00:32:23,705 --> 00:32:26,079
¿Cómo quieren repartir un muslo?
388
00:32:26,455 --> 00:32:27,914
Ya nos las apañamos.
389
00:32:28,247 --> 00:32:31,120
Se puede partir por aquí.
390
00:32:33,371 --> 00:32:35,455
Usted coja este muslo.
391
00:32:38,788 --> 00:32:39,788
Ya está.
392
00:32:40,746 --> 00:32:42,580
Tanto darle vueltas...
393
00:32:42,954 --> 00:32:44,121
¡Suéltalo!
394
00:32:45,663 --> 00:32:46,622
¡Ya basta!
395
00:33:03,704 --> 00:33:05,120
Divertido, ¿eh?
396
00:33:05,371 --> 00:33:06,746
¡Basta! ¡A dormir!
397
00:33:07,038 --> 00:33:08,746
¡Los dos! ¡Ahora mismo!
398
00:33:09,080 --> 00:33:10,204
No les grites.
399
00:33:16,787 --> 00:33:18,953
Vamos Kaja, te acompaño.
400
00:33:22,329 --> 00:33:24,287
Usted no pequeña, siéntese.
401
00:33:31,661 --> 00:33:33,954
Sólo he dicho pequeña.
402
00:33:35,371 --> 00:33:37,328
Ella es peor que los pequeños.
403
00:33:38,244 --> 00:33:40,161
Volvemos a tener muslo.
404
00:33:41,037 --> 00:33:42,537
Y con cerveza y todo.
405
00:34:05,370 --> 00:34:06,371
Buenos días.
406
00:34:13,536 --> 00:34:15,453
Soy el farmacéutico.
407
00:34:21,786 --> 00:34:23,077
Lo siento mucho.
408
00:34:23,494 --> 00:34:25,619
Claro que... jubilado.
409
00:34:31,870 --> 00:34:33,702
¡Señor farmacéutico!
410
00:34:34,994 --> 00:34:37,370
Ya veo que están muy alegres.
411
00:34:37,995 --> 00:34:39,452
Estamos comiendo.
412
00:34:39,953 --> 00:34:41,910
¡Tú ven y siéntate de una vez!
413
00:34:42,952 --> 00:34:45,577
Pase, los hombres
se alegrarán de verle.
414
00:34:47,119 --> 00:34:49,827
Me he permitido, como siempre...
415
00:34:50,786 --> 00:34:54,286
- No debió molestarse.
- No es nada.
416
00:34:57,411 --> 00:34:59,911
- ¡Señor farmacéutico!
- No es nada.
417
00:35:05,326 --> 00:35:07,535
¡Señorita, se le está enfriando!
418
00:35:09,826 --> 00:35:12,327
Perdonen, no sé qué me ha pasado.
419
00:35:13,494 --> 00:35:16,202
No pasa nada,
aquí siempre reímos.
420
00:35:18,203 --> 00:35:21,285
- Tiene que irse.
- Tranquila.
421
00:35:22,035 --> 00:35:24,076
Vamos a lavarlos.
422
00:35:26,451 --> 00:35:27,744
¿Qué haces, Kaja?
423
00:36:24,576 --> 00:36:26,785
Esto es como un bar.
424
00:36:28,699 --> 00:36:29,659
¿Por?
425
00:36:30,617 --> 00:36:31,992
¡Parece un bar!
426
00:37:00,284 --> 00:37:01,242
Fuerza.
427
00:37:06,867 --> 00:37:07,784
Un poco más.
428
00:37:18,950 --> 00:37:19,908
Piano.
429
00:37:22,784 --> 00:37:24,116
Abuelo, afloja.
430
00:37:27,742 --> 00:37:28,784
Ahora fuera.
431
00:37:29,075 --> 00:37:30,741
¿Fuera? Puedo irme.
432
00:37:33,241 --> 00:37:34,157
Todos.
433
00:37:44,783 --> 00:37:45,825
Más forte.
434
00:37:47,449 --> 00:37:48,449
Piano.
435
00:37:51,367 --> 00:37:52,325
Piano.
436
00:38:06,782 --> 00:38:08,533
Tiene anginas.
437
00:38:14,282 --> 00:38:15,824
¡No se calla nunca!
438
00:38:35,157 --> 00:38:37,073
Así no vale la pena, señores.
439
00:38:39,115 --> 00:38:40,615
Yo lo he hecho bien.
440
00:38:43,990 --> 00:38:44,948
¡Abuelo!
441
00:38:45,407 --> 00:38:46,323
¿Qué pasa?
442
00:38:46,865 --> 00:38:49,365
¿Qué quieres con
estas articulaciones?
443
00:38:52,073 --> 00:38:54,115
Siempre la misma excusa.
444
00:38:55,199 --> 00:38:56,156
¡Sí!
445
00:38:58,906 --> 00:39:01,073
Incluso un leñador lo puede tocar.
446
00:39:01,407 --> 00:39:04,781
Sí, me he dejado los
dedos como un leñador.
447
00:39:06,490 --> 00:39:08,198
Se nota sólo oyéndolo.
448
00:39:11,074 --> 00:39:12,323
¿Por qué no tocas?
449
00:39:12,864 --> 00:39:14,407
Porque no vale la pena.
450
00:39:17,074 --> 00:39:18,241
Vamos, Bambas.
451
00:39:18,782 --> 00:39:20,364
Se trata de tocar.
452
00:39:20,988 --> 00:39:23,531
- O tocamos o nos peleamos.
- De acuerdo.
453
00:39:30,656 --> 00:39:31,782
¡Señorita!
454
00:39:33,198 --> 00:39:34,323
¡Señorita!
455
00:39:37,698 --> 00:39:38,823
Venga a ver esto.
456
00:39:39,323 --> 00:39:41,281
Un colchón de antes de la guerra.
457
00:39:46,572 --> 00:39:48,364
Ya me la habría hecho yo.
458
00:39:48,781 --> 00:39:51,030
Ni hablar, sólo faltaría.
459
00:39:52,864 --> 00:39:54,698
No crea, soy moderna.
460
00:39:55,531 --> 00:39:56,739
Bueno, yo...
461
00:40:00,656 --> 00:40:02,156
Le voy a contar algo:
462
00:40:02,407 --> 00:40:05,072
El abuelo tuvo que secuestrarme.
463
00:40:07,572 --> 00:40:10,072
Hacía tres días que nos conocíamos.
464
00:40:11,281 --> 00:40:13,155
Una vez vino un circo.
465
00:40:16,656 --> 00:40:18,656
Mi familia me buscó...
466
00:40:19,530 --> 00:40:21,531
pero yo ya estaba en Francia.
467
00:40:22,989 --> 00:40:25,363
Hoy me río de ello...
468
00:40:26,405 --> 00:40:28,030
pero pobre mamá.
469
00:40:34,655 --> 00:40:36,114
¡Pruébelo!
470
00:40:44,863 --> 00:40:45,905
¡Sin miedo!
471
00:41:53,070 --> 00:41:54,821
Ahora me balanceo un poco.
472
00:41:55,237 --> 00:41:57,653
Las rodillas tienen que estar firmes...
473
00:41:57,987 --> 00:42:00,404
los brazos rectos
y la espalda inclinada.
474
00:42:02,153 --> 00:42:04,404
Mirna Ray era buenísima.
475
00:42:05,737 --> 00:42:07,529
Pero ella lo hacía a caballo.
476
00:42:09,654 --> 00:42:11,196
Fuimos amigas.
477
00:42:12,113 --> 00:42:14,361
Me gustaría montar a caballo.
478
00:42:14,820 --> 00:42:15,903
Pero normal.
479
00:42:16,486 --> 00:42:18,237
Yo era distinta.
480
00:42:19,486 --> 00:42:20,654
En todo.
481
00:42:24,070 --> 00:42:25,903
Pero aún es bastante...
482
00:42:26,821 --> 00:42:28,028
ya sabe.
483
00:42:28,445 --> 00:42:30,320
Antes de construir la casa...
484
00:42:30,653 --> 00:42:32,529
entrenaba todos los días.
485
00:42:32,736 --> 00:42:34,529
Pero ahora tengo miedo.
486
00:42:34,777 --> 00:42:35,777
La espalda.
487
00:42:37,695 --> 00:42:42,236
Ponía el reloj,
me tumbaba y hasta 40.
488
00:42:47,486 --> 00:42:48,444
Uno...
489
00:42:49,528 --> 00:42:50,903
dos...
490
00:42:53,486 --> 00:42:54,486
tres...
491
00:42:55,737 --> 00:42:58,153
Las rodillas no
pueden subir demasiado.
492
00:42:58,486 --> 00:42:59,528
Ni bajar.
493
00:42:59,862 --> 00:43:01,528
Justo donde más duele.
494
00:43:03,694 --> 00:43:05,819
¡Así sí que se pierde barriga!
495
00:43:06,319 --> 00:43:08,528
Se lo he dicho mil veces a Maruska.
496
00:43:09,653 --> 00:43:10,611
Pero nada.
497
00:43:10,861 --> 00:43:12,319
Ha salido al abuelo.
498
00:43:14,820 --> 00:43:17,653
Incluso le gusta la cerveza.
499
00:43:20,902 --> 00:43:22,569
Perdón, señores.
500
00:43:22,819 --> 00:43:25,361
Se me ha paralizado el meñique.
501
00:43:25,652 --> 00:43:27,695
No sé qué le pasa.
502
00:43:27,944 --> 00:43:29,486
Mire, amigo.
503
00:43:29,736 --> 00:43:32,027
¿Puedo llamarle amigo?
504
00:43:32,278 --> 00:43:33,403
Claro, claro.
505
00:43:33,735 --> 00:43:35,445
Se nota un poco.
506
00:43:35,777 --> 00:43:37,069
¿Lo ven?
507
00:43:38,194 --> 00:43:40,402
Quizá necesita calentamiento.
508
00:43:40,736 --> 00:43:43,027
Bueno, caballeros, sigamos.
509
00:43:44,111 --> 00:43:45,235
Toquemos.
510
00:43:45,527 --> 00:43:47,652
A esta edad, las articulaciones...
511
00:43:47,985 --> 00:43:50,026
y los dedos fallan.
512
00:43:50,277 --> 00:43:51,694
Así es la vida.
513
00:43:52,026 --> 00:43:53,861
Sigamos, quizá mejore.
514
00:43:55,361 --> 00:43:57,194
La segunda repetición.
515
00:43:57,986 --> 00:44:00,319
Antes de esos compases, ¿no?
516
00:44:10,359 --> 00:44:11,694
Ven aquí.
517
00:44:14,736 --> 00:44:15,694
¡Piano!
518
00:44:22,111 --> 00:44:23,067
¡Forte!
519
00:44:37,276 --> 00:44:38,818
Abuelo, do sostenido.
520
00:44:39,693 --> 00:44:40,652
¿Dónde?
521
00:44:43,485 --> 00:44:45,192
Donde has hecho el do.
522
00:44:47,027 --> 00:44:48,027
Vale.
523
00:44:50,068 --> 00:44:51,234
Caballeros...
524
00:44:52,568 --> 00:44:54,901
¡me encanta este pasaje!
525
00:45:03,444 --> 00:45:05,651
¡Si hubiese ido al conservatorio!
526
00:45:13,859 --> 00:45:14,817
¡Petr!
527
00:45:19,068 --> 00:45:20,776
¿Lo ves, Petr?
528
00:45:23,735 --> 00:45:24,693
¡Petr!
529
00:45:25,484 --> 00:45:26,776
¿No lo ves?
530
00:45:27,484 --> 00:45:29,318
- Sí.
- ¿Qué?
531
00:45:29,900 --> 00:45:31,108
¡Ya lo veo!
532
00:45:32,650 --> 00:45:34,191
Es bonito, ¿verdad?
533
00:45:48,276 --> 00:45:49,233
¡Petr!
534
00:45:51,066 --> 00:45:52,233
¡Es negro!
535
00:45:54,692 --> 00:45:55,650
¡Ya lo vemos!
536
00:45:56,192 --> 00:45:57,150
Déjalo ya.
537
00:45:59,483 --> 00:46:00,942
Todavía es joven.
538
00:46:08,109 --> 00:46:09,609
Cuando he llegado...
539
00:46:10,026 --> 00:46:12,025
no paraba de reírse.
540
00:46:12,816 --> 00:46:15,525
Incluso me ha hecho reír a mí.
541
00:46:15,816 --> 00:46:17,692
Bueno, seguimos con el fa.
542
00:46:18,150 --> 00:46:20,067
Primer y segundo violín.
543
00:47:08,316 --> 00:47:10,108
Pensaba que queríais algo.
544
00:47:10,649 --> 00:47:12,483
Sí, ¡que no nos molesten!
545
00:48:14,523 --> 00:48:15,982
¡Hola Vera!
546
00:48:19,607 --> 00:48:21,397
No soy Vera, soy Stepa.
547
00:48:22,439 --> 00:48:23,648
Eres...
548
00:48:24,856 --> 00:48:26,606
Eres "Pepa".
549
00:48:27,481 --> 00:48:29,732
Me gustas, Vera.
550
00:48:33,731 --> 00:48:34,899
Soy Stepa.
551
00:48:36,190 --> 00:48:37,814
- ¡Stepa!
- ¿Pepa?
552
00:48:38,064 --> 00:48:39,148
¡Stepa!
553
00:48:43,606 --> 00:48:44,564
¡Stepa!
554
00:48:44,897 --> 00:48:46,064
¡Muy bien!
555
00:48:46,397 --> 00:48:48,647
- ¿Cómo te llamas?
- Jarous.
556
00:48:50,439 --> 00:48:53,314
- Bonito nombre.
- Bonito, ¿a que sí?
557
00:48:56,397 --> 00:48:58,023
- ¿Te gusta?
- Sí.
558
00:49:00,064 --> 00:49:03,897
- Ven a dar un paseo.
- ¿Adónde?
559
00:49:05,397 --> 00:49:07,688
Me gustas, Stepa.
560
00:49:07,980 --> 00:49:09,606
¡Pero si soy fea!
561
00:49:09,898 --> 00:49:11,647
Me gustas de verdad.
562
00:49:11,897 --> 00:49:14,938
Eres la chica más
guapa que he visto.
563
00:49:15,606 --> 00:49:18,355
Lo dices para que vaya contigo.
564
00:49:32,855 --> 00:49:35,397
Así, más fuerte.
565
00:49:36,481 --> 00:49:37,688
¡Así!
566
00:49:39,605 --> 00:49:42,396
Sí, muy bien.
567
00:49:43,396 --> 00:49:44,772
Un poco más.
568
00:49:47,104 --> 00:49:48,229
Así.
569
00:49:50,021 --> 00:49:51,438
¡Qué bien!
570
00:49:53,438 --> 00:49:54,563
Sí.
571
00:49:57,189 --> 00:49:59,314
Un poco más arriba, Marus.
572
00:50:00,314 --> 00:50:02,104
Los hombros... ¡así!
573
00:50:02,646 --> 00:50:03,813
Muy bien.
574
00:50:07,521 --> 00:50:10,229
Siete... ¡sin trampas!
575
00:50:11,395 --> 00:50:12,521
Ocho.
576
00:50:14,521 --> 00:50:15,605
Nueve.
577
00:50:17,229 --> 00:50:18,479
Diez.
578
00:50:18,730 --> 00:50:19,688
¡Ya!
579
00:50:20,688 --> 00:50:21,854
Me voy.
580
00:50:25,688 --> 00:50:26,730
Aquí también.
581
00:50:30,313 --> 00:50:31,520
¡No te vayas!
582
00:50:34,313 --> 00:50:37,355
Aún no he hablado con Bambas.
583
00:50:39,853 --> 00:50:41,104
Hazlo mañana.
584
00:50:41,854 --> 00:50:44,063
Mañana es el concierto.
585
00:50:45,646 --> 00:50:47,729
Ahora hay tranquilidad.
586
00:50:49,063 --> 00:50:50,688
¡Sólo hasta veinte!
587
00:50:52,478 --> 00:50:53,437
De acuerdo.
588
00:50:59,354 --> 00:51:00,354
Once.
589
00:51:00,812 --> 00:51:01,771
Doce.
590
00:51:02,479 --> 00:51:03,437
Trece.
591
00:51:04,395 --> 00:51:05,355
¡Catorce!
592
00:51:06,937 --> 00:51:09,479
Nos divorciaremos
por culpa del ponche.
593
00:51:13,686 --> 00:51:14,728
Espera.
594
00:51:16,520 --> 00:51:17,811
¿El qué?
595
00:51:19,394 --> 00:51:20,478
¡Espera!
596
00:51:24,395 --> 00:51:26,187
Están haciendo ejercicio.
597
00:51:27,354 --> 00:51:28,437
Son jóvenes.
598
00:52:17,520 --> 00:52:18,477
¿Qué te pasa?
599
00:52:19,144 --> 00:52:20,685
¿Qué he hecho ahora?
600
00:52:22,518 --> 00:52:24,727
Te importa más
Bambas que yo, ¿no?
601
00:52:24,977 --> 00:52:25,936
¿Por qué?
602
00:52:27,269 --> 00:52:28,977
Has corrido a verle.
603
00:52:31,519 --> 00:52:33,144
Yo no te importo.
604
00:52:33,770 --> 00:52:34,727
Ya veo.
605
00:52:36,186 --> 00:52:37,853
He ido, sí.
606
00:52:39,478 --> 00:52:41,185
Por una vez...
607
00:52:43,477 --> 00:52:45,685
Vete con él, da lo mismo.
608
00:52:46,519 --> 00:52:47,644
Stepa...
609
00:52:54,269 --> 00:52:55,311
Pues me voy.
610
00:52:58,143 --> 00:52:59,560
Lo digo en serio.
611
00:53:43,227 --> 00:53:44,392
¡Bambas!
612
00:53:50,643 --> 00:53:52,643
- ¿No duermes?
- No.
613
00:53:58,518 --> 00:53:59,559
¿Quieres?
614
00:54:03,018 --> 00:54:06,143
Bueno, ya que tú también comes...
615
00:54:07,558 --> 00:54:09,350
Del ahumado ya no queda.
616
00:54:17,184 --> 00:54:18,768
Unas cervezas.
617
00:54:20,810 --> 00:54:21,768
Ahí tienes.
618
00:54:27,975 --> 00:54:30,058
En otoño está siempre lleno.
619
00:54:31,809 --> 00:54:33,141
¡Cómo te cuidas!
620
00:54:34,809 --> 00:54:36,101
¿Qué te doy?
621
00:54:39,266 --> 00:54:40,434
¿Y esto?
622
00:54:44,267 --> 00:54:46,934
Marus no es
ninguna intelectual pero...
623
00:54:47,850 --> 00:54:48,809
huele esto.
624
00:54:51,308 --> 00:54:52,600
Casero.
625
00:54:53,849 --> 00:54:55,308
¿Esto también?
626
00:55:48,058 --> 00:55:49,349
Esto es vida.
627
00:55:51,474 --> 00:55:53,016
Esta tranquilidad.
628
00:55:56,432 --> 00:55:57,556
Me siento...
629
00:55:59,640 --> 00:56:00,973
escucho...
630
00:56:01,516 --> 00:56:02,474
y como.
631
00:56:14,517 --> 00:56:15,849
Esto es vida.
632
00:56:24,431 --> 00:56:25,391
Llénalo.
633
00:56:28,391 --> 00:56:30,015
Eso también.
634
00:56:31,890 --> 00:56:33,224
Pero esta música...
635
00:56:33,974 --> 00:56:35,640
Sí, ¡esta música!
636
00:56:45,390 --> 00:56:47,015
Jirovec, por ejemplo.
637
00:56:49,057 --> 00:56:51,807
Es viejo, sencillo...
638
00:56:53,390 --> 00:56:55,473
pero tiene cojones.
639
00:56:57,139 --> 00:56:59,514
Sí, Jirovec tiene cojones.
640
00:57:10,932 --> 00:57:11,932
Bambas...
641
00:57:13,265 --> 00:57:15,015
¿cómo empezaste a pescar?
642
00:57:16,765 --> 00:57:17,848
¿A pescar?
643
00:57:20,557 --> 00:57:22,430
Nunca lo entenderías.
644
00:57:27,889 --> 00:57:30,056
En esta casa lo sé todo.
645
00:57:33,180 --> 00:57:35,306
Incluso cuando caga el abuelo.
646
00:57:39,265 --> 00:57:43,222
O a la abuela le da el lumbago.
647
00:57:48,305 --> 00:57:50,222
Precisamente hoy le dolía.
648
00:57:55,973 --> 00:57:57,347
Pero en el agua...
649
00:58:00,306 --> 00:58:01,681
es una aventura.
650
00:58:04,472 --> 00:58:06,806
Nunca sabes qué ocurrirá.
651
00:58:22,472 --> 00:58:24,430
Cuando bajaba las escaleras...
652
00:58:26,180 --> 00:58:27,596
he oído al abuelo.
653
00:58:29,972 --> 00:58:31,429
Algo increíble.
654
00:58:34,137 --> 00:58:36,097
Ronca como un oso.
655
00:58:39,763 --> 00:58:41,430
¡Pero qué pedos!
656
00:58:56,971 --> 00:58:58,805
Algún día estarán los míos.
657
00:59:07,763 --> 00:59:09,429
Escucha este concierto.
658
00:59:13,012 --> 00:59:14,637
Me lo sé de memoria.
659
00:59:27,388 --> 00:59:28,680
¡Es increíble!
660
00:59:29,971 --> 00:59:31,011
No lo aguanto.
661
00:59:55,429 --> 00:59:56,511
¡Vaya pausa!
662
01:00:00,636 --> 01:00:01,887
Insuperable.
663
01:00:05,679 --> 01:00:06,637
Bambas...
664
01:00:07,388 --> 01:00:11,345
¿has oído roncar
a una mujer guapa?
665
01:00:23,178 --> 01:00:24,970
¡Una mujer muy guapa!
666
01:00:36,553 --> 01:00:37,469
No está mal.
667
01:00:41,636 --> 01:00:44,927
¿Pero has oído
roncar a mi mujer?
668
01:00:45,636 --> 01:00:47,428
¡Roncar en serio!
669
01:01:50,719 --> 01:01:51,677
¡Kaja!
670
01:01:53,219 --> 01:01:54,303
¡Kaja!
671
01:01:57,885 --> 01:01:58,927
Como quieras.
672
01:02:17,467 --> 01:02:18,677
¡Petr!
673
01:02:20,302 --> 01:02:21,719
Así, bien.
674
01:02:26,342 --> 01:02:27,968
- ¡Petr!
- ¿Qué?
675
01:02:28,218 --> 01:02:30,801
- No hagas el tonto.
- ¿Qué pasa?
676
01:02:31,051 --> 01:02:33,134
No hagas tonterías.
677
01:02:33,427 --> 01:02:37,676
- Tú delante.
- No, ¡yo quiero por detrás!
678
01:02:38,010 --> 01:02:39,468
¡Pues ponte delante!
679
01:02:53,550 --> 01:02:54,925
Se acabó.
680
01:03:02,843 --> 01:03:03,801
No te rías.
681
01:03:09,551 --> 01:03:11,092
¿Tienes una casa?
682
01:03:11,842 --> 01:03:12,800
No.
683
01:03:14,509 --> 01:03:15,717
¿Tienes coche?
684
01:03:16,634 --> 01:03:17,593
No.
685
01:03:18,884 --> 01:03:20,342
¿Estás casado?
686
01:03:22,593 --> 01:03:23,759
Tampoco.
687
01:03:25,925 --> 01:03:27,509
Pues no estás acabado.
688
01:04:10,800 --> 01:04:11,924
¡Petr!
689
01:04:12,591 --> 01:04:14,091
¡No estamos acabados!
690
01:04:14,757 --> 01:04:19,133
Te daré rosas...
691
01:04:22,799 --> 01:04:24,216
Déjate de bromas.
692
01:04:25,091 --> 01:04:26,549
No bromees.
693
01:04:26,883 --> 01:04:28,758
¿Qué te pasa, Bambas?
694
01:04:29,591 --> 01:04:31,674
Para mí siempre serás un artista.
695
01:04:42,507 --> 01:04:43,467
¡Pausa!
696
01:04:52,507 --> 01:04:53,799
¿Qué es esto?
697
01:05:00,132 --> 01:05:01,631
¡Jirovec!
698
01:05:35,257 --> 01:05:39,007
Iremos a Belén con alegría.
699
01:05:42,923 --> 01:05:43,839
Dame.
700
01:05:46,339 --> 01:05:47,298
Déjame a mí.
701
01:05:58,548 --> 01:05:59,922
La viola me encanta.
702
01:06:05,589 --> 01:06:07,714
- ¡Espera!
- ¡Tranquilo!
703
01:06:08,297 --> 01:06:09,339
¡No te lo comas!
704
01:06:14,757 --> 01:06:15,715
Escucha.
705
01:06:16,673 --> 01:06:18,298
Escucha bien.
706
01:06:19,715 --> 01:06:21,256
Esto no es...
707
01:06:23,297 --> 01:06:24,756
sino...
708
01:06:29,214 --> 01:06:31,505
Señor Profesor Klabik.
709
01:06:39,256 --> 01:06:40,465
Escucha...
710
01:06:44,088 --> 01:06:46,130
cogeremos los instrumentos...
711
01:06:46,838 --> 01:06:48,213
y...
712
01:06:52,672 --> 01:06:54,005
¡a ver mundo!
713
01:06:54,922 --> 01:06:56,881
Tocaremos en entierros.
714
01:06:58,173 --> 01:07:01,340
¡Conciertos, como antes!
715
01:07:02,214 --> 01:07:04,006
¡Conciertos!
716
01:07:04,298 --> 01:07:05,963
¡Ya no le gustan a nadie!
717
01:07:07,630 --> 01:07:10,422
Yo ya no hago entierros.
718
01:07:13,964 --> 01:07:15,964
Es dinero, Bambas.
719
01:07:17,672 --> 01:07:19,921
Un entierro, doscientos ladrillos.
720
01:07:22,464 --> 01:07:24,963
Ya lo decidiremos por el camino.
721
01:07:32,630 --> 01:07:34,963
Prendemos fuego a esto y...
722
01:09:56,128 --> 01:09:59,002
- ¡Abuela, me está pegando!
- Ya voy.
723
01:10:02,044 --> 01:10:04,127
Está algo espeso, pero bueno.
724
01:10:04,585 --> 01:10:05,878
Me gusta el ponche.
725
01:10:07,377 --> 01:10:08,794
Es asqueroso.
726
01:10:10,252 --> 01:10:11,961
Marus, ¿por qué no comes?
727
01:10:12,211 --> 01:10:14,294
¿Con esta muela?
728
01:10:15,420 --> 01:10:17,504
Te la podías haber arrancado.
729
01:10:18,128 --> 01:10:19,376
¡Tú cállate!
730
01:10:29,169 --> 01:10:31,336
- El listo de la casa.
- ¿Y eso?
731
01:10:32,461 --> 01:10:34,585
Algún día sonará a mediodía.
732
01:10:35,377 --> 01:10:37,627
Suena bien, sólo que algo tarde.
733
01:10:38,169 --> 01:10:39,127
¿Siempre?
734
01:10:40,628 --> 01:10:42,251
Se retrasa una hora...
735
01:10:42,460 --> 01:10:43,585
a veces dos.
736
01:10:43,876 --> 01:10:45,460
Depende del tiempo.
737
01:10:46,044 --> 01:10:48,002
Lo tengo hace 25 años.
738
01:10:48,585 --> 01:10:52,086
Si no le doy cuerda no consigo dormir.
739
01:10:53,418 --> 01:10:55,418
No les interesa el despertador.
740
01:10:55,919 --> 01:10:58,627
Más bien hablamos de costumbres.
741
01:11:00,336 --> 01:11:01,835
¿Por qué brindamos?
742
01:11:04,251 --> 01:11:05,335
Por la salud...
743
01:11:08,126 --> 01:11:09,751
por el concierto...
744
01:11:11,334 --> 01:11:13,126
por las mujeres guapas...
745
01:11:13,960 --> 01:11:15,460
¿y qué más?
746
01:11:17,251 --> 01:11:18,418
Da igual.
747
01:11:19,002 --> 01:11:20,959
Por eso aún no he brindado nunca.
748
01:11:21,543 --> 01:11:22,502
¡Por eso!
749
01:12:00,084 --> 01:12:02,668
El día del Juicio Final
aún estaremos aquí.
750
01:12:05,293 --> 01:12:07,833
Un poco de paciencia, sólo eso.
751
01:12:18,209 --> 01:12:19,501
¡Qué domingos!
47714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.