All language subtitles for Ich.Bin.Dagobert.S01E01.Wer.Bin.Ich.576P-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:22,080 Si planeas cometer un crimen, contra alguien con mucho dinero, 2 00:00:22,200 --> 00:00:27,280 con muchos recursos, y con la ley de su lado, 3 00:00:27,400 --> 00:00:31,880 ya demuestras un nivel de audacia al enfrentarte a ellos desde el principio. 4 00:00:38,240 --> 00:00:44,400 Y si tienes el valor de hacerlo, no tiene que haber ni un margen de error. 5 00:00:46,080 --> 00:00:47,960 Porque un solo error... 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,800 y tu lindo plan se va directo al drenaje. 7 00:00:53,360 --> 00:00:56,360 Si piensas extorsionar a una tienda de departamentos, 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,880 te doy un consejo... 9 00:01:02,240 --> 00:01:04,320 El crimen no paga. 10 00:01:04,440 --> 00:01:05,920 A menos que... 11 00:01:06,040 --> 00:01:08,880 seas bueno en ello. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,960 MAYO 1988 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,000 Si quieres saber c�mo un buen chico se convirti�... 14 00:01:26,120 --> 00:01:28,120 en el criminal m�s buscado de Alemania, 15 00:01:28,240 --> 00:01:30,120 qu�date conmigo. 16 00:01:31,080 --> 00:01:33,240 Al fin y al cabo, tuve que hacerlo. 17 00:01:48,280 --> 00:01:50,440 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 18 00:01:58,680 --> 00:02:00,280 SOY POBRE 19 00:02:00,400 --> 00:02:01,920 SOY RICO 20 00:02:02,040 --> 00:02:03,560 ESTOY EN PELIGRO 21 00:02:03,680 --> 00:02:05,200 SOY PELIGROSO 22 00:02:05,320 --> 00:02:08,040 SOY UN ARTISTA 23 00:02:08,160 --> 00:02:10,000 ESTOY ACABADO 24 00:02:10,120 --> 00:02:16,920 SOY TIO RICO 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,600 Episodio 1 �QUI�N SOY? 26 00:02:24,240 --> 00:02:31,320 ABRIL 27 00:02:36,240 --> 00:02:39,080 Sonr�ele al mundo y el mundo te sonreir� de vuelta. 28 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 A los 14 a�os, quiz� lo creas. 29 00:02:41,120 --> 00:02:44,760 Pero a los 38, era un desastre f�sico y mental. 30 00:02:44,880 --> 00:02:47,720 Funcionaba en piloto autom�tico. 31 00:02:47,840 --> 00:02:52,040 Y lo curioso es que nadie lo notaba. 32 00:03:02,080 --> 00:03:06,480 �QUIERO DEJAR DE BEBER! 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,560 El ciclo eterno. 34 00:03:12,680 --> 00:03:15,800 Ganar lo justo para pagar las cuentas. 35 00:03:18,640 --> 00:03:20,400 �Maldita sea! 36 00:03:23,640 --> 00:03:25,680 - �Est�s bien? - S�. 37 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 Hola. 38 00:03:29,800 --> 00:03:33,160 �Arno, el lento! �Dormiste lo suficiente? 39 00:03:33,280 --> 00:03:37,080 - S� considerado. �Soy muy sensible! - �Yo tambi�n tengo sentimientos! 40 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 - �Puedes moverte ya? - Claro. 41 00:03:39,080 --> 00:03:40,760 Artistas... 42 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 Como si bastara con desearla, �la alegr�a de vivir! 43 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 Ven aqu�. 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Eres todo un profesional... 45 00:04:11,840 --> 00:04:14,160 Estar�s bien. 46 00:04:14,280 --> 00:04:16,880 Si hubiera tenido dinero, habr�a pintado cuadros. 47 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Habr�a llenado galer�as. 48 00:04:19,120 --> 00:04:21,240 Al menos, mis pinturas con aer�grafo... 49 00:04:21,360 --> 00:04:23,640 eran codiciadas por motociclistas y proxenetas de Berl�n. 50 00:04:23,760 --> 00:04:26,280 - �Arno! - Hola, Bela. 51 00:04:26,400 --> 00:04:30,640 - �Terminaste ya mi encargo? - No, me tomar� una semana m�s. 52 00:04:30,760 --> 00:04:34,960 �Otra semana? �Ya es primavera! �Estoy listo para montarme es esa moto! 53 00:04:35,080 --> 00:04:37,440 �Las chicas est�n desesperadas! �Quieren pasear! 54 00:04:37,560 --> 00:04:40,680 Claro, est�n ahora desesperadas, pero estar�n en llamas en una semana. 55 00:04:40,800 --> 00:04:46,400 Conf�a en m�. Todas dir�n: "Mira, ah� viene Bela con su enorme moto. 56 00:04:46,520 --> 00:04:51,400 "�Oh, quisiera pasear en su moto!" S�, eso dir�n. 57 00:04:51,520 --> 00:04:54,360 Dime, �c�mo aguantas estar aqu�? 58 00:04:54,480 --> 00:04:57,320 - �A qu� te refieres? - Al olor. 59 00:04:57,440 --> 00:05:01,440 �Da dolor de cabeza! �Y te volver� tonto! 60 00:05:03,560 --> 00:05:06,360 No huelo nada. 61 00:05:06,480 --> 00:05:09,960 �Qu� pasa aqu�? �Clase de ballet o qu�...? 62 00:05:10,080 --> 00:05:13,520 - �Ya terminaste? - �Qu� soy? No soy una m�quina de pintar. 63 00:05:13,640 --> 00:05:16,400 Ya tranquilo, necesito una brocha. 64 00:05:17,480 --> 00:05:20,760 Ten. Necesito un adelanto. 65 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 �Y, a�n no terminas, tortuga? 66 00:05:26,920 --> 00:05:29,920 �Qu� se supone que significa eso, mocoso? 67 00:05:31,680 --> 00:05:34,280 - �Todo bien, Arno? - Claro, estoy bien. 68 00:05:35,560 --> 00:05:37,040 Sol�a ser el payaso de la clase. 69 00:05:37,160 --> 00:05:40,520 Incluso ahora, no quer�a que nadie supiera c�mo me sent�a. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,080 Pat�tico, �no? 71 00:05:42,200 --> 00:05:46,320 Pero en ese entonces, hablar de depresi�n era tan raro como orinar sentado. 72 00:05:46,440 --> 00:05:50,760 Pero Peter ten�a una soluci�n para eso. O al menos, eso cre�a. 73 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 �Algo para el sistema inmunol�gico! 74 00:06:02,520 --> 00:06:05,400 �Champa�a! �Bela est� generoso! 75 00:06:05,520 --> 00:06:10,400 D�mela, Peter. �Dos infartos no fueron suficientes para ti? 76 00:06:10,520 --> 00:06:14,880 Habl� con mi mujer temprano, y mis vacaciones a Espa�a van en serio. 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,360 �Incre�ble! 78 00:06:16,480 --> 00:06:19,640 Solo faltan dos meses y nos vamos a Espa�a, amigo. 79 00:06:21,280 --> 00:06:24,800 Esto no baja sin vodka. 80 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 �Salud, jefe! 81 00:06:38,760 --> 00:06:42,960 Estaba como envuelto en algod�n, en un t�nel bajo tierra. 82 00:06:43,960 --> 00:06:48,560 En un planeta completamente diferente al de todos los que estaban a mi alrededor. 83 00:06:55,680 --> 00:06:58,200 �Terminaste? Enci�ndelo. 84 00:07:01,960 --> 00:07:05,680 �Es el Top 40 de Radio Luxemburgo! 85 00:07:38,640 --> 00:07:41,240 No pod�a seguir as�. 86 00:07:41,360 --> 00:07:44,320 �Qu� vida, cuando cada movimiento te tortura! 87 00:07:44,440 --> 00:07:47,240 �Vivir solo por el miedo a la muerte? 88 00:07:58,680 --> 00:08:01,600 Aun as�, no estaba desesperado. Solo cansado. 89 00:08:04,760 --> 00:08:06,760 Cansado de la vida. 90 00:08:09,920 --> 00:08:12,920 �Y si alguien me encontrara as�? 91 00:08:13,920 --> 00:08:17,800 No se le puede dar eso a nadie. As� que, a seguir en la rueda de h�mster. 92 00:08:35,960 --> 00:08:38,920 �Qu� haces aqu�? 93 00:08:39,040 --> 00:08:42,680 Yo... quer�a terminar el tanque de Bela. 94 00:08:42,800 --> 00:08:45,400 �En s�bado? 95 00:08:45,520 --> 00:08:46,920 Peter... 96 00:08:53,120 --> 00:08:56,320 �Est�s loco? �Qu� haces con una pistola? 97 00:08:57,880 --> 00:09:00,920 �Te pregunt� qu� haces con una pistola! 98 00:09:02,080 --> 00:09:04,080 No s�, yo... 99 00:09:09,920 --> 00:09:11,520 Pens�... 100 00:09:12,840 --> 00:09:15,840 que si alguna vez tocaba fondo, yo... 101 00:09:15,960 --> 00:09:17,360 Yo... 102 00:09:26,320 --> 00:09:29,480 �Tratas de arruinar mis vacaciones? 103 00:09:29,600 --> 00:09:32,920 Junio en Espa�a. T� tambi�n vienes, �entendido? 104 00:09:33,040 --> 00:09:36,240 Si es por dinero, al diablo con eso. 105 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Est� bien. 106 00:09:47,560 --> 00:09:48,960 Bien. 107 00:09:50,880 --> 00:09:52,400 �S�? 108 00:09:55,320 --> 00:09:59,400 Empezaremos. Esto es Tutti Frutti con su anfitri�n Hugo Egon Balder. 109 00:09:59,520 --> 00:10:06,960 �Bonjour, damas y caballeros! �El tema del programa de hoy es Francia! 110 00:10:07,080 --> 00:10:09,640 S�, Francia es el tema central del programa de hoy. 111 00:10:09,760 --> 00:10:13,920 Como pueden ver, estoy vestido como un alcalde franc�s hoy. 112 00:10:14,040 --> 00:10:18,320 Pero antes de llegar a eso, d�jenme presentarles a mi asistente... 113 00:10:21,920 --> 00:10:24,480 Buenas noches, damas y caballeros. 114 00:10:24,600 --> 00:10:27,200 Buenas noches, querido hijo. 115 00:10:28,240 --> 00:10:31,440 Cuando tu padre muerto te habla desde el televisor... 116 00:10:31,560 --> 00:10:34,360 entonces es seguro de que tienes un problema. 117 00:10:36,000 --> 00:10:40,120 �Hijo! Hay diferentes caminos para llegar a tu destino. 118 00:10:40,240 --> 00:10:45,320 No siempre tiene que ser el camino legal. �Lo tienes en ti! �No lo reprimas! 119 00:10:45,440 --> 00:10:48,400 �Yo te lo ense�� todo! �Lo llevas en tu ADN! 120 00:10:48,520 --> 00:10:52,840 No entrar� a un banco a asustar a muerte a personas inocentes. 121 00:10:52,960 --> 00:10:57,360 �Entonces intenta con el fraude! �As� es el mundo, maldita sea! 122 00:10:57,480 --> 00:11:02,240 - No estafar� a nadie que conf�e en m�. - S�, eso s� ser�a una mala idea. 123 00:11:02,360 --> 00:11:06,880 Bueno, si no funciona... al menos tienes esa opci�n. 124 00:11:10,960 --> 00:11:12,360 Bien... 125 00:11:12,480 --> 00:11:16,880 Si de todos modos iba a morir, �por qu� no probar primero ser delincuente? 126 00:11:18,000 --> 00:11:21,520 Si fuera alguien que no fuera tan indefenso, 127 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 entonces tal vez... 128 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 �Una corporaci�n! 129 00:11:26,880 --> 00:11:29,480 Y mi padre ya me hab�a mostrado los trucos del oficio... 130 00:11:31,400 --> 00:11:32,920 �Hijo! 131 00:11:34,040 --> 00:11:35,840 Ven aqu�. 132 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 Tengo algo para ti. 133 00:11:54,120 --> 00:11:57,200 Si mezclas glicerina... 134 00:11:58,240 --> 00:12:01,640 y permanganato de potasio... 135 00:12:03,480 --> 00:12:06,200 �entonces har�... �Boom! 136 00:12:07,520 --> 00:12:13,840 MAYO 1988 137 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 Eso fue todo. Hab�a encontrado mi destino. 138 00:13:29,920 --> 00:13:33,360 GERENCIA 139 00:13:39,120 --> 00:13:41,200 FIRMADO, EL EXTORSIONADOR. 140 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 �Llama a la polic�a! 141 00:13:57,080 --> 00:13:59,000 Hola. 142 00:13:59,120 --> 00:14:01,080 �Se�or Strack? 143 00:14:01,200 --> 00:14:05,360 - �Est� solo? - Esas fueron mis �rdenes. 144 00:14:05,480 --> 00:14:08,120 �Quiere una unidad SWAT? Seguro tendr� un espect�culo, �no cree? 145 00:14:08,240 --> 00:14:10,840 - No, est� bien. - Bueno, �qui�n es qui�n? 146 00:14:12,120 --> 00:14:14,280 Meyer, jefe de seguridad. Este es el se�or Gebhardt. 147 00:14:14,400 --> 00:14:17,520 El Gerente. Esto lleg� esta ma�ana. 148 00:14:17,640 --> 00:14:21,280 - Tenemos una situaci�n compleja. - �Puede leerlo primero? 149 00:14:25,080 --> 00:14:29,040 "Esta vez fue solo un petardo, pero la pr�xima vez... 150 00:14:29,160 --> 00:14:34,080 costar� vidas humanas. Pueden evitarlo pagando 500.000 marcos." 151 00:14:34,200 --> 00:14:36,280 "Firmado, El extorsionador". 152 00:14:36,400 --> 00:14:39,680 Ya se lo imagina. Tenemos una responsabilidad con nuestros clientes. 153 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 �D�nde explot� el petardo? 154 00:14:41,840 --> 00:14:45,080 - Ese es el problema. - �Nada ha explotado a�n! 155 00:14:51,960 --> 00:14:53,240 Por aqu�. 156 00:14:53,360 --> 00:14:54,960 - Yo ir� adelante. - Se�or Gebhardt... 157 00:14:55,080 --> 00:14:59,120 Bien, este es el detective Strack de la Polic�a de Berl�n. 158 00:14:59,240 --> 00:15:01,600 Se�or Strack, por favor... 159 00:15:03,480 --> 00:15:04,880 Hola. 160 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 Ya escucharon. 161 00:15:07,720 --> 00:15:10,280 No se preocupen. No es nuestro primer caso. 162 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 En el 90 por ciento de los casos, son aficionados en busca de dinero f�cil, 163 00:15:13,520 --> 00:15:15,800 y son tan tontos que no lo logran. 164 00:15:17,000 --> 00:15:18,880 Probablemente no encontremos nada. 165 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 Pero despu�s del cierre de la tienda revisaremos todo... 166 00:15:21,640 --> 00:15:23,520 por posibles artefactos sin detonar. 167 00:15:23,640 --> 00:15:26,600 - �Despu�s de cerrar? - S�. Despu�s del cierre de la tienda. 168 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 Este es el plan. 169 00:15:28,480 --> 00:15:31,760 Fingiremos aceptar las demandas del extorsionador. 170 00:15:31,880 --> 00:15:35,280 Y lo atraparemos en la entrega del dinero. Un trabajo de rutina para nosotros. 171 00:15:35,400 --> 00:15:39,120 La entrega es el punto d�bil que el delincuente no puede evitar, �s�? 172 00:15:39,240 --> 00:15:42,760 Es donde el cazador y la presa se encuentran. Y aprovecharemos eso. 173 00:15:42,880 --> 00:15:45,240 Bien. �Cu�ndo entregamos el dinero? 174 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 No lo har�n. 175 00:15:46,920 --> 00:15:52,480 Usaremos un paquete falso. El truco es que nunca reciba el paquete. 176 00:15:53,520 --> 00:15:55,120 Bien. 177 00:15:56,640 --> 00:15:57,760 Bien. 178 00:16:02,680 --> 00:16:05,720 - �Buscando tu regalo de cumplea�os? - Claro. �Tienes algo? 179 00:16:05,840 --> 00:16:10,040 - Lamentablemente, s�. �Quieres verlo? - �Qu� te pasa con el ingl�s? 180 00:16:10,160 --> 00:16:12,280 - �Quieres verlo? - Por supuesto. 181 00:16:12,400 --> 00:16:15,040 Casero. Controlado por temporizador. 182 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 Si hubiera detonado, habr�a sido despu�s de cerrar. 183 00:16:17,800 --> 00:16:19,400 Una amenaza. 184 00:16:19,520 --> 00:16:21,760 No parece un petardo, eso seguro. 185 00:16:23,120 --> 00:16:26,840 - �Y por qu� no explot�? - Quiz�s no ten�a suficiente voltaje. 186 00:16:26,960 --> 00:16:30,280 La bater�a es peque�a y tambi�n ten�a que alimentar el circuito. 187 00:16:30,400 --> 00:16:31,720 De acuerdo. 188 00:16:32,840 --> 00:16:36,840 Bien. Esperemos la nota. Lo atraparemos en la entrega. 189 00:16:41,160 --> 00:16:42,760 Inan... 190 00:16:45,160 --> 00:16:48,640 �Es posible que �l lo planeara as�? 191 00:16:48,760 --> 00:16:51,880 - �Para mostrarnos lo que podr�a pasar? - S�. 192 00:16:53,480 --> 00:16:54,960 �Tal vez? 193 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Siempre recuerda, 194 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 aprende a pensar exactamente como tu oponente. 195 00:17:03,400 --> 00:17:05,320 Solo as� podr�s enga�arlo. 196 00:17:05,440 --> 00:17:08,680 La mayor distancia entre el cazador y su presa puede ser un r�o, �s�? 197 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 O al menos eso deber�a pensar el cazador. 198 00:17:11,160 --> 00:17:13,520 Pero yo veo cosas que �l no ve. 199 00:17:14,040 --> 00:17:16,400 �Lo ves? 200 00:17:22,600 --> 00:17:25,880 �Qu� dijo una vez el m�s grande de los poetas y pensadores? 201 00:17:26,000 --> 00:17:28,800 "Solo se debe pasar el bot�n por el ojal." 202 00:17:28,920 --> 00:17:32,400 B�sicamente, es un doble fondo. Solo que diferente. 203 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 �Lo entiendes? 204 00:17:34,800 --> 00:17:38,040 �No? Espero que la polic�a tampoco. 205 00:18:02,080 --> 00:18:06,120 "Su mensajero deber� llevar un radiotransmisor en el canal 25. 206 00:18:06,240 --> 00:18:09,040 Ir� a la entrada del paso subterr�neo de Mohriner Allee, 207 00:18:09,160 --> 00:18:13,040 a las 3:00 am, el 20 de mayo." 208 00:18:29,720 --> 00:18:33,080 �Ya lo oyeron! �La entrega es el punto d�bil! 209 00:18:33,200 --> 00:18:36,320 Es donde el cazador y su presa se acercan mucho. 210 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 Por supuesto ten�a que impedirlo. 211 00:18:46,240 --> 00:18:49,520 Atenci�n, habla el extorsionador. 212 00:18:49,640 --> 00:18:55,880 Ahora se dirigir�n al oeste del recinto y subir�n al estacionamiento. 213 00:18:56,000 --> 00:18:58,320 �Qu� es esto? �Una b�squeda del tesoro? 214 00:18:58,440 --> 00:19:05,800 Encontraran un boceto con instrucciones, que los llevar�n al lugar de la entrega. 215 00:19:05,920 --> 00:19:07,760 De acuerdo. Ve. 216 00:19:07,880 --> 00:19:11,160 Intenta demorarlo para que lo podamos rastrear. 217 00:19:14,120 --> 00:19:17,360 �Podr�a repetir eso, por favor? La se�al era mala. 218 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 Estoy en el estacionamiento. 219 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 �Algo sospechoso? 220 00:19:57,080 --> 00:19:59,160 No, a�n nada. 221 00:20:22,880 --> 00:20:25,880 Inan, �qu� est� pasando? 222 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Podr�a estar en cualquier lado. No puedo solo. 223 00:20:34,160 --> 00:20:36,560 De acuerdo, vamos para all�. 224 00:21:37,480 --> 00:21:39,120 Mierda. 225 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 De acuerdo, aborten. 226 00:22:10,960 --> 00:22:13,240 Todas las unidades al lugar marcado en el mapa. 227 00:22:13,360 --> 00:22:15,720 Transmitiremos las coordenadas. 228 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 Caballeros, grupos de tres. 229 00:22:36,640 --> 00:22:39,480 Ah�, ah� y por ese sendero. 230 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 Revisen todo. 231 00:22:48,800 --> 00:22:51,280 �Qu� es eso, Inan? 232 00:22:57,160 --> 00:22:58,920 Cuidado. 233 00:23:43,320 --> 00:23:46,840 S�, s�, lo sospecharon. Lo hice muy r�pido. Estaba muy nervioso. 234 00:23:46,960 --> 00:23:49,280 A�n no hab�an puesto el dinero. 235 00:23:49,400 --> 00:23:52,040 El plan era perfecto, pero el hombre hab�a fallado. 236 00:23:52,160 --> 00:23:54,560 Hubiera sido tan f�cil. 237 00:23:54,680 --> 00:23:57,960 Un sistema de poleas el�ctrico, impermeable, bajo el agua. 238 00:23:58,080 --> 00:24:02,280 Parecer�a que el dinero iba camino a la orilla opuesta. 239 00:24:03,960 --> 00:24:06,760 A distancia m�xima de la polic�a. 240 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 Y ahora, el truco... 241 00:24:10,600 --> 00:24:13,440 El truco era que nos tomar�a al menos media hora... 242 00:24:13,560 --> 00:24:17,480 cruzar a la otra orilla, donde hab�a puesto el carrete falso. 243 00:24:17,600 --> 00:24:20,560 Mientras tanto, el dinero ir�a bajo el agua hacia la derecha... 244 00:24:20,680 --> 00:24:24,200 y quedar�a en el fondo, unos 20 metros a la derecha de ese bote. 245 00:24:24,320 --> 00:24:27,520 Y habr�amos pensado que �l ya se hab�a ido con el bot�n. 246 00:24:27,640 --> 00:24:32,160 Pero �l simplemente recoger�a el dinero unos d�as despu�s. 247 00:24:32,280 --> 00:24:34,080 Doble fondo. T�cnicamente. 248 00:24:34,200 --> 00:24:36,880 �Puedes dejar de hablar en ingl�s, por favor? 249 00:24:37,000 --> 00:24:39,240 �Qu� somos, el FBI? 250 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 Si crees que es tan genial, �quiz�s est�s en el trabajo equivocado! 251 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 Solo digo, que no es tonto. 252 00:24:47,760 --> 00:24:50,480 Y lo hizo todo bien. 253 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Como MacGyver. 254 00:25:26,840 --> 00:25:30,240 �Qu� es esto? �Qui�n es usted? �Puede identificarse? 255 00:25:31,360 --> 00:25:34,960 Gudrun Zimmer. Del Berl�n Times. �Hay alg�n problema? 256 00:25:40,240 --> 00:25:43,160 �Fall� la entrega del dinero? 257 00:25:43,280 --> 00:25:45,880 S�, fall� la entrega del dinero. 258 00:25:47,560 --> 00:25:50,960 Pero, �recuerdas al chico del principio? 259 00:25:54,400 --> 00:25:56,000 �Mierda! 260 00:26:12,920 --> 00:26:16,680 El chico ya hab�a crecido. Ten�a que demostrar de lo que era capaz. 261 00:26:19,480 --> 00:26:23,240 �Cu�l ser�a el �ltimo lugar donde se sospechar�a de una bomba? 262 00:26:24,400 --> 00:26:25,960 Exacto. 263 00:26:26,080 --> 00:26:29,280 En el mismo departamento, otra vez. 264 00:26:57,480 --> 00:27:00,400 El d�a anterior, hice volar por los aires una tienda de departamentos. 265 00:27:00,520 --> 00:27:04,240 Ten�a que mantener las apariencias, incluso con mi mejor amigo Lothar. 266 00:27:04,360 --> 00:27:08,360 Nos conoc�amos desde hac�a 20 a�os, en las buenas y en las malas. 267 00:27:10,400 --> 00:27:12,520 �Y c�mo va la pintura? 268 00:27:12,640 --> 00:27:15,280 �Te refieres a la pintura con pistola? 269 00:27:15,400 --> 00:27:18,920 - Casi paga las cuentas. - Bueno, al menos. 270 00:27:19,040 --> 00:27:21,720 �Te acuerdas, aquella vez en Grecia? 271 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 Mochila, sin dinero, sin problemas... 272 00:27:29,560 --> 00:27:33,280 Me pregunto qu� habr� sido de esas dos estudiantes deportistas. 273 00:27:33,400 --> 00:27:37,200 �Oigan! �Quieren unirse a nosotras cuando terminen? 274 00:27:37,320 --> 00:27:41,520 - �No saben que ya terminamos? - Bueno, entonces. 275 00:27:41,640 --> 00:27:44,320 �Lo viste? Es el destino. 276 00:27:46,160 --> 00:27:49,960 Lo hiciste todo bien. Ten. Te nombro caballero. 277 00:27:51,480 --> 00:27:55,600 No sobrevivir�as dos d�as en mi mundo, cr�eme. 278 00:27:55,720 --> 00:27:58,920 - �Eso es un cumplido? - Lo digo en serio. 279 00:28:00,520 --> 00:28:02,360 Vaya, Arno. 280 00:28:03,080 --> 00:28:06,400 - �Eres un artista! - Eso solo sirve para las mujeres. 281 00:28:08,840 --> 00:28:12,200 No la cagues o lo tomar� como algo personal. 282 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Dijo que el precio subir�a con la siguiente bomba. 283 00:28:19,680 --> 00:28:21,080 Si esto nos cuesta vidas... 284 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 �Sr. Strack, queremos pagar los 500.000! 285 00:28:40,360 --> 00:28:41,720 La primera fall�. 286 00:28:41,840 --> 00:28:44,960 As� que la siguiente entrega ten�a que ser infalible. 287 00:28:58,640 --> 00:29:00,320 Mierda. 288 00:29:00,440 --> 00:29:04,080 Soy un idiota. �Por qu� diablos dej� de fumar? 289 00:29:07,840 --> 00:29:10,200 - �Lo pusiste en el canal 25? - Est� todo listo. 290 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 De acuerdo. 291 00:29:13,320 --> 00:29:17,480 Si est� tan distorsionado otra vez, no vamos a poder localizarlo. 292 00:29:17,600 --> 00:29:18,680 Oye, Uli. 293 00:29:18,800 --> 00:29:21,600 - Haz hecho todo bien. - S�. 294 00:29:25,360 --> 00:29:28,000 Bien. �Son 500.000, Inan! �Lo entiendes? 295 00:29:28,120 --> 00:29:30,120 �500.000! 296 00:30:06,600 --> 00:30:09,000 Estoy aqu�. Todo est� tranquilo. 297 00:30:09,120 --> 00:30:10,360 Recibido, gracias. 298 00:30:11,920 --> 00:30:15,160 La carnada est� lista. Es todo, caballeros. 299 00:30:27,120 --> 00:30:30,360 Atenci�n, habla el extorsionador. 300 00:30:30,480 --> 00:30:35,280 Vaya a la estaci�n de tren Wannsee al oeste de la ciudad. 301 00:30:35,400 --> 00:30:41,800 Tome el tren a las 5:43 p.m. hacia Friedrichstrasse. 302 00:30:50,440 --> 00:30:53,040 El sospechoso pide que lo dejen en la estaci�n del tren. 303 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 El mensajero va camino a la estaci�n. 304 00:31:08,960 --> 00:31:16,320 Entre por la primera puerta del �ltimo vag�n y vaya a la derecha. 305 00:31:16,440 --> 00:31:20,320 Espere mi se�al y luego tire el dinero. 306 00:31:20,440 --> 00:31:23,440 No detenga el tren. 307 00:31:23,560 --> 00:31:27,840 Necesita apresurarse o no lo lograr�. 308 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 Estoy en el tren. 309 00:31:31,520 --> 00:31:36,640 A todas las unidades en la ruta del tren S3 desde Wannsee a la estaci�n Lehrter. 310 00:31:36,760 --> 00:31:37,800 Estas son las paradas. 311 00:31:37,920 --> 00:31:42,000 Nikolasee, Grunewald, West Cross, Charlottenburg, Savigny Square, 312 00:31:42,120 --> 00:31:46,440 Zoologischer Garten, Tiergarten, Bellevue, y la estaci�n de Lehrter. 313 00:32:04,400 --> 00:32:06,560 �Hemos solicitado un helic�ptero? 314 00:32:06,680 --> 00:32:10,520 Afirmativo. El apoyo a�reo americano est� en camino. 315 00:32:12,480 --> 00:32:14,920 Dir�janse a todas las estaciones. 316 00:32:15,040 --> 00:32:18,560 Que un oficial suba en cada estaci�n. 317 00:32:18,680 --> 00:32:23,400 Una vez que el tren pase por una estaci�n, vayan a la siguiente. 318 00:32:40,520 --> 00:32:44,760 Tan pronto como se haga la entrega, cerraremos toda la zona. 319 00:32:44,880 --> 00:32:46,560 Tengan los perros rastreadores listos. 320 00:32:46,680 --> 00:32:49,680 Todas las fuerzas en el tren deben bajarse en la siguiente parada... 321 00:32:49,800 --> 00:32:53,240 e ir de regreso a la zona de entrega usando las v�as del tren. 322 00:33:01,240 --> 00:33:04,480 Pongan puntos de control en las estaciones y alrededor del per�metro. 323 00:33:04,600 --> 00:33:06,160 Revisen a las personas y veh�culos. 324 00:33:06,280 --> 00:33:10,000 Los ojos bien abiertos, chicos. Podr�a estar en cualquier parte. 325 00:33:10,120 --> 00:33:13,560 Vamos, atr�vete ahora. 326 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 De todas formas, te atraparemos. 327 00:33:23,080 --> 00:33:26,160 Atenci�n, habla el extorsionador. 328 00:33:26,280 --> 00:33:29,040 Tire el dinero ahora. 329 00:33:29,160 --> 00:33:32,040 - �Tire el dinero ahora! - �Westkreuz! �Westkreuz! 330 00:33:32,160 --> 00:33:34,480 �Tengo que tirar el dinero! �El extorsionador est� aqu�! 331 00:33:36,720 --> 00:33:38,920 �Vamos, vamos, ap�rense! 332 00:33:54,120 --> 00:33:56,560 �Paquete entregado antes de la estaci�n Westkreuz! 333 00:33:56,680 --> 00:33:58,120 �Todos los equipos, vayan! 334 00:34:14,680 --> 00:34:17,000 �Bien! �Vayan, vayan, vayan! 335 00:34:50,200 --> 00:34:54,160 As� fue. Pero a�n no terminaba esto... 336 00:35:16,240 --> 00:35:20,480 Hacer la entrega tan cerca del taller de Peter no fue una gran idea. 337 00:35:23,080 --> 00:35:26,760 Me escond� all�. Pero al d�a siguiente, ten�an un retrato hablado. 338 00:35:30,080 --> 00:35:32,600 Dos ni�os vieron a alguien sospechoso. 339 00:35:32,720 --> 00:35:37,400 Dos skater vieron a alguien correr desde las v�as con algo en su bolsillo. 340 00:35:37,960 --> 00:35:40,600 Y el hombre con esa descripci�n, era yo. 341 00:35:43,360 --> 00:35:47,960 La polic�a pide ayuda para localizar a un peligroso extorsionador. 342 00:35:48,080 --> 00:35:50,920 Esta es su voz. 343 00:35:51,040 --> 00:35:54,200 "Atenci�n, habla el extorsionador. 344 00:35:54,320 --> 00:35:58,480 - Tiren el dinero ahora." - �Qu� tipo genial, �no?! 345 00:35:58,600 --> 00:36:01,600 �Se burl� de esos polic�as! �Y nadie result� herido! 346 00:36:01,720 --> 00:36:05,560 El hombre fue visto por �ltima vez cerca de la estaci�n Grunewald. 347 00:36:10,360 --> 00:36:14,320 Y entonces mis cazadores estaban realmente muy cerca. 348 00:36:24,640 --> 00:36:28,240 Aqu�, todos parec�an sospechosos. 349 00:36:28,360 --> 00:36:31,000 Pero hab�a otro problema. 350 00:36:35,400 --> 00:36:37,320 Mi nerviosismo. 351 00:36:43,640 --> 00:36:47,440 - �Has visto a este hombre? - �Por qu�? �Qu� pas�? 352 00:36:49,080 --> 00:36:51,000 Delito de extorsi�n. 353 00:36:52,920 --> 00:36:54,840 �Extorsi�n? 354 00:36:58,280 --> 00:37:01,080 �Ah, lo que sali� en la radio? 355 00:37:03,240 --> 00:37:06,120 - �Lo conoces o no? - Nunca lo he visto antes. 356 00:37:06,240 --> 00:37:08,240 - �Est� seguro? - Seguro. 357 00:37:10,440 --> 00:37:12,920 - �Est� seguro? - Totalmente seguro. 358 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 S�, es una joya. 359 00:37:31,160 --> 00:37:34,400 Los �nicos triciclos en Berl�n. O como me gusta decir, 360 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 "Triciclos para chicos grandes." 361 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 Pero solo disponibles por encargo. 362 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 Bueno, �qu� opinas? 363 00:37:51,960 --> 00:37:53,800 Ten�a que tranquilizarme y r�pido. 364 00:37:53,920 --> 00:37:57,080 No ten�a alcohol, pero al menos ten�a la lata de pintura. 365 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 - �Cu�ntos caballos de fuerza? - 55. 366 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 145 km. por hora de velocidad m�xima. 367 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 Puedes conducirla con una licencia com�n. 368 00:38:09,720 --> 00:38:11,840 Todo hecho a medida. 369 00:38:11,960 --> 00:38:13,760 Pero solo por encargo. 370 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 42 mil, y ella es tuya. 371 00:38:41,800 --> 00:38:43,480 Vuelvan pronto. 372 00:38:47,160 --> 00:38:48,760 Pon la m�sica. 373 00:39:10,520 --> 00:39:15,520 �Alguna vez tienes plena certeza de si est�s despierto o so�ando? 374 00:39:19,200 --> 00:39:23,760 �De verdad logr� estafar a alguien por 500.000 marcos... 375 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 exactamente como lo hab�a planeado? 376 00:39:30,520 --> 00:39:32,960 Le aseguro, Sr. Funke, 377 00:39:33,080 --> 00:39:35,160 que no es un sue�o. 378 00:39:35,280 --> 00:39:39,720 Estamos 90 por ciento seguros de que los vapores del solvente, 379 00:39:39,840 --> 00:39:42,400 le provocaron la p�rdida de su memoria a corto plazo, 380 00:39:42,520 --> 00:39:45,520 y por lo tanto tambi�n su depresi�n. 381 00:39:45,640 --> 00:39:48,320 Si hubiera dejado de hacerlo despu�s de 1988, 382 00:39:48,440 --> 00:39:52,720 Hubiera sido de los pocos extorsionadores que lograron escapar con su bot�n. 383 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 �Por qu�? �Por qu� lo hizo de nuevo? 384 00:40:00,320 --> 00:40:01,960 ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES. 385 00:40:02,080 --> 00:40:06,520 SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES Y DI�LOGOS SON FICTICIOS. 386 00:40:06,640 --> 00:40:14,640 Subtitulado por Maurybp. 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.