Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:22,080
Si planeas cometer un crimen,
contra alguien con mucho dinero,
2
00:00:22,200 --> 00:00:27,280
con muchos recursos,
y con la ley de su lado,
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,880
ya demuestras un nivel de audacia
al enfrentarte a ellos desde el principio.
4
00:00:38,240 --> 00:00:44,400
Y si tienes el valor de hacerlo,
no tiene que haber ni un margen de error.
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,960
Porque un solo error...
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,800
y tu lindo plan se va directo al drenaje.
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,360
Si piensas extorsionar
a una tienda de departamentos,
8
00:00:56,480 --> 00:00:58,880
te doy un consejo...
9
00:01:02,240 --> 00:01:04,320
El crimen no paga.
10
00:01:04,440 --> 00:01:05,920
A menos que...
11
00:01:06,040 --> 00:01:08,880
seas bueno en ello.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,960
MAYO 1988
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,000
Si quieres saber c�mo
un buen chico se convirti�...
14
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
en el criminal m�s buscado de Alemania,
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,120
qu�date conmigo.
16
00:01:31,080 --> 00:01:33,240
Al fin y al cabo, tuve que hacerlo.
17
00:01:48,280 --> 00:01:50,440
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
18
00:01:58,680 --> 00:02:00,280
SOY POBRE
19
00:02:00,400 --> 00:02:01,920
SOY RICO
20
00:02:02,040 --> 00:02:03,560
ESTOY EN PELIGRO
21
00:02:03,680 --> 00:02:05,200
SOY PELIGROSO
22
00:02:05,320 --> 00:02:08,040
SOY UN ARTISTA
23
00:02:08,160 --> 00:02:10,000
ESTOY ACABADO
24
00:02:10,120 --> 00:02:16,920
SOY TIO RICO
25
00:02:17,040 --> 00:02:19,600
Episodio 1
�QUI�N SOY?
26
00:02:24,240 --> 00:02:31,320
ABRIL
27
00:02:36,240 --> 00:02:39,080
Sonr�ele al mundo
y el mundo te sonreir� de vuelta.
28
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
A los 14 a�os, quiz� lo creas.
29
00:02:41,120 --> 00:02:44,760
Pero a los 38,
era un desastre f�sico y mental.
30
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
Funcionaba en piloto autom�tico.
31
00:02:47,840 --> 00:02:52,040
Y lo curioso es que nadie lo notaba.
32
00:03:02,080 --> 00:03:06,480
�QUIERO DEJAR DE BEBER!
33
00:03:11,040 --> 00:03:12,560
El ciclo eterno.
34
00:03:12,680 --> 00:03:15,800
Ganar lo justo
para pagar las cuentas.
35
00:03:18,640 --> 00:03:20,400
�Maldita sea!
36
00:03:23,640 --> 00:03:25,680
- �Est�s bien?
- S�.
37
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Hola.
38
00:03:29,800 --> 00:03:33,160
�Arno, el lento!
�Dormiste lo suficiente?
39
00:03:33,280 --> 00:03:37,080
- S� considerado. �Soy muy sensible!
- �Yo tambi�n tengo sentimientos!
40
00:03:37,200 --> 00:03:38,960
- �Puedes moverte ya?
- Claro.
41
00:03:39,080 --> 00:03:40,760
Artistas...
42
00:03:45,920 --> 00:03:49,440
Como si bastara con desearla,
�la alegr�a de vivir!
43
00:04:04,920 --> 00:04:06,880
Ven aqu�.
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
Eres todo un profesional...
45
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
Estar�s bien.
46
00:04:14,280 --> 00:04:16,880
Si hubiera tenido dinero,
habr�a pintado cuadros.
47
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Habr�a llenado galer�as.
48
00:04:19,120 --> 00:04:21,240
Al menos, mis pinturas con aer�grafo...
49
00:04:21,360 --> 00:04:23,640
eran codiciadas por motociclistas
y proxenetas de Berl�n.
50
00:04:23,760 --> 00:04:26,280
- �Arno!
- Hola, Bela.
51
00:04:26,400 --> 00:04:30,640
- �Terminaste ya mi encargo?
- No, me tomar� una semana m�s.
52
00:04:30,760 --> 00:04:34,960
�Otra semana? �Ya es primavera!
�Estoy listo para montarme es esa moto!
53
00:04:35,080 --> 00:04:37,440
�Las chicas est�n desesperadas!
�Quieren pasear!
54
00:04:37,560 --> 00:04:40,680
Claro, est�n ahora desesperadas,
pero estar�n en llamas en una semana.
55
00:04:40,800 --> 00:04:46,400
Conf�a en m�. Todas dir�n:
"Mira, ah� viene Bela con su enorme moto.
56
00:04:46,520 --> 00:04:51,400
"�Oh, quisiera pasear en su moto!"
S�, eso dir�n.
57
00:04:51,520 --> 00:04:54,360
Dime, �c�mo aguantas estar aqu�?
58
00:04:54,480 --> 00:04:57,320
- �A qu� te refieres?
- Al olor.
59
00:04:57,440 --> 00:05:01,440
�Da dolor de cabeza!
�Y te volver� tonto!
60
00:05:03,560 --> 00:05:06,360
No huelo nada.
61
00:05:06,480 --> 00:05:09,960
�Qu� pasa aqu�?
�Clase de ballet o qu�...?
62
00:05:10,080 --> 00:05:13,520
- �Ya terminaste?
- �Qu� soy? No soy una m�quina de pintar.
63
00:05:13,640 --> 00:05:16,400
Ya tranquilo, necesito una brocha.
64
00:05:17,480 --> 00:05:20,760
Ten.
Necesito un adelanto.
65
00:05:24,080 --> 00:05:26,800
�Y, a�n no terminas, tortuga?
66
00:05:26,920 --> 00:05:29,920
�Qu� se supone que significa eso, mocoso?
67
00:05:31,680 --> 00:05:34,280
- �Todo bien, Arno?
- Claro, estoy bien.
68
00:05:35,560 --> 00:05:37,040
Sol�a ser el payaso de la clase.
69
00:05:37,160 --> 00:05:40,520
Incluso ahora, no quer�a
que nadie supiera c�mo me sent�a.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,080
Pat�tico, �no?
71
00:05:42,200 --> 00:05:46,320
Pero en ese entonces, hablar de depresi�n
era tan raro como orinar sentado.
72
00:05:46,440 --> 00:05:50,760
Pero Peter ten�a una soluci�n para eso.
O al menos, eso cre�a.
73
00:05:52,360 --> 00:05:54,120
�Algo para el sistema inmunol�gico!
74
00:06:02,520 --> 00:06:05,400
�Champa�a!
�Bela est� generoso!
75
00:06:05,520 --> 00:06:10,400
D�mela, Peter. �Dos infartos
no fueron suficientes para ti?
76
00:06:10,520 --> 00:06:14,880
Habl� con mi mujer temprano,
y mis vacaciones a Espa�a van en serio.
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,360
�Incre�ble!
78
00:06:16,480 --> 00:06:19,640
Solo faltan dos meses
y nos vamos a Espa�a, amigo.
79
00:06:21,280 --> 00:06:24,800
Esto no baja sin vodka.
80
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
�Salud, jefe!
81
00:06:38,760 --> 00:06:42,960
Estaba como envuelto en algod�n,
en un t�nel bajo tierra.
82
00:06:43,960 --> 00:06:48,560
En un planeta completamente diferente
al de todos los que estaban a mi alrededor.
83
00:06:55,680 --> 00:06:58,200
�Terminaste?
Enci�ndelo.
84
00:07:01,960 --> 00:07:05,680
�Es el Top 40 de Radio Luxemburgo!
85
00:07:38,640 --> 00:07:41,240
No pod�a seguir as�.
86
00:07:41,360 --> 00:07:44,320
�Qu� vida, cuando
cada movimiento te tortura!
87
00:07:44,440 --> 00:07:47,240
�Vivir solo por el miedo a la muerte?
88
00:07:58,680 --> 00:08:01,600
Aun as�, no estaba desesperado.
Solo cansado.
89
00:08:04,760 --> 00:08:06,760
Cansado de la vida.
90
00:08:09,920 --> 00:08:12,920
�Y si alguien me encontrara as�?
91
00:08:13,920 --> 00:08:17,800
No se le puede dar eso a nadie.
As� que, a seguir en la rueda de h�mster.
92
00:08:35,960 --> 00:08:38,920
�Qu� haces aqu�?
93
00:08:39,040 --> 00:08:42,680
Yo... quer�a terminar el tanque de Bela.
94
00:08:42,800 --> 00:08:45,400
�En s�bado?
95
00:08:45,520 --> 00:08:46,920
Peter...
96
00:08:53,120 --> 00:08:56,320
�Est�s loco?
�Qu� haces con una pistola?
97
00:08:57,880 --> 00:09:00,920
�Te pregunt� qu� haces con una pistola!
98
00:09:02,080 --> 00:09:04,080
No s�, yo...
99
00:09:09,920 --> 00:09:11,520
Pens�...
100
00:09:12,840 --> 00:09:15,840
que si alguna vez tocaba fondo, yo...
101
00:09:15,960 --> 00:09:17,360
Yo...
102
00:09:26,320 --> 00:09:29,480
�Tratas de arruinar mis vacaciones?
103
00:09:29,600 --> 00:09:32,920
Junio en Espa�a.
T� tambi�n vienes, �entendido?
104
00:09:33,040 --> 00:09:36,240
Si es por dinero, al diablo con eso.
105
00:09:44,960 --> 00:09:46,360
Est� bien.
106
00:09:47,560 --> 00:09:48,960
Bien.
107
00:09:50,880 --> 00:09:52,400
�S�?
108
00:09:55,320 --> 00:09:59,400
Empezaremos. Esto es Tutti Frutti
con su anfitri�n Hugo Egon Balder.
109
00:09:59,520 --> 00:10:06,960
�Bonjour, damas y caballeros!
�El tema del programa de hoy es Francia!
110
00:10:07,080 --> 00:10:09,640
S�, Francia es el tema central
del programa de hoy.
111
00:10:09,760 --> 00:10:13,920
Como pueden ver,
estoy vestido como un alcalde franc�s hoy.
112
00:10:14,040 --> 00:10:18,320
Pero antes de llegar a eso,
d�jenme presentarles a mi asistente...
113
00:10:21,920 --> 00:10:24,480
Buenas noches,
damas y caballeros.
114
00:10:24,600 --> 00:10:27,200
Buenas noches, querido hijo.
115
00:10:28,240 --> 00:10:31,440
Cuando tu padre muerto
te habla desde el televisor...
116
00:10:31,560 --> 00:10:34,360
entonces es seguro
de que tienes un problema.
117
00:10:36,000 --> 00:10:40,120
�Hijo! Hay diferentes caminos
para llegar a tu destino.
118
00:10:40,240 --> 00:10:45,320
No siempre tiene que ser el camino legal.
�Lo tienes en ti! �No lo reprimas!
119
00:10:45,440 --> 00:10:48,400
�Yo te lo ense�� todo!
�Lo llevas en tu ADN!
120
00:10:48,520 --> 00:10:52,840
No entrar� a un banco
a asustar a muerte a personas inocentes.
121
00:10:52,960 --> 00:10:57,360
�Entonces intenta con el fraude!
�As� es el mundo, maldita sea!
122
00:10:57,480 --> 00:11:02,240
- No estafar� a nadie que conf�e en m�.
- S�, eso s� ser�a una mala idea.
123
00:11:02,360 --> 00:11:06,880
Bueno, si no funciona...
al menos tienes esa opci�n.
124
00:11:10,960 --> 00:11:12,360
Bien...
125
00:11:12,480 --> 00:11:16,880
Si de todos modos iba a morir,
�por qu� no probar primero ser delincuente?
126
00:11:18,000 --> 00:11:21,520
Si fuera alguien
que no fuera tan indefenso,
127
00:11:21,640 --> 00:11:23,320
entonces tal vez...
128
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
�Una corporaci�n!
129
00:11:26,880 --> 00:11:29,480
Y mi padre ya me hab�a mostrado
los trucos del oficio...
130
00:11:31,400 --> 00:11:32,920
�Hijo!
131
00:11:34,040 --> 00:11:35,840
Ven aqu�.
132
00:11:39,000 --> 00:11:40,400
Tengo algo para ti.
133
00:11:54,120 --> 00:11:57,200
Si mezclas glicerina...
134
00:11:58,240 --> 00:12:01,640
y permanganato de potasio...
135
00:12:03,480 --> 00:12:06,200
�entonces har�... �Boom!
136
00:12:07,520 --> 00:12:13,840
MAYO 1988
137
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
Eso fue todo.
Hab�a encontrado mi destino.
138
00:13:29,920 --> 00:13:33,360
GERENCIA
139
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
FIRMADO, EL EXTORSIONADOR.
140
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
�Llama a la polic�a!
141
00:13:57,080 --> 00:13:59,000
Hola.
142
00:13:59,120 --> 00:14:01,080
�Se�or Strack?
143
00:14:01,200 --> 00:14:05,360
- �Est� solo?
- Esas fueron mis �rdenes.
144
00:14:05,480 --> 00:14:08,120
�Quiere una unidad SWAT?
Seguro tendr� un espect�culo, �no cree?
145
00:14:08,240 --> 00:14:10,840
- No, est� bien.
- Bueno, �qui�n es qui�n?
146
00:14:12,120 --> 00:14:14,280
Meyer, jefe de seguridad.
Este es el se�or Gebhardt.
147
00:14:14,400 --> 00:14:17,520
El Gerente.
Esto lleg� esta ma�ana.
148
00:14:17,640 --> 00:14:21,280
- Tenemos una situaci�n compleja.
- �Puede leerlo primero?
149
00:14:25,080 --> 00:14:29,040
"Esta vez fue solo un petardo,
pero la pr�xima vez...
150
00:14:29,160 --> 00:14:34,080
costar� vidas humanas.
Pueden evitarlo pagando 500.000 marcos."
151
00:14:34,200 --> 00:14:36,280
"Firmado, El extorsionador".
152
00:14:36,400 --> 00:14:39,680
Ya se lo imagina. Tenemos una
responsabilidad con nuestros clientes.
153
00:14:39,800 --> 00:14:41,720
�D�nde explot� el petardo?
154
00:14:41,840 --> 00:14:45,080
- Ese es el problema.
- �Nada ha explotado a�n!
155
00:14:51,960 --> 00:14:53,240
Por aqu�.
156
00:14:53,360 --> 00:14:54,960
- Yo ir� adelante.
- Se�or Gebhardt...
157
00:14:55,080 --> 00:14:59,120
Bien, este es el detective Strack
de la Polic�a de Berl�n.
158
00:14:59,240 --> 00:15:01,600
Se�or Strack, por favor...
159
00:15:03,480 --> 00:15:04,880
Hola.
160
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
Ya escucharon.
161
00:15:07,720 --> 00:15:10,280
No se preocupen.
No es nuestro primer caso.
162
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
En el 90 por ciento de los casos,
son aficionados en busca de dinero f�cil,
163
00:15:13,520 --> 00:15:15,800
y son tan tontos que no lo logran.
164
00:15:17,000 --> 00:15:18,880
Probablemente no encontremos nada.
165
00:15:19,000 --> 00:15:21,520
Pero despu�s del cierre
de la tienda revisaremos todo...
166
00:15:21,640 --> 00:15:23,520
por posibles artefactos sin detonar.
167
00:15:23,640 --> 00:15:26,600
- �Despu�s de cerrar?
- S�. Despu�s del cierre de la tienda.
168
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
Este es el plan.
169
00:15:28,480 --> 00:15:31,760
Fingiremos aceptar
las demandas del extorsionador.
170
00:15:31,880 --> 00:15:35,280
Y lo atraparemos en la entrega del dinero.
Un trabajo de rutina para nosotros.
171
00:15:35,400 --> 00:15:39,120
La entrega es el punto d�bil
que el delincuente no puede evitar, �s�?
172
00:15:39,240 --> 00:15:42,760
Es donde el cazador y la presa
se encuentran. Y aprovecharemos eso.
173
00:15:42,880 --> 00:15:45,240
Bien.
�Cu�ndo entregamos el dinero?
174
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
No lo har�n.
175
00:15:46,920 --> 00:15:52,480
Usaremos un paquete falso.
El truco es que nunca reciba el paquete.
176
00:15:53,520 --> 00:15:55,120
Bien.
177
00:15:56,640 --> 00:15:57,760
Bien.
178
00:16:02,680 --> 00:16:05,720
- �Buscando tu regalo de cumplea�os?
- Claro. �Tienes algo?
179
00:16:05,840 --> 00:16:10,040
- Lamentablemente, s�. �Quieres verlo?
- �Qu� te pasa con el ingl�s?
180
00:16:10,160 --> 00:16:12,280
- �Quieres verlo?
- Por supuesto.
181
00:16:12,400 --> 00:16:15,040
Casero.
Controlado por temporizador.
182
00:16:15,160 --> 00:16:17,680
Si hubiera detonado,
habr�a sido despu�s de cerrar.
183
00:16:17,800 --> 00:16:19,400
Una amenaza.
184
00:16:19,520 --> 00:16:21,760
No parece un petardo, eso seguro.
185
00:16:23,120 --> 00:16:26,840
- �Y por qu� no explot�?
- Quiz�s no ten�a suficiente voltaje.
186
00:16:26,960 --> 00:16:30,280
La bater�a es peque�a
y tambi�n ten�a que alimentar el circuito.
187
00:16:30,400 --> 00:16:31,720
De acuerdo.
188
00:16:32,840 --> 00:16:36,840
Bien. Esperemos la nota.
Lo atraparemos en la entrega.
189
00:16:41,160 --> 00:16:42,760
Inan...
190
00:16:45,160 --> 00:16:48,640
�Es posible que �l lo planeara as�?
191
00:16:48,760 --> 00:16:51,880
- �Para mostrarnos lo que podr�a pasar?
- S�.
192
00:16:53,480 --> 00:16:54,960
�Tal vez?
193
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Siempre recuerda,
194
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
aprende a pensar
exactamente como tu oponente.
195
00:17:03,400 --> 00:17:05,320
Solo as� podr�s enga�arlo.
196
00:17:05,440 --> 00:17:08,680
La mayor distancia entre el cazador
y su presa puede ser un r�o, �s�?
197
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
O al menos eso deber�a pensar el cazador.
198
00:17:11,160 --> 00:17:13,520
Pero yo veo cosas que �l no ve.
199
00:17:14,040 --> 00:17:16,400
�Lo ves?
200
00:17:22,600 --> 00:17:25,880
�Qu� dijo una vez el m�s grande
de los poetas y pensadores?
201
00:17:26,000 --> 00:17:28,800
"Solo se debe pasar el bot�n por el ojal."
202
00:17:28,920 --> 00:17:32,400
B�sicamente, es un doble fondo.
Solo que diferente.
203
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
�Lo entiendes?
204
00:17:34,800 --> 00:17:38,040
�No?
Espero que la polic�a tampoco.
205
00:18:02,080 --> 00:18:06,120
"Su mensajero deber� llevar
un radiotransmisor en el canal 25.
206
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
Ir� a la entrada del paso subterr�neo
de Mohriner Allee,
207
00:18:09,160 --> 00:18:13,040
a las 3:00 am, el 20 de mayo."
208
00:18:29,720 --> 00:18:33,080
�Ya lo oyeron!
�La entrega es el punto d�bil!
209
00:18:33,200 --> 00:18:36,320
Es donde el cazador
y su presa se acercan mucho.
210
00:18:36,440 --> 00:18:38,440
Por supuesto ten�a que impedirlo.
211
00:18:46,240 --> 00:18:49,520
Atenci�n, habla el extorsionador.
212
00:18:49,640 --> 00:18:55,880
Ahora se dirigir�n al oeste del recinto
y subir�n al estacionamiento.
213
00:18:56,000 --> 00:18:58,320
�Qu� es esto?
�Una b�squeda del tesoro?
214
00:18:58,440 --> 00:19:05,800
Encontraran un boceto con instrucciones,
que los llevar�n al lugar de la entrega.
215
00:19:05,920 --> 00:19:07,760
De acuerdo. Ve.
216
00:19:07,880 --> 00:19:11,160
Intenta demorarlo
para que lo podamos rastrear.
217
00:19:14,120 --> 00:19:17,360
�Podr�a repetir eso, por favor?
La se�al era mala.
218
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
Estoy en el estacionamiento.
219
00:19:53,600 --> 00:19:55,800
�Algo sospechoso?
220
00:19:57,080 --> 00:19:59,160
No, a�n nada.
221
00:20:22,880 --> 00:20:25,880
Inan, �qu� est� pasando?
222
00:20:26,000 --> 00:20:29,760
Podr�a estar en cualquier lado.
No puedo solo.
223
00:20:34,160 --> 00:20:36,560
De acuerdo, vamos para all�.
224
00:21:37,480 --> 00:21:39,120
Mierda.
225
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
De acuerdo, aborten.
226
00:22:10,960 --> 00:22:13,240
Todas las unidades
al lugar marcado en el mapa.
227
00:22:13,360 --> 00:22:15,720
Transmitiremos las coordenadas.
228
00:22:34,400 --> 00:22:36,520
Caballeros, grupos de tres.
229
00:22:36,640 --> 00:22:39,480
Ah�, ah� y por ese sendero.
230
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
Revisen todo.
231
00:22:48,800 --> 00:22:51,280
�Qu� es eso, Inan?
232
00:22:57,160 --> 00:22:58,920
Cuidado.
233
00:23:43,320 --> 00:23:46,840
S�, s�, lo sospecharon.
Lo hice muy r�pido. Estaba muy nervioso.
234
00:23:46,960 --> 00:23:49,280
A�n no hab�an puesto el dinero.
235
00:23:49,400 --> 00:23:52,040
El plan era perfecto,
pero el hombre hab�a fallado.
236
00:23:52,160 --> 00:23:54,560
Hubiera sido tan f�cil.
237
00:23:54,680 --> 00:23:57,960
Un sistema de poleas el�ctrico,
impermeable, bajo el agua.
238
00:23:58,080 --> 00:24:02,280
Parecer�a que el dinero
iba camino a la orilla opuesta.
239
00:24:03,960 --> 00:24:06,760
A distancia m�xima de la polic�a.
240
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
Y ahora, el truco...
241
00:24:10,600 --> 00:24:13,440
El truco era que
nos tomar�a al menos media hora...
242
00:24:13,560 --> 00:24:17,480
cruzar a la otra orilla,
donde hab�a puesto el carrete falso.
243
00:24:17,600 --> 00:24:20,560
Mientras tanto, el dinero
ir�a bajo el agua hacia la derecha...
244
00:24:20,680 --> 00:24:24,200
y quedar�a en el fondo,
unos 20 metros a la derecha de ese bote.
245
00:24:24,320 --> 00:24:27,520
Y habr�amos pensado
que �l ya se hab�a ido con el bot�n.
246
00:24:27,640 --> 00:24:32,160
Pero �l simplemente recoger�a
el dinero unos d�as despu�s.
247
00:24:32,280 --> 00:24:34,080
Doble fondo. T�cnicamente.
248
00:24:34,200 --> 00:24:36,880
�Puedes dejar de hablar
en ingl�s, por favor?
249
00:24:37,000 --> 00:24:39,240
�Qu� somos, el FBI?
250
00:24:39,360 --> 00:24:43,000
Si crees que es tan genial,
�quiz�s est�s en el trabajo equivocado!
251
00:24:44,760 --> 00:24:47,640
Solo digo, que no es tonto.
252
00:24:47,760 --> 00:24:50,480
Y lo hizo todo bien.
253
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Como MacGyver.
254
00:25:26,840 --> 00:25:30,240
�Qu� es esto?
�Qui�n es usted? �Puede identificarse?
255
00:25:31,360 --> 00:25:34,960
Gudrun Zimmer. Del Berl�n Times.
�Hay alg�n problema?
256
00:25:40,240 --> 00:25:43,160
�Fall� la entrega del dinero?
257
00:25:43,280 --> 00:25:45,880
S�, fall� la entrega del dinero.
258
00:25:47,560 --> 00:25:50,960
Pero, �recuerdas al chico del principio?
259
00:25:54,400 --> 00:25:56,000
�Mierda!
260
00:26:12,920 --> 00:26:16,680
El chico ya hab�a crecido.
Ten�a que demostrar de lo que era capaz.
261
00:26:19,480 --> 00:26:23,240
�Cu�l ser�a el �ltimo lugar
donde se sospechar�a de una bomba?
262
00:26:24,400 --> 00:26:25,960
Exacto.
263
00:26:26,080 --> 00:26:29,280
En el mismo departamento,
otra vez.
264
00:26:57,480 --> 00:27:00,400
El d�a anterior, hice volar por los aires
una tienda de departamentos.
265
00:27:00,520 --> 00:27:04,240
Ten�a que mantener las apariencias,
incluso con mi mejor amigo Lothar.
266
00:27:04,360 --> 00:27:08,360
Nos conoc�amos desde hac�a 20 a�os,
en las buenas y en las malas.
267
00:27:10,400 --> 00:27:12,520
�Y c�mo va la pintura?
268
00:27:12,640 --> 00:27:15,280
�Te refieres a la pintura con pistola?
269
00:27:15,400 --> 00:27:18,920
- Casi paga las cuentas.
- Bueno, al menos.
270
00:27:19,040 --> 00:27:21,720
�Te acuerdas, aquella vez en Grecia?
271
00:27:21,840 --> 00:27:24,840
Mochila,
sin dinero, sin problemas...
272
00:27:29,560 --> 00:27:33,280
Me pregunto qu� habr� sido
de esas dos estudiantes deportistas.
273
00:27:33,400 --> 00:27:37,200
�Oigan! �Quieren unirse a nosotras
cuando terminen?
274
00:27:37,320 --> 00:27:41,520
- �No saben que ya terminamos?
- Bueno, entonces.
275
00:27:41,640 --> 00:27:44,320
�Lo viste?
Es el destino.
276
00:27:46,160 --> 00:27:49,960
Lo hiciste todo bien.
Ten. Te nombro caballero.
277
00:27:51,480 --> 00:27:55,600
No sobrevivir�as
dos d�as en mi mundo, cr�eme.
278
00:27:55,720 --> 00:27:58,920
- �Eso es un cumplido?
- Lo digo en serio.
279
00:28:00,520 --> 00:28:02,360
Vaya, Arno.
280
00:28:03,080 --> 00:28:06,400
- �Eres un artista!
- Eso solo sirve para las mujeres.
281
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
No la cagues
o lo tomar� como algo personal.
282
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
Dijo que el precio subir�a
con la siguiente bomba.
283
00:28:19,680 --> 00:28:21,080
Si esto nos cuesta vidas...
284
00:28:21,200 --> 00:28:24,200
�Sr. Strack,
queremos pagar los 500.000!
285
00:28:40,360 --> 00:28:41,720
La primera fall�.
286
00:28:41,840 --> 00:28:44,960
As� que la siguiente
entrega ten�a que ser infalible.
287
00:28:58,640 --> 00:29:00,320
Mierda.
288
00:29:00,440 --> 00:29:04,080
Soy un idiota.
�Por qu� diablos dej� de fumar?
289
00:29:07,840 --> 00:29:10,200
- �Lo pusiste en el canal 25?
- Est� todo listo.
290
00:29:10,320 --> 00:29:11,720
De acuerdo.
291
00:29:13,320 --> 00:29:17,480
Si est� tan distorsionado otra vez,
no vamos a poder localizarlo.
292
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
Oye, Uli.
293
00:29:18,800 --> 00:29:21,600
- Haz hecho todo bien.
- S�.
294
00:29:25,360 --> 00:29:28,000
Bien.
�Son 500.000, Inan! �Lo entiendes?
295
00:29:28,120 --> 00:29:30,120
�500.000!
296
00:30:06,600 --> 00:30:09,000
Estoy aqu�.
Todo est� tranquilo.
297
00:30:09,120 --> 00:30:10,360
Recibido, gracias.
298
00:30:11,920 --> 00:30:15,160
La carnada est� lista.
Es todo, caballeros.
299
00:30:27,120 --> 00:30:30,360
Atenci�n, habla el extorsionador.
300
00:30:30,480 --> 00:30:35,280
Vaya a la estaci�n de tren Wannsee
al oeste de la ciudad.
301
00:30:35,400 --> 00:30:41,800
Tome el tren a las 5:43 p.m.
hacia Friedrichstrasse.
302
00:30:50,440 --> 00:30:53,040
El sospechoso pide
que lo dejen en la estaci�n del tren.
303
00:30:53,160 --> 00:30:54,840
El mensajero va camino a la estaci�n.
304
00:31:08,960 --> 00:31:16,320
Entre por la primera puerta
del �ltimo vag�n y vaya a la derecha.
305
00:31:16,440 --> 00:31:20,320
Espere mi se�al
y luego tire el dinero.
306
00:31:20,440 --> 00:31:23,440
No detenga el tren.
307
00:31:23,560 --> 00:31:27,840
Necesita apresurarse o no lo lograr�.
308
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
Estoy en el tren.
309
00:31:31,520 --> 00:31:36,640
A todas las unidades en la ruta del tren
S3 desde Wannsee a la estaci�n Lehrter.
310
00:31:36,760 --> 00:31:37,800
Estas son las paradas.
311
00:31:37,920 --> 00:31:42,000
Nikolasee, Grunewald,
West Cross, Charlottenburg, Savigny Square,
312
00:31:42,120 --> 00:31:46,440
Zoologischer Garten, Tiergarten, Bellevue,
y la estaci�n de Lehrter.
313
00:32:04,400 --> 00:32:06,560
�Hemos solicitado un helic�ptero?
314
00:32:06,680 --> 00:32:10,520
Afirmativo.
El apoyo a�reo americano est� en camino.
315
00:32:12,480 --> 00:32:14,920
Dir�janse a todas las estaciones.
316
00:32:15,040 --> 00:32:18,560
Que un oficial suba en cada estaci�n.
317
00:32:18,680 --> 00:32:23,400
Una vez que el tren pase por una estaci�n,
vayan a la siguiente.
318
00:32:40,520 --> 00:32:44,760
Tan pronto como se haga la entrega,
cerraremos toda la zona.
319
00:32:44,880 --> 00:32:46,560
Tengan los perros rastreadores listos.
320
00:32:46,680 --> 00:32:49,680
Todas las fuerzas en el tren
deben bajarse en la siguiente parada...
321
00:32:49,800 --> 00:32:53,240
e ir de regreso a la zona de entrega
usando las v�as del tren.
322
00:33:01,240 --> 00:33:04,480
Pongan puntos de control en las
estaciones y alrededor del per�metro.
323
00:33:04,600 --> 00:33:06,160
Revisen a las personas y veh�culos.
324
00:33:06,280 --> 00:33:10,000
Los ojos bien abiertos, chicos.
Podr�a estar en cualquier parte.
325
00:33:10,120 --> 00:33:13,560
Vamos, atr�vete ahora.
326
00:33:13,680 --> 00:33:15,520
De todas formas, te atraparemos.
327
00:33:23,080 --> 00:33:26,160
Atenci�n, habla el extorsionador.
328
00:33:26,280 --> 00:33:29,040
Tire el dinero ahora.
329
00:33:29,160 --> 00:33:32,040
- �Tire el dinero ahora!
- �Westkreuz! �Westkreuz!
330
00:33:32,160 --> 00:33:34,480
�Tengo que tirar el dinero!
�El extorsionador est� aqu�!
331
00:33:36,720 --> 00:33:38,920
�Vamos, vamos, ap�rense!
332
00:33:54,120 --> 00:33:56,560
�Paquete entregado
antes de la estaci�n Westkreuz!
333
00:33:56,680 --> 00:33:58,120
�Todos los equipos, vayan!
334
00:34:14,680 --> 00:34:17,000
�Bien! �Vayan, vayan, vayan!
335
00:34:50,200 --> 00:34:54,160
As� fue.
Pero a�n no terminaba esto...
336
00:35:16,240 --> 00:35:20,480
Hacer la entrega tan cerca
del taller de Peter no fue una gran idea.
337
00:35:23,080 --> 00:35:26,760
Me escond� all�. Pero al d�a siguiente,
ten�an un retrato hablado.
338
00:35:30,080 --> 00:35:32,600
Dos ni�os vieron a alguien sospechoso.
339
00:35:32,720 --> 00:35:37,400
Dos skater vieron a alguien correr
desde las v�as con algo en su bolsillo.
340
00:35:37,960 --> 00:35:40,600
Y el hombre con esa descripci�n, era yo.
341
00:35:43,360 --> 00:35:47,960
La polic�a pide ayuda para localizar
a un peligroso extorsionador.
342
00:35:48,080 --> 00:35:50,920
Esta es su voz.
343
00:35:51,040 --> 00:35:54,200
"Atenci�n, habla el extorsionador.
344
00:35:54,320 --> 00:35:58,480
- Tiren el dinero ahora."
- �Qu� tipo genial, �no?!
345
00:35:58,600 --> 00:36:01,600
�Se burl� de esos polic�as!
�Y nadie result� herido!
346
00:36:01,720 --> 00:36:05,560
El hombre fue visto por �ltima vez
cerca de la estaci�n Grunewald.
347
00:36:10,360 --> 00:36:14,320
Y entonces mis cazadores
estaban realmente muy cerca.
348
00:36:24,640 --> 00:36:28,240
Aqu�, todos parec�an sospechosos.
349
00:36:28,360 --> 00:36:31,000
Pero hab�a otro problema.
350
00:36:35,400 --> 00:36:37,320
Mi nerviosismo.
351
00:36:43,640 --> 00:36:47,440
- �Has visto a este hombre?
- �Por qu�? �Qu� pas�?
352
00:36:49,080 --> 00:36:51,000
Delito de extorsi�n.
353
00:36:52,920 --> 00:36:54,840
�Extorsi�n?
354
00:36:58,280 --> 00:37:01,080
�Ah, lo que sali� en la radio?
355
00:37:03,240 --> 00:37:06,120
- �Lo conoces o no?
- Nunca lo he visto antes.
356
00:37:06,240 --> 00:37:08,240
- �Est� seguro?
- Seguro.
357
00:37:10,440 --> 00:37:12,920
- �Est� seguro?
- Totalmente seguro.
358
00:37:28,560 --> 00:37:31,040
S�, es una joya.
359
00:37:31,160 --> 00:37:34,400
Los �nicos triciclos en Berl�n.
O como me gusta decir,
360
00:37:34,520 --> 00:37:37,440
"Triciclos para chicos grandes."
361
00:37:37,560 --> 00:37:40,080
Pero solo disponibles por encargo.
362
00:37:43,160 --> 00:37:45,560
Bueno, �qu� opinas?
363
00:37:51,960 --> 00:37:53,800
Ten�a que tranquilizarme y r�pido.
364
00:37:53,920 --> 00:37:57,080
No ten�a alcohol,
pero al menos ten�a la lata de pintura.
365
00:38:02,360 --> 00:38:04,880
- �Cu�ntos caballos de fuerza?
- 55.
366
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
145 km. por hora de velocidad m�xima.
367
00:38:07,520 --> 00:38:09,600
Puedes conducirla
con una licencia com�n.
368
00:38:09,720 --> 00:38:11,840
Todo hecho a medida.
369
00:38:11,960 --> 00:38:13,760
Pero solo por encargo.
370
00:38:30,200 --> 00:38:33,200
42 mil, y ella es tuya.
371
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
Vuelvan pronto.
372
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
Pon la m�sica.
373
00:39:10,520 --> 00:39:15,520
�Alguna vez tienes plena certeza
de si est�s despierto o so�ando?
374
00:39:19,200 --> 00:39:23,760
�De verdad logr� estafar
a alguien por 500.000 marcos...
375
00:39:23,880 --> 00:39:26,680
exactamente como lo hab�a planeado?
376
00:39:30,520 --> 00:39:32,960
Le aseguro, Sr. Funke,
377
00:39:33,080 --> 00:39:35,160
que no es un sue�o.
378
00:39:35,280 --> 00:39:39,720
Estamos 90 por ciento seguros
de que los vapores del solvente,
379
00:39:39,840 --> 00:39:42,400
le provocaron la p�rdida
de su memoria a corto plazo,
380
00:39:42,520 --> 00:39:45,520
y por lo tanto tambi�n su depresi�n.
381
00:39:45,640 --> 00:39:48,320
Si hubiera dejado
de hacerlo despu�s de 1988,
382
00:39:48,440 --> 00:39:52,720
Hubiera sido de los pocos extorsionadores
que lograron escapar con su bot�n.
383
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
�Por qu�?
�Por qu� lo hizo de nuevo?
384
00:40:00,320 --> 00:40:01,960
ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES.
385
00:40:02,080 --> 00:40:06,520
SIN EMBARGO,
LOS PERSONAJES Y DI�LOGOS SON FICTICIOS.
386
00:40:06,640 --> 00:40:14,640
Subtitulado por Maurybp.
32219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.