All language subtitles for Heavy Rescue 401 S02 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,259 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,929 Preciso abrir a rodovia. 3 00:00:13,012 --> 00:00:16,558 Neste episódio final da temporada de Heavy Rescue: 401: 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 -Vire, Dave, vire. -Kevin... 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 -Deveria subir. -...luta contra 60 toneladas. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,732 Está de ponta-cabeça. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,983 Pai e filho... 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 É a primeira vez que eu faço isso. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,029 ...entram na confusão. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 Espere, Coll. 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,992 -Estou um pouco nervoso. -E um novo chefe... 12 00:00:34,075 --> 00:00:38,288 -Sonny, aperte mais. -precisa que Sonny entre com tudo. 13 00:00:38,872 --> 00:00:39,914 Vai! 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Estradas escorregadias. 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,174 Caiu uma tempestade de neve, a visibilidade é zero. 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,136 Em Toronto, o calendário diz que é primavera, 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,474 mas a condição climática e as estradas dizem outra coisa. 18 00:00:58,808 --> 00:01:02,645 É o começo de abril, mas há uma tempestade de inverno 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,148 e as condições são perigosas. 20 00:01:05,899 --> 00:01:10,320 Na 401, a oeste da cidade, o Sargento Kerry Schmidt da OPP 21 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 procura motoristas despreparados para esse golpe surpresa. 22 00:01:15,200 --> 00:01:20,121 Não importa em que veículo você esteja, carro, veículo comercial ou reboque, 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 você deve dirigir de acordo com as condições. 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,586 Tenho um oficial na 103 e 303, recebendo outra chamada... 25 00:01:26,669 --> 00:01:29,714 Um reboque grande caiu em uma vala. 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,593 Temos relato de um reboque pesado que caiu em uma vala, 27 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 na 427 perto da Rodovia 401. 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,808 Nós estamos chegando no local agora. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Parece bastante significativo. 30 00:01:43,061 --> 00:01:44,103 Uau, que viagem. 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,858 -O que temos aqui? -Nós temos um reboque pesado, 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,694 um veículo comercial grande que saiu da rampa. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,531 Uau, até os reboques estão caindo na vala. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,159 Toda a frente desse caminhão está destruída. 35 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Nós fechamos essa rampa. 36 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 Ela ficará fechada por bastante tempo. 37 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 É um lembrete de que todos podem se acidentar 38 00:02:08,545 --> 00:02:11,881 se não prestarem atenção, até os profissionais. 39 00:02:23,184 --> 00:02:25,145 Ah, cara, veja esse céu azul. 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,147 Ensolarado, seco e rápido. 41 00:02:28,815 --> 00:02:32,110 Conforme a semana passa, a neve e o gelo derretem. 42 00:02:33,361 --> 00:02:36,906 Foi um dia bem sossegado nas principais vias da cidade. 43 00:02:37,115 --> 00:02:39,909 Com relação ao volume, tudo parece fluir bem. 44 00:02:40,201 --> 00:02:44,205 Mas o tempo bom pode fazer motoristas ficarem mais descuidados. 45 00:02:46,332 --> 00:02:49,669 Está gostoso e seco e as pessoas não prestam atenção. 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 A tempestade de neve acabou. 47 00:02:54,299 --> 00:02:59,888 Pouco antes das 12h, câmeras da rodovia captam o resultado de uma grande batida. 48 00:03:00,930 --> 00:03:04,017 A carreta ficou de lado, bloqueando todas as faixas. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,979 Parece ser uma carreta que bateu em uma picape. 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,445 Na rodovia mais movimentada da América do Norte, 51 00:03:16,613 --> 00:03:20,325 fechá-la... não é uma opção. 52 00:03:28,458 --> 00:03:33,004 Eu estou recebendo relatos de uma carreta que tombou na 427 sentido sul. 53 00:03:33,713 --> 00:03:37,008 Eu estou chegando no aeroporto agora. É bem perto. 54 00:03:37,759 --> 00:03:40,970 Ao leste dali, Sonny Subra se dirige até o local 55 00:03:41,054 --> 00:03:45,141 do que pode ser o primeiro reboque dele operando um rotador. 56 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 É um bom jeito de começar um trabalho em um novo local. 57 00:03:49,604 --> 00:03:51,814 Eu vou impressioná-los, certo? 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Há uma semana, 59 00:03:53,233 --> 00:03:57,737 a chance de operar um rotador fez Sonny realizar uma grande mudança. 60 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 É uma decisão difícil deixar Steve. É sim. 61 00:04:02,909 --> 00:04:06,079 Os novos chefes dele no Reboque King de Mississauga 62 00:04:06,537 --> 00:04:11,417 têm um arsenal de reboques pesados e gostam de ir atrás de trabalhos grandes. 63 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Eu estou feliz por estar no rotador. 64 00:04:15,463 --> 00:04:20,093 Sonny tem de mostrar a eles que consegue usar essa complexa máquina. 65 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 Eu preciso pular na água para nadar. 66 00:04:23,346 --> 00:04:26,474 Se eu não subir no rotador, como eu vou aprender? 67 00:04:27,225 --> 00:04:31,479 É meu primeiro reboque com o Reboque King, eu preciso provar que consigo. 68 00:04:31,813 --> 00:04:34,440 E não daria para ter mais coisa em jogo. 69 00:04:35,483 --> 00:04:36,818 Isso é uma loucura. 70 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 Nós temos duas rampas da 427 sentidos norte e sul 71 00:04:43,199 --> 00:04:45,118 até a 401 sentido oeste fechadas. 72 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 É sexta-feira, o pessoal tenta sair da cidade. 73 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 Isso será uma grande dor de cabeça para os motoristas. 74 00:04:52,333 --> 00:04:54,210 A hora do rush será um horror. 75 00:05:03,761 --> 00:05:06,014 Como está o trânsito em Hamilton? 76 00:05:07,307 --> 00:05:11,978 A 72km ao sudoeste, em Hamilton, há mais problemas na estrada. 77 00:05:13,354 --> 00:05:16,357 Alguém sabe o que acontece na 403 perto da Linc? 78 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 Um caminhão de lixo caiu na vala. 79 00:05:21,237 --> 00:05:24,741 É o pior lugar em toda essa estrada para isso acontecer. 80 00:05:25,325 --> 00:05:29,329 Carregado, aparentemente, então, nós teremos bastante trabalho. 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,085 Kevin Richardson do Metro Truck conhece bem esse local e seus desafios. 82 00:05:37,086 --> 00:05:41,758 Aquele trecho é afunilado. É um lugar bem apertado da rodovia. 83 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Vamos ver o que temos. 84 00:05:49,390 --> 00:05:50,516 É muito peso, cara. 85 00:05:51,017 --> 00:05:55,646 Um transportador de lixo de cinco eixos, carregado, não será fácil de erguer. 86 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Com tantos eixos assim, você sabe que se trata de muito peso. 87 00:06:00,985 --> 00:06:05,740 Na verdade, ele pesa mais do que 54 toneladas, 88 00:06:06,157 --> 00:06:08,951 o equivalente a 35 carros... 89 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Dá para ver a tampa traseira aberta. 90 00:06:11,871 --> 00:06:15,208 ...descarregar não está nos planos de Kevin. 91 00:06:16,209 --> 00:06:17,543 Lixo fedido. 92 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 -Ei, Paul? -Sim? 93 00:06:21,130 --> 00:06:25,718 Em local apertado, com tanto peso assim, Kevin precisa de um segundo rotador, 94 00:06:26,052 --> 00:06:28,888 então, ele trabalha com o concorrente Paul Slote. 95 00:06:29,889 --> 00:06:30,723 Está bem. 96 00:06:33,768 --> 00:06:35,394 Vai rasgar minhas cintas. 97 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 Eu nem consigo entrar ali. 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Antes de eles começarem a preparar, 99 00:06:41,818 --> 00:06:45,696 eles precisam erguer a carroceria para passar as alças por baixo. 100 00:06:46,155 --> 00:06:51,119 Eu vou colocar uma patesca aqui. Ao menos puxar e ver o que acontece. 101 00:06:51,202 --> 00:06:52,578 -Puxar ali? -Sim, ali. 102 00:06:52,662 --> 00:06:54,956 -Para cá? -Em volta daquela viga. 103 00:06:55,623 --> 00:06:57,625 -Nós vamos tentar. -Está bem. 104 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 -A rodovia está se movendo? -Passaram de três faixas para uma. 105 00:07:03,297 --> 00:07:05,341 O trânsito parou por quilômetros. 106 00:07:05,424 --> 00:07:07,885 Vamos. Rápido. Aí está. 107 00:07:08,970 --> 00:07:09,887 Está bem. 108 00:07:12,014 --> 00:07:14,308 -Paul, vamos ver o que acontece. -Sim. 109 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 Mesmo levantar tão pouco assim será difícil. 110 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 -Ele está se mexendo? Está indo? -Está. 111 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Certo. 112 00:07:29,031 --> 00:07:31,117 Eles ganham espaço suficiente. 113 00:07:31,617 --> 00:07:34,829 Então, eu passarei uma cinta nesse canto de trás. 114 00:07:36,831 --> 00:07:40,918 -Você quer pôr um protetor... -Sim, eu puxarei um para aquele canto. 115 00:07:41,502 --> 00:07:45,715 Eles usam alças para reduzir o risco de rasgar a parede da carroceria. 116 00:07:46,132 --> 00:07:47,925 Eu só estou puxando para fora. 117 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Está bem, cara. 118 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Paul levantará a frente da carroceria, 119 00:07:53,139 --> 00:07:54,932 enquanto Kevin pega a traseira. 120 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 E para enfrentar esse peso, eles têm de preparar perfeitamente. 121 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Deveria subir. 122 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Venha, docinho. 123 00:08:23,669 --> 00:08:25,505 -Pronto. -É isso aí, cara. 124 00:08:26,172 --> 00:08:31,552 A carreta está de pé, mas ainda está na vala e bem inclinada. 125 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 A pior parte é tirá-la. 126 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 E o afunilamento no trânsito está ficando crítico. 127 00:08:37,892 --> 00:08:40,561 -Nós vamos erguer no ar e tirar. -Está bem. 128 00:08:41,062 --> 00:08:44,315 -Em uma hora eu terei tirado. -O ministério perguntou. 129 00:08:44,524 --> 00:08:47,985 É, digamos que em uma hora, 45 minutos, certo? Valeu, cara. 130 00:08:49,445 --> 00:08:52,156 Todos ficam olhando, até do outro lado. 131 00:08:52,240 --> 00:08:53,741 Nós tentamos ir rápido. 132 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 A saída mais rápida é para frente, 133 00:08:56,285 --> 00:08:59,664 então Paul puxará a frente da carreta. 134 00:08:59,747 --> 00:09:04,418 Kevin tentará segurar a pesada parte de trás enquanto ele levanta e tira. 135 00:09:06,921 --> 00:09:11,300 Nós estamos pondo ar no cavalo mecânico e carroceria para soltar os freios. 136 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 -Está bem, Paul? -Sim. 137 00:09:13,636 --> 00:09:14,554 Deve estar bom. 138 00:09:15,221 --> 00:09:16,806 Ela será difícil de tirar. 139 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 -Use isso. É só puxar. -Está bem, pode ir. 140 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Está bem. 141 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 -Está pesado, cara. -Sim. 142 00:09:39,078 --> 00:09:42,206 Ainda há um caminhão de lado atravessando a faixa. 143 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 Todo o trânsito parou. 144 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 Está tudo fechado. 145 00:09:47,461 --> 00:09:52,216 De volta à rampa da 401 com a 427, Sonny está avaliando a cena. 146 00:09:52,758 --> 00:09:54,176 Uma grande bagunça. 147 00:09:54,969 --> 00:09:58,931 Por sorte os motoristas não se feriram. É um acidente bem feio. 148 00:10:01,267 --> 00:10:05,479 O semirreboque que levava bobinas de aço perdeu o controle na rampa, 149 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 batendo na barreira e a derrubando... 150 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 acertando uma picape e bloqueando as pistas sentido oeste. 151 00:10:15,698 --> 00:10:18,701 Os bombeiros já limparam o diesel derramado, 152 00:10:19,035 --> 00:10:21,829 mas ainda há um enorme trabalho pela frente. 153 00:10:22,913 --> 00:10:25,124 Onde eu coloco o meu caminhão? 154 00:10:25,750 --> 00:10:29,920 O primeiro reboque de Sonny com o rotador será um enorme desafio 155 00:10:30,212 --> 00:10:34,258 e os chefes dele estarão de olho em tudo o que ele fizer. 156 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 É muita pressão, porque eles não me conhecem 157 00:10:37,845 --> 00:10:39,430 e confiança é tudo. 158 00:10:39,680 --> 00:10:42,725 Eles têm de confiar que eu posso trabalhar com eles. 159 00:10:43,851 --> 00:10:48,064 Sunny Dhesi e o seu irmão, Soukh, coordenam uma equipe jovem e ativa. 160 00:10:48,939 --> 00:10:51,984 Meu irmão e eu fundamos essa empresa em 2008. 161 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 Eu tinha 18 anos. Nós começamos com dois caminhões. 162 00:10:55,946 --> 00:10:56,947 Pegue as correntes. 163 00:10:57,031 --> 00:10:58,741 Agora nós temos 13 caminhões. 164 00:10:59,825 --> 00:11:01,077 É uma grande bagunça. 165 00:11:01,744 --> 00:11:04,830 Cada bobina pesa o mesmo que dois carros. 166 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 Descarregá-las ajudaria muito a endireitar os destroços, 167 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 mas isso seria demorado 168 00:11:10,920 --> 00:11:15,049 e onde essas rodovias se ligam há pouco tempo disponível. 169 00:11:15,674 --> 00:11:18,219 A via principal mais movimentada de Toronto, 170 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 a 427 liga a Via Rainha Elizabeth à 401, 171 00:11:22,807 --> 00:11:25,142 seguindo até o aeroporto e além. 172 00:11:26,435 --> 00:11:30,272 Uma via vital para quase meio milhão de motoristas por dia. 173 00:11:30,856 --> 00:11:35,069 Vinte toneladas, são seis. Nós temos que colocar em uma plataforma. 174 00:11:35,361 --> 00:11:38,322 Nós deveríamos endireitar e abrir algumas faixas. 175 00:11:38,781 --> 00:11:41,450 -Nós podemos... -Virá-lo, colocá-lo bem aqui. 176 00:11:41,534 --> 00:11:44,912 -Nós faremos o trânsito andar. -Está bem, então vamos. 177 00:11:46,038 --> 00:11:48,833 Eles terão que trabalhar com as bobinas dentro 178 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 e ninguém sente mais a pressão... 179 00:11:51,669 --> 00:11:55,047 A hora do rush da noite vai chegar. Vai ficar lotado. 180 00:11:55,214 --> 00:11:56,715 Será um problemão. 181 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 ...do que o novato. 182 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Está bem, primeiro, acorrente esse eixo. 183 00:12:03,764 --> 00:12:05,724 -Está bem. -Com a suspensão. 184 00:12:05,808 --> 00:12:08,352 Ponha a corrente aqui, passe pela estrutura. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,520 Está bem. 186 00:12:14,275 --> 00:12:19,238 Eu estou neste caminhão faz uma semana. Não conheço esses guinchos. 187 00:12:22,283 --> 00:12:24,535 Eu não conheço bem esse controle. 188 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Será um teste para ele ver o que consegue fazer. 189 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 O sentido oeste está totalmente parado. 190 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 Mas o que... 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 Não está saindo. 192 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Por quê? 193 00:12:40,551 --> 00:12:41,760 Qual é o problema? 194 00:12:45,514 --> 00:12:48,058 Tem um caminhão na vala, na pista direita. 195 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 Está assim até chegar em Toronto? 196 00:12:51,437 --> 00:12:53,397 Na 403 em Hamilton... 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,232 Está bem. 198 00:12:57,651 --> 00:12:58,569 Ah, cara. 199 00:12:58,652 --> 00:13:03,199 ...Kevin enfrenta 54 toneladas de lixo... 200 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 Está bom? Puxe com sua cinta. 201 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Tente isso. 202 00:13:08,412 --> 00:13:10,623 ...que querem continuar na vala. 203 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Ela é pesada, cara. 204 00:13:12,541 --> 00:13:16,128 A vala era bem funda, isso engana, com tanto peso assim. 205 00:13:16,629 --> 00:13:18,714 Tente usar seu gancho e a cinta. 206 00:13:19,632 --> 00:13:22,051 -Ela puxa você para trás, não é? -Sim. 207 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 Com tantos eixos assim, é uma luta. 208 00:13:26,013 --> 00:13:27,932 Eu vou afrouxar meus cabos. 209 00:13:28,140 --> 00:13:31,644 Assim, eu posso puxar para frente e vou usar esse de trás. 210 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 Eu preciso abrir a rodovia. 211 00:13:34,897 --> 00:13:35,814 Droga. 212 00:13:39,527 --> 00:13:43,739 Kevin avança para ajudar Paul a puxar para frente com mais força. 213 00:13:46,742 --> 00:13:48,494 Ele terá que preparar rápido. 214 00:13:48,744 --> 00:13:52,039 As pistas estão bloqueadas há mais de duas horas. 215 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 Tomara que eu não esteja demorando. 216 00:13:54,416 --> 00:13:58,170 Pense que podíamos ter descarregado, olhe por esse lado. 217 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 Vamos lá, a Torre de Energia chegou. 218 00:14:01,298 --> 00:14:02,132 E aí, Davey? 219 00:14:02,383 --> 00:14:05,010 Dave Walters chegou do pátio do Metro 220 00:14:05,094 --> 00:14:07,680 a tempo de ajudar a preparar de novo. 221 00:14:08,973 --> 00:14:12,643 Eles acrescentam um cabo baixo para levar a carga pesada. 222 00:14:13,894 --> 00:14:17,398 Sim, puxe esse cabo, é. Certo, está bom assim. 223 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Está bem. 224 00:14:19,108 --> 00:14:23,153 Com essa força extra atrás, nós devemos conseguir levantar, espero. 225 00:14:25,489 --> 00:14:26,323 Tudo pronto? 226 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 Está bem. 227 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 Vamos lá. 228 00:14:34,415 --> 00:14:36,166 Vire, Dave. Vire, parceiro. 229 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 -Está bom? -Pronto. 230 00:14:47,303 --> 00:14:48,762 Nós a tiramos. 231 00:14:50,347 --> 00:14:54,018 Os cinco eixos da carroceria estão em chão firme. 232 00:14:55,561 --> 00:14:56,770 Freios acionados! 233 00:14:59,231 --> 00:15:02,192 -Obrigado. A gente se fala. -Sem problemas. 234 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 Meu inverno foi movimentado. Entre isso 235 00:15:07,948 --> 00:15:11,327 e ter um recém-nascido, eu tenho tido muita sorte, 236 00:15:11,702 --> 00:15:13,370 e continuo dando duro. 237 00:15:15,539 --> 00:15:17,499 Abrimos todas as faixas da 403. 238 00:15:21,670 --> 00:15:23,130 Temos um acidente aqui? 239 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 A 72km ao nordeste... 240 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Sim, aqui perto do aeroporto. 241 00:15:28,552 --> 00:15:29,845 Isso explica tudo. 242 00:15:30,971 --> 00:15:33,807 ...nada se move na 427 sentido oeste... 243 00:15:34,683 --> 00:15:37,102 O guincho está preso, ele não quer sair. 244 00:15:37,186 --> 00:15:39,521 ...nem os cabos do guincho de Sonny. 245 00:15:40,481 --> 00:15:44,985 Alex, você pode me ajudar... a puxar esse guincho? 246 00:15:46,820 --> 00:15:50,699 Eu estou bem nervoso, é a primeira vez que eu trabalho 247 00:15:50,908 --> 00:15:55,788 com o Reboque King, então... Eu estou nervoso para ver como vai ser. 248 00:15:57,206 --> 00:16:02,086 Uma inspeção rápida mostra que a culpa não é da inexperiência de Sonny. 249 00:16:02,836 --> 00:16:04,630 Não, eles estão enroscados. 250 00:16:05,756 --> 00:16:08,884 -Espere. -Você tem que refazer os cabos de guincho. 251 00:16:09,301 --> 00:16:11,679 Mas o atraso não ajudará a acalmá-lo. 252 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 Está bem, puxe. Puxe-os. 253 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Pronto. 254 00:16:20,396 --> 00:16:22,398 Está bem. Meu caminhão está pronto. 255 00:16:23,232 --> 00:16:26,360 A equipe está pronta e a corrida começou. 256 00:16:26,443 --> 00:16:31,323 Nós fechamos a 427 no sentido sul e ela precisa ser reaberta imediatamente. 257 00:16:31,657 --> 00:16:33,742 Qual é o seu plano quanto ao tempo? 258 00:16:33,826 --> 00:16:38,080 Eu só vou preparar isto. Quando estiver pronto, mais uma hora. 259 00:16:38,831 --> 00:16:42,167 Mas colocar o caminhão de pé e manter as bobinas no lugar 260 00:16:42,251 --> 00:16:43,585 será um desafio. 261 00:16:43,919 --> 00:16:46,422 Nós prenderemos as boninas com correntes. 262 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Vamos erguer de uma só vez. 263 00:16:48,549 --> 00:16:52,011 Dois conjuntos de cabos puxarão a carroceria. 264 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 Outro reboque puxará o cavalo mecânico 265 00:16:54,179 --> 00:16:58,100 e o quarto levantará as rodas de aço e pegará a carroceria. 266 00:17:00,019 --> 00:17:02,312 -Vou deixar isso deste lado. -Está bem. 267 00:17:03,397 --> 00:17:04,273 Obrigado. 268 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 Estamos tentando acorrentar as bobinas e usá-las para alavancar, 269 00:17:10,195 --> 00:17:14,491 assim, quando deixarmos isso de pé, eu espero que fique preso. 270 00:17:15,617 --> 00:17:17,578 Eu vou pegar outro para você. 271 00:17:18,162 --> 00:17:22,833 É um plano complexo sem espaço para erros. 272 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Todo mundo! Pessoal? 273 00:17:28,338 --> 00:17:31,967 Está bem. Você vai nos cabos baixos do outro lado. 274 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 Ele cuidará dos de cima. 275 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 Vocês vão descer, está bem? Está bem? 276 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 Garantam que não usem alta velocidade. Velocidade baixa. 277 00:17:41,310 --> 00:17:44,855 Todo mundo me ouvindo, está bem? Sonny, aperte um pouco. 278 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 É hora de Sonny mostrar o que ele sabe fazer. 279 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 Vamos, pessoal. 280 00:17:54,364 --> 00:17:56,283 Estou um pouco nervoso. 281 00:17:56,909 --> 00:18:00,704 De que a carga se mexa, caia, ou algo do tipo. 282 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Ele precisa estar sincronizado com o resto da equipe. 283 00:18:05,000 --> 00:18:09,296 Se ele puxar errado, os destroços podem deslizar até os caminhões deles. 284 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 Ei! Primeiro o baixo! 285 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 O baixo. 286 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Mike! 287 00:18:20,349 --> 00:18:22,810 Calma! Calma! 288 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Espere! 289 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Vai! 290 00:18:32,861 --> 00:18:33,946 Vai! 291 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 O de baixo! 292 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 Rápido. Está inclinando. 293 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 -Em uma grande rampa da 401... -Fale comigo, fale comigo. 294 00:18:46,041 --> 00:18:49,753 ...o primeiro trabalho de Sonny com o rotador para o King... 295 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Isso! Isso! Mike! 296 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 ...enfrenta uma enorme resistência... 297 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 Vai! Vai! 298 00:18:55,968 --> 00:18:59,555 ...da carga de aço solta que puxa para o outro lado. 299 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Vai! 300 00:19:02,766 --> 00:19:04,476 Traga para baixo! 301 00:19:13,986 --> 00:19:16,446 Traga para baixo! Isso, está baixando! 302 00:19:16,572 --> 00:19:18,824 Mike, solte! Solte. 303 00:19:18,907 --> 00:19:19,908 Eu soltei. 304 00:19:20,409 --> 00:19:24,496 Quando um cara puxou forte demais, a carroceria começou a deslizar. 305 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 O que está havendo? 306 00:19:26,874 --> 00:19:30,419 Se ela deslizar perto demais, ela vai cair no nosso reboque. 307 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Mike, puxe. Puxe! 308 00:19:33,255 --> 00:19:34,339 Eu estou puxando. 309 00:19:40,888 --> 00:19:42,222 Vai, vai! 310 00:19:50,397 --> 00:19:52,941 -Está bem. -Está bem, nós viramos. 311 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Bom trabalho. 312 00:19:56,111 --> 00:19:57,821 Bom trabalho, pessoal. 313 00:19:58,322 --> 00:19:59,364 Está bem! 314 00:20:00,032 --> 00:20:02,659 Tire aquele caminhão, tire o seu caminhão. 315 00:20:03,619 --> 00:20:07,873 Ele está de pé, mas tirá-lo da estrada não será um reboque simples. 316 00:20:08,582 --> 00:20:11,919 Quando nós o baixamos, os problemas começaram. 317 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Você ainda tem de descarregar. 318 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 A posição das bobinas mudou. 319 00:20:18,675 --> 00:20:23,764 Toda a carga de 20 toneladas passou para um lado só. 320 00:20:24,306 --> 00:20:28,769 Há o risco de a carroceria inclinada voltar a cair se eles a soltarem. 321 00:20:28,852 --> 00:20:32,147 Nós achamos que seria fácil, mas deu errado. 322 00:20:32,606 --> 00:20:35,150 -Ela está vindo para cá. -Isso é ruim. 323 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 A hora do rush já vem, nós devíamos ser rápidos. 324 00:20:38,695 --> 00:20:40,489 Ou a cidade inteira vai parar. 325 00:20:50,540 --> 00:20:51,500 Eu estou livre. 326 00:20:51,875 --> 00:20:55,003 A 305 metros a oeste na 401... 327 00:20:55,295 --> 00:20:56,755 Tem algo mais prendendo? 328 00:20:57,297 --> 00:21:02,511 ...Collin Vandenheuvel vai trabalhar no reboque de 35 toneladas do pai dele, 329 00:21:02,594 --> 00:21:05,347 um avanço do antigo reboque de uma tonelada. 330 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Nós queremos investir nos negócios, continuar crescendo. 331 00:21:09,184 --> 00:21:11,770 E Collin, eu vou prepará-lo para a posição 332 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 de poder chefiar essa empresa e gerenciar as coisas. 333 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Um dos primeiros passos para virar um líder 334 00:21:19,611 --> 00:21:22,030 é dar conta de um acidente sozinho. 335 00:21:24,032 --> 00:21:25,701 Meu primeiro reboque sozinho. 336 00:21:29,538 --> 00:21:31,081 Eu vou avaliar a cena. 337 00:21:35,919 --> 00:21:37,462 É uma areia movediça. 338 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Afundou mesmo. 339 00:21:40,716 --> 00:21:45,554 Hoje, ele enfrenta um cavalo mecânico que afundou em um local de escavação. 340 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Está bem. Isso será divertido. 341 00:21:49,850 --> 00:21:52,853 Prendi um reboque, agora eu tenho que tirar o outro. 342 00:21:53,228 --> 00:21:55,731 Por causa da profundidade que afundou, 343 00:21:55,814 --> 00:21:59,276 eu terei que erguer isso e tirá-lo do buraco em que caiu. 344 00:22:01,611 --> 00:22:05,782 Eu tenho que tirar isso para eu prender o segundo gancho. 345 00:22:11,788 --> 00:22:15,125 -Gary está aí? -Não, ele está em outro trabalho. 346 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 O que houve? Conte-me tudo. 347 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Eu vou vir de ré até esse lado. 348 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 As pessoas questionam se eu farei um bom trabalho por causa da minha idade, 349 00:22:26,470 --> 00:22:30,057 mas isso me dá mais motivo para provar que estão errados. 350 00:22:35,187 --> 00:22:37,522 Está bem, eu vou pegar uma alça. 351 00:22:37,939 --> 00:22:41,443 Collin vai tirar o cavalo mecânico do buraco antes de puxar, 352 00:22:41,777 --> 00:22:47,032 ou há o risco de destruir o eixo frontal e ele tem a ferramenta certa para isso. 353 00:22:47,407 --> 00:22:52,454 Uma volta infinita é uma alça de nylon muito forte que usamos. 354 00:22:52,829 --> 00:22:54,873 Assim, puxarei de forma uniforme, 355 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 porque usarei um cabo de guincho. 356 00:22:57,334 --> 00:23:01,421 Não usando dois guinchos, não tenho que nivelá-los. 357 00:23:02,672 --> 00:23:06,426 Mas um amigo que passava por ali quer oferecer ajuda. 358 00:23:06,676 --> 00:23:07,844 -O quê? -Tudo bem? 359 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 Sim, obrigado! 360 00:23:09,846 --> 00:23:12,724 Eu só queria garantir que estava tudo indo bem. 361 00:23:12,808 --> 00:23:14,976 Não é uma questão de confiança. 362 00:23:16,019 --> 00:23:19,022 Desculpe, aquele eixo da frente vai aguentar puxar? 363 00:23:19,356 --> 00:23:21,399 Ou você terá que erguer? 364 00:23:21,483 --> 00:23:25,612 Você acha que vai sair, ou só vai puxar aquele eixo da frente? 365 00:23:25,695 --> 00:23:29,950 Eu sei que isso o irrita, mas eu sempre estarei por perto. 366 00:23:30,450 --> 00:23:33,495 Meu pai fica me ligando porque ele está nervoso 367 00:23:33,829 --> 00:23:35,914 e quando ele fica assim, ele me liga 368 00:23:35,997 --> 00:23:39,543 o que às vezes irrita e esta é uma dessas vezes. 369 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Ele tem que erguer. 370 00:23:42,420 --> 00:23:45,382 Senão, ele pode arrancar o eixo da frente. 371 00:23:45,799 --> 00:23:47,551 Vamos ver o que ela faz. 372 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Aí está. 373 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 É isso aí. 374 00:24:10,490 --> 00:24:13,034 Essa foi uma grande vitória para mim. 375 00:24:14,411 --> 00:24:19,875 E ele está mais perto de liderar a próxima geração do Reboque Preferred. 376 00:24:20,208 --> 00:24:24,754 Eu vim para fazer meu nome. Eu quero provar para eles, para todos, 377 00:24:24,838 --> 00:24:29,801 que eu não sou uma criança. Que eu não sou só o filho do chefe. 378 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Isso é ruim. 379 00:24:40,145 --> 00:24:43,982 -De volta a Toronto... -Eu só estou segurando isso com a alça. 380 00:24:44,065 --> 00:24:47,527 ...Sonny tem que provar suas habilidades e é agora, 381 00:24:47,611 --> 00:24:53,408 só o cabo dele está evitando que a carroceria com aço caia de volta. 382 00:24:53,825 --> 00:24:56,328 Vamos içar as bobinas. Há muito peso desse lado. 383 00:24:56,828 --> 00:24:58,872 Em vez de arrastar todo o bico? 384 00:24:58,955 --> 00:25:02,584 Sim, mas quando eu soltar aquele lado, ele virá para cá. 385 00:25:02,918 --> 00:25:05,670 Você vê o peso desse lado? São 20 toneladas. 386 00:25:07,005 --> 00:25:10,258 Pegue um desse lado, uma corrente e outro desse lado. 387 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 Está bem. 388 00:25:13,053 --> 00:25:15,096 Espere, deixe-me prender isto. 389 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Quando as bobinas se moveram, 390 00:25:16,973 --> 00:25:19,476 elas ficaram enroscadas nas correntes. 391 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Não vai caber. 392 00:25:20,894 --> 00:25:24,481 Soltá-las significa arriscar uma perigosa chicotada. 393 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 Puxe para cima, para cima! 394 00:25:27,943 --> 00:25:32,072 A corrente pode estourar, o que poderia machucar alguém no local. 395 00:25:32,155 --> 00:25:33,448 Não é bom ficar perto. 396 00:25:34,115 --> 00:25:35,325 Está bem. 397 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Mais, mais. 398 00:25:47,128 --> 00:25:49,756 Qualquer coisa pode acontecer. 399 00:25:50,131 --> 00:25:51,341 Não, não! 400 00:25:55,178 --> 00:25:57,514 Bloqueando a rampa da 401 sentido oeste. 401 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 O que aconteceu? 402 00:26:00,141 --> 00:26:03,061 Com o trânsito se acumulando na rampa da 401... 403 00:26:03,436 --> 00:26:04,312 Está bem? 404 00:26:07,774 --> 00:26:09,901 -Mais, mais. -Sonny e os chefes dele 405 00:26:09,985 --> 00:26:13,029 precisam mover as bobinas da ponta da carroceria. 406 00:26:13,113 --> 00:26:14,114 Solte esse. 407 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Mas elas estão enroscadas nas correntes. 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,035 Tire a partir dali. 409 00:26:21,788 --> 00:26:25,125 Quando a carga se moveu, as correntes ficaram bem tensas. 410 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Está preso lá. 411 00:26:29,296 --> 00:26:30,171 Solte. 412 00:26:31,423 --> 00:26:32,966 -Eles vão cortar? -Sim. 413 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 Não há escolha a não ser cortar as correntes, 414 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 então, os bombeiros vêm ajudar. 415 00:26:39,389 --> 00:26:41,349 Nós vamos usar a serra deles. 416 00:26:42,350 --> 00:26:44,602 Se ele cortar esta, ela sairá voando. 417 00:26:45,061 --> 00:26:48,315 Nós tínhamos que cortar, mas havia muita tensão nela, 418 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 tínhamos de achar um ponto para cortar 419 00:26:51,276 --> 00:26:53,987 sem nos machucarmos. 420 00:26:54,070 --> 00:26:58,450 Capitão, pode cortar do outro lado. Do outro lado, só dá para ver um pouco. 421 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 Sim, você pode cortar do outro lado. 422 00:27:03,496 --> 00:27:05,582 Eles vão cortar a parte debaixo. 423 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 Não sairá com tudo. 424 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 -É isso. -Pode levantar. 425 00:27:25,060 --> 00:27:26,603 -Pode puxar. -Pronto, cara. 426 00:27:27,354 --> 00:27:29,064 Vai, vai, continue. 427 00:27:30,899 --> 00:27:32,233 Puxe para fora. 428 00:27:34,110 --> 00:27:37,447 Eles retirarão a carga e a prenderão à outra carroceria. 429 00:27:37,781 --> 00:27:40,200 Está bem. Nós vamos pegar uma plataforma. 430 00:27:42,243 --> 00:27:45,914 Foi um ótimo trabalho em equipe para tirar a última peça de lá. 431 00:27:46,414 --> 00:27:49,209 -Sim, sim. -Sim, está bom. Traga para baixo. 432 00:27:52,045 --> 00:27:53,505 Está bem. É isso! 433 00:27:54,172 --> 00:27:55,965 -Puxar a frente? -Está bem. 434 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Agora eles podem limpar o local e abrir a rampa. 435 00:28:01,554 --> 00:28:04,557 Parece ruim, mas o motorista não teve um arranhão. 436 00:28:08,269 --> 00:28:10,230 -Bom trabalho. Obrigado. -Valeu. 437 00:28:10,313 --> 00:28:14,984 Uma vitória para a equipe do King e um primeiro teste para o novo membro. 438 00:28:15,443 --> 00:28:18,947 Eu tive a chance de usar o rotador. Não é fácil. 439 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Ao menos estou aprendendo algo. 440 00:28:23,076 --> 00:28:26,746 Ele é dedicado. Ele ama o trabalho. É disso que nós precisamos. 441 00:28:27,414 --> 00:28:28,915 Esse é um bom começo. 442 00:28:29,707 --> 00:28:33,002 Eu vejo aqueles caras grandes, como eles trabalham. 443 00:28:34,629 --> 00:28:36,714 Eu estou tentando acompanhá-los. 444 00:28:54,065 --> 00:28:57,777 -A 305 quilômetros a oeste... -Oi, pessoal, podem entrar. 445 00:28:58,069 --> 00:29:02,031 ...Gary e a sua esposa, Tammy, realizam trabalhos para a comunidade 446 00:29:02,157 --> 00:29:04,325 que não têm relação com reboque. 447 00:29:05,994 --> 00:29:08,788 Esta cozinha é grande, mas como ela é elevada... 448 00:29:08,872 --> 00:29:12,292 É uma transição natural para nós ajudar as pessoas. 449 00:29:12,584 --> 00:29:13,793 É o que nós fazemos. 450 00:29:14,169 --> 00:29:16,463 São 353 metros quadrados. 451 00:29:16,921 --> 00:29:20,592 Essa é só outra maneira de ajudar as pessoas, fazer algo bom. 452 00:29:20,759 --> 00:29:23,136 Adoro que há bastante encanamento. 453 00:29:23,511 --> 00:29:25,597 Nós viemos para ver 454 00:29:25,680 --> 00:29:28,099 se é um lugar viável para comprarmos 455 00:29:28,391 --> 00:29:30,727 uma moradia para jovens sem lar. 456 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Uma porta de saída. 457 00:29:32,520 --> 00:29:36,149 A moradia será uma parceria entre várias agências da comunidade. 458 00:29:36,232 --> 00:29:38,526 É legal porque tem um escritório. 459 00:29:38,610 --> 00:29:40,987 Tammy também é a sócia de Gary. 460 00:29:41,070 --> 00:29:45,325 Com o inverno indo embora, é a hora perfeita para eles começarem. 461 00:29:45,408 --> 00:29:46,493 Lavanderia. 462 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 Nós temos que devolver para a comunidade. Acreditamos nisso. 463 00:29:50,246 --> 00:29:52,916 Mas Tammy tem algo pessoal em jogo nisso. 464 00:29:53,416 --> 00:29:56,628 Quando eu era mais nova, eu basicamente não tinha casa. 465 00:29:57,420 --> 00:30:00,673 Eu fui tirada de casa quando eu tinha 16 anos. 466 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 Eu não sabia o que acontecia. 467 00:30:02,967 --> 00:30:06,304 Então, é importante para mim realizar isso... 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,598 porque eu estive lá. 469 00:30:11,059 --> 00:30:11,976 Desculpe. 470 00:30:16,564 --> 00:30:19,901 Sabe, eu tenho orgulho dela e do que ela conquistou. 471 00:30:19,984 --> 00:30:24,364 E se pudermos ajudar outra pessoa a enfrentar uma fase difícil da vida... 472 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 Sim, isso é bom. 473 00:30:39,879 --> 00:30:41,714 Cuide-se, dirija com cuidado. 474 00:30:43,049 --> 00:30:47,095 Mesmo com muito cuidado, é com os idiotas que você deve se preocupar. 475 00:30:47,428 --> 00:30:51,099 No dia seguinte, ao leste da cidade, a rodovia está livre... 476 00:30:52,642 --> 00:30:54,644 Batidas não ocorrem por acaso. 477 00:30:55,061 --> 00:30:59,107 ...e o Sargento Tim Ives da OPP trabalha para que continue assim. 478 00:30:59,774 --> 00:31:03,945 Nós podemos preparar nossos programas, nossas patrulhas, nossos alvos, 479 00:31:04,529 --> 00:31:08,074 mas não podemos nos preparar para o que os motoristas farão. 480 00:31:08,449 --> 00:31:11,452 E em uma rota industrial movimentada como a 402, 481 00:31:11,828 --> 00:31:15,790 os motoristas precisam dar espaço para os veículos mais pesados. 482 00:31:15,874 --> 00:31:17,292 Nós não somos iguais. 483 00:31:17,584 --> 00:31:22,297 Como motorista de carro, deve-se respeitar que caminhões demoram mais para parar. 484 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 E logo após às 16h... 485 00:31:25,174 --> 00:31:29,804 Tem alguém para atender e checar uma possível carreta tombada? 486 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Entendido. 487 00:31:31,180 --> 00:31:36,019 ...um enorme acidente envolvendo um caminhão e um carro na Rodovia 21. 488 00:31:37,395 --> 00:31:39,439 Estão na vala, fora da estrada. 489 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Será uma limpeza longa. 490 00:31:42,609 --> 00:31:44,611 Tomara que aquele cara fique bem. 491 00:31:46,946 --> 00:31:50,617 O caminhão ia para o sul quando um carro saiu pelo acostamento. 492 00:31:52,035 --> 00:31:56,915 O caminhão rolou... derrubando 50 toneladas de milho. 493 00:31:59,626 --> 00:32:02,754 Estamos ficando sem luz. Está quase no fim do dia. 494 00:32:02,837 --> 00:32:06,341 Vai ficar mais escuro. Nós queremos tirar isso rápido. 495 00:32:10,303 --> 00:32:12,680 Ele não saiu um pouco da estrada. 496 00:32:12,764 --> 00:32:14,265 Ele está de ponta-cabeça. 497 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 Que tombo feio. 498 00:32:20,980 --> 00:32:23,942 Gary precisa de toda a ajuda que conseguir, 499 00:32:24,025 --> 00:32:28,696 mas hoje, só há um operador por perto, o novato. 500 00:32:29,030 --> 00:32:30,990 É tudo mais um passo 501 00:32:31,074 --> 00:32:34,744 na direção de aprender tudo o que ele precisa com os pesados. 502 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 -Está tudo fora. -Sim. 503 00:32:37,622 --> 00:32:42,293 Inacreditável, a zona de impacto, de onde o milho saiu, para onde ele foi. 504 00:32:42,377 --> 00:32:44,629 Muito rápido, jogando para todo lado. 505 00:32:45,046 --> 00:32:49,175 Normalmente quando nós chegamos, as rodas estão viradas para a estrada. 506 00:32:49,258 --> 00:32:51,678 Aqui as rodas estão viradas para a vala. 507 00:32:53,972 --> 00:32:57,058 Esse caminhão deve ter virado uma vez e meia. 508 00:32:59,560 --> 00:33:02,897 Não se vê algo tão amassado assim e o cara consegue sair. 509 00:33:03,606 --> 00:33:06,109 O cavalo mecânico está destruído. 510 00:33:06,442 --> 00:33:12,031 Pela primeira vez, pai e filho cuidarão de um tombamento em dupla. 511 00:33:12,281 --> 00:33:16,703 O meu plano aqui, Coll, é ir até lá e levantá-lo. 512 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 Mas nós temos um problema. 513 00:33:20,373 --> 00:33:24,335 Há postes de alta tensão bem acima de onde levantaremos. 514 00:33:24,627 --> 00:33:27,630 Ele precisa conhecer os perigos desse trabalho 515 00:33:28,047 --> 00:33:32,093 e as coisas que te pegam de surpresa. Ele tem de estar 100 por cento. 516 00:33:33,720 --> 00:33:35,471 Está bem, a estrada está aqui. 517 00:33:35,555 --> 00:33:37,098 Eu voltarei à posição... 518 00:33:37,306 --> 00:33:39,684 -e nós usaremos o rotador primeiro. -Sim. 519 00:33:40,601 --> 00:33:42,395 Você quer me ajudar a dar ré? 520 00:33:42,478 --> 00:33:47,859 Eles precisarão de toda a estrada, cortando a principal ligação entre a 402 521 00:33:47,942 --> 00:33:50,945 e as comunidades ao longo da costa do Lago Huron. 522 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 A gerência está preocupada com o tempo. 523 00:33:57,118 --> 00:33:59,370 Eu devo resolver isso em duas horas. 524 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 -Está bem. -Sim? 525 00:34:01,330 --> 00:34:04,000 -Nós temos duas horas, vamos lá. -Está bem. 526 00:34:04,584 --> 00:34:07,712 Nós temos a OPP, eles querem abrir isso. 527 00:34:08,046 --> 00:34:12,633 O ministério do transporte, todos exigem coisas de quem comanda. 528 00:34:12,717 --> 00:34:15,636 Isso é algo que Collin terá que assumir. 529 00:34:15,845 --> 00:34:19,265 O tempo será curto neste trabalho. Nós temos que correr. 530 00:34:20,516 --> 00:34:22,852 Vamos pegar correntes e preparar, Coll. 531 00:34:23,519 --> 00:34:25,605 Eu encontrei um bom lugar firme. 532 00:34:25,688 --> 00:34:28,983 É bem na estrutura da carroceria. 533 00:34:30,068 --> 00:34:32,820 Antes de começarem a endireitar a carroceria, 534 00:34:33,029 --> 00:34:36,282 é preciso tirá-la debaixo dos postes de rede elétrica. 535 00:34:37,283 --> 00:34:41,996 Mesmo sem contato direto, se uma haste fica perto demais da rede elétrica, 536 00:34:42,163 --> 00:34:46,292 a eletricidade pode passar direto para o caminhão. 537 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Certo, mude para remoto e puxe para fora. 538 00:34:50,421 --> 00:34:51,923 Fique longe do caminhão. 539 00:34:52,507 --> 00:34:53,633 Só no remoto. 540 00:34:54,467 --> 00:34:58,304 Nós não queremos que a energia salte da fiação para o caminhão. 541 00:34:58,554 --> 00:35:01,140 Se eu operar da lateral do caminhão, posso morrer. 542 00:35:01,724 --> 00:35:04,268 Puxe para fora, vamos ver o que acontece. 543 00:35:08,106 --> 00:35:09,941 Está bem, pode girar. 544 00:35:11,567 --> 00:35:14,153 Com as hastes quase totalmente estendidas, 545 00:35:14,487 --> 00:35:17,949 Collin precisa mover a carroceria para além da vala, 546 00:35:18,658 --> 00:35:22,120 sem se aproximar mais da rede elétrica acima. 547 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 Nós temos que ter cuidado. 548 00:35:24,038 --> 00:35:26,457 -É um longo trecho com isso. -Sim. 549 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 -Primeiro vai arrastar até você. -Sim. 550 00:35:29,252 --> 00:35:33,422 Após você levantar, você tem que trazer e içar, trazer e içar. 551 00:35:33,798 --> 00:35:36,384 Ela vai te enfrentar um pouco nessa. 552 00:35:37,093 --> 00:35:40,429 Ele foi treinado. É hora de ver o que ele sabe fazer. 553 00:35:42,390 --> 00:35:44,183 Está mexendo, continue. 554 00:35:47,478 --> 00:35:50,106 É a primeira vez que eu faço algo assim. 555 00:35:56,696 --> 00:35:59,115 É a primeira vez que eu faço algo assim. 556 00:35:59,365 --> 00:36:03,119 -Na Rodovia 21, ao norte de Sarnia... -Eu puxo ela para cá? 557 00:36:03,411 --> 00:36:06,372 -Pode ir. Comece a puxar. -Está bem. 558 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Collin puxou o transportador de grãos até a beira da vala, 559 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 mas agora ele precisa levantá-lo... 560 00:36:12,879 --> 00:36:15,798 Você consegue içar mais alto, Coll? Só um pouco? 561 00:36:16,048 --> 00:36:20,052 ...sem chegar perto da rede de alta voltagem acima. 562 00:36:21,053 --> 00:36:24,807 Um errinho aqui e coisas ruins acontecerão. 563 00:36:26,017 --> 00:36:29,270 -Está bom? -Agora deslize todo o rotador para trás. 564 00:36:30,062 --> 00:36:33,566 Ele desliza toda a haste para trás para ganhar mais espaço 565 00:36:33,649 --> 00:36:37,528 antes de içar o caminhão nos últimos centímetros até a estrada. 566 00:36:37,904 --> 00:36:39,488 Traga mais perto. 567 00:36:42,408 --> 00:36:44,785 Está bem, deixe-a bem aí. Você conseguiu. 568 00:36:45,203 --> 00:36:47,038 Vamos colocar alças. 569 00:36:47,538 --> 00:36:50,249 A traseira da carroceria está em posição segura 570 00:36:50,333 --> 00:36:52,960 para ser endireitada, longe da rede elétrica. 571 00:36:53,544 --> 00:36:55,087 Passe por aqui, Coll, 572 00:36:55,254 --> 00:36:57,757 desse jeito, só uma voltinha ali, assim. 573 00:36:58,007 --> 00:36:59,926 -Certo. -Deixe o milho de fora. 574 00:37:00,009 --> 00:37:03,429 Mas a extremidade da frente ainda está perigosamente perto. 575 00:37:03,512 --> 00:37:06,057 Traga seu caminhão para cá. Eu vou até ali. 576 00:37:06,265 --> 00:37:08,684 Prepare seu caminhão. Farei o que fizemos. 577 00:37:09,227 --> 00:37:10,561 -Certo. -Lá vamos nós. 578 00:37:11,145 --> 00:37:13,356 Eu tenho uma hora para endireitar. 579 00:37:14,899 --> 00:37:17,568 Onde eu estou prendendo é o bloco 580 00:37:17,902 --> 00:37:20,905 da quinta-roda e cavalo mecânico, onde se conectam. 581 00:37:21,155 --> 00:37:23,407 Uma peça forte da estrutura. 582 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Lá vamos nós. 583 00:37:31,290 --> 00:37:33,209 Ela está vindo na nossa direção. 584 00:37:37,171 --> 00:37:40,007 O cavalo mecânico e a carroceria estão subindo 585 00:37:40,091 --> 00:37:42,760 e se afastando dos postes e da rede elétrica. 586 00:37:42,843 --> 00:37:45,846 Estamos entrando em uma zona de trabalho melhor. 587 00:37:47,056 --> 00:37:49,392 -Passe outra alça por baixo. -Está bem. 588 00:37:49,475 --> 00:37:51,185 Agora eles podem erguer. 589 00:37:51,644 --> 00:37:54,397 Mas como o caminhão tombou totalmente, 590 00:37:54,522 --> 00:37:56,649 a manobra não será fácil. 591 00:37:56,816 --> 00:38:00,820 Nós faremos uma virada reversa. Ele não virará na nossa direção. 592 00:38:00,903 --> 00:38:05,032 Nós vamos afastá-la dos caminhões e virá-la na direção da vala. 593 00:38:05,866 --> 00:38:09,245 Um conjunto de cabos de cada reboque erguerá a carroceria, 594 00:38:09,328 --> 00:38:12,373 enquanto outro conjunto a segura e a coloca no chão. 595 00:38:13,291 --> 00:38:17,295 Aqui é especialmente importante segurar enquanto estamos virando. 596 00:38:17,378 --> 00:38:21,382 Se não segurarmos, esse caminhão pode rolar de volta. 597 00:38:22,091 --> 00:38:23,759 -Você está pronto? -Estou. 598 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Está bem. 599 00:38:25,428 --> 00:38:27,763 Collin e eu temos de estar em sintonia. 600 00:38:28,097 --> 00:38:30,308 Os caminhões têm de trabalhar juntos. 601 00:38:30,725 --> 00:38:33,769 Certo, Coll, traga para cima bem devagar para mim. 602 00:38:36,939 --> 00:38:40,818 Collin nunca fez esse movimento durante um reboque. 603 00:38:41,861 --> 00:38:44,071 Eu estou um pouco preocupado com isso. 604 00:38:49,910 --> 00:38:51,245 Pode baixá-la. 605 00:38:51,329 --> 00:38:54,665 -Certo. Eu vou afrouxar a minha ponta. -Pode soltar. 606 00:38:55,082 --> 00:38:59,628 E como metade da dupla, ele precisa estar em sintonia com Gary. 607 00:39:00,129 --> 00:39:02,340 Ele vai pegar a carroceria para mim. 608 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Ela é toda sua, amigo. 609 00:39:14,894 --> 00:39:15,728 Lindo. 610 00:39:18,230 --> 00:39:19,065 Está bem. 611 00:39:19,398 --> 00:39:24,070 Até agora, foi um sucesso, mas ainda há um longo caminho. 612 00:39:24,320 --> 00:39:27,448 Essa é só a segunda etapa entre cinco. 613 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 Ainda teremos que levantá-la e tirá-la da vala. 614 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Pegue seu gancho e ponha na corrente. 615 00:39:34,288 --> 00:39:35,873 Agora nós vamos içar. 616 00:39:36,165 --> 00:39:38,709 Nós vamos colocá-la direto na estrada. 617 00:39:40,252 --> 00:39:43,506 Cada um usará um cabo para puxar até a estrada 618 00:39:43,672 --> 00:39:46,300 e outro cabo para manter a carroceria de pé. 619 00:39:46,467 --> 00:39:49,136 E, de novo, Collin precisa estar sincronizado. 620 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 Se Collin se antecipar a Gary, 621 00:39:51,931 --> 00:39:54,433 puxando demais a parte de baixo, 622 00:39:54,517 --> 00:39:57,603 todos os destroços poderiam tombar para trás. 623 00:39:58,229 --> 00:40:01,857 Eu vou pegar com firmeza e então traremos mais para perto. 624 00:40:03,734 --> 00:40:05,736 Eu vou colocar no ar. 625 00:40:05,820 --> 00:40:09,031 Trabalhe o seu cabo de baixo, o de cima só segura. 626 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 Mas enquanto Gary ainda está preparando... 627 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Eu vi que o caminhão estava se mexendo. 628 00:40:21,419 --> 00:40:24,713 Não estou pronto, e o rotador não está pronto. 629 00:40:25,089 --> 00:40:26,132 Espere, Coll. 630 00:40:31,679 --> 00:40:33,597 Eu preciso segurar com firmeza. 631 00:40:34,056 --> 00:40:38,018 -Ao norte de Sarnia, na Rodovia 21... -Eu vou colocar no ar. 632 00:40:38,269 --> 00:40:41,188 ...Gary Vandenheuvel termina de se posicionar 633 00:40:41,272 --> 00:40:46,944 para puxar o transportador de grãos até a estrada, mas Collin já se adiantou. 634 00:40:49,447 --> 00:40:50,781 Espere, Coll. 635 00:40:52,533 --> 00:40:55,578 Coll, espere aí. Eu preciso segurar isso. 636 00:40:57,538 --> 00:40:59,832 Gary assumiu o controle a tempo. 637 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 Certo, nós estamos bem. 638 00:41:05,171 --> 00:41:08,757 Agora pai e filho precisam retomar o foco e trabalhar juntos. 639 00:41:16,599 --> 00:41:19,435 Está indo muito bem. Eu gosto do que vejo. 640 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 Está bem. 641 00:41:30,488 --> 00:41:33,115 Você se adiantou uma hora, começou a puxar, 642 00:41:33,199 --> 00:41:34,992 ele rolou para cima de mim. 643 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 Ele está focado no trabalho, mas esqueceu de outro elemento. 644 00:41:39,246 --> 00:41:42,500 Há um outro cara e ele tem de estar afinado com ele. 645 00:41:43,334 --> 00:41:45,878 A janela de duas horas deles está acabando 646 00:41:46,212 --> 00:41:50,049 e eles ainda precisam levar o cavalo mecânico até a estrada. 647 00:41:51,467 --> 00:41:54,803 Qual é o seu plano aqui? Você vai pegar pela lateral? 648 00:41:55,804 --> 00:41:58,807 -Eu não farei isso, você fará. -Ah, é? 649 00:42:01,393 --> 00:42:05,189 Eu tenho que garantir que a gente não coloque peso demais 650 00:42:05,272 --> 00:42:07,149 e o caminhão tombe, 651 00:42:07,233 --> 00:42:12,154 porque eu estou bem afastado e o cavalo mecânico está com peso. 652 00:42:12,780 --> 00:42:13,822 Está tudo bem? 653 00:42:15,449 --> 00:42:16,283 Está. 654 00:42:17,076 --> 00:42:19,119 Mas temos de cuidar do seu suporte. 655 00:42:19,787 --> 00:42:21,330 Devagar. Puxe para cima. 656 00:42:22,248 --> 00:42:25,876 Ao estender assim, nós colocamos força nesse rotador. 657 00:42:26,126 --> 00:42:28,796 Se eu errar, o caminhão pode virar. 658 00:42:32,132 --> 00:42:33,259 Eu preciso içar. 659 00:42:48,566 --> 00:42:52,403 Perfeito. Claramente não é a primeira vez que você usa o rotador. 660 00:42:53,571 --> 00:42:57,825 Eu espero ter provado ao meu pai que estou pronto para cargas pesadas... 661 00:42:59,285 --> 00:43:02,997 e que eu estou pronto para entrar no mundo dos reboques pesados. 662 00:43:03,247 --> 00:43:06,625 Agora nós vamos separar as unidades e rebocá-las de volta. 663 00:43:07,459 --> 00:43:11,046 Nós temos um caminhão que está derramando milho solto. 664 00:43:11,630 --> 00:43:13,716 Eles ficarão aspirando para sempre. 665 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 Estou feliz, um pai orgulhoso. 666 00:43:17,469 --> 00:43:19,680 Isso mostra que ele confia em mim. 667 00:43:20,306 --> 00:43:21,307 Belo trabalho. 668 00:43:21,390 --> 00:43:23,017 -Vamos para casa. -Vamos. 669 00:43:23,601 --> 00:43:25,519 Está bem, eu vejo você lá. 670 00:43:26,520 --> 00:43:30,316 Você sempre aprende nessa indústria, mas Collin me surpreende. 671 00:43:31,900 --> 00:43:36,864 Ele tem um dom para isso e eu posso ver que no próximo ano, 672 00:43:36,947 --> 00:43:40,743 ou em cinco anos, ele realmente virará um ótimo operador 673 00:43:40,826 --> 00:43:42,953 e isso me deixa muito feliz. 674 00:43:47,750 --> 00:43:52,713 Com o fim do inverno, Gary pode ver o crescimento de toda a sua equipe. 675 00:43:53,005 --> 00:43:55,341 Vamos trazer o rotador e prepará-lo. 676 00:43:55,799 --> 00:43:58,636 Cada um dos caras completou mais uma temporada. 677 00:43:58,927 --> 00:44:02,890 Se nós conseguirmos tirar daqui, teremos mais ângulo. 678 00:44:02,973 --> 00:44:07,019 Eles tomam iniciativa e assim ganham mais conhecimento com os anos. 679 00:44:07,478 --> 00:44:09,813 Vamos. É isso o que eu quero ver. 680 00:44:10,147 --> 00:44:11,440 Eu gostei muito. 681 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 Ande, pessoal. 682 00:44:13,108 --> 00:44:15,986 -Aprende-se em cada trabalho. -Para a esquerda. 683 00:44:16,320 --> 00:44:20,407 Não só na equipe de Gary, mas em todas que trabalham nas rodovias. 684 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 -Isso pesa quase tanto quanto você. -Basicamente. 685 00:44:23,702 --> 00:44:27,665 -Quanto mais eles agem sozinhos... -Gostam de mim por um motivo. 686 00:44:27,748 --> 00:44:28,999 ...mais aprendem. 687 00:44:29,083 --> 00:44:33,754 Bom trabalho, gente. Foi muito divertido. Um pouco angustiante também. 688 00:44:35,547 --> 00:44:37,007 Está ventando aqui. 689 00:44:37,883 --> 00:44:41,011 Essa é uma indústria e um trabalho. Não há meio termo. 690 00:44:41,095 --> 00:44:43,097 Ou você ama isso ou odeia. 691 00:44:44,765 --> 00:44:46,100 Foi mais do que longo. 692 00:44:47,101 --> 00:44:48,602 Eu não sei o que dizer. 693 00:44:48,686 --> 00:44:51,271 É muita adrenalina sempre que você vai lá. 694 00:44:51,605 --> 00:44:53,357 Os motoristas não se afastam. 695 00:44:53,941 --> 00:44:55,567 Você tem que tomar cuidado. 696 00:44:56,402 --> 00:44:58,570 Eu peguei um Jipe. Isso é demais. 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,825 -Nós liberamos. -Aí está! 698 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Lindo. 699 00:45:06,245 --> 00:45:11,083 Deixaremos o pessoal com armas e distintivos felizes quando a 401 abrir. 700 00:45:11,625 --> 00:45:15,462 Nós tiramos o cara. Ele vai jantar em casa e eu também. 701 00:45:16,338 --> 00:45:18,340 -Mandou bem. Bom time. -Até mais. 702 00:45:18,424 --> 00:45:20,300 Eu amo esse trabalho. 703 00:45:21,468 --> 00:45:25,013 Eu sempre fico animado quando o telefone toca e nos chamam. 704 00:46:07,389 --> 00:46:09,892 Legendas: Ricardo Vieira 59935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.