Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,638
Não é sempre que há algo tão ruim.
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,267
-Neste episódio de Heavy Rescue 401:
-Cuidado aí.
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,811
-A equipe do Coxon...
-Pare!
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,980
-...enfrenta um acidente teimoso.
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,692
-Uma patrulha noturna...-A motorista está alcoolizada.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
-...encontra o perigo.
-Ela não deveria dirigir.
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,364
E um escape por um triz no gelo fino...
9
00:00:31,448 --> 00:00:34,325
Um cara pegou minha mão
e me puxou.
10
00:00:34,409 --> 00:00:37,829
-...força a equipe do Herb...
-No fim, eu baixarei a haste.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
...a sair da estrada.
12
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
Hora do show!
13
00:00:49,007 --> 00:00:49,924
401
LESTE
14
00:00:50,008 --> 00:00:53,511
Cuidado nas rodovias.Pode estar um pouco escorregadio.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Parece que vai continuar nevando.
16
00:00:57,098 --> 00:00:57,932
401
OESTE
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
O tráfego matinal mal começou em Toronto,
18
00:01:01,102 --> 00:01:04,064
e uma forte nevasca está caindosobre as rodovias.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,108
Atenção, está bem escorregadio na Kennedy.
20
00:01:08,193 --> 00:01:11,696
Tem muita neve caindo agora,
está muito escorregadio.
21
00:01:11,988 --> 00:01:16,034
Na Rodovia 401,O Sargento Kerry Schmidt fica de olho
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,329
em motoristas que não estão se adaptandoàs condições.
23
00:01:19,412 --> 00:01:21,790
Queremos garantir
que o tráfego continue fluindo.
24
00:01:21,873 --> 00:01:24,542
Mas basta o erro de uma pessoa
25
00:01:24,626 --> 00:01:28,171
para causar problemas
a milhares de outros.
26
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
As vias estão mais escorregadiasesta manhã com esse clima.
27
00:01:33,510 --> 00:01:36,679
Pode pedir ao MTO enviar limpa-neves?
28
00:01:39,307 --> 00:01:43,645
A equipe da Manutenção Imos estádeterminada a impedir que algo aconteça.
29
00:01:43,728 --> 00:01:46,064
Certo, alinhem-se e vamos nessa.
30
00:01:47,065 --> 00:01:50,860
Um exército de limpa-nevessegue no sentido oeste da 401
31
00:01:50,944 --> 00:01:57,242
em formação escalonada para limpartodas as oito faixas, mas é a pior hora.
32
00:01:57,325 --> 00:01:59,536
É um pesadelo aqui na hora do rush.
33
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
Rob, continue. Vamos.
34
00:02:02,539 --> 00:02:05,667
O supervisor Roland Blasersegue os limpa-neves,
35
00:02:05,750 --> 00:02:08,795
garantindo que eles andem juntospara limpar a neve.
36
00:02:10,380 --> 00:02:13,800
Mas os motoristas da hora do rushtornam tudo mais difícil.
37
00:02:14,092 --> 00:02:18,304
Jody, fique de olho no tráfego aí
e tente não nos separar muito.
38
00:02:18,388 --> 00:02:20,723
Fique de olho no carro vermelhose aproximando.
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,936
Ultrapassar um limpa-neve pode pôrum motorista em sério perigo.
40
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
Tem um carro vindo pela direita.Cuidado com ele.
41
00:02:28,857 --> 00:02:31,943
Mas motoristas indo trabalharàs vezes ficam impacientes.
42
00:02:32,235 --> 00:02:34,320
As pessoas acham que as estamos atrasando,
43
00:02:34,404 --> 00:02:37,532
mas a realidade é que não queremos
vê-las machucadas.
44
00:02:38,908 --> 00:02:42,704
Formação Oeste, a patrulha ligou.Disse que houve um acidente.
45
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
Faixa dois, a oeste da Av. Victoria Park.
46
00:02:47,041 --> 00:02:49,127
Pode abrir para mim, Robert?
47
00:02:51,004 --> 00:02:55,967
Enquanto Roland vai dar uma olhada,a Central de Controle de Trânsito...
48
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
E qual o nível do dano?
49
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
...já está cuidando de tudo.
50
00:03:01,306 --> 00:03:04,142
Uma colisão entre um semirreboquee uma picape.
51
00:03:04,726 --> 00:03:08,938
Na Via Expressa sentido oeste,
temos uma colisão envolvendo uma carreta.
52
00:03:09,480 --> 00:03:12,275
A formação dos limpa-neves
teve que parar completamente.
53
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
Não podemos passar
até liberarem esse acidente.
54
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
O que está havendo
com os limpa-neves e o resto?
55
00:03:19,574 --> 00:03:22,410
-Só esperando vocês liberarem.
-Certo.
56
00:03:25,622 --> 00:03:28,124
O bloqueio em uma única faixa...
57
00:03:30,251 --> 00:03:36,007
obriga todos os limpa-neves a pararem,fechando toda a 401 sentido oeste.
58
00:03:36,090 --> 00:03:38,843
Não podemos contorná-los,
senão a neve ficará lá.
59
00:03:38,927 --> 00:03:41,554
E quando o tráfego andar,
as pessoas encalharão nela.
60
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
É perigoso.
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
Na rodovia mais movimentadada América do Norte,
62
00:03:50,980 --> 00:03:54,484
fechá-la... não é uma opção.
63
00:04:01,908 --> 00:04:03,743
A 401 está toda congestionada?
64
00:04:03,826 --> 00:04:05,954
Sim, o trânsito está parado.
65
00:04:06,037 --> 00:04:08,915
Com o sentido oeste completamente parado,
66
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
a Central de Controle reage rapidamente.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,670
Área Três, prossiga.
68
00:04:13,920 --> 00:04:16,673
Podem atender um veículo parado?
69
00:04:16,756 --> 00:04:17,632
Entendido.
70
00:04:19,926 --> 00:04:22,762
Podemos rebocar?
Os limpa-neves precisam passar.
71
00:04:22,845 --> 00:04:23,972
Certo.
72
00:04:24,806 --> 00:04:27,475
Certo, estão rebocando o carro agora.
73
00:04:29,143 --> 00:04:33,273
Vejo que eles estão passando
e que estão liberando o local do acidente.
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,819
Primeiro limpa-neve, estou indo.
75
00:04:38,194 --> 00:04:41,698
Os limpa-neves podem passare manter o tráfego fluindo,
76
00:04:42,240 --> 00:04:45,910
e eles continuarão trabalhandoaté o tempo abrir.
77
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
Vamos lá.
78
00:04:53,668 --> 00:04:56,170
A 320 quilômetros a sudoeste de Toronto...
79
00:04:57,046 --> 00:05:00,216
Nossa, todos os reboques pesados
estão em um serviço.
80
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
Só sobrou eu, então terei que fazer
esse trabalho sozinho hoje.
81
00:05:05,847 --> 00:05:09,267
...Gary Vandenheuvel está indo atenderum chamado urgente
82
00:05:09,350 --> 00:05:12,020
na Ponte Fronteiriça Blue Water.
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,732
Cria um grande problema na ponte,
como vocês podem ver.
84
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Há um caminhão dobrado na rampasaindo da Imigração.
85
00:05:23,323 --> 00:05:25,658
Arrancou o poste inteiro.
86
00:05:27,827 --> 00:05:30,913
A carreta vazia pegou a rampapara a Rodovia 402
87
00:05:30,997 --> 00:05:35,084
quando perdeu o controlena chuva congelada e dobrou,
88
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
batendo em um poste de luz.
89
00:05:40,673 --> 00:05:42,800
Houve um acidente bem na saída.
90
00:05:43,426 --> 00:05:45,344
Nunca iremos sair da ponte.
91
00:05:46,179 --> 00:05:51,517
Centenas de caminhões entrando no Canadásão obrigados a pegar uma via arterial.
92
00:05:54,145 --> 00:05:58,066
Sempre que há um acidente
na Ponte Blue Water, é um problemão.
93
00:05:58,149 --> 00:06:01,152
Querem que a gente libere
o mais rápido possível.
94
00:06:01,235 --> 00:06:04,405
O tanque do caminhãoestá sobre o poste caído.
95
00:06:04,947 --> 00:06:09,660
Gary precisa tirá-lo,ou há o risco dele furar o tanque.
96
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
Pensei em prender
e levantar a frente dele,
97
00:06:13,790 --> 00:06:16,626
-pois precisamos tirar o poste.
-Tudo bem.
98
00:06:18,920 --> 00:06:22,757
Ele encaixa os ganchos de reboquenas aberturas do para-choque.
99
00:06:24,634 --> 00:06:26,469
Este pino não quer sair.
100
00:06:26,719 --> 00:06:30,139
Mas há um pino emperradoem uma das aberturas.
101
00:06:30,431 --> 00:06:33,101
-Nunca é simples.
-Sem mais ninguém da equipe,
102
00:06:33,184 --> 00:06:36,938
Gary pede a ajuda do Capitãodo Corpo de Bombeiros Dave Dobson.
103
00:06:37,021 --> 00:06:38,481
-Quer que eu bata?
-Sim.
104
00:06:40,942 --> 00:06:43,778
-Está mexendo?
-Nada. Vou prender em outro lugar.
105
00:06:45,113 --> 00:06:45,947
Beleza.
106
00:06:46,781 --> 00:06:50,201
Vou alcançar por baixo.
Vou ter que prender essa peça.
107
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
Que delícia. Nada como trabalhar na lama.
108
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
Dave, pode me ajudar com isso?
109
00:07:01,879 --> 00:07:05,133
-Sim.
-Segure aqui para esse mais abaixo.
110
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
Vou puxar um pouco.
111
00:07:08,719 --> 00:07:10,847
-Como está, Dave?
-Está bom.
112
00:07:11,180 --> 00:07:12,014
Perfeito.
113
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
Está pronto.
114
00:07:18,396 --> 00:07:20,481
Dave, como que está indo?
Precisa de algo?
115
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
-Dez centímetros aí.
-Dez centímetros.
116
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Vai precisar um pouco mais no tanque.
117
00:07:32,034 --> 00:07:33,703
Vou levantar um pouco.
118
00:07:33,786 --> 00:07:36,581
Vamos, me ajuda, caminhão, me ajuda.
119
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
Perfeito.
120
00:07:42,003 --> 00:07:42,837
Do outro lado.
121
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
-Certo, segurem.
-Vamos, pessoal.
122
00:07:46,549 --> 00:07:47,675
É bem pesado.
123
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
Já está bom aqui?
124
00:07:54,849 --> 00:07:57,768
Agora ele finalmentepode endireitar o caminhão.
125
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
A ponte está ficando congestionada.
Dá pra ver.
126
00:08:03,774 --> 00:08:08,112
O trânsito vai até o outro lado.
Precisamos reabrir aqui para eles.
127
00:08:10,656 --> 00:08:13,618
A última coisa que ele precisaé de outro acidente.
128
00:08:14,744 --> 00:08:16,579
Eu nem tinha visto aquilo.
129
00:08:16,996 --> 00:08:20,917
O poste de madeira tem um fio elétricopassando pela lateral,
130
00:08:21,000 --> 00:08:23,586
e está bem no caminho do caminhão.
131
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
Terei de manter reto o máximo que der,
132
00:08:26,255 --> 00:08:28,674
e então passamos por ele.
133
00:08:29,675 --> 00:08:33,012
Em vez de simplesmenteendireitar o caminhão,
134
00:08:33,095 --> 00:08:36,682
Gary terá que passarbem apertado pelo poste.
135
00:08:37,475 --> 00:08:41,270
Esse é o lance desse trabalho.É desafio atrás de desafio.
136
00:08:42,313 --> 00:08:43,731
Pode falar, Heather.
137
00:08:43,981 --> 00:08:47,193
Só avisando,houve outro acidente com caminhão.
138
00:08:47,276 --> 00:08:48,152
Obrigado.
139
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
Agora, está começando a acumular chamados.
140
00:08:52,031 --> 00:08:55,660
Certo, pode entrar, Dave,
e vou puxá-lo com você.
141
00:09:21,185 --> 00:09:22,019
Boa.
142
00:09:22,853 --> 00:09:26,899
Vou tentar virar
o cavalo mecânico para frente.
143
00:09:32,697 --> 00:09:37,201
Está bom. Vamos deixar aí.
O poderoso rotador não foi derrotado hoje.
144
00:09:38,244 --> 00:09:39,078
Perfeito.
145
00:09:39,662 --> 00:09:44,000
Já limpo isso aí com a mangueira.
146
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
Fiquei coberto de lama.
147
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Sorte que os bombeiros tiveram
a solução pra mim.
148
00:09:50,631 --> 00:09:53,301
Coloque no jato leve, não no pesado...
149
00:09:56,345 --> 00:09:57,179
Lindo.
150
00:09:57,263 --> 00:09:58,139
Excelente.
151
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Claro.
152
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
-Valeu, pessoal.
-Que isso.
153
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
Estou na ponte. Começou a andar.
154
00:10:19,744 --> 00:10:23,831
Cem quilômetros ao sul... em Windsor...
155
00:10:23,914 --> 00:10:24,874
REBOQUE DO COXON
156
00:10:24,957 --> 00:10:25,916
Estão prontos?
157
00:10:26,584 --> 00:10:30,171
...Brad Coxon convocou uma reuniãosobre um trabalho recente.
158
00:10:30,713 --> 00:10:34,216
Vamos começar com o relatório
do reboque das carretas.
159
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Trabalhando na limitação de um túnel,
160
00:10:38,304 --> 00:10:41,766
a equipe do Coxon enfrentouum conjunto único de desafios.
161
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
Pode tentar. Puxa um pouco.
162
00:10:45,144 --> 00:10:47,438
-Viu o que está havendo?
-Está pegando.
163
00:10:47,521 --> 00:10:49,357
Vou levantar o caminhão.
164
00:10:50,107 --> 00:10:53,486
Uma das preocupações
que Brad e eu vimos sobre isso,
165
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
quando ele estava suspenso,
166
00:10:55,321 --> 00:10:58,658
muitas pessoas chegaram
perto demais da carga, inclusive eu.
167
00:10:58,741 --> 00:11:01,452
O operador-chefe Eric Godardestá pressionando
168
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
para garantir que nenhum erro se repita.
169
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Se ele se soltasse,
170
00:11:06,123 --> 00:11:08,584
a carroceria ia cair em cima da gente.
171
00:11:08,876 --> 00:11:11,712
Então, precisamos ter muito cuidado
172
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
para identificar todos esses perigos.
173
00:11:14,924 --> 00:11:19,053
E segurança não é a única preocupaçãoque Brad e Eric têm com a equipe.
174
00:11:20,721 --> 00:11:24,642
O acidente resultou na mortede uma jovem em uma SUV.
175
00:11:27,520 --> 00:11:28,896
Eu sei por experiência,
176
00:11:28,979 --> 00:11:33,275
lidar com a perda de uma vida
pode ser difícil.
177
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Afeta bastante.
178
00:11:36,529 --> 00:11:39,281
Acidentes feios assim sempre me comovem.
179
00:11:39,865 --> 00:11:41,492
Não tem uma pessoa aqui
180
00:11:41,575 --> 00:11:46,914
que não tenha filhos, esposa ou mãe
que poderia estar naquele carro.
181
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
Por mais que gostemos do nosso trabalho,
não gostamos dessa parte.
182
00:12:00,928 --> 00:12:02,847
Quando a noite chega no pátio...
183
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Tivemos confirmação.Um motorista está preso.
184
00:12:06,725 --> 00:12:08,769
Bombeiros e ambulânciaestão a caminho.
185
00:12:10,020 --> 00:12:11,939
...chega um novo chamado.
186
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Uma colisão grave na 401.
187
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
Estamos indo para a 401 sentido oeste.
188
00:12:17,736 --> 00:12:21,740
Fui informado de que uma carreta
foi parar em cima de um carro.
189
00:12:24,076 --> 00:12:29,707
E quando Eric chega ao local do acidente,o resultado não parece nada bom.
190
00:12:31,459 --> 00:12:33,127
Levará umas três horas aqui.
191
00:12:33,210 --> 00:12:36,213
A rodovia está fechada
porque pode ter havido uma morte.
192
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
Não dá para acreditar.
Os danos são inacreditáveis.
193
00:12:44,305 --> 00:12:47,016
É difícil acreditar
que tiraram alguém de lá.
194
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
401 OESTE
WINDSOR
195
00:12:51,312 --> 00:12:54,565
Estão removendo o veículo agora.
196
00:12:54,648 --> 00:13:00,070
Na 401, 50km ao leste de Windsor,o sentido oeste está afunilando
197
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
em uma única faixa.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Bombeiros e ambulância já saíram.
199
00:13:03,949 --> 00:13:10,122
E a equipe do Coxon está enfrentandouma colisão grave que destruiu um sedã.
200
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Não é sempre que há algo tão ruim.
201
00:13:13,042 --> 00:13:16,128
Vendo bem, está preso no pé mecânico.
202
00:13:16,462 --> 00:13:18,923
O pé mecânico atravessou o teto do carro.
203
00:13:19,006 --> 00:13:22,718
Acho que ele subiu no carro,
e o pé acabou atravessando.
204
00:13:23,886 --> 00:13:28,224
O sedã no sentido oeste perdeu o controle,entrando na frente da carreta.
205
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
O caminhão o empalou.
206
00:13:34,855 --> 00:13:38,442
A vítima do carro foi levada ao hospital.
207
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Não sei a situação da motorista,
208
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
mas, vendo o carro,
ela está gravemente ferida.
209
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Tentar abstrair e se focar no trabalho,
210
00:13:48,494 --> 00:13:50,996
pra mim, é o único jeito
de lidar com isso.
211
00:13:53,874 --> 00:13:57,461
Vamos tentar pegar os dois lados
e levantar em linha reta.
212
00:13:58,170 --> 00:14:00,256
O trabalho em si parece simples.
213
00:14:00,589 --> 00:14:04,593
Içar a frente da carroceriapara tirá-la de cima do carro.
214
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
Tem um machado para cortar o...
215
00:14:07,054 --> 00:14:08,430
Eu tenho! Vou levar aí.
216
00:14:08,514 --> 00:14:12,142
Mas o carro está tão emaranhadocom o pé mecânico da carroceria,
217
00:14:12,226 --> 00:14:14,853
-que pode não soltar.
-Do que você precisa?
218
00:14:14,937 --> 00:14:17,690
-Temos 10 centímetros de metal ali...
-É.
219
00:14:18,065 --> 00:14:21,151
O veículo basicamente
está dobrado ao meio em torno do pé.
220
00:14:21,235 --> 00:14:23,946
Não sei como ele ficou nessa posição.
221
00:14:26,365 --> 00:14:29,493
-Talvez um arco de serra.
-Você tem uma Sawzall?
222
00:14:29,577 --> 00:14:30,744
Tenho uma serra circular.
223
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
-Mas uma serra...
-Isso é gasolina.
224
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
...irá criar faíscas.
225
00:14:36,709 --> 00:14:40,045
-A última coisa que queremos é fogo.
-Não dá para usar essa serra aqui.
226
00:14:40,129 --> 00:14:41,589
Está vazando.
227
00:14:56,979 --> 00:15:00,274
Ligando da 0-1, Nat. Qual a sua posição?
O quanto está na minha frente?
228
00:15:01,567 --> 00:15:05,571
-Na rodovia a oeste de Cornwall...-Estou na Gravel Hill.
229
00:15:06,655 --> 00:15:10,326
...a equipe do Reboque do Herbestá atendendo uma emergência.
230
00:15:10,910 --> 00:15:15,122
Temos que chegar lá rápido
e torcer para ele sair do veículo bem.
231
00:15:15,581 --> 00:15:20,169
Um pescador de pesca no gelo caiu na águaa 15 quilômetros a oeste.
232
00:15:20,461 --> 00:15:24,632
Normalmente, eles esperariamum chamado da polícia, mas não hoje.
233
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
Temos um veículo debaixo da água...
234
00:15:27,760 --> 00:15:29,219
Era bem sério.
235
00:15:30,429 --> 00:15:34,433
O motorista da caminhonete Bill Fellchega à ponte próxima ao local.
236
00:15:35,643 --> 00:15:37,686
Nem sei dizer se... É, é gelo.
237
00:15:38,020 --> 00:15:43,525
Quando Nate chega, Bill já está procurandoalgum sinal do veículo no gelo.
238
00:15:44,109 --> 00:15:45,527
O que você acha, Bill?
239
00:15:46,403 --> 00:15:48,072
É difícil dizer.
240
00:15:50,908 --> 00:15:54,787
Acha que é aquilo? É a única coisa rígida
que estou vendo, Bill.
241
00:15:57,373 --> 00:15:58,540
Não vejo mais nada.
242
00:16:00,167 --> 00:16:04,004
É difícil descrever a sensação
de quando você acha que tem alguém ali
243
00:16:04,088 --> 00:16:05,756
e não pode fazer nada.
244
00:16:06,340 --> 00:16:08,133
Só consigo ver um reflexo.
245
00:16:09,176 --> 00:16:10,010
É aquilo?
246
00:16:18,727 --> 00:16:20,270
Isso é gasolina.
247
00:16:20,354 --> 00:16:25,192
-Na 401, em Tilbury, a leste de Windsor...
-Não dá para usar a serra circular aqui.
248
00:16:25,275 --> 00:16:27,820
...Eric e Brad têm que abandonar o plano
249
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
de liberar o sedã esmagado da carroceria.
250
00:16:31,490 --> 00:16:34,493
Seria mais fácil se cortássemos,
mas, por causa da gasolina,
251
00:16:34,576 --> 00:16:36,787
não podemos usar maçarico nem serra.
252
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Eles terão que tentar arrancá-la de lá.
253
00:16:42,835 --> 00:16:45,754
Um guincho da plataformairá puxar o carro,
254
00:16:45,838 --> 00:16:50,509
enquanto um rotador iça a carroceria,e o outro ancora o cavalo mecânico.
255
00:16:52,344 --> 00:16:55,139
O maior risco que iremos correr aqui
256
00:16:55,514 --> 00:16:58,308
é a carroceria querer virar
para o outro lado.
257
00:16:58,392 --> 00:17:01,687
Essa será a parte mais difícil:
manter a carga segura.
258
00:17:01,770 --> 00:17:06,358
E eles não fazem ideiado quanto aquela carga de 18 toneladas
259
00:17:06,775 --> 00:17:07,985
se deslocou...
260
00:17:08,068 --> 00:17:09,486
e onde se assentou.
261
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Não fazemos ideia da posição da carga.
262
00:17:12,448 --> 00:17:15,909
Não podemos abrir a porta por causa
do ângulo da carroceria. Se abrirmos,
263
00:17:15,993 --> 00:17:19,663
a carroceria pode cair,
e perderíamos a carroceria e a carga.
264
00:17:19,747 --> 00:17:23,834
Então, vamos arriscar pegá-la
sem ter esse conhecimento.
265
00:17:23,917 --> 00:17:26,545
Vamos pegar essa frente e prender aqui.
266
00:17:26,628 --> 00:17:27,921
-George.
-Sim?
267
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
Verifique se o gancho está no lugar certo,
por favor.
268
00:17:30,799 --> 00:17:34,303
O operador do rotador George Dagenaisajuda a prender.
269
00:17:35,220 --> 00:17:36,346
-Tudo certo?
-Sim.
270
00:17:36,972 --> 00:17:40,517
A equipe prende dois ganchosem cada lado da carroceria
271
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
para distribuir a força do içamento.
272
00:17:42,895 --> 00:17:46,106
Tem um buraco aqui.
Daria para levantar a quinta-roda.
273
00:17:46,190 --> 00:17:49,276
-Dá pra entrar ali?
-Seria melhor se fosse por baixo.
274
00:17:49,860 --> 00:17:51,403
É, não quero abri-la.
275
00:17:51,487 --> 00:17:53,947
O maior problema seria ele rachar
276
00:17:54,031 --> 00:17:57,034
e acabarmos com a carga no chão,
o que eu não quero.
277
00:17:57,117 --> 00:17:59,536
Carrocerias são fracas
e precisam que todas as peças
278
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
se mantenham inteiras quando içamos.
279
00:18:02,372 --> 00:18:04,792
Não quero que o metal rasgue
ou que um guincho escape.
280
00:18:04,875 --> 00:18:07,628
Se começarmos a puxar aqui,
vai rasgar e abrir,
281
00:18:07,711 --> 00:18:11,548
e poderia cair lá de cima.
Isso pode matar. Não queremos isso.
282
00:18:11,632 --> 00:18:13,926
Abaixe. Assim ficará melhor.
283
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
Pelo menos, está reto, certo?
284
00:18:20,849 --> 00:18:23,102
Acha que isso a arrancará daí?
285
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
Prendemos em quatro lugares, certo?
286
00:18:25,562 --> 00:18:28,440
É bom saber, porque provavelmente
vai arrancar de cima.
287
00:18:29,024 --> 00:18:29,858
Muito bem.
288
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Adam, estamos posicionando o George.
289
00:18:33,445 --> 00:18:35,989
A polícia fecha a última faixa da rodovia
290
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
para George se posicionar.
291
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
Pegue o cabo e passe na roldana de cima.
292
00:18:42,287 --> 00:18:46,458
Para maior estabilidade, prendemum cabo acima do cavalo mecânico...
293
00:18:46,750 --> 00:18:47,626
-Aqui.
-Certo.
294
00:18:47,709 --> 00:18:49,545
...e outro embaixo.
295
00:18:49,628 --> 00:18:53,173
Vamos prender esse para ter certeza
que ficarão conectados.
296
00:18:53,257 --> 00:18:58,387
Estou prendendo o cavalo mecânico para
impedir que ele se mova e cause mais caos.
297
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
Acho que está bom.
298
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Vamos lá.
299
00:19:03,058 --> 00:19:06,603
Minha maior preocupação
é quando a carreta estiver suspensa.
300
00:19:06,687 --> 00:19:11,108
A carga dela pode começar a se mexer,
e perderíamos o controle.
301
00:19:11,191 --> 00:19:14,111
Então, essa é a parte
mais delicada da operação.
302
00:19:14,194 --> 00:19:17,990
Se começar um efeito dominó
dentro da carroceria, não há como parar.
303
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
-Pode ir?
-Sim.
304
00:19:20,617 --> 00:19:22,202
Pessoal, lá vai!
305
00:19:22,286 --> 00:19:23,495
Vermelho subindo!
306
00:19:29,835 --> 00:19:32,629
Essa é a parte mais arriscada
de todas aqui.
307
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
O sentido oeste está bloqueado.
308
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
Ah, isso explica tudo.
309
00:19:44,141 --> 00:19:46,310
Na 401, em Tilbury...
310
00:19:46,727 --> 00:19:49,479
Entendido, o trânsito do sentido oestese estende até longe.
311
00:19:49,813 --> 00:19:52,274
...todas as faixas do sentido oesteestão fechadas,
312
00:19:52,733 --> 00:19:55,611
e o congestionamento não para de crescer.
313
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
-Pode ir?
-Sim.
314
00:19:57,446 --> 00:19:58,947
Pessoal, lá vai!
315
00:19:59,781 --> 00:20:04,620
Enquanto a equipe do Coxon tenta liberaro semirreboque do carro esmagado...
316
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
Levanta, cara.
317
00:20:06,997 --> 00:20:09,499
...sem romper ou virar a carroceria.
318
00:20:11,793 --> 00:20:15,172
Temos que levantar
a ponto de tirar o pé do carro,
319
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
mas se mexermos muito,
320
00:20:17,257 --> 00:20:19,968
poderá derrubar a carroceria
e machucar alguém.
321
00:20:21,261 --> 00:20:24,139
Essa é a parte mais arriscada
de todas aqui.
322
00:20:28,393 --> 00:20:29,478
Continua.
323
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Deixa com o Adam agora,
pois o carro está ficando embaixo.
324
00:20:37,152 --> 00:20:37,986
Certo.
325
00:20:38,320 --> 00:20:43,909
Agora que o semirreboque está suspenso,eles estão prontos para puxar o carro.
326
00:20:44,493 --> 00:20:45,535
George,
327
00:20:45,619 --> 00:20:48,205
-vamos puxar o carro, beleza?
-Sim.
328
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
Se afrouxar, puxe e deixe esticado.
329
00:20:50,999 --> 00:20:53,919
-Capitão, quando quiser, senhor.
-Vamos, Adam.
330
00:20:57,047 --> 00:21:00,759
Quando começarmos a puxar o pé, o cavalo
mecânico e a carroceria vão se mexer.
331
00:21:01,927 --> 00:21:03,303
E ficará imprevisível.
332
00:21:07,683 --> 00:21:09,184
O carro está girando.
333
00:21:12,396 --> 00:21:13,480
Certo, parem.
334
00:21:14,564 --> 00:21:17,651
Temos que tirar isso, pegar outra corrente
e prender na frente
335
00:21:17,734 --> 00:21:20,737
para puxar o carro todo para o lado.
Pode prender na frente?
336
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
Posso prender um gancho no...
337
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
-Pode ser.
-É um eixo simples.
338
00:21:24,741 --> 00:21:29,246
O carro está girando no pé, então,
vamos prender um cabo no eixo da frente,
339
00:21:29,329 --> 00:21:32,541
ou na roda da frente,
e puxar o carro todo para o lado.
340
00:21:32,624 --> 00:21:36,295
-Preciso reajustar.
-É melhor não me seguir aqui.
341
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Cuidado com a mão, Eric.
342
00:21:39,840 --> 00:21:42,050
Com a carroceria pendurada em cima dele,
343
00:21:42,467 --> 00:21:46,305
Eric prende outra correntena roda da frente.
344
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Fica de olho no caminhão, Adam.
345
00:21:49,141 --> 00:21:50,017
É perigoso.
346
00:21:50,100 --> 00:21:52,936
Agora, a carga inteira
e o cavalo mecânico estão suspensos.
347
00:21:53,020 --> 00:21:56,773
O risco é a estrutura lateral
da carroceria se soltar e tudo cair,
348
00:21:56,857 --> 00:21:59,151
machucando o Eric
ou nos obrigando a recomeçar.
349
00:21:59,985 --> 00:22:03,030
Eu não queria ver
ninguém debaixo da carroceria.
350
00:22:03,113 --> 00:22:04,781
Preferiria fazer eu mesmo.
351
00:22:04,865 --> 00:22:07,993
Deus me livre, mas se alguém
se machucar... que seja eu.
352
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
-Quer que eu pegue uma?
-Quero que fique de olho na carroceria
353
00:22:12,664 --> 00:22:14,958
e esqueça a barra espaçadora.
354
00:22:15,208 --> 00:22:17,085
-Tudo certo.
-Pronto.
355
00:22:17,878 --> 00:22:18,712
Beleza!
356
00:22:25,427 --> 00:22:26,344
Cuidado aí.
357
00:22:33,810 --> 00:22:35,312
Certo, parem!
358
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
Não adiantou merda nenhuma.
359
00:22:39,566 --> 00:22:42,569
Ele entortou feito um pretzel
de 10cm de metal.
360
00:22:43,737 --> 00:22:46,656
Não é comum ver um carro causartantos problemas
361
00:22:46,740 --> 00:22:49,284
para tantos profissionais de reboque,
362
00:22:49,367 --> 00:22:53,413
mas ali estávamos nós,
sendo atrasados por um mero carro.
363
00:22:53,497 --> 00:22:57,667
Poderíamos suspender a carroceria
seis metros, e ele ainda ficaria preso.
364
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Não quero andar sobre aquele gelo
no escuro.
365
00:23:08,220 --> 00:23:10,847
De volta a Long Sault,a oeste de Cornwall...
366
00:23:12,641 --> 00:23:17,145
Bill ainda está procurandoum sinal do veículo no rio congelado.
367
00:23:19,898 --> 00:23:23,235
Mas conforme as esperanças vão sumindo,Bill recebe uma atualização.
368
00:23:23,318 --> 00:23:25,278
-Certo. Nat?
-Sim?
369
00:23:25,362 --> 00:23:28,907
O cara foi tirado pela janela
antes de o veículo afundar.
370
00:23:28,990 --> 00:23:29,825
Que bom.
371
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
O motorista foi resgatado...
372
00:23:32,369 --> 00:23:33,703
Ele está aqui?
373
00:23:34,371 --> 00:23:36,957
...e a polícia o trouxe para a ponte.
374
00:23:39,251 --> 00:23:42,045
Está vendo a orla
para onde ele está indo ali?
375
00:23:42,129 --> 00:23:45,882
Eu estava indo na direção dessa ponte
em vez daquela orla.
376
00:23:46,550 --> 00:23:48,009
Foi um erro idiota meu.
377
00:23:48,468 --> 00:23:51,221
Foi um cara bonzinho
de um barracão lá de baixo
378
00:23:51,805 --> 00:23:55,308
que veio, me pegou pela mão e me puxou.
379
00:23:56,810 --> 00:23:59,604
É bom saber que alguém o ajudou a sair.
380
00:24:00,647 --> 00:24:04,234
Mas se vazar combustívelou qualquer fluido do veículo,
381
00:24:04,317 --> 00:24:06,486
poderá contaminar o rio.
382
00:24:07,279 --> 00:24:11,908
Vamos cuidar para que ele volte para casa
e pensaremos em uma solução amanhã.
383
00:24:11,992 --> 00:24:16,121
Veremos o que precisamos fazer
para retirá-lo de lá, e seguimos daí.
384
00:24:19,124 --> 00:24:21,751
A missão começa de manhã.
385
00:24:27,507 --> 00:24:29,509
A 401 está toda congestionada?
386
00:24:30,677 --> 00:24:31,511
Sim.
387
00:24:31,595 --> 00:24:36,558
A leste de Windsor, o sentido oeste estácongestionado há mais de três horas.
388
00:24:37,142 --> 00:24:39,686
Onde está o pé-de-cabra grande?
Quem está com ele?
389
00:24:39,769 --> 00:24:45,692
E a equipe do Coxon ainda está lutandopara separar a carreta do carro destruído.
390
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
-Atravessou até o porta-malas.
-É.
391
00:24:49,988 --> 00:24:54,409
Se quiséssemos planejar um jeito
de prender esse veículo e o pé mecânico
392
00:24:54,492 --> 00:24:58,955
para ser impossível soltá-los,
acho que não conseguiríamos deixar assim.
393
00:25:03,960 --> 00:25:05,045
Que saco!
394
00:25:07,339 --> 00:25:11,134
Estou pensando em pegar aqui
e deixar o carro sair de baixo dela.
395
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
-Deixa puxar?
-Sim.
396
00:25:12,761 --> 00:25:15,972
Se conseguirem puxarpela roda traseira do lado do passageiro,
397
00:25:16,223 --> 00:25:21,311
eles talvez consigam giraro carro todo para baixo e liberá-lo.
398
00:25:21,394 --> 00:25:24,689
Quero pegar essa roda e ver
se conseguimos desprendê-lo daquele pé.
399
00:25:24,773 --> 00:25:27,234
Certo, pronto.
Prende aqui, parceiro.
400
00:25:27,776 --> 00:25:32,072
Aí. Isso, melhorou.
Mande todos ficarem em um local seguro.
401
00:25:32,155 --> 00:25:35,784
Certo, vou levantar o rotador!
Pode puxar.
402
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Puxando.
403
00:25:36,910 --> 00:25:37,869
-Brad?
-Oi?
404
00:25:37,953 --> 00:25:40,288
Faça dar certo desta vez.
Vamos lá!
405
00:25:42,666 --> 00:25:44,251
Ele vai puxar, Eric!
406
00:25:51,049 --> 00:25:54,469
Os dois estão puxando o carro.
Isso, continuem.
407
00:26:01,268 --> 00:26:03,228
-Continuo puxando?
-Sim, continue.
408
00:26:04,271 --> 00:26:05,105
Está saindo.
409
00:26:10,735 --> 00:26:12,237
-Isso.
-Continuo puxando?
410
00:26:12,320 --> 00:26:13,613
Sim, continue.
411
00:26:15,073 --> 00:26:17,075
-Beleza, soltou.
-Finalmente!
412
00:26:18,743 --> 00:26:19,828
O carro saiu.
413
00:26:20,578 --> 00:26:23,248
Pessoal, vamos mover esta coisa.
414
00:26:23,832 --> 00:26:26,209
Hora de colocar o semirreboque no chão.
415
00:26:28,211 --> 00:26:31,923
Ainda estamos pendurando 18 toneladas.
Quero colocá-la no chão.
416
00:26:32,257 --> 00:26:36,928
Está suspensa no ar. A única questão
é a lateral da carroceria. Se soltar,
417
00:26:37,012 --> 00:26:38,430
estragaria o meu dia.
418
00:26:40,056 --> 00:26:43,310
Tem muita pressão na carroceria.
Ei! Vou abaixá-la,
419
00:26:43,393 --> 00:26:44,936
e você fica de olho.
420
00:26:51,359 --> 00:26:52,319
-Certo.
-Ótimo.
421
00:26:52,402 --> 00:26:56,614
-Por que não tiramos este pino?
-Pode puxar. Greg?
422
00:26:57,240 --> 00:27:00,243
O Greg está aí?
Vamos abaixar esses pés mecânicos.
423
00:27:00,327 --> 00:27:02,996
Já que a estamos segurando,
vamos separá-los.
424
00:27:03,621 --> 00:27:05,332
Vou dar uma puxada forte.
425
00:27:06,374 --> 00:27:07,208
Pronto.
426
00:27:09,627 --> 00:27:10,462
Beleza.
427
00:27:11,421 --> 00:27:12,255
Certo.
428
00:27:12,339 --> 00:27:13,340
-Puxo?
-Sim.
429
00:27:17,135 --> 00:27:18,636
A suspensão está em boa forma,
430
00:27:18,720 --> 00:27:22,849
e o reboque está posicionado aqui
para dar uma rápida guinchada.
431
00:27:25,226 --> 00:27:26,061
Puxe!
432
00:27:28,355 --> 00:27:29,397
Continue.
433
00:27:30,690 --> 00:27:32,525
A frente está do lado de fora.
434
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
Vou ver se consigo empurrá-la
enquanto você puxa.
435
00:27:35,153 --> 00:27:36,488
O fim está à vista,
436
00:27:36,571 --> 00:27:42,285
e Eric voltou a pensar na mulherretirada desse carro poucas horas antes.
437
00:27:42,369 --> 00:27:44,704
Estou contente com o resultado do reboque,
438
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
mas não iremos comemorar
até saber como a vítima está.
439
00:27:49,084 --> 00:27:51,586
Foi um longo dia. Hora de ir para casa.
440
00:27:54,923 --> 00:27:56,549
Estão limpando tudo agora.
441
00:27:56,633 --> 00:27:59,010
Devemos reabrir a qualquer momento.
442
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
A 320 quilômetros ao leste...
443
00:28:07,394 --> 00:28:11,606
a OPP está trabalhando para evitartragédias na rodovia em Toronto.
444
00:28:12,440 --> 00:28:16,945
Tenho certeza que começarão os chamados.
Vamos ver o que nos aguarda.
445
00:28:17,654 --> 00:28:22,200
Hoje, o Policial Prash Niranjanprocura por motoristas distraídos.
446
00:28:23,201 --> 00:28:25,745
E me assusta, porque nunca se sabe
o que vai acontecer.
447
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Pode ser a pessoa distraída ao lado.
448
00:28:28,289 --> 00:28:31,501
Talvez ela esteja
prestando atenção no celular,
449
00:28:31,584 --> 00:28:35,171
ou talvez seja um motorista alcoolizado
que está distraído.
450
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
Isso pode causar uma grande colisão.
451
00:28:37,757 --> 00:28:40,176
Na verdade, há um veículo parado ali,
452
00:28:40,260 --> 00:28:42,220
vamos ver o que está acontecendo.
453
00:28:42,971 --> 00:28:46,766
A empresa de reboque ligou.A motorista parece alcoolizada.
454
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Vamos lá.
455
00:28:51,521 --> 00:28:53,314
Na rampa da Victoria Park,
456
00:28:53,398 --> 00:28:57,819
uma motorista tentando entrar na 401bateu no guard rail.
457
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
-Você está bem?
-Sim.
458
00:29:08,163 --> 00:29:10,248
Pode me mostrar sua habilitação?
459
00:29:10,331 --> 00:29:14,169
De cara, dá para ver.
Só pelo cheiro, pelo jeito dela,
460
00:29:14,252 --> 00:29:18,214
todos os sinais mostram
claramente que ela está alcoolizada,
461
00:29:18,298 --> 00:29:20,800
ela não deveria dirigir.
462
00:29:20,884 --> 00:29:24,888
Outro policial irá levar a motoristapara fazer o teste do bafômetro,
463
00:29:24,971 --> 00:29:29,768
mas todas as evidências apontampara um grave perigo removido da rodovia.
464
00:29:30,643 --> 00:29:33,062
Ela claramente bateu em alguns lugares.
465
00:29:34,272 --> 00:29:36,775
Bateu aqui, depois continuou,
466
00:29:36,858 --> 00:29:40,195
bateu ali e depois parou
467
00:29:40,278 --> 00:29:43,990
na parte esquerda do guard rail.
Se ela entrasse na rodovia,
468
00:29:44,073 --> 00:29:46,868
dá para imaginar o acidente que geraria.
469
00:29:46,951 --> 00:29:51,372
Uma grande colisão foi evitada
por uma menor que ocorreu aqui.
470
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
É um bom dia para pescar.
471
00:29:58,588 --> 00:30:02,592
Não sei se está na época de Jipes,
mas vamos pescar um.
472
00:30:03,259 --> 00:30:06,346
Em Cornwall,após um intenso planejamento...
473
00:30:07,514 --> 00:30:12,477
Vamos aonde o Nate atendeu ao chamado
do carro que caiu na água.
474
00:30:13,102 --> 00:30:15,230
Andrew Vink e a equipe do Herb
475
00:30:15,313 --> 00:30:19,526
estão voltando para o Rio Hoople,um braço do Rio St. Lawrence.
476
00:30:22,237 --> 00:30:25,532
O veículo do pescadorainda está em algum lugar da água,
477
00:30:25,990 --> 00:30:29,828
e vazamento de combustívelé um grave risco ambiental.
478
00:30:30,995 --> 00:30:36,042
Esta é uma das áreas de pesca
mais conhecidas da região.
479
00:30:37,001 --> 00:30:39,003
Não é um bom cenário, para ser sincero.
480
00:30:40,380 --> 00:30:42,674
Quero ter certeza
que tudo ocorra como o planejado.
481
00:30:42,757 --> 00:30:46,553
E precisamos tomar cuidado
com alguns elementos principais.
482
00:30:46,636 --> 00:30:49,889
Se puderem fechar esta faixa
pelas próximas horas, seria ótimo.
483
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Vamos fechar agora.
484
00:30:53,142 --> 00:30:56,354
Tome cuidado.
Vamos trazer o barco agora.
485
00:30:57,230 --> 00:31:01,943
Chris Davies e sua equipe de mergulhadorestentarão localizar e subir a SUV
486
00:31:02,026 --> 00:31:04,571
para a equipe do Herbpoder tirá-la da água.
487
00:31:05,405 --> 00:31:08,741
-É ali que vocês precisarão entrar.
-Certo, perfeito.
488
00:31:09,075 --> 00:31:11,202
E após escapar por pouco,
489
00:31:11,786 --> 00:31:15,415
Andre Dettwiler quis estar aquipara acompanhar o reboque.
490
00:31:16,374 --> 00:31:18,293
Foi uma experiência angustiante.
491
00:31:18,835 --> 00:31:23,089
Graças à ajuda de um pescador
de um daqueles barracões ali,
492
00:31:23,631 --> 00:31:28,094
ele pegou a minha mão
e meu puxou por um metro de água.
493
00:31:28,636 --> 00:31:33,474
Com certeza, eu gostaria de falar com ele
e agradecê-lo por ir lá
494
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
e salvar a minha pele.
495
00:31:39,105 --> 00:31:43,067
Na ponte, a equipe precisa baixaros barcos dos mergulhadores até a água.
496
00:31:44,110 --> 00:31:46,529
O fio telefônico pode ser um problema.
497
00:31:47,864 --> 00:31:50,825
Tente passar entre o fio e a ponte.
498
00:31:51,326 --> 00:31:52,410
Vou prender.
499
00:31:52,869 --> 00:31:56,873
Com um espaço mínimo de passagem,a preparação tem que ser exata.
500
00:31:57,874 --> 00:31:58,708
Tem 1,78m.
501
00:31:59,292 --> 00:32:00,501
-Tem 1,78m?
-Isso.
502
00:32:00,793 --> 00:32:03,046
O trabalho exige tanta precisão
503
00:32:03,129 --> 00:32:06,174
que o próprio Herb, o proprietário,está lá para assessorar.
504
00:32:06,257 --> 00:32:09,010
Com as correntes assim, não vai chegar.
505
00:32:09,093 --> 00:32:10,553
Encurte sua corrente em V.
506
00:32:10,970 --> 00:32:14,766
Basicamente, tínhamos que descobrir
como içaríamos aqueles barcos
507
00:32:14,849 --> 00:32:17,393
com uma corrente curta o bastante
para passar
508
00:32:17,477 --> 00:32:20,563
sobre a grade da ponte,
mas por baixo do fio telefônico.
509
00:32:20,647 --> 00:32:22,315
Estão prontos para tentar?
510
00:32:22,815 --> 00:32:25,151
-Nate, pode içar.
-Certo, içando.
511
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
Sei que vai chegar bem perto.
512
00:32:33,284 --> 00:32:36,913
Certo, aí já está bom
para levar em direção à água.
513
00:32:40,249 --> 00:32:41,334
Bem perto.
514
00:32:42,293 --> 00:32:43,503
Está bem perto.
515
00:32:44,379 --> 00:32:48,299
Certo, vamos virar um pouco mais.
Assim que passar, eu abaixo.
516
00:32:50,009 --> 00:32:52,011
-Certo, passou!
-Pode ir!
517
00:32:52,095 --> 00:32:53,638
Certo, vou abaixar.
518
00:32:54,722 --> 00:32:56,182
Tudo certo por enquanto.
519
00:32:56,766 --> 00:33:00,228
Vou afastar, virar o barco 90 graus.
520
00:33:00,311 --> 00:33:01,646
Cuidado com a frente.
521
00:33:04,440 --> 00:33:05,441
Lindo.
522
00:33:09,570 --> 00:33:12,615
Enquanto a primeira equipeabre caminho pelo gelo...
523
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
Devagar e sempre, rapazes.
524
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
...Nate manobra o segundo barcopara fora da ponte.
525
00:33:19,247 --> 00:33:21,708
-Tudo certo aí, rapazes?
-Abaixando.
526
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
Beleza.
527
00:33:24,794 --> 00:33:28,214
Agora, inicia-se a busca.
528
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
REBOQUE DO COXON
529
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Acho que não é recuperável.
530
00:33:38,599 --> 00:33:41,144
No pátio do Reboque do Coxon,em Windsor...
531
00:33:42,520 --> 00:33:43,730
Não é nada bom.
532
00:33:44,981 --> 00:33:47,775
Tinha uma carreta parada em cima dele.
533
00:33:48,276 --> 00:33:51,654
...após uma colisão destruiro carro de uma jovem,
534
00:33:52,196 --> 00:33:55,867
Eric ainda não teve notíciassobre a situação da motorista.
535
00:33:57,285 --> 00:33:58,703
O carro estava esmagado.
536
00:33:59,120 --> 00:34:02,290
Basicamente emaranhado
no pé mecânico do semirreboque.
537
00:34:03,833 --> 00:34:08,254
Fiquei pensando que seria impossível
ela ter saído viva daquele carro.
538
00:34:13,968 --> 00:34:15,094
Mas esta manhã...
539
00:34:15,970 --> 00:34:17,096
É surreal.
540
00:34:17,638 --> 00:34:19,682
...uma pessoa foi visitar o pátio.
541
00:34:20,433 --> 00:34:22,226
Está literalmente na metade.
542
00:34:23,644 --> 00:34:26,647
Cassandra Marchand não apenas sobreviveu,
543
00:34:26,731 --> 00:34:30,193
como seu único sinal de lesãoé uma tipoia no braço.
544
00:34:30,526 --> 00:34:34,781
Não acreditei que ela estava lá.
Eu olhava para o carro, olhava para ela.
545
00:34:35,615 --> 00:34:38,910
É a primeira vez que viu
como o carro estava destruído?
546
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
-É o banco do carro?
-É.
547
00:34:42,330 --> 00:34:46,042
-Graças a Deus, não tinha ninguém lá.
-É, graças a Deus mesmo.
548
00:34:47,835 --> 00:34:51,923
Eu me lembro de sentir o teto abaixar,
que era a carreta em cima,
549
00:34:52,006 --> 00:34:56,302
e pensar: "Tem que parar de abaixar,
minha filha precisa de mim."
550
00:34:56,385 --> 00:34:59,138
"O teto precisa parar, senão vou morrer."
551
00:34:59,555 --> 00:35:04,018
Poucas pessoas saem vivas de algo assim.
Fico contente que ela conseguiu.
552
00:35:04,769 --> 00:35:07,063
Vê-la no pátio parece uma vitória.
553
00:35:07,146 --> 00:35:10,358
Muitas vezes, não vencemos nessa situação.
Então, foi bom.
554
00:35:20,785 --> 00:35:22,787
Você precisa ir sentido norte.
555
00:35:22,870 --> 00:35:26,040
A oeste de Cornwall,em um braço do Rio St. Lawrence,
556
00:35:26,582 --> 00:35:30,128
Andrew ajuda a equipe de mergulhoa procurar a SUV afundada.
557
00:35:32,922 --> 00:35:36,843
Não queremos que nenhum fluido do veículo
contamine o rio.
558
00:35:45,935 --> 00:35:49,063
Quando eles se afastama 150 metros da ponte,
559
00:35:49,147 --> 00:35:52,275
os mergulhadores encontram a sorte grande.
560
00:35:52,358 --> 00:35:55,194
Acho que o teto do Jipe
está bem à sua frente, Todd.
561
00:35:55,278 --> 00:35:56,779
Continue indo reto.
562
00:35:57,029 --> 00:36:01,117
Acabamos de ver o que parece ser
o teto do Jipe.
563
00:36:03,536 --> 00:36:05,580
Um pouco à sua direita.
564
00:36:05,663 --> 00:36:09,917
As autoridades locais abriram a barragem,reduzindo o nível da água...
565
00:36:10,459 --> 00:36:13,045
Parece que está de pé.
566
00:36:13,129 --> 00:36:16,090
...e o veículo se assentouem uma porção rasa.
567
00:36:16,841 --> 00:36:19,677
Por acaso,
eles abaixaram uns 30 centímetros,
568
00:36:19,927 --> 00:36:22,346
e lá estava o Jipe.
Muito fácil de localizar.
569
00:36:23,181 --> 00:36:25,391
Você testou a câmera antes, Mike?
570
00:36:25,474 --> 00:36:26,350
Positivo.
571
00:36:26,434 --> 00:36:29,228
Um dos mergulhadores descepara olhar de perto.
572
00:36:32,064 --> 00:36:33,191
Continue descendo.
573
00:36:34,108 --> 00:36:37,320
Pode dar uma voltaem torno do Jipe, Tyler?
574
00:36:37,612 --> 00:36:41,449
Pare aí. Vá para a sua esquerda.
O fundo é duro.
575
00:36:41,532 --> 00:36:43,242
É, parece uma rocha.
576
00:36:44,702 --> 00:36:46,621
Está em cima
de um fundo rochoso?
577
00:36:47,121 --> 00:36:49,707
Sim, o fundo parece bem duro.
578
00:36:51,125 --> 00:36:54,337
Quando checaram o fundo,
havia umas rochas enormes.
579
00:36:54,420 --> 00:36:56,422
Essa era uma das maiores preocupações.
580
00:36:56,505 --> 00:37:01,385
Arrastar a SUV pelo leito rochosopoderia rasgar o tanque.
581
00:37:02,678 --> 00:37:05,014
Eles precisam levantá-la do fundo.
582
00:37:05,306 --> 00:37:07,808
Volte e pegue o saco elevador,
583
00:37:07,892 --> 00:37:10,228
-e tentaremos entrar aí.
-Entendido.
584
00:37:10,895 --> 00:37:12,521
Eles trazem airbags.
585
00:37:13,356 --> 00:37:17,818
Queremos que ele fique na superfície,
que não caia no fundo e perfure algo.
586
00:37:19,820 --> 00:37:23,157
Quer que o mergulhador ajude você?
587
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Sim.
588
00:37:27,620 --> 00:37:28,621
Vamos, parceiro.
589
00:37:29,080 --> 00:37:30,498
O airbag era enorme.
590
00:37:30,581 --> 00:37:33,834
Foi bem difícil
colocar aquela coisa no Jipe.
591
00:37:33,918 --> 00:37:36,003
Enquanto os mergulhadores trabalham,
592
00:37:36,087 --> 00:37:39,298
pescadores da redondeza se aglomerampara assistir ao reboque.
593
00:37:39,382 --> 00:37:41,592
Tinha umas 30 pessoas nos olhando.
594
00:37:41,676 --> 00:37:45,096
Não lidamos com isso todo dia,
e ainda bem que não,
595
00:37:45,388 --> 00:37:47,306
porque é um pouco estressante.
596
00:37:49,892 --> 00:37:53,104
-Entrou quase tudo?
-Tem uns 30cm para fora.
597
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
Certo, o saco está dentro.
598
00:37:56,524 --> 00:38:00,736
Certo, vou enviar as correias
para prender nas rodas.
599
00:38:02,613 --> 00:38:04,407
Antes de inflarem os sacos,
600
00:38:04,740 --> 00:38:08,286
os mergulhadores precisamprender as correias para o reboque.
601
00:38:08,911 --> 00:38:11,831
Estamos prendendo as correntes
em cada lado da frente,
602
00:38:11,914 --> 00:38:13,124
onde fica o motor,
603
00:38:13,207 --> 00:38:16,544
que é a parte mais pesada. Então,
vamos tentar puxá-lo e tirá-lo do fundo.
604
00:38:17,712 --> 00:38:19,463
Certo, as duas estão presas.
605
00:38:22,049 --> 00:38:24,552
Mike está com a mangueira no teto agora.
606
00:38:24,635 --> 00:38:25,469
Certo.
607
00:38:26,220 --> 00:38:27,763
Vou encaixar agora, então.
608
00:38:29,724 --> 00:38:31,434
Vamos encher o airbag agora.
609
00:38:32,685 --> 00:38:35,896
Confirme se o saco está enchendo.
610
00:38:36,314 --> 00:38:37,565
Está enchendo.
611
00:38:38,607 --> 00:38:41,277
Quando eles fizerem o veículo flutuar,
612
00:38:41,360 --> 00:38:44,488
poderemos levá-lo à margem
e tirá-lo da água.
613
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
Olha só, o teto subiu.
614
00:38:47,575 --> 00:38:50,411
Parece que está começando a flutuar.
615
00:38:50,494 --> 00:38:52,038
É, posso mover o Jipe.
616
00:38:54,498 --> 00:38:58,252
Certo, pessoal, cuidado.
Vamos levar à margem e prendê-lo.
617
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
Ao seguirem para a ponte...
618
00:39:01,922 --> 00:39:03,466
A tensão está boa.
619
00:39:03,841 --> 00:39:08,763
...Andrew e os mergulhadores têm que tomarcuidado com áreas rasas ou rochas.
620
00:39:10,973 --> 00:39:14,894
A maior preocupação é: dá para elevar
o carro o suficiente do fundo
621
00:39:14,977 --> 00:39:18,647
a ponto de não bater nas rochas
e perfurar o tanque?
622
00:39:19,231 --> 00:39:20,941
Vamos voltar!
623
00:39:21,984 --> 00:39:23,486
Hora do show!
624
00:39:25,905 --> 00:39:28,240
É um desses trabalhos em que é preciso
625
00:39:28,324 --> 00:39:32,870
prestar atenção em todos os detalhes.
Tudo que você faz está sendo vigiado.
626
00:39:33,662 --> 00:39:36,207
Vamos entrar o máximo que der,
627
00:39:36,290 --> 00:39:37,750
mas ainda falta.
628
00:39:39,460 --> 00:39:42,797
Não é preciso muita gasolina
para comprometer essa água.
629
00:39:42,880 --> 00:39:45,925
Então, queremos tirá-lo
sem nenhuma contaminação.
630
00:39:46,801 --> 00:39:48,386
Devagar e sempre, rapazes.
631
00:39:49,470 --> 00:39:52,681
Andre Dettwiler vê a SUV pela primeira vez
632
00:39:52,765 --> 00:39:55,601
depois que caiu do gelo dentro dela.
633
00:39:57,103 --> 00:40:01,482
Fico triste em perdê-lo,
mas depois eu compro outro Jipe.
634
00:40:01,732 --> 00:40:03,776
E quando o carro chega à margem,
635
00:40:04,193 --> 00:40:05,736
ele vê outra coisa.
636
00:40:06,654 --> 00:40:09,949
Ah, está vazando um pouco de gasolina.
Isso não é bom.
637
00:40:11,283 --> 00:40:13,828
Precisamos colocar uma barreira
em torno do carro logo.
638
00:40:17,039 --> 00:40:19,583
Vamos entrar o máximo que der.
639
00:40:19,667 --> 00:40:22,837
Perto do Rio St. Lawrence,a oeste de Cornwall...
640
00:40:22,920 --> 00:40:24,255
Devagar e sempre, rapazes.
641
00:40:24,338 --> 00:40:27,425
...a equipe de resgateestá quase chegando à margem.
642
00:40:29,135 --> 00:40:32,263
É preciso ficar atento para não bater
o cárter de óleo ou o tanque
643
00:40:32,346 --> 00:40:33,973
em uma rocha sobressalente.
644
00:40:34,682 --> 00:40:38,102
Ah, está vazando um pouco de gasolina.
Isso não é bom.
645
00:40:39,353 --> 00:40:40,479
Estou vendo.
646
00:40:41,313 --> 00:40:43,274
Vamos pôr uma barreira
em torno do carro.
647
00:40:43,357 --> 00:40:45,151
Está sendo levada para o meio.
648
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
-Está vendo, Andrew?
-Certo, vou conter a gasolina.
649
00:40:48,070 --> 00:40:50,156
E Andrew reage imediatamente,
650
00:40:50,239 --> 00:40:53,200
lançando uma barreira de contençãopara isolar o vazamento.
651
00:40:53,784 --> 00:40:56,787
Coloque em torno do Jipe.
Jogue por ali.
652
00:40:57,955 --> 00:41:01,459
Tudo que sair do veículo ficará
dentro da área de contenção.
653
00:41:02,251 --> 00:41:03,085
Pronto.
654
00:41:04,336 --> 00:41:06,922
Vou mandar o cabo para baixo.
655
00:41:07,006 --> 00:41:08,757
Certo, o gancho está vindo.
656
00:41:09,049 --> 00:41:13,387
Com o vazamento contido,Nate pode puxar sua pesca.
657
00:41:13,471 --> 00:41:15,389
Vamos prender na frente do Jipe
658
00:41:15,473 --> 00:41:18,225
e puxá-lo até a margem,
onde faremos o resto.
659
00:41:18,476 --> 00:41:19,768
Certo, pode ir!
660
00:41:29,111 --> 00:41:30,321
Não tem um arranhão.
661
00:41:33,741 --> 00:41:34,825
Inacreditável.
662
00:41:38,913 --> 00:41:41,916
Ele poderia estar saindo
com um corpo dentro.
663
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Caramba.
664
00:41:52,343 --> 00:41:53,511
Vai dar certo.
665
00:41:54,053 --> 00:41:56,931
Vamos içá-lo com uma barra espaçadora.
666
00:41:58,432 --> 00:42:00,768
Chris, todos se afastaram?
Podemos içar?
667
00:42:00,851 --> 00:42:02,102
-Sim.
-Ótimo.
668
00:42:02,520 --> 00:42:03,938
Andrew, vamos içar.
669
00:42:04,021 --> 00:42:05,481
Aí vem ele.
670
00:42:05,981 --> 00:42:11,237
Mais uma vez, Nate terá que usaro pequeno espaço entre a grade
671
00:42:11,320 --> 00:42:12,863
e o fio telefônico.
672
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
Quanto espaço tenho
até aquele fio telefônico?
673
00:42:15,866 --> 00:42:16,867
Uns 120cm.
674
00:42:17,368 --> 00:42:21,997
Precisa subir perto da ponte
para a grua não pegar no fio telefônico.
675
00:42:22,331 --> 00:42:25,334
Pode descer uns centímetros.
Está bem no cabo.
676
00:42:25,626 --> 00:42:28,003
-Vou puxar para a nossa direção.
-Certo.
677
00:42:29,046 --> 00:42:30,714
Mantenham ele reto.
678
00:42:32,216 --> 00:42:35,886
Assim que chegar à altura da ponte,
vou puxá-lo.
679
00:42:36,303 --> 00:42:38,889
Para não pegar no fio telefônico.
680
00:42:40,182 --> 00:42:42,518
Certo, vindo na nossa direção, pessoal.
681
00:42:43,227 --> 00:42:44,228
Bem devagar.
682
00:42:45,145 --> 00:42:47,064
É bem apertado, cara.
683
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Vou aproximar
684
00:42:49,441 --> 00:42:52,820
assim que a segunda roda passar.
Não entrem embaixo.
685
00:42:55,614 --> 00:42:56,740
Pesquei um Jipe.
686
00:42:59,535 --> 00:43:00,536
Demais.
687
00:43:02,913 --> 00:43:05,583
ESPECIALISTA EM REBOQUE
688
00:43:05,666 --> 00:43:06,959
Certo, abaixando.
689
00:43:08,335 --> 00:43:09,628
-Lindo.
-Certo.
690
00:43:10,004 --> 00:43:13,841
-Quero agradecer por tudo.
-Imagina. Que bom que você está bem.
691
00:43:14,466 --> 00:43:18,554
Mesmo ele tendo perdido o Jipe,ele está muito feliz de estar vivo.
692
00:43:19,763 --> 00:43:21,974
Não foi o maior trabalho que tivemos,
693
00:43:22,057 --> 00:43:24,268
mas será a melhor história.
694
00:43:35,404 --> 00:43:36,238
REBOQUE DO HERB
695
00:43:36,322 --> 00:43:39,408
-Nate, bom te ver. Como está?
-Bem. E você?
696
00:43:39,491 --> 00:43:40,492
Firme e forte.
697
00:43:40,576 --> 00:43:44,788
Apenas uma semana depois do reboque,Andre visita o Reboque do Herb.
698
00:43:44,872 --> 00:43:46,790
Bom, o Andrew me ligou,
699
00:43:46,874 --> 00:43:53,005
e parece que encontraram
outros pertences meus no antigo Jipe.
700
00:43:56,008 --> 00:43:59,887
Mas Andrew teve um motivo bem diferentepara chamar o Andre lá.
701
00:44:02,389 --> 00:44:05,601
Conhecer Josh,o pescador que salvou a vida dele.
702
00:44:07,770 --> 00:44:08,604
Andre?
703
00:44:09,063 --> 00:44:09,897
Ei.
704
00:44:11,148 --> 00:44:12,941
-Joshua.
-Josh, isso.
705
00:44:13,025 --> 00:44:17,029
Caramba... Eu estou tentando
te achar na Internet e tal.
706
00:44:17,112 --> 00:44:18,697
Inacreditável.
707
00:44:19,114 --> 00:44:19,948
Nossa, cara.
708
00:44:22,951 --> 00:44:27,581
Andre ficou realmente surpreso,
e foi muito emocionante.
709
00:44:28,916 --> 00:44:32,753
Não tem como expressar minha gratidão.
Você salvou a minha vida.
710
00:44:33,045 --> 00:44:35,214
Eu estava no lugar certo, na hora certa.
711
00:44:35,297 --> 00:44:40,719
Como eu digo, com certeza...
foi uma experiência e tanto, meu amigo.
712
00:44:42,262 --> 00:44:43,555
Foi muito emocionante.
713
00:44:43,639 --> 00:44:46,600
Andre estava muito grato
ao que esse jovem fez,
714
00:44:46,850 --> 00:44:48,811
mas nunca teve a chance de dizer.
715
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
Fiquei muito feliz
que pudemos fazer isso acontecer.
716
00:44:51,647 --> 00:44:56,276
Estou feliz de ver todos aqui,
principalmente o Josh. Nossa, cara.
717
00:45:01,448 --> 00:45:02,908
Meu Deus, que caos.
718
00:45:03,242 --> 00:45:05,994
No próximo episódio de Heavy Rescue 401:
719
00:45:06,995 --> 00:45:09,540
-Vamos lá.
-A tempestade da temporada...
720
00:45:09,623 --> 00:45:13,419
-Vamos tirar logo!
-...provoca uma maratona de reboques.
721
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
-Venha, vamos, cara.
-Qual é o problema?
722
00:45:18,006 --> 00:45:19,258
Pare, pare!
723
00:45:20,384 --> 00:45:24,096
-E a OPP enfrenta...
-É um pesadelo.
724
00:45:24,388 --> 00:45:26,306
...um engavetamento tóxico.
725
00:45:26,390 --> 00:45:28,475
Porque aquilo ali pode matar você.
726
00:46:07,347 --> 00:46:09,850
Legendas: Camila Nakano Pereira
61280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.