All language subtitles for Heavy Rescue 401 S02 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:10,301 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:15,390 -Foi totalmente inacreditável. -Neste episódio de Heavy Rescue: 401: 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,437 -Uma batida inacreditável... -Parecia coisa de filme. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,023 -dispara uma perseguição. -Uau, veja aquilo. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 -Uma patrulha aérea... -Ele está indo até você. 6 00:00:27,736 --> 00:00:31,322 -procura por cima. -Esse é o caminhão que vamos parar. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,159 Só quero cair fora daqui. 8 00:00:34,242 --> 00:00:37,412 -Uma tempestade à noite... -Não fica pior do que isso. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,330 ...deixa uma confusão. 10 00:00:40,165 --> 00:00:40,999 Ei! 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,630 Como está a Rodovia Mississauga? 12 00:00:47,714 --> 00:00:52,135 O trânsito nas rodovias de Toronto, algumas das mais movimentadas do mundo, 13 00:00:52,385 --> 00:00:56,723 -está fluindo bem até agora nesta manhã. -Tudo está indo bem. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,269 O Sargento Kerry Schmidt da OPP segue na Via Rainha Elizabeth. 15 00:01:02,187 --> 00:01:06,816 O dia está lindo. O sol brilha, a pista está seca, o trânsito flui bem. 16 00:01:07,067 --> 00:01:10,320 Mas nessa estrada, qualquer erro no volante 17 00:01:10,403 --> 00:01:15,742 -pode causar o caos em minutos. -A Via Rainha Elizabeth é das mais cheias. 18 00:01:15,825 --> 00:01:19,704 Ela não para. É uma daquelas rodovias que queremos manter aberta. 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Entendido, chamado médico. 20 00:01:26,461 --> 00:01:29,380 No Centro de Controle de Trânsito do Ministério... 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,675 -Estamos no local, bloqueando a faixa 1. -Sim. 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ...operadores vigiam a rodovia. 23 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 O reboque está lá. 24 00:01:37,222 --> 00:01:40,141 E um pouco depois das 9h em Mississauga... 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,611 O veículo atravessou o muro de concreto 26 00:01:51,694 --> 00:01:54,697 e foi atingido pela carreta. Entendido? 27 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Entendido. 28 00:01:57,242 --> 00:02:01,037 Soubemos de uma batida grave na QEW perto da Rodovia Dixie. 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,874 Um veículo bateu em uma parede da via secundária norte. 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,633 Nós estamos tentando descobrir o que houve. 31 00:02:14,300 --> 00:02:16,553 Está tudo bloqueado, há destroços. 32 00:02:16,636 --> 00:02:20,306 Van branca no meio e um caminhão no acostamento. 33 00:02:23,935 --> 00:02:26,229 Na rodovia mais movimentada da América do Norte, 34 00:02:27,522 --> 00:02:31,234 fechá-la... não é uma opção. 35 00:02:38,533 --> 00:02:40,869 Alerta, todas as faixas bloqueadas. 36 00:02:41,035 --> 00:02:43,121 Ao nordeste dali, em Toronto, 37 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Steve Pillai e equipe estão prontos. 38 00:02:46,958 --> 00:02:50,295 Sonny ouviu no rádio, na frequência da polícia. 39 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Prince, Kennedy, vocês estão aí? 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,550 Steve manda seus motoristas para a QEW. 41 00:02:55,758 --> 00:02:59,137 Nós fomos para lá. Sonny foi na frente. 42 00:02:59,304 --> 00:03:03,433 Agora eles dizem que há um caminhão envolvido lá. 43 00:03:03,516 --> 00:03:06,227 O operador Sonny Subra é quem está mais perto, 44 00:03:06,644 --> 00:03:10,481 mas ele ainda está a 16 quilômetros dali, na 401. 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 Eu preciso chegar lá o quanto antes. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 Se for bem longe, eu não ligo. 47 00:03:15,528 --> 00:03:18,239 Se eu ouço algo grande, eu sigo naquela direção 48 00:03:18,323 --> 00:03:21,868 até eu ser o primeiro a chegar ou já ter um caminhão lá. 49 00:03:23,036 --> 00:03:26,789 Mas com a Via Rainha Elizabeth sentido oeste parada, 50 00:03:27,165 --> 00:03:30,627 Sonny segue para um bloqueio de 1,6km. 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,340 Está tudo parado lá, cheio de escombros. 52 00:03:35,423 --> 00:03:38,927 -Quatro ou cinco veículos envolvidos. -Uau, veja aquilo. 53 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 O trânsito já está parado, cara. 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,526 Há muito gelo aqui agora. 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,403 A 480km ao leste dali... 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,406 Há muito gelo na 401 sentido leste. 57 00:04:01,366 --> 00:04:04,827 ...a manhã já está movimentada na 401 sentido oeste. 58 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Um carregamento de medicamentos tombou perto de Long Sault. 59 00:04:15,463 --> 00:04:18,549 E a equipe do Reboque do Herb corre para salvá-los 60 00:04:18,758 --> 00:04:21,302 antes que o frio os inutilize. 61 00:04:21,886 --> 00:04:24,764 Estamos descarregando e levando até a carroceria. 62 00:04:25,098 --> 00:04:27,600 O dono da empresa, Herb Vink, se afastou 63 00:04:27,684 --> 00:04:32,355 das operações rotineiras, mas ele quis supervisionar esse trabalho urgente. 64 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 De quanta pressa estamos falando? 65 00:04:34,857 --> 00:04:39,195 O gerente geral Andrew Vink não pode deixar o carregamento parado. 66 00:04:39,654 --> 00:04:43,616 Essas coisas têm de ser mantidas entre 15 e 25 graus Celsius 67 00:04:43,992 --> 00:04:46,911 e estamos lidando com menos 10, menos 15 graus. 68 00:04:47,203 --> 00:04:51,416 É preciso ter pressa, temos de levar isso para um local mais quente. 69 00:04:53,459 --> 00:04:57,005 O semirreboque aquecido ia para o aeroporto de Toronto. 70 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 O motorista girou entre as duas pistas 71 00:05:00,008 --> 00:05:03,136 e fez o caminhão tombar na curva em U. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,724 Vamos ver o que temos aqui. 73 00:05:07,807 --> 00:05:11,686 O motorista Nate está pronto para cuidar do último contêiner, 74 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 que é o maior de todos. 75 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 Vai, vai. 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Está bom! 77 00:05:17,358 --> 00:05:21,154 E o engradado foi feito especialmente para o transporte em avião. 78 00:05:21,571 --> 00:05:22,530 Eu vou guinchar. 79 00:05:23,614 --> 00:05:27,452 Eles o montam a poucos centímetros de distância das paredes. 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 Não é fácil de retirar com a carroceria torta. 81 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 Você tem que puxar bem devagar, Nate. 82 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 Todos vão para trás, empurrem com as mãos. 83 00:05:47,096 --> 00:05:49,807 Pegue o guincho. Nós vamos erguer por ali. 84 00:05:53,853 --> 00:05:54,729 Para cima. 85 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 Eles põem a carga na carroceria deles. 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Pode ir. 87 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 -Vire um pouco para a direita. -Mas fica apertado. 88 00:06:03,112 --> 00:06:04,280 Está bem, suba. 89 00:06:04,906 --> 00:06:06,365 Espere, bem aí. 90 00:06:06,449 --> 00:06:09,160 Ele atravessaria a parede da nossa carroceria. 91 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 Empurre-o para dentro. 92 00:06:13,873 --> 00:06:16,375 Você está indo muito bem, agora reto. 93 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Está perfeito. 94 00:06:21,214 --> 00:06:22,381 Certo, está bom. 95 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Com a carga a caminho do aeroporto... 96 00:06:28,096 --> 00:06:31,641 Agora vamos pôr isso na estrada, de pé, e voltar para casa. 97 00:06:31,724 --> 00:06:33,726 ...a equipe cuida do caminhão, 98 00:06:34,143 --> 00:06:37,355 muito destruído e sobre um terreno irregular. 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Agora vem a parte divertida. 100 00:06:39,690 --> 00:06:44,779 E eles estarão trabalhando ao lado de uma faixa de trânsito aberta. 101 00:06:54,205 --> 00:06:58,167 -Bombeiro e ambulância chegando. -De volta à Via Rainha Elizabeth, 102 00:06:58,417 --> 00:07:00,711 Kerry Schmidt já está no local 103 00:07:00,795 --> 00:07:04,090 e a polícia tenta entender o que aconteceu. 104 00:07:04,298 --> 00:07:09,053 O motorista foi levado ao hospital e corre risco de vida. Esperamos notícias. 105 00:07:09,137 --> 00:07:13,224 E pelo menos cinco ou mais veículos foram atingidos por destroços. 106 00:07:13,850 --> 00:07:16,853 Ele veio do nada. Eu não tive tempo de reagir. 107 00:07:20,022 --> 00:07:23,860 Não dá para você se preparar para alguém atravessando uma parede. 108 00:07:24,277 --> 00:07:28,781 O concreto veio até o meio da estrada. Eu fui empurrado até a pista expressa, 109 00:07:29,407 --> 00:07:31,617 onde outro carro bateu atrás de mim. 110 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 Eu estou em choque, 111 00:07:41,461 --> 00:07:44,881 mas só o que me aconteceu foi esse pequeno arranhão, então 112 00:07:46,090 --> 00:07:50,553 eu tenho que agradecer, eu acho. Eu tive muita, muita sorte. 113 00:07:54,223 --> 00:07:57,101 -A QEW está totalmente congestionada. -Entendido. 114 00:07:58,644 --> 00:08:01,147 A Via Rainha Elizabeth percorre 145km 115 00:08:01,230 --> 00:08:03,983 desde Toronto até a fronteira com os EUA. 116 00:08:04,066 --> 00:08:04,942 HAMILTON EUA 117 00:08:05,818 --> 00:08:09,739 Agora, as pistas no sentido oeste da QEW estão fechadas. 118 00:08:09,822 --> 00:08:11,741 Por isso nós temos apoio até lá. 119 00:08:11,824 --> 00:08:15,620 A QEW é uma das maiores vias que entra e sai da área de Toronto. 120 00:08:18,414 --> 00:08:23,002 Eu preciso ir até a rua local para poder pegar a outra rampa. 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,338 É assim que eu farei. 122 00:08:26,339 --> 00:08:30,426 O farol está verde para mim. Eu vou virar à direita bem ali, 123 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 assim chegarei à Via Rainha Elizabeth, bem no local. 124 00:08:35,431 --> 00:08:37,475 O desvio de Sonny compensa. 125 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Eu não vejo outro caminhão. 126 00:08:44,482 --> 00:08:45,775 Eu sou o primeiro. 127 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 Consegui, Steve. Eu estou no local. 128 00:08:50,321 --> 00:08:54,825 A rodovia está fechada. Nós temos que limpá-la e liberá-la o quanto antes. 129 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 Mas nada pode começar até que a investigação termine. 130 00:08:59,747 --> 00:09:02,833 Nós queremos encerrar isso e limpar rapidamente, 131 00:09:02,917 --> 00:09:07,588 mas nós só temos uma chance de descobrir o que causou a batida, 132 00:09:07,672 --> 00:09:12,635 antes que potenciais provas se danifiquem se tivermos que retirá-las. 133 00:09:13,177 --> 00:09:16,264 A minha questão é por que esse cara atravessou aqui. 134 00:09:16,764 --> 00:09:22,436 Investigadores estudam o computador da van, analisando a velocidade e freios. 135 00:09:22,603 --> 00:09:27,024 Agora, nós queremos descobrir se houve falha mecânica na van. 136 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Você nunca espera que alguém passe 137 00:09:31,362 --> 00:09:34,657 por essa parede e então, bum, bem na sua frente. 138 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 O que você faria? Nada. 139 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Eu pisei no freio, parei, 140 00:09:40,997 --> 00:09:44,792 desliguei o motor e fui ver aquele cara. 141 00:09:44,875 --> 00:09:47,628 Eu bati nele com força, eu fiquei preocupado. 142 00:09:48,504 --> 00:09:54,260 A van seguia para o sul na Rodovia Dixie quando ela não conseguiu fazer a volta... 143 00:09:56,053 --> 00:09:58,431 e bateu direto no tráfego. 144 00:10:01,225 --> 00:10:05,271 Dá para você ver a marca do impacto aqui. 145 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 É. Que loucura. 146 00:10:10,443 --> 00:10:14,780 Surreal. Tomara que o cara esteja bem. Eu não sei se ele teve um infarto, 147 00:10:15,114 --> 00:10:18,326 ou se ele desmaiou no volante, se ele tem diabetes... 148 00:10:18,576 --> 00:10:22,121 Talvez estivesse pesado demais para ele conseguir virar. 149 00:10:22,997 --> 00:10:24,915 Você viu quantos policias há? 150 00:10:25,708 --> 00:10:28,252 Há uma pressão para eles abrirem a rodovia. 151 00:10:28,711 --> 00:10:30,338 Eles querem agilidade. 152 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Assim que eles acabarem, bum. 153 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 A pressão cairá sobre a equipe de Steve. 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Toronto está nos assistindo. 155 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 -O trânsito parou. -Fecharam as três pistas. 156 00:10:47,229 --> 00:10:51,359 Duas horas após uma van derrubar uma parede e cair no tráfego... 157 00:10:51,817 --> 00:10:55,655 -O trânsito está muito parado. -...veículos na QEW 158 00:10:55,905 --> 00:10:58,366 estão se acumulando até Toronto. 159 00:10:59,200 --> 00:11:00,743 Ninguém se move ali. 160 00:11:01,786 --> 00:11:05,122 Policiais e motoristas presos na batida com reação em cadeia 161 00:11:05,456 --> 00:11:08,209 ainda tentam entender o que aconteceu. 162 00:11:08,751 --> 00:11:11,545 Foi inacreditável. Totalmente inacreditável. 163 00:11:17,802 --> 00:11:22,181 Uma van vem do nada, derrubando uma parede na frente do meu caminhão. 164 00:11:22,848 --> 00:11:27,395 Eu peso 13 toneladas sem carga e sigo pela estrada, e então, bum. 165 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Parecia coisa de filme. 166 00:11:33,526 --> 00:11:37,113 Eles vão terminar. Assim que eles acabarem, nós liberaremos. 167 00:11:38,864 --> 00:11:39,698 Está bom. 168 00:11:39,949 --> 00:11:44,328 Nós fizemos a investigação técnica, a van estava mecanicamente perfeita. 169 00:11:47,581 --> 00:11:50,418 E eles receberam notícias do hospital. 170 00:11:51,127 --> 00:11:55,589 Nós ficamos sabendo que os ferimentos do motorista não foram fatais. 171 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Reuniram todas as provas e não houve vítimas fatais. 172 00:12:00,719 --> 00:12:03,681 A polícia investigará possíveis causas médicas, 173 00:12:04,181 --> 00:12:07,017 mas essa fase da investigação acabou. 174 00:12:07,268 --> 00:12:10,479 Estamos prontos para limpar rapidamente essa rodovia. 175 00:12:11,480 --> 00:12:13,566 O reboque começa. 176 00:12:13,774 --> 00:12:15,359 Eu só vou prender. 177 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Há destroços na rodovia mas ela terá que ser aberta. 178 00:12:22,950 --> 00:12:26,495 Precisarão de todos da equipe de Steve para a limpeza 179 00:12:27,037 --> 00:12:29,498 e o chefe deles vai olhar a cena. 180 00:12:29,957 --> 00:12:34,336 É inacreditável, por sorte ninguém morreu. Eu nunca vi nada assim. 181 00:12:34,545 --> 00:12:38,924 Ninguém acha que atravessarão a parede da rodovia. Que bagunça. 182 00:12:39,341 --> 00:12:43,387 -Nós levaremos uns 25 minutos. -Quando acabarem, abriremos a rodovia. 183 00:12:43,471 --> 00:12:47,057 Temos tudo, carregadeira, caminhão-plataforma, varredores. 184 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Tente. Deixe-me ver. 185 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Está bom. Coloque a porta embaixo dele e tranque. 186 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 Está bom. Ele pode puxar. 187 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Um fechamento de rodovia dessa magnitude 188 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 tem um enorme impacto no trânsito, não só na QEW, 189 00:13:10,956 --> 00:13:15,127 mas em todas as estradas secundárias por onde pessoas tentam desviar. 190 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 -Ei! -Sim! 191 00:13:17,463 --> 00:13:20,591 Estamos pegando os destroços e pondo em uma caçamba. 192 00:13:20,674 --> 00:13:24,345 Todos os membros da equipe precisam trabalhar juntos. 193 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Eu estava na carregadeira, pegando pedras e jogando na caçamba. 194 00:13:28,474 --> 00:13:32,603 Nós vamos reabrir em dez minutos. Dez minutos e estaremos prontos. 195 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 Vamos! Vocês têm dez minutos. Vamos abrir a rodovia! 196 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 Nós estamos prontos para reabrir assim que mandarem. 197 00:13:48,536 --> 00:13:51,747 A OPP está esperando que a gente diga que está pronto. 198 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 É isso o que eles querem ouvir. 199 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Quando puderem. Nós temos de ir. 200 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 Todos ficam tão felizes quando abrimos a via. 201 00:14:05,094 --> 00:14:08,305 "Ei, Sonny, você conseguiu!" Eu consegui, parceiro. 202 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Eu consegui. 203 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 Certo, a rodovia está aberta. 204 00:14:16,522 --> 00:14:18,857 Todas as faixas da QEW foram reabertas. 205 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 Eu estou tão feliz por ter esse trabalho. 206 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 Eu amo esse trabalho. 207 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 De volta a Long Sault na 401... 208 00:14:39,753 --> 00:14:42,756 a equipe do Herb está pronta para erguer a carreta, 209 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 mas a posição entre duas estradas trará dificuldades. 210 00:14:47,344 --> 00:14:49,680 O cavalo mecânico não estava na curva. 211 00:14:49,763 --> 00:14:53,559 O cavalo mecânico se inclinou em um ângulo negativo à carroceria. 212 00:14:53,642 --> 00:14:56,145 -O plano é puxar seis metros para trás? -É. 213 00:14:56,228 --> 00:14:57,271 A primeira ação: 214 00:14:57,521 --> 00:15:01,859 tentar levar o máximo possível dos destroços para o chão firme. 215 00:15:01,942 --> 00:15:05,487 Do jeito que o cavalo mecânico tombou, não há nada sob ele. 216 00:15:05,571 --> 00:15:09,950 Se nós virássemos, ela cairia na vala. Nós estamos puxando tudo de volta. 217 00:15:10,034 --> 00:15:12,953 Está bom. Eu erguerei a frente do cavalo mecânico. 218 00:15:17,625 --> 00:15:21,462 Nate levantará o cavalo mecânico e eu puxarei a carroceria. 219 00:15:21,545 --> 00:15:25,382 Ele sustenta o cavalo mecânico enquanto puxamos a carroceria. 220 00:15:26,258 --> 00:15:28,218 A coreografia tem de estar certa. 221 00:15:30,304 --> 00:15:33,057 Sim, continue. Isso, você está indo bem. 222 00:15:36,393 --> 00:15:39,021 Está bem, ela é o seu bebê, empurre um pouco. 223 00:15:46,862 --> 00:15:50,449 Presos em uma única faixa ao lado de veículos que passam, 224 00:15:50,699 --> 00:15:52,660 a equipe está sem espaço 225 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 e o cavalo mecânico ainda está pendurado sobre a vala. 226 00:15:56,622 --> 00:15:58,540 Eles não podem virá-lo assim. 227 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 -Ei, Nate? -O que foi? 228 00:16:00,417 --> 00:16:03,045 Você pode vir olhar por alguns minutos? 229 00:16:03,587 --> 00:16:05,464 Mas o chefe tem um plano. 230 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 -Eu tiraria o cavalo mecânico, -Está bem. 231 00:16:09,468 --> 00:16:10,886 e faria a carroceria depois. 232 00:16:10,970 --> 00:16:14,890 Assim você teria controle total do cavalo mecânico e da carroceria. 233 00:16:14,974 --> 00:16:18,936 Herb separará as partes, endireitará cavalo mecânico e carroceria. 234 00:16:20,145 --> 00:16:22,231 Centralize-a, eu puxarei o pino. 235 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Estão todos prontos? 236 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Perfeito. 237 00:16:52,052 --> 00:16:53,762 -É isso aí. -Lindo. 238 00:16:54,221 --> 00:16:58,684 O cavalo mecânico está em piso firme, nós vamos prepará-lo e deixá-lo de pé. 239 00:16:58,767 --> 00:17:02,688 -Porei uma corrente em volta do pneu. -Eles passam dois cabos 240 00:17:02,771 --> 00:17:06,859 pelos estabilizadores do rotador de Nate para puxar o cavalo mecânico. 241 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Estão todos prontos? Nós vamos puxar isso. 242 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 O caminhão está detonado, deixe cair com força. 243 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Lindo. 244 00:17:22,416 --> 00:17:25,377 Vamos desprender isso e esperar a carroceria. 245 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Nós vamos virá-la no ar. 246 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Deslize. Deixe bem aí. 247 00:17:31,133 --> 00:17:33,844 O grande desafio será virar a carroceria 248 00:17:34,303 --> 00:17:38,015 -e mantê-la inteira. -A parte da frente ficou comprometida. 249 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 E é uma unidade aquecida, 250 00:17:39,767 --> 00:17:43,437 então, há mais peso do que o normal na parte da frente. 251 00:17:44,438 --> 00:17:48,567 Nate usará dois cabos do rotador dele para virar a carroceria, 252 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 enquanto Andrew sustenta a traseira. 253 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 Mas o peso do aquecedor e os extensos danos 254 00:17:57,034 --> 00:18:01,288 são coisas imprevisíveis que podem destroçar essa carroceria. 255 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Está bem. 256 00:18:03,290 --> 00:18:05,042 -Eu vou começar agora. -Certo. 257 00:18:12,800 --> 00:18:14,051 Ela está subindo. 258 00:18:16,136 --> 00:18:18,347 O de 50 estava erguendo a traseira. 259 00:18:20,224 --> 00:18:22,851 -Eu ouvi a carroceria ranger. -O que foi? 260 00:18:23,185 --> 00:18:24,019 Espere. 261 00:18:25,270 --> 00:18:26,230 O que houve? 262 00:18:26,688 --> 00:18:28,482 Rasgou o teto. 263 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Filho da puta. 264 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Está bem. 265 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Eu vou começar agora. 266 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 Na 401... 267 00:18:37,574 --> 00:18:39,451 -Certo. -a oeste de Cornwall... 268 00:18:40,035 --> 00:18:40,994 Está subindo. 269 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 ...a virada no ar do Reboque do Herb... 270 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 enfrenta um sério obstáculo. 271 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 -Sim, o que foi? -Espere. 272 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 Ela rasgou o teto. 273 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Filha da puta. 274 00:18:53,882 --> 00:18:56,593 -O que houve? -Essa coisa entrou lá. 275 00:18:57,678 --> 00:19:01,098 Estava tão comprometido que a alça rasgou tudo. 276 00:19:02,432 --> 00:19:05,602 Se eu conseguir tirar isso daqui, nós ficaremos bem. 277 00:19:06,645 --> 00:19:11,024 Aquela alça entrou direto por onde o alumínio já estava rasgado. 278 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Eu não consigo. 279 00:19:13,068 --> 00:19:16,780 Não dá para mover a carroceria assim. Vamos rasgar mais ainda. 280 00:19:17,573 --> 00:19:21,160 Para preparar de novo, Nate precisa soltar a alça. 281 00:19:21,743 --> 00:19:24,746 Eu tive que extrair aquilo sem rasgar as alças. 282 00:19:24,830 --> 00:19:27,624 Elas não são indestrutíveis, rasgam facilmente. 283 00:19:28,458 --> 00:19:32,921 A alça está presa tão profundamente, que Nate muda o plano. 284 00:19:33,380 --> 00:19:36,758 Ele tentará erguer a carroceria para aliviar a pressão. 285 00:19:44,808 --> 00:19:48,478 -Agora que tiraram a alça... -Pegue uma cantoneira no caminhão. 286 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Certo, um segundo. 287 00:19:52,191 --> 00:19:55,402 ...eles precisam garantir que ela não rasgue de novo. 288 00:19:56,570 --> 00:20:00,115 Nós temos de pôr uma cantoneira para dividir o estresse, 289 00:20:00,449 --> 00:20:04,620 -ou não tiraremos isso do chão. -Você consegue tensionar mais? 290 00:20:06,830 --> 00:20:07,789 Está subindo. 291 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Espere. 292 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 O canto está pronto para se despedaçar. 293 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 Mesmo com a cantoneira de ferro, erguer a carroceria é um risco. 294 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Se isso rasgar, nós a perderemos no ar. 295 00:20:23,639 --> 00:20:27,517 -Não, espere. -A parte da frente não aguenta muito. 296 00:20:27,601 --> 00:20:30,729 Nós temos uma chance aqui. Se outra coisa der errado, 297 00:20:30,812 --> 00:20:35,192 -esse negócio se despedaçará. -Está bem, eu puxarei para frente. 298 00:20:40,113 --> 00:20:41,657 -Espere. -Sim, o que foi? 299 00:20:42,282 --> 00:20:45,369 Se você girar rápido, eu perderei a alça da frente. 300 00:20:45,494 --> 00:20:49,331 Não posso deixar Andrew avançar mais ou menos do que eu. 301 00:20:49,414 --> 00:20:50,707 Espere, Andrew. 302 00:20:50,791 --> 00:20:53,794 Eu preciso manter a pressão na cantoneira de ferro. 303 00:20:54,419 --> 00:20:57,464 Se ela se soltar, nós teremos rasgado tudo. 304 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Porra. 305 00:21:02,636 --> 00:21:04,429 -Você está bem, Nate? -Não. 306 00:21:04,638 --> 00:21:08,725 Eu vou perder isso e as alças entrarão naquela fenda de novo. 307 00:21:09,101 --> 00:21:13,480 Se Andrew for antes do que ele, Nate perderá a tensão no cabo 308 00:21:13,563 --> 00:21:15,774 que prende a cantoneira no lugar. 309 00:21:16,149 --> 00:21:19,069 Bem devagar! Eu não quero perder a cantoneira. 310 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Espere, espere. 311 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 Eu estou trazendo o azul, e baixando o prateado. 312 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Está bom. Bom trabalho. 313 00:21:48,974 --> 00:21:49,808 Deu certo. 314 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 Isso foi bem. 315 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Demorou mais do que planejamos ou previmos, 316 00:21:55,314 --> 00:21:58,567 mas a frente ruiu. Isso deu trabalho para Nate. 317 00:21:59,484 --> 00:22:00,319 À esquerda! 318 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 Perfeito. 319 00:22:07,034 --> 00:22:11,079 Com a carroceria fora dali, eu dou ré no de 50 até o cavalo mecânico, 320 00:22:11,455 --> 00:22:12,998 reboco ele até a estrada. 321 00:22:13,332 --> 00:22:15,459 Que tal nós o prendermos, 322 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 -puxá-lo e tirá-lo de lá? -Certo. 323 00:22:17,586 --> 00:22:20,964 Agora está bom. Vamos engatar isso e tirá-lo da estrada. 324 00:22:22,132 --> 00:22:22,966 Acabamos. 325 00:22:23,592 --> 00:22:25,218 Nem todo trabalho é fácil. 326 00:22:27,012 --> 00:22:30,390 Você não sabe como será. Você dá o seu melhor, 327 00:22:31,141 --> 00:22:34,352 faz o seu trabalho, libera a estrada e segue em frente. 328 00:22:40,567 --> 00:22:43,236 A 400 metros a oeste, perto de Toronto... 329 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 Vamos fiscalizar caminhões. 330 00:22:46,656 --> 00:22:50,410 ...uma unidade especial da OPP faz a patrulha do trânsito, 331 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 a 900 metros, no céu. 332 00:22:53,872 --> 00:22:55,373 O Guarda Dominic Wong 333 00:22:55,457 --> 00:22:59,920 trabalhará para achar infratores usando o Cessna 206 da OPP... 334 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Eu te ouço, Dom. 335 00:23:02,839 --> 00:23:07,260 ...com o Guarda Rob Long pronto para interceptar infratores no solo. 336 00:23:11,139 --> 00:23:13,350 Eu estou analisando a rodovia. 337 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Indo na direção de Bowmanville, 338 00:23:15,977 --> 00:23:19,356 a patrulha observa um comportamento agressivo na 401. 339 00:23:20,065 --> 00:23:23,568 Aquele ali é bom. Ele está muito mais perto do que deveria. 340 00:23:23,652 --> 00:23:24,486 Entendido. 341 00:23:24,820 --> 00:23:28,698 Seguir perto demais é um problema que vemos em todos os veículos. 342 00:23:28,949 --> 00:23:32,327 Com caminhões de transporte muito perto de outro veículo, 343 00:23:32,410 --> 00:23:36,248 o risco é de que, se logo à frente houver alguma emergência, 344 00:23:36,581 --> 00:23:40,877 seria impossível o motorista do veículo que está atrás parar a tempo. 345 00:23:41,086 --> 00:23:43,338 Ele está na faixa 3, indo até você. 346 00:23:43,672 --> 00:23:47,634 Ele ultrapassou os quatro caminhões que estão atrás dele. 347 00:23:47,717 --> 00:23:48,677 Eu o achei. 348 00:23:48,844 --> 00:23:53,056 Então, aquela carreta azul ali é o caminhão que nós vamos parar. 349 00:23:56,601 --> 00:23:57,727 Ei, como você está? 350 00:23:58,812 --> 00:24:00,147 O que houve hoje? 351 00:24:00,230 --> 00:24:03,733 Para que ficar tão perto dos caminhões e ultrapassá-los? 352 00:24:03,817 --> 00:24:07,654 O motorista recebeu uma multa por dirigir perto demais. 353 00:24:09,489 --> 00:24:13,618 Nós já vimos batidas acontecerem porque motoristas não pararam a tempo. 354 00:24:14,411 --> 00:24:18,582 Os resultados podem ser catastróficos e fatais. Nós já vimos isso. 355 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Isso é muito perigoso para todo mundo na estrada. 356 00:24:24,421 --> 00:24:27,507 Você está sendo multado por dirigir perto demais. 357 00:24:28,633 --> 00:24:29,467 Está bem. 358 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Ter gente de olho lá do céu ajuda. 359 00:24:33,805 --> 00:24:36,892 Ele aponta tudo o que não conseguimos ver no chão. 360 00:24:36,975 --> 00:24:39,686 Fica mais fácil quando eles estão lá em cima. 361 00:24:40,562 --> 00:24:43,064 E mais seguro para todos na estrada. 362 00:24:46,860 --> 00:24:49,863 A pista está escorregadia no sentido norte da 400. 363 00:24:49,946 --> 00:24:53,450 Algumas horas depois, conforme a noite cai em Toronto, 364 00:24:53,700 --> 00:24:57,329 -uma tempestade inesperada cai forte. -Houve um acidente. 365 00:24:57,829 --> 00:25:00,957 Chuva congelante castiga as rodovias durante a noite. 366 00:25:01,124 --> 00:25:03,543 Há um semirreboque que saiu da estrada. 367 00:25:03,627 --> 00:25:07,422 Uma carreta bateu na divisória entre as pistas, bloqueando a rampa, 368 00:25:07,631 --> 00:25:10,008 dizem que há destroços pela estrada. 369 00:25:10,342 --> 00:25:13,887 Sonny voltou à estrada e está seguindo para o norte na 400. 370 00:25:16,139 --> 00:25:19,226 Eu espero conseguir o trabalho, mas vamos ver. 371 00:25:24,356 --> 00:25:26,441 Essa rampa de saída está fechada. 372 00:25:26,524 --> 00:25:31,363 Esse caminhão foi muito danificado e há muitos escombros no local. 373 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 O semirreboque ia para o norte na rampa da Rodovia 9 374 00:25:37,702 --> 00:25:42,958 quando ele bateu em uma barreira de concreto, derrapando por quase 60m. 375 00:25:47,379 --> 00:25:50,507 O impacto fez o motor voar pela rodovia. 376 00:25:50,757 --> 00:25:54,511 De alguma forma, o motorista escapou com ferimentos leves, 377 00:25:55,011 --> 00:25:59,015 mas o semirreboque batido ainda está sobre a barreira. 378 00:26:00,558 --> 00:26:03,019 Eu estou tentando chegar lá rápido, 379 00:26:03,103 --> 00:26:06,481 mas é cedo de manhã, eu acho que ninguém já terá saído. 380 00:26:06,564 --> 00:26:09,943 Eu acho que ligarei para o Steve: "Eu peguei o acidente." 381 00:26:10,568 --> 00:26:13,071 Isso é o que meu coração me diz. 382 00:26:13,405 --> 00:26:15,740 "Sonny, vá, vá. Você vai conseguir." 383 00:26:20,078 --> 00:26:22,747 Ah, merda. Parece que tem alguém no local. 384 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 Ah, não. 385 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 É a luz de um reboque. 386 00:26:29,129 --> 00:26:33,800 Eu pensei: "Uau, já tem um reboque no local, cara." 387 00:26:37,679 --> 00:26:42,142 Um dos outros reboques chegou antes de mim, eu fui o segundo reboque. 388 00:26:44,227 --> 00:26:47,480 E a competição já começou no trabalho. 389 00:26:48,815 --> 00:26:50,984 Auto Route conseguiu. Eu os conheço. 390 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 Eles são legais. 391 00:26:52,819 --> 00:26:54,904 Está bem. Ele vai baixar um pouco. 392 00:26:57,073 --> 00:27:01,036 O Reboque Auto Route, chefiado por Amin Abderrahman e seus irmãos, 393 00:27:01,119 --> 00:27:03,163 tem uma boa reputação nas estradas 394 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 do sul de Ontário há 17 anos. 395 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Excelente. 396 00:27:07,751 --> 00:27:11,338 No inverno, eles se juntaram a James e Bubba da Classic 397 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 -para fazer um reboque difícil. -Lindo. 398 00:27:16,051 --> 00:27:19,387 O que eu mais amo é que cada reboque pesado é diferente. 399 00:27:19,471 --> 00:27:23,516 Você pode conhecer teorias, livros, mas cada reboque é diferente. 400 00:27:24,434 --> 00:27:27,645 E Amin nunca encontrou um como esse. 401 00:27:28,521 --> 00:27:30,440 Que bagunça, peças por todo lado. 402 00:27:30,523 --> 00:27:32,901 Não sobrou nada dessa carreta. 403 00:27:32,984 --> 00:27:36,821 Por sorte a carga não derramou. Tomara que consigamos limpar. 404 00:27:37,322 --> 00:27:40,283 -O irmão de Amin, Yassin... -Espere, eu faço isso. 405 00:27:40,367 --> 00:27:44,537 ...e o operador Ivan ainda avaliam a extensão dos danos... 406 00:27:44,621 --> 00:27:46,331 A estrutura foi arrancada. 407 00:27:46,414 --> 00:27:50,085 ...enquanto Alex, do caminhão-plataforma, retira os fragmentos. 408 00:27:50,543 --> 00:27:53,213 Há muitos destroços, o caminhão se despedaçou. 409 00:27:53,296 --> 00:27:56,841 Esse motor pesa cerca de 900 quilos. 410 00:27:56,925 --> 00:28:00,470 O motor foi parar a 13 metros do caminhão. 411 00:28:01,179 --> 00:28:02,597 Ele literalmente voou. 412 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Eu nunca vi nada assim. 413 00:28:07,185 --> 00:28:11,773 Nós temos que liberar isso rápido. Estamos tentando não perder tempo. 414 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Só nos resta uma hora e meia antes da hora do rush. 415 00:28:15,902 --> 00:28:20,031 Essa é uma das principais vias de acesso a Toronto, importante rodovia. 416 00:28:20,115 --> 00:28:25,412 Trabalhando na rampa, a equipe estará a poucos metros do tráfego, 417 00:28:25,703 --> 00:28:28,790 uma distração para motoristas em condições ruins. 418 00:28:28,998 --> 00:28:31,084 Essa situação é muito perigosa. 419 00:28:31,376 --> 00:28:35,088 E já está claro que esse não será um trabalho fácil. 420 00:28:35,588 --> 00:28:37,882 -Passarei por aqui. -Passe ela por aí. 421 00:28:37,966 --> 00:28:40,635 Os chassis que prendem as rodas traseiras, 422 00:28:40,719 --> 00:28:43,972 ou eixo, rasgou metade da estrutura. 423 00:28:44,347 --> 00:28:45,765 Dê para mim aqui. 424 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 Antes de tirarem a carroceria da barreira, 425 00:28:48,601 --> 00:28:53,189 -Ivan e Amin precisam prender o eixo. -Nós temos que juntá-lo com a corrente 426 00:28:53,273 --> 00:28:57,068 assim, quando o tirarmos do guard-rail, o eixo permanecerá preso. 427 00:28:57,152 --> 00:28:58,611 -É isso. -Você conseguiu? 428 00:28:58,695 --> 00:29:00,447 -Está bem. -Tire daí. 429 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 Com o eixo temporariamente preso, 430 00:29:05,952 --> 00:29:10,290 Ivan prende dois cabos do reboque de 35 toneladas na carroceria. 431 00:29:10,957 --> 00:29:15,086 -Esse levantamento é bem arriscado. -Há muito peso nessa carroceria. 432 00:29:15,170 --> 00:29:18,256 Yassin deve ter cuidado para a carga não se deslocar. 433 00:29:19,174 --> 00:29:21,509 Com 18 toneladas dentro, 434 00:29:21,760 --> 00:29:26,514 movimentação na carga poderia causar um movimento inesperado na carroceria. 435 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Tome cuidado, ele pode pular em nós. 436 00:29:34,272 --> 00:29:35,523 Tensione mais o cabo. 437 00:29:38,443 --> 00:29:44,115 Temos de erguer igualmente ambos os lados para a carroceria subir reta. 438 00:29:45,200 --> 00:29:49,954 Se a carroceria virar ou balançar, não haverá para onde correr. 439 00:29:50,580 --> 00:29:53,958 Do outro lado, a rodovia está aberta. O trânsito flui. 440 00:29:55,210 --> 00:29:57,462 Alguém pode se ferir, ser morto. 441 00:29:59,005 --> 00:30:00,965 Mais, mais. 442 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 Mais. 443 00:30:07,972 --> 00:30:10,683 Tome cuidado. Ele pode pular em nós. 444 00:30:11,226 --> 00:30:13,144 Na 400, ao norte de Toronto... 445 00:30:13,561 --> 00:30:14,646 Mais, mais. 446 00:30:14,729 --> 00:30:18,274 ...a equipe do Auto Route enfrenta uma carroceria danificada 447 00:30:18,608 --> 00:30:20,944 ao lado de uma via com movimento. 448 00:30:21,986 --> 00:30:24,155 Yassin deve ter cuidado. É pesado. 449 00:30:24,239 --> 00:30:28,701 -Está pendurada sobre o guard-rail. -E as 18 toneladas que estão lá dentro 450 00:30:29,285 --> 00:30:31,746 tornam a carroceria muito instável. 451 00:30:31,830 --> 00:30:34,916 Se você colocar mais pressão do lado errado, 452 00:30:35,124 --> 00:30:37,669 você pode derrubar a carroceria no tráfego. 453 00:30:37,752 --> 00:30:39,379 Mais. Um pouco. 454 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Ivan! Saia daí. 455 00:30:44,050 --> 00:30:45,426 Ei, cuidado! 456 00:30:46,761 --> 00:30:50,265 É muito importante conseguir ver onde todos estão, 457 00:30:50,390 --> 00:30:53,351 -para que ninguém se machuque. -Fora de perigo. 458 00:31:04,445 --> 00:31:05,280 Perfeito. 459 00:31:06,614 --> 00:31:10,076 -A carroceria está no chão. -Eu vou virar o meu caminhão. 460 00:31:10,702 --> 00:31:13,246 Mas o verdadeiro problema está por vir. 461 00:31:14,372 --> 00:31:17,625 Esse caminhão está totalmente destruído. Não resta nada. 462 00:31:17,709 --> 00:31:19,961 Os tanques, o motor, a suspensão. 463 00:31:20,044 --> 00:31:22,088 Não fica pior do que isso. 464 00:31:23,172 --> 00:31:25,049 Eu preciso tirá-lo da rodovia. 465 00:31:25,842 --> 00:31:28,219 Mas para pô-lo no caminhão-plataforma, 466 00:31:28,386 --> 00:31:31,347 a equipe precisa antes separá-lo da carroceria. 467 00:31:31,806 --> 00:31:34,142 Vamos separar o cavalo mecânico do baú. 468 00:31:34,225 --> 00:31:35,685 Passe o puxador de pino. 469 00:31:36,728 --> 00:31:38,938 Costuma ser simples separar. 470 00:31:39,022 --> 00:31:41,190 Você puxa o pino e pronto. 471 00:31:44,193 --> 00:31:45,028 O que houve? 472 00:31:45,111 --> 00:31:47,363 Ivan puxou com força e ele não saiu. 473 00:31:48,781 --> 00:31:51,492 Temos que ser rápidos, já é quase hora do rush. 474 00:31:53,578 --> 00:31:54,412 Não abre. 475 00:31:56,831 --> 00:31:57,665 Merda. 476 00:32:05,423 --> 00:32:07,800 As condições climáticas estão péssimas. 477 00:32:08,676 --> 00:32:09,886 A 48km ao norte, 478 00:32:10,303 --> 00:32:14,015 a forte neve está bagunçando as estradas em volta de Barrie. 479 00:32:14,265 --> 00:32:17,101 Ele saiu da estrada graças ao tempo ruim. 480 00:32:17,185 --> 00:32:18,394 REBOQUE E ARMAZENAGEM 481 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Vamos trabalhar. 482 00:32:21,814 --> 00:32:24,817 E o operador do Reboque Classic, Bubba Semple, 483 00:32:25,193 --> 00:32:26,569 vai até lá para limpar. 484 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 James me ligou e disse que tudo tinha virado um caos. 485 00:32:30,823 --> 00:32:33,576 Ele sobe a 400, ao norte da cidade. 486 00:32:34,077 --> 00:32:36,287 James Ireland já está no local 487 00:32:36,412 --> 00:32:40,166 no primeiro de muitos trabalhos que enfrentarão nessa manhã. 488 00:32:41,542 --> 00:32:44,504 O caminhão caiu direto na vala sem nenhuma carga. 489 00:32:44,587 --> 00:32:48,383 Ele atravessou a placa. É aquele tipo de neve lisa. 490 00:32:48,633 --> 00:32:50,343 Que passeio deve ter sido. 491 00:32:51,010 --> 00:32:54,305 A placa estava lá. Ele passou por cima dela e muito. 492 00:32:54,389 --> 00:32:59,727 O cavalo mecânico que levava um barco perdeu uma curva na estrada lisa. 493 00:32:59,978 --> 00:33:02,480 Há uma curva na estrada onde isso ocorreu, 494 00:33:02,563 --> 00:33:05,942 então, em vez de fazer a curva, ele foi reto. 495 00:33:06,109 --> 00:33:10,613 Com a quantidade de gelo na pista, não me surpreende que isso tenha ocorrido. 496 00:33:13,157 --> 00:33:17,203 Nós usaremos um rotador para puxar a carreta de lado pelo morro 497 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 enquanto Bubba puxa para frente. 498 00:33:19,664 --> 00:33:21,833 Vamos puxar e depois cair fora. 499 00:33:23,292 --> 00:33:26,546 É muito mais fácil ter dois caminhões com o tempo assim. 500 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Vamos tentar terminar o quanto antes. 501 00:33:29,507 --> 00:33:30,967 E quando há gelo, 502 00:33:31,217 --> 00:33:35,638 cada minuto nessa estrada aumenta o risco para James e Bubba. 503 00:33:36,305 --> 00:33:40,101 A estrada está escorregadia e estamos na curva em uma descida. 504 00:33:40,685 --> 00:33:44,939 Eu quero tirar isso daqui e cair fora antes que alguém bata. 505 00:33:45,023 --> 00:33:46,607 É um lugar perigoso. 506 00:33:46,941 --> 00:33:48,234 -Tudo pronto? -Sim. 507 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 É uma curva, se perderem o controle, virão na nossa direção. 508 00:33:55,950 --> 00:33:57,368 Puxando para frente. 509 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 O caminhão está falando. Ele range. 510 00:34:05,001 --> 00:34:08,379 São o cabo e o caminhão dizendo que está indo tudo bem. 511 00:34:08,755 --> 00:34:12,300 Um pouco de barulho... Isso é um bom sinal. 512 00:34:12,383 --> 00:34:15,470 São o caminhão e o cabo conversando com a gente. 513 00:34:15,720 --> 00:34:18,806 Quando nós não ouvimos isso, ficamos preocupados. 514 00:34:20,141 --> 00:34:22,810 Até agora, tudo parece estar dando certo, 515 00:34:23,811 --> 00:34:26,814 mas conforme o caminhão vira para a estrada... 516 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 James! 517 00:34:29,192 --> 00:34:30,318 Ah, isso não é bom. 518 00:34:30,693 --> 00:34:33,321 ...a placa prende na estrutura da carroceria. 519 00:34:33,571 --> 00:34:35,531 Ela está presa atrás daquilo. 520 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 Sim. 521 00:34:37,116 --> 00:34:38,910 O que nós vamos fazer? 522 00:34:45,541 --> 00:34:46,375 O que houve? 523 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 A 48km na Rodovia 400... 524 00:34:49,170 --> 00:34:50,004 Não abre. 525 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 ...Amin e a equipe do Auto Route ainda estão lutando. 526 00:34:53,841 --> 00:34:57,011 Estamos tentando abrir o pino para soltar a carroceria 527 00:34:57,095 --> 00:35:00,181 -para ele carregar o caminhão. -Deixe ele dar ré. 528 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 Eles trazem o caminhão-plataforma. 529 00:35:02,558 --> 00:35:03,810 Espero que dê certo. 530 00:35:04,811 --> 00:35:05,645 Vai, vai. 531 00:35:07,063 --> 00:35:07,897 Empurre. 532 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Se empurrarem o cavalo mecânico, 533 00:35:10,274 --> 00:35:13,236 talvez consigam aliviar a pressão sobre o pino. 534 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 Um pouco mais. 535 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 Puxe o pino. 536 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Mas... 537 00:35:21,744 --> 00:35:25,039 O pino travou. Nós temos que destravar. 538 00:35:26,749 --> 00:35:29,710 -Amin não vai desistir. -Vamos erguer a armação. 539 00:35:30,336 --> 00:35:32,588 É hora do plano C. 540 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 Empurre a corrente. 541 00:35:34,715 --> 00:35:39,262 Levantaremos a frente do cavalo mecânico para aliviar a pressão sobre o pino. 542 00:35:40,513 --> 00:35:42,473 É isso, levante. Para cima. 543 00:35:43,099 --> 00:35:43,933 Para cima. 544 00:35:46,227 --> 00:35:47,436 Tente o pino agora. 545 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Está bem. 546 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 Está quase lá. Um pouco mais. 547 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 Para cima. 548 00:35:56,404 --> 00:35:57,947 Mais, mais. Para cima. 549 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 Para cima. 550 00:36:02,660 --> 00:36:04,120 Tente o pino agora. 551 00:36:07,623 --> 00:36:09,750 Não parece um acidente muito bom. 552 00:36:09,834 --> 00:36:12,962 Com o trânsito da manhã aumentando na 400... 553 00:36:13,963 --> 00:36:15,131 Deixe ele dar ré. 554 00:36:15,214 --> 00:36:18,801 ...a equipe da Auto Route quer soltar o cavalo mecânico... 555 00:36:18,885 --> 00:36:21,721 -Empurre a corrente. -da carroceria. 556 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Para cima. 557 00:36:24,265 --> 00:36:25,808 -Mais. -É muito peso 558 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 e há uma pressão imensa sobre o pino da quinta-roda. 559 00:36:29,270 --> 00:36:31,272 Está quase lá. Um pouco mais. 560 00:36:33,858 --> 00:36:34,692 Ei! 561 00:36:42,533 --> 00:36:45,244 Vamos trazer o caminhão e pegar um guincho. 562 00:36:45,703 --> 00:36:49,624 São quase 7h. Eles precisam de uma tática nova. 563 00:36:49,707 --> 00:36:53,711 Há muito mais resistência, então nós decidimos usar o reboque pesado. 564 00:36:53,794 --> 00:36:54,629 Está bem. 565 00:36:54,921 --> 00:36:58,174 Eu erguerei, tente usar a haste e a roda para empurrar. 566 00:36:58,257 --> 00:37:02,595 Usar o reboque pesado significa que temos que agilizar e encerrar isso. 567 00:37:02,678 --> 00:37:04,180 Está bem, vamos tentar. 568 00:37:12,355 --> 00:37:13,189 Empurre para trás. 569 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 Vamos empurrar com o macaco hidráulico. 570 00:37:19,695 --> 00:37:20,738 Empurre. 571 00:37:24,450 --> 00:37:26,244 Está bom, abriu. Puxe! 572 00:37:29,580 --> 00:37:32,041 Deixe o pino aberto. Temos que levantar. 573 00:37:32,124 --> 00:37:35,253 Com o pino solto, Amin se posiciona. 574 00:37:35,586 --> 00:37:39,257 Quando separarem o cavalo mecânico, ele prenderá a carroceria. 575 00:37:39,382 --> 00:37:40,508 É isso! 576 00:37:42,176 --> 00:37:44,595 -Puxe. -Espere, ele vai puxar, espere. 577 00:37:45,596 --> 00:37:46,514 Apenas dirija. 578 00:37:47,890 --> 00:37:51,519 Precisa levantar mais. As rodas tocam na carroceria. 579 00:37:59,402 --> 00:38:01,529 Há muito gelo aqui. 580 00:38:02,530 --> 00:38:04,323 A 48 quilômetros na rodovia... 581 00:38:05,032 --> 00:38:06,325 Eu quase caí. 582 00:38:06,659 --> 00:38:09,537 -Então, ficou presa atrás daquilo? -Sim. 583 00:38:09,870 --> 00:38:12,832 James não lutará mais com a placa de trânsito. 584 00:38:13,082 --> 00:38:16,085 Essa placa está no caminho, está presa à carroceria. 585 00:38:16,168 --> 00:38:19,672 Nós vamos cortá-la para soltá-la da carroceria. 586 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Ela deve pesar entre 550 e 700kg. 587 00:38:22,925 --> 00:38:25,970 Nós temos que ver de que lado a placa cairá. 588 00:38:26,053 --> 00:38:30,683 Nós não queremos que ela caia sobre nós, então Bubba vai segurá-la. 589 00:38:31,225 --> 00:38:33,144 Ele a afasta enquanto cortamos. 590 00:38:33,227 --> 00:38:35,604 -Dá para empurrar? -Eu estou empurrando. 591 00:38:36,814 --> 00:38:38,733 A parte de cima está para um lado 592 00:38:38,816 --> 00:38:41,986 e não se sabe para que lado ela vai cair. 593 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 Tomem cuidado quando ele cortar. 594 00:38:46,490 --> 00:38:49,201 Se isso quebrar, vai nos partir ao meio. 595 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 Eu acho que está bom. 596 00:39:03,174 --> 00:39:06,302 Excelente. A placa saiu do nosso caminho. 597 00:39:08,095 --> 00:39:10,264 -Pode ir. -Entendido. 598 00:39:12,224 --> 00:39:14,101 Agora podem voltar ao plano. 599 00:39:14,935 --> 00:39:17,563 Bubba puxará o caminhão em direção à estrada, 600 00:39:17,855 --> 00:39:20,441 enquanto James puxa de lado a parte de trás. 601 00:39:20,900 --> 00:39:25,071 Quanto antes nós tirarmos isso, melhor, para não haver outro acidente. 602 00:39:25,154 --> 00:39:29,450 Estava escorregadio quando eu cheguei, eu mesmo vim de lado na curva. 603 00:39:33,537 --> 00:39:37,083 Mas a forte neve cria um novo obstáculo. 604 00:39:37,708 --> 00:39:41,253 Eu queria puxá-lo de lado até a estrada, mas há um problema. 605 00:39:41,337 --> 00:39:44,840 Ele está trazendo a vala junto. Eu não quero isso. 606 00:39:44,924 --> 00:39:48,260 Bubba, você vai avançar cerca de 15 a 20 metros. 607 00:39:49,637 --> 00:39:52,848 Bubba avançará mais para podermos continuar a puxar. 608 00:40:04,193 --> 00:40:07,446 -Deu certo. Ele saiu da vala. -Sim, entendido. 609 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 James está prendendo o caminhão. 610 00:40:13,786 --> 00:40:15,704 Nós vamos prender isto 611 00:40:15,788 --> 00:40:18,707 para não termos que nos preocupar com o tráfego. 612 00:40:21,502 --> 00:40:24,088 Eu não sei quantas luzes são necessárias, 613 00:40:24,171 --> 00:40:26,090 mas os veículos não desaceleram. 614 00:40:27,550 --> 00:40:28,509 É ridículo. 615 00:40:31,887 --> 00:40:34,557 Esse trabalho acabou bem. Usar dois caminhões 616 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 facilitou muito para retirá-lo da vala. 617 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 -Eu vou cair fora. -Até mais. 618 00:40:43,107 --> 00:40:46,444 Ficamos aqui só por uma hora e já estamos indo embora. 619 00:40:52,533 --> 00:40:54,326 Está vindo, Yassin, pode ir. 620 00:40:55,786 --> 00:40:56,996 Perto de Toronto... 621 00:40:57,413 --> 00:40:59,248 Continue. Siga levantando. 622 00:40:59,331 --> 00:41:01,876 ...a equipe do Auto Route reordenou tudo... 623 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Está bem. Finalmente conseguimos separar. 624 00:41:06,755 --> 00:41:08,716 ...para soltar o cavalo mecânico. 625 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Levante e puxe o equipamento. 626 00:41:11,427 --> 00:41:15,264 Vamos mover os caminhões e pôr o cavalo mecânico na plataforma. 627 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 É só guinchar. 628 00:41:17,349 --> 00:41:21,687 Tudo nesse caminhão é interessante. Não é só uma batidinha qualquer. 629 00:41:23,063 --> 00:41:25,858 É um terror. Não é um trabalho de duas horas. 630 00:41:26,275 --> 00:41:30,863 E conforme o sol nasce, a pressão sobre Amin e sua equipe cresce. 631 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 Cuidado. Ele vai puxar. 632 00:41:34,116 --> 00:41:36,035 O cavalo mecânico pode ir na plataforma, 633 00:41:36,827 --> 00:41:41,165 mas com as rodas danificadas, o verdadeiro problema é a carroceria. 634 00:41:42,082 --> 00:41:44,627 Temos que tirar a carroceria da estrada. 635 00:41:44,793 --> 00:41:46,212 Opa, pare! 636 00:41:46,337 --> 00:41:49,298 O sol está nascendo e a hora do rush já chegou. 637 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 Cuidado. Ele vai puxar. 638 00:41:57,181 --> 00:42:01,393 O tráfego está afunilado na 400 há mais de quatro horas. 639 00:42:01,727 --> 00:42:04,230 Não é uma batidinha qualquer. 640 00:42:04,313 --> 00:42:07,608 Amin e a equipe precisam tirar a carroceria da rampa... 641 00:42:07,691 --> 00:42:08,651 Opa, pare! 642 00:42:08,734 --> 00:42:13,572 ...e só o que mantém as rodas de trás no lugar são as correntes postas. 643 00:42:13,656 --> 00:42:18,369 Não é seguro ir pela estrada com eixos quebrados e a estrutura rachada. 644 00:42:18,827 --> 00:42:22,331 Mas a hora do rush chegou e eles não têm mais tempo. 645 00:42:23,040 --> 00:42:25,417 -O tráfego vai aumentar. -Entendido. 646 00:42:25,834 --> 00:42:27,419 Só vai piorar. 647 00:42:29,880 --> 00:42:32,716 -Quem é o responsável pelo Auto Route? -Amin. 648 00:42:32,967 --> 00:42:34,093 Esse cara aqui. 649 00:42:34,843 --> 00:42:38,138 -Nós vamos tirá-lo da rodovia. -Eram 4h. Agora são 8h. 650 00:42:38,222 --> 00:42:41,225 Eu preciso limpar aqui. Vamos andar com isso. 651 00:42:41,308 --> 00:42:42,142 Sim. 652 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Eles vão rebocar a carroceria do jeito que está. 653 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Está bem. 654 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Está pronto. 655 00:43:02,162 --> 00:43:04,873 O jeitinho é suficiente para liberar a faixa, 656 00:43:05,207 --> 00:43:07,751 mas a questão agora é o trânsito. 657 00:43:07,876 --> 00:43:10,796 A hora do rush se intensifica, todos querem olhar. 658 00:43:11,297 --> 00:43:15,092 -Isso causaria mais acidentes. -Coloque na plataforma. 659 00:43:16,927 --> 00:43:19,513 É algo grande. Estamos tentando terminar. 660 00:43:28,188 --> 00:43:29,732 Estamos quase liberando. 661 00:43:30,232 --> 00:43:32,735 Mas a luz do dia revela um novo problema. 662 00:43:34,403 --> 00:43:36,655 Temos de tirar o tanque de combustível. 663 00:43:36,739 --> 00:43:39,658 Quando bateu na parede, o tanque deve ter voado 664 00:43:39,742 --> 00:43:42,286 e caído do outro lado da rodovia. 665 00:43:48,584 --> 00:43:51,337 A OPP usou as luzes para bloquear a rodovia. 666 00:43:51,420 --> 00:43:53,672 -Não dá. -Está vazando combustível. 667 00:43:53,756 --> 00:43:57,843 A OPP fecha toda a 400 no sentido norte. 668 00:43:58,177 --> 00:43:59,678 Não derrame. 669 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Estamos indo o mais rápido possível e com segurança. 670 00:44:04,308 --> 00:44:07,770 Ivan e Alex precisam lutar para pôr o tanque no caminhão. 671 00:44:08,646 --> 00:44:10,564 Os poucos minutos parecem longos. 672 00:44:10,648 --> 00:44:11,482 Empurre, vá. 673 00:44:11,565 --> 00:44:13,525 Parecem longos por haver pressão. 674 00:44:13,609 --> 00:44:15,736 Nós temos que empurrar. Vamos. 675 00:44:17,780 --> 00:44:19,740 -Está bem, é isso. -Certo, pare. 676 00:44:27,247 --> 00:44:28,749 -Estamos indo. -Ótimo. 677 00:44:28,832 --> 00:44:30,417 Obrigado, senhor. 678 00:44:35,964 --> 00:44:40,094 É um enorme alívio terminar o trabalho e tirar a carreta da rodovia. 679 00:44:43,180 --> 00:44:44,264 Vamos sair daqui. 680 00:44:45,265 --> 00:44:47,768 Foi desafiador, mas nós conseguimos. 681 00:44:52,106 --> 00:44:54,733 Não há mais bagunça. Vamos para o próximo. 682 00:44:56,026 --> 00:44:57,152 É hora do café. 683 00:45:01,407 --> 00:45:03,492 Não é sempre que há algo tão ruim. 684 00:45:03,951 --> 00:45:06,453 No próximo episódio de Heavy Rescue 401: 685 00:45:06,537 --> 00:45:08,997 -Tome cuidado. -A equipe do Coxon... 686 00:45:09,081 --> 00:45:11,625 -Pare! -enfrenta um acidente teimoso. 687 00:45:12,668 --> 00:45:14,211 Uma patrulha noturna... 688 00:45:14,294 --> 00:45:17,214 -A motorista está debilitada. -encontra o perigo. 689 00:45:17,297 --> 00:45:21,468 -Ela não deveria dirigir. -E um escape por um triz no gelo fino... 690 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 Um cara pegou minha mão e me puxou para fora. 691 00:45:24,263 --> 00:45:25,764 ...força a equipe do Herb... 692 00:45:25,848 --> 00:45:28,934 -No fim, eu baixarei a haste. -a sair da estrada. 693 00:45:29,435 --> 00:45:30,853 Vai ser hora do show! 694 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Legendas: Ricardo Vieira 59498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.