Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:10,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,805
Aquele caminhão partiu ao meio.
3
00:00:14,514 --> 00:00:16,850
Nesta temporada de Heavy Rescue 401:
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,563
-Tem algo queimando aqui.
-a equipe do Ross corre...
5
00:00:21,646 --> 00:00:24,065
-Empurre isso.
-...para tomar o controle.
6
00:00:24,607 --> 00:00:25,442
Cuidado!
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,778
A leste, uma bagunça enlameada...
8
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
-Meu Deus, temos outro acidente!
-...fica mais bagunçada.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,119
-Quanta pressão.
-E Steve e Sonny...
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,581
-É muita fumaça!
-...enfrentam o fogo na 401.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Meu Deus, veja.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Está nevando muito.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,881
Está tudo coberto de neve.
14
00:00:48,256 --> 00:00:50,592
Uma neve pesada vinda do Lago Huron...
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,093
Não consigo ver nada!
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
...está caindo no sudoeste de Ontário.
17
00:00:57,474 --> 00:01:01,561
Temos carros no sentido oestedeslizando por aqui.
18
00:01:04,189 --> 00:01:06,983
Não dá para ver as luzes dos carros
por mais de 5 metros.
19
00:01:07,233 --> 00:01:09,319
Eu já vi muitos acidentes.
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,947
Os motoristas lutam contra a neve...
21
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
Caramba!
22
00:01:17,243 --> 00:01:19,829
...mas na 401, a oeste de London,
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,084
uma noite ruim... acaba em tragédia.
24
00:01:27,295 --> 00:01:29,631
Aquela carroceria foi cortada ao meio!
25
00:01:32,675 --> 00:01:37,138
Uma colisão entre dois semirreboquesfecha todo o sentido oeste.
26
00:01:38,473 --> 00:01:40,391
Não sobrou nada de um deles.
27
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Nem dá para verque havia dois caminhões envolvidos.
28
00:01:43,228 --> 00:01:46,147
É de revirar o estômago ver algo assim.
29
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Ah, meu Deus.
30
00:01:51,903 --> 00:01:54,531
Fomos chamados para esse acidente na 401.
31
00:01:54,989 --> 00:01:57,951
Bear Renders, do Serviços Ross,segue para o local.
32
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Só saberemos da real situação
quando chegamos lá.
33
00:02:02,455 --> 00:02:06,835
Os bombeiros ainda estão no local.
A OPP está lá. A rodovia está fechada.
34
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Parece que foi feio.
35
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
Quando eu chego ao local,
36
00:02:18,012 --> 00:02:22,016
vejo uma destruição
que eu não via há anos.
37
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
Uma carroceria cortada ao meio.
38
00:02:25,645 --> 00:02:28,857
O cavalo mecânico e a quinta-roda
estavam na vala.
39
00:02:28,940 --> 00:02:33,111
A outra metade da carroceria
estava no canteiro central, destruída.
40
00:02:35,071 --> 00:02:37,448
Uma carreta no sentido lesteperdeu o controle,
41
00:02:37,532 --> 00:02:40,201
atravessando para o outro lado da pista.
42
00:02:40,994 --> 00:02:44,622
Uma carreta no sentido oeste deu de frentecom sua carroceria.
43
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
O motorista do sentido oesteperdeu a vida.
44
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
É um trabalho difícil.
Quando há uma fatalidade,
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
afeta... aqui.
46
00:02:55,425 --> 00:02:57,552
Pensa naquilo, se lamenta por ele.
47
00:02:58,094 --> 00:02:59,679
Vemos muito disso aqui.
48
00:03:00,054 --> 00:03:03,433
Agora a polícia precisa conduziruma investigação completa
49
00:03:03,516 --> 00:03:05,810
antes do início do reboque.
50
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Acho que o clima foi um fator importante.
51
00:03:09,772 --> 00:03:13,109
A polícia está na cena.
Iremos ficar um bom tempo aqui.
52
00:03:18,531 --> 00:03:21,117
Na rodovia mais movimentadada América do Norte,
53
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
fechá-la... não é uma opção.
54
00:03:35,298 --> 00:03:36,841
Vamos dar uma circulada.
55
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Em Toronto, as rodovias estão livres.
56
00:03:39,719 --> 00:03:43,765
Sonny Subra, do Reboque do Steve,está pronto para qualquer chamado.
57
00:03:45,516 --> 00:03:47,143
O que há por aí?
58
00:03:47,977 --> 00:03:49,896
Parece que temos fogo aqui.
59
00:03:50,521 --> 00:03:54,901
Pode estar tranquilo, de repente, bum!
Um único chamado pode mudar meu dia.
60
00:03:55,652 --> 00:03:57,445
Sonny, pode ir lá checar?
61
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
Entendido.
62
00:03:59,697 --> 00:04:03,785
Temos um chamado para um caminhão
que viajava na 401 sentido oeste.
63
00:04:04,285 --> 00:04:06,788
Tem chamas na traseira da carroceria.
64
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Vai lá, cara.
65
00:04:13,127 --> 00:04:17,090
Muitos caminhões pegaram fogonas rodovias de Toronto neste inverno
66
00:04:17,382 --> 00:04:19,634
devido ao superaquecimento dos freios.
67
00:04:21,302 --> 00:04:23,638
Já vi freios pegando fogo várias vezes.
68
00:04:23,721 --> 00:04:26,432
Quando a pastilha e o tambor
se tocam um pouco,
69
00:04:26,641 --> 00:04:29,477
vai esquentar, sair fumaça
e depois pegar fogo.
70
00:04:32,605 --> 00:04:36,567
Quando Sonny chegana 401 sentido oeste com a 427,
71
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
o caminhoneiro já tinha apagado o fogo.
72
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
Ainda está quente, então pegou fogo.
73
00:04:43,324 --> 00:04:45,576
Mas o caminhão não vai a lugar nenhum.
74
00:04:45,785 --> 00:04:48,705
Quando chego perto da roda,
eu sinto o calor.
75
00:04:49,122 --> 00:04:51,666
Então, o que houve foi
que eles se juntaram,
76
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
o tambor e a pastilha, e pegou fogo.
77
00:04:55,044 --> 00:04:57,755
-Este está quente dentro, viu?
-Sim.
78
00:04:58,131 --> 00:05:01,634
Porque o freio está preso dentro,
aí quando ele roda,
79
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
as pastilhas podem esquentar.
80
00:05:04,554 --> 00:05:08,308
Então, podemos desativar
completamente este freio,
81
00:05:08,850 --> 00:05:10,184
e ele rodará.
82
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
-Quanto tempo?
-Quinze minutos.
83
00:05:13,146 --> 00:05:17,108
Estávamos sob muita pressão no momento,
mas ia pegar fogo,
84
00:05:17,191 --> 00:05:20,153
então, liguei para os bombeiros
para resfriá-lo.
85
00:05:21,946 --> 00:05:23,614
Os bombeiros estão chegando.
86
00:05:24,699 --> 00:05:26,784
Teve algum lugar mais quente, Pete?
87
00:05:26,951 --> 00:05:30,204
Nós carregamos câmeras térmicas.
Demos uma olhada,
88
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
e a leitura deu 250°C
nas câmaras de freio.
89
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Sonny precisa liberar a rodovia,
90
00:05:36,377 --> 00:05:40,465
mas os freios ainda estão muito quentespara serem soltos manualmente.
91
00:05:40,548 --> 00:05:42,925
Vão jogar um pouco de água para esfriar.
92
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
Ainda 150°C no meio.
93
00:05:56,814 --> 00:06:00,985
Precisa abaixar para menos de 50°C
para podermos entrar embaixo
94
00:06:01,652 --> 00:06:02,737
e prender o freio.
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,783
Abaixamos para uns 30°C.
96
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
Quando Sonny chega...
97
00:06:09,410 --> 00:06:10,453
Steve está aqui.
98
00:06:10,953 --> 00:06:13,039
...o chefe chega para dar uma mão.
99
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
Estamos sob pressão.
A OPP quer a rodovia aberta.
100
00:06:16,793 --> 00:06:17,877
Não está entrando.
101
00:06:19,504 --> 00:06:21,339
-Consegui.
-Conseguiu, Sonny?
102
00:06:21,881 --> 00:06:23,007
Sim, quase.
103
00:06:25,343 --> 00:06:28,429
Nós prendemos o freio,
então ele ficou desabilitado.
104
00:06:28,638 --> 00:06:29,555
Conseguimos.
105
00:06:29,889 --> 00:06:32,433
Ótimo. Estamos prontos para ir.
106
00:06:35,937 --> 00:06:37,063
-Tudo certo?
-Sim.
107
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
Nunca se sabe com o que vamos nos deparar.
108
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Todo dia é algo diferente.
109
00:06:58,835 --> 00:07:01,212
Por que está fechado lá na frente?
110
00:07:01,295 --> 00:07:04,257
Tem um caminhão tombado na pista.
111
00:07:04,340 --> 00:07:08,427
Quase seis horas depoisda trágica colisão na 401...
112
00:07:08,719 --> 00:07:11,556
Um caminhão indo sentido oestedeu de frente com a carroceria.
113
00:07:12,306 --> 00:07:15,101
...a OPP conclui a investigação.
114
00:07:18,062 --> 00:07:20,314
Vai demorar bastante para limpar tudo.
115
00:07:23,025 --> 00:07:24,152
SERVIÇOS ROSS
116
00:07:24,610 --> 00:07:27,613
Agora, cabe à equipe Rosslimpar o local do acidente
117
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
e reabrir a 401 sentido oeste.
118
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
A carreta no sentido leste atravessou
o canteiro central.
119
00:07:33,828 --> 00:07:35,621
Não sabemos a causa. Talvez o tempo.
120
00:07:35,705 --> 00:07:39,125
Então, o motorista desse caminhão deu
de frente com a carroceria
121
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
carregada de mamão.
122
00:07:42,962 --> 00:07:44,881
Brad, quer prender os freios?
123
00:07:44,964 --> 00:07:49,385
O operador-chefe do Ross, Mike Ross,irá supervisionar o reboque.
124
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
-Mais uns 3m, John.
-Mike e seu irmão
125
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
são a terceira geração que toca a empresa,
126
00:07:54,932 --> 00:07:59,604
uma das maiores operações de reboque nasregiões de neve do sudoeste de Ontário.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
-Tudo certo?
-Acho que sim.
128
00:08:02,857 --> 00:08:04,650
O eixo da frente saiu.
129
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
-Vamos prendê-lo.
-O serviço é tão grande,
130
00:08:08,070 --> 00:08:12,325
que eles até chamaram o operador veteranoDave Moss, que está aposentado.
131
00:08:12,408 --> 00:08:13,910
Se sinto falta da ação?
132
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Um pouco.
133
00:08:15,369 --> 00:08:16,871
Você pode puxar aí, Rick?
134
00:08:18,122 --> 00:08:18,956
Seu lado?
135
00:08:19,081 --> 00:08:22,960
Não demora muito para você dizer:
"Nossa, eu era muito bom nisso."
136
00:08:23,586 --> 00:08:26,214
Está debaixo do para-choque.
Tem bastante apoio, Mike.
137
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Este reboque será um testepara Mike e sua equipe.
138
00:08:31,344 --> 00:08:35,723
O primeiro passo: cuidar do caminhãono meio das faixas sentido oeste,
139
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
depois partir para o semirreboquecortado ao meio.
140
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
-Pegue aquele lado, Ricky.
-Quer que eu tire?
141
00:08:45,191 --> 00:08:47,151
Vamos por baixo, então não puxe.
142
00:08:47,401 --> 00:08:50,905
Vamos guinchar o caminhão
e separá-lo da carroceria.
143
00:08:50,988 --> 00:08:54,659
O motor e a transmissão foram parar
debaixo do caminhão.
144
00:08:54,742 --> 00:08:58,204
Então, vamos prender umas correntes
para que quando eu puxar o caminhão,
145
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
o motor não caia no chão.
146
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
E enquanto Bear prende o motorao cavalo mecânico,
147
00:09:05,670 --> 00:09:07,713
o amanhecer traz um novo problema.
148
00:09:08,798 --> 00:09:10,216
Será uma longa limpeza.
149
00:09:10,841 --> 00:09:13,219
A pista sentido leste ainda está aberta,
150
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
e o tráfego da manhã está aumentando.
151
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
O volume do tráfego a esta hora
começa a crescer.
152
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
Pessoas indo trabalhar.São milhares de veículos.
153
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
Prendi as correntes de segurança.
154
00:09:25,273 --> 00:09:28,025
Os veículos no sentido leste
estão a 100 km/h.
155
00:09:28,109 --> 00:09:30,778
Você só pensa:
"Tomara que nenhum deles
156
00:09:30,861 --> 00:09:34,282
perca o controle enquanto nosso pessoal
estiver limpando essa bagunça.
157
00:09:34,740 --> 00:09:38,160
O maior medo é algo cair
e atingir outro veículo,
158
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
causando outro acidente.
Não queremos isso.
159
00:09:46,252 --> 00:09:48,504
O cavalo mecânico está tão danificado,
160
00:09:48,588 --> 00:09:51,340
que a equipe precisa prendê-loao chassis...
161
00:09:51,799 --> 00:09:53,217
Certo, Brad, pode puxar!
162
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
Vou segurar a porta.
163
00:09:55,970 --> 00:09:59,765
...e esperar que ele consigase manter inteiro durante o reboque.
164
00:10:00,141 --> 00:10:00,975
Afastem-se!
165
00:10:02,852 --> 00:10:03,686
Atenção!
166
00:10:04,061 --> 00:10:04,895
Pode ir.
167
00:10:08,983 --> 00:10:10,234
-Já está bom?
-Sim.
168
00:10:11,068 --> 00:10:13,779
-Vou ficar te vendo pelo espelho, Dave.
-Certo.
169
00:10:28,919 --> 00:10:29,754
Pise nisso.
170
00:10:37,553 --> 00:10:40,222
O primeiro cavalo mecânico se foi,como planejado,
171
00:10:40,723 --> 00:10:42,558
mas com toda essa destruição,
172
00:10:43,059 --> 00:10:45,311
os planos podem ir por água abaixo.
173
00:10:45,770 --> 00:10:49,273
O que está queimando?
Tem algo queimando aqui!
174
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
Prendi o caminhão e de repente senti
o cheiro de queimado.
175
00:10:54,445 --> 00:10:56,072
O que está queimando, Dave?
176
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
Nossa, o negócio foi feio.
177
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
-O que está queimando?
-Rick?
178
00:11:02,244 --> 00:11:04,372
Tem algo queimando aqui, Dave!
179
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Na 401 sentido oeste, perto de London...
180
00:11:07,958 --> 00:11:12,380
-Vocês não desconectaram as baterias?
-...o reboque do Ross tem que parar
181
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
quando o Bear fareja problemas.
182
00:11:14,548 --> 00:11:16,759
Sinto cheiro de fios queimando.
183
00:11:16,842 --> 00:11:19,345
-As baterias não estão desconectadas?
-Não.
184
00:11:19,595 --> 00:11:20,513
Torquês.
185
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Preciso desconectar as baterias.
186
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
E corro para pegar minha torquês.
187
00:11:27,478 --> 00:11:29,480
Rick, corte os negativos.
188
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Baterias podem explodir,
189
00:11:32,650 --> 00:11:35,528
podem nos queimar
com o ácido que elas soltam.
190
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
É perigoso.
191
00:11:37,571 --> 00:11:40,282
-Ainda está saindo fumaça?
-Tem que cortar as parafusos.
192
00:11:40,366 --> 00:11:42,034
Elas precisam sair.
193
00:11:42,701 --> 00:11:45,079
Ficava soltando faíscas do caminhão.
194
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
Pode pegar fogo a qualquer momento.
195
00:11:52,336 --> 00:11:54,713
-Consegui.
-A outra também?
196
00:11:55,256 --> 00:11:57,216
-As duas estão fora.
-As duas? Certo.
197
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Essa foi por pouco.
Poderia ficar muito feio.
198
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
A cabine estava tão danificada
quando fomos puxá-la,
199
00:12:05,766 --> 00:12:08,060
que os fios desencapados
entraram em curto.
200
00:12:08,394 --> 00:12:09,770
Teria sido péssimo.
201
00:12:11,021 --> 00:12:12,940
Agora Bear pode recuperar o fôlego...
202
00:12:14,608 --> 00:12:17,153
enquanto rebocao cavalo mecânico ao pátio.
203
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
E ele tem tempo para pensarno caminhoneiro.
204
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
Não havia nada que ele pudesse ter feito
para impedir,
205
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
e lamento muito por isso.
206
00:12:29,206 --> 00:12:32,626
Vamos tirar o tanque antes que vaze.
Assim, você não precisa mexer.
207
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
E ele não atrapalha.
208
00:12:35,004 --> 00:12:39,091
Mas, no local, Mike e Daveainda estão enfrentando a segunda carreta
209
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
cortada ao meio, e toda a sua carga.
210
00:12:42,511 --> 00:12:45,055
A parte difícil agora
é o caminhão de mamão.
211
00:12:45,139 --> 00:12:46,849
E, para lidar com essa parte,
212
00:12:46,932 --> 00:12:51,061
eles terão que trabalharbem ao lado da via sentido leste.
213
00:12:51,145 --> 00:12:54,732
Houve um acidente na vala,no sentido oeste.
214
00:12:55,357 --> 00:12:58,819
Se alguém se aproximar meio metro,
215
00:12:58,903 --> 00:13:02,781
vai bater na traseira da carroceria,
e haverá outro acidente.
216
00:13:14,460 --> 00:13:15,586
Entendido, Sonny.
217
00:13:16,045 --> 00:13:18,631
A 200 metros dali, na 401...
218
00:13:18,964 --> 00:13:23,302
Vamos dar uma olhada no sentido oeste,debaixo da Ponte Warden.
219
00:13:23,511 --> 00:13:27,765
...o motorista Sonny, do Steve Pillai,atende ao chamado do chefe.
220
00:13:28,307 --> 00:13:31,977
Entendido. Eu irei verificar.
Vou retornar e dar uma olhada.
221
00:13:32,728 --> 00:13:34,605
Na ponta leste da cidade...
222
00:13:34,688 --> 00:13:37,191
Meu Deus, é um caminhão enorme.
223
00:13:37,733 --> 00:13:41,737
Um caminhão está parado no acostamentoda via expressa sentido oeste.
224
00:13:42,071 --> 00:13:44,573
Preciso chegar lá o quanto antes.
225
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Sonny faz o retornopara chegar ao caminhão parado.
226
00:13:51,163 --> 00:13:53,541
Talvez consigamos rebocá-lo.
227
00:13:54,250 --> 00:13:55,084
Carga ampla,
228
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
com partes para fora.
229
00:14:00,881 --> 00:14:03,300
Não vejo o motorista.
A porta está aberta.
230
00:14:03,384 --> 00:14:06,053
Tento encontrar o motorista
e perguntar o que está havendo,
231
00:14:06,136 --> 00:14:07,888
mas não consigo encontrá-lo.
232
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
Ah, ele está aqui.
233
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Aqui embaixo.
234
00:14:13,477 --> 00:14:14,311
Olá.
235
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
O que houve?
236
00:14:16,397 --> 00:14:20,401
Alguém perdeu uma parte do freio.
Ela pulou e cortou minha mangueira de ar.
237
00:14:20,484 --> 00:14:24,822
-Vai consertar a mangueira?
-Sim, acabei de puxar o freio de mão.
238
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Certo, está bem.
239
00:14:26,991 --> 00:14:30,870
Então, ele terá que desconectar
manualmente o freio.
240
00:14:31,203 --> 00:14:34,748
Assim, poderá levar o caminhão
para um lugar seguro e consertá-lo.
241
00:14:34,832 --> 00:14:36,333
Está pronto para sair?
242
00:14:36,417 --> 00:14:38,669
-Só preciso guardar minhas coisas.
-Ótimo.
243
00:14:38,752 --> 00:14:43,007
Eu faço reboques.
Parei para ver o que estava acontecendo.
244
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
Ele consertou e conseguiu sair dirigindo.
245
00:14:51,265 --> 00:14:55,060
Mas mal o caminhão andou oito quilômetrospela rodovia...
246
00:14:58,647 --> 00:15:01,233
Está saindo muita fumaça.
Vai pegar fogo.
247
00:15:01,942 --> 00:15:05,112
...e Sonny vê que o problemanão foi arrumado.
248
00:15:06,238 --> 00:15:09,241
Caminhoneiro,
está saindo muita fumaça do seu freio.
249
00:15:09,325 --> 00:15:10,242
Encoste.
250
00:15:12,995 --> 00:15:15,539
Precisa encostar.
Está saindo muita fumaça.
251
00:15:15,623 --> 00:15:17,166
Tinha muita fumaça.
252
00:15:17,625 --> 00:15:19,293
Estava prestes a pegar fogo.
253
00:15:19,376 --> 00:15:20,961
Meu Deus, veja.
254
00:15:22,796 --> 00:15:25,758
Motorista,
está saindo fumaça do seu eixo traseiro!
255
00:15:25,841 --> 00:15:27,468
E eu tentava falar com ele.
256
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
"Motorista, está saindo fumaça!"
E nada de resposta.
257
00:15:31,639 --> 00:15:32,973
Você tem que encostar.
258
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
Ele está encostando.
259
00:15:38,187 --> 00:15:41,106
Olha só isso.
Estava quase pegando fogo.
260
00:15:41,315 --> 00:15:42,691
Está saindo muita fumaça.
261
00:15:42,775 --> 00:15:45,152
Talvez tenhamos que chamar os bombeiros.
262
00:15:45,235 --> 00:15:47,363
Está muito quente. Meu Deus.
263
00:15:47,821 --> 00:15:49,949
Que sorte que você encostou, não é?
264
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
-Eu não arrumei direito.
-É.
265
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Ele não desconectou o freio direito.
266
00:15:55,329 --> 00:15:57,706
Ele ficou dirigindo com o freio ativado.
267
00:15:59,750 --> 00:16:03,295
Está bem quente!
Não vai sair agora.
268
00:16:03,587 --> 00:16:06,924
Vou pegar minhas ferramentas
e colocar um soquete nele.
269
00:16:07,174 --> 00:16:10,594
Tenho uma parafusadeira.
Eu faço para você, está bem?
270
00:16:11,178 --> 00:16:12,554
Sim, me dá um segundo.
271
00:16:15,808 --> 00:16:19,603
Tenho uma ferramenta rápida,
então vou tirar em um minuto.
272
00:16:28,654 --> 00:16:32,616
-Bem melhor do que manualmente.
-É, muito melhor.
273
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
-Deve dar para destravar agora.
-É. O que quer fazer?
274
00:16:36,203 --> 00:16:38,122
Quer esperar e continuar, ou...
275
00:16:38,247 --> 00:16:41,041
-Vou à oficina.
-Certo, então.
276
00:16:41,125 --> 00:16:42,960
-Deve estar bom.
-Sim.
277
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
-Certo? Beleza.
-Muito obrigado.
278
00:16:45,713 --> 00:16:50,759
Não foi um serviço remunerado,mas, para Sonny, o serviço vale por si.
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,679
É legal ser bom com as pessoas.
280
00:16:54,096 --> 00:16:56,640
Acontece tanta coisa ruim
no mundo de hoje.
281
00:16:56,849 --> 00:16:59,018
Não ganhei nada, mas mesmo assim...
282
00:16:59,768 --> 00:17:03,022
Estou em paz porque ajudei alguém, sabe?
283
00:17:07,317 --> 00:17:08,861
401
OESTE
284
00:17:09,445 --> 00:17:12,573
Brad, quero a corda daqui
até algum lugar ali.
285
00:17:12,656 --> 00:17:13,907
O que funcionar.
286
00:17:14,491 --> 00:17:17,619
A oeste de London, Brad Princeestá prendendo o cavalo mecânico
287
00:17:17,703 --> 00:17:21,331
do segundo semirreboque,trabalhando sob a supervisão de Mike.
288
00:17:21,874 --> 00:17:26,003
Estou tentando pôr uma corrente aqui
para podermos prender um cabo nela
289
00:17:26,462 --> 00:17:28,255
e podermos desvirá-lo.
290
00:17:33,802 --> 00:17:37,222
Brad é o operador de reboquemais jovem da equipe do Ross.
291
00:17:38,599 --> 00:17:41,018
Já trabalho no Ross há quatro anos.
292
00:17:41,101 --> 00:17:43,645
Você faz seu primeiro resgate pesado
e se apaixona.
293
00:17:43,729 --> 00:17:44,688
Sinta este.
294
00:17:44,772 --> 00:17:47,566
Nós estamos treinando
o pequeno Brad Prince no rotador.
295
00:17:47,649 --> 00:17:50,194
-É quase do seu peso, cara.
-Basicamente.
296
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
Ele é do bem,
297
00:17:51,820 --> 00:17:54,990
e quando pedimos para ele fazer algo,
ele faz.
298
00:17:59,203 --> 00:18:01,580
Quero que você o alinhe com a carroceria
299
00:18:01,663 --> 00:18:05,167
e tire o vão dele,
aí eu tentarei puxar o pino.
300
00:18:06,085 --> 00:18:07,503
Fala quando, Mike.
301
00:18:08,170 --> 00:18:11,882
Daqui um ou dois anos,
eu gostaria de fazer os reboques sozinho.
302
00:18:13,842 --> 00:18:15,260
Deixar o Mike ficar em casa.
303
00:18:15,886 --> 00:18:20,140
Para o reboque de hoje,o próximo passo deles é separar as partes.
304
00:18:20,808 --> 00:18:24,144
Precisávamos separar
a carroceria do cavalo mecânico
305
00:18:24,228 --> 00:18:26,814
para pôr a carroceria toda na plataforma
306
00:18:26,897 --> 00:18:29,108
e rebocar o cavalo mecânico direito.
307
00:18:34,154 --> 00:18:37,407
Mas eles não conseguem soltaro pino-rei que os conecta.
308
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
Diz ao Dave para vir.
309
00:18:42,871 --> 00:18:45,040
Para ele vir com a escavadeira aqui.
310
00:18:46,375 --> 00:18:50,295
Você precisa empurrar o canto de baixo
do bloco, Brad. Force para dentro.
311
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
Ao empurrar o cavalo mecânico,
312
00:18:52,005 --> 00:18:55,008
eles tentam aliviar a pressãoe ajudar a desprendê-lo.
313
00:18:55,259 --> 00:18:56,093
Para baixo.
314
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
Cada empecilho assim só atrasa
o nosso tempo.
315
00:19:05,352 --> 00:19:07,479
E o tráfego da manhã está aumentando
316
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
no sentido leste do canteiro central.
317
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
Meu maior medo é ser atropelado.
318
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Precisávamos sair dali.
319
00:19:15,904 --> 00:19:17,656
Onde será que ele está preso?
320
00:19:20,159 --> 00:19:23,328
Você precisa empurrar
o canto de baixo do bloco, Brad.
321
00:19:26,206 --> 00:19:28,959
O tráfego está aumentandono sentido leste da 401,
322
00:19:30,169 --> 00:19:33,046
e a equipe do Ross precisa sairdo canteiro central.
323
00:19:33,630 --> 00:19:34,590
Pare, Dave.
324
00:19:34,673 --> 00:19:38,385
Mas eles não conseguem tirar o pino-reida carroceria destruída.
325
00:19:38,677 --> 00:19:40,387
Onde será que ele está preso?
326
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Às vezes, é muito difícil tirar o pino
da quinta-roda
327
00:19:43,432 --> 00:19:46,852
nessas carrocerias destruídas
porque todo peso está sobre ele,
328
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
e não tem como aliviar o peso.
329
00:19:49,229 --> 00:19:51,690
Por que não traz o rotador e prende aqui?
330
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
-Certo.
-Dá um pouco...
331
00:19:53,984 --> 00:19:57,696
Vamos trazer outro caminhão,
prender naquela cavidade
332
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
e puxar.
333
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
-Certo.
-Pode puxar.
334
00:20:16,715 --> 00:20:17,841
Certo, espera aí.
335
00:20:24,014 --> 00:20:24,848
Certo, Brad.
336
00:20:26,016 --> 00:20:28,018
Vai cair com tudo.
337
00:20:37,694 --> 00:20:39,321
Certo, Brad. Prenda aí.
338
00:20:46,620 --> 00:20:49,581
Agora é a vezda parte mais difícil do serviço:
339
00:20:50,040 --> 00:20:52,417
a carroceria despedaçada.
340
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Falei para ele ir do outro lado
341
00:20:55,337 --> 00:20:58,548
e tirar aquilo de lá.
E, de lá, ele pode virar.
342
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
Não sobrou nenhuma estrutura
na frente da carroceria.
343
00:21:04,096 --> 00:21:07,432
Ele precisa puxar com cuidado.
Parece que vai ruir.
344
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
E isso poderia adicionar horas ao serviço.
345
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
São oito da manhã.
346
00:21:13,021 --> 00:21:16,358
Todos que vão trabalhar
estão começando a pegar a 401.
347
00:21:16,650 --> 00:21:18,652
Não temos tempo para enrolar.
348
00:21:19,027 --> 00:21:21,530
Só quero prender nessa barra aí, Dave.
349
00:21:38,338 --> 00:21:42,759
Seiscentos quilômetros ao leste,onde a 401 chega à divisa de Quebec...
350
00:21:44,011 --> 00:21:48,056
Temos uma carreta tombada
no canteiro central.
351
00:21:49,141 --> 00:21:52,269
A traseira se rompeu da carroceria,
na verdade.
352
00:21:52,519 --> 00:21:54,646
Nate e a equipe do Reboque do Herb
353
00:21:54,730 --> 00:21:57,691
iniciam a jornadaapós a chuva cair de madrugada.
354
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
O vento e a chuva ontem
estavam de outro mundo,
355
00:22:02,904 --> 00:22:04,740
causando estragos nas rodovias.
356
00:22:06,283 --> 00:22:10,287
Talvez eu precise afastar o 1º caminhão
para nos dar mais espaço para trabalhar.
357
00:22:13,915 --> 00:22:17,461
Do jeito que eu gosto: tombado e rompido.
358
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
Vai ser divertido.
359
00:22:22,591 --> 00:22:26,428
A carreta estava levandouma carga de madeira na 401 sentido oeste
360
00:22:26,803 --> 00:22:29,765
quando rajadas de vento a arrastaramda rodovia,
361
00:22:29,973 --> 00:22:32,517
fazendo-a tombar na vala lamacenta.
362
00:22:34,311 --> 00:22:39,024
Esse negócio está carregado com quase 32
toneladas de madeira para fazer paletes,
363
00:22:39,274 --> 00:22:41,276
e a situação está feia.
364
00:22:44,446 --> 00:22:47,115
Está na lama,
tem água passando por ela.
365
00:22:47,449 --> 00:22:50,202
Só cria mais obstáculos para nós.
366
00:22:50,994 --> 00:22:52,412
Vai ser bem encharcado.
367
00:22:52,579 --> 00:22:53,789
Tem muita lama hoje.
368
00:22:53,997 --> 00:22:56,875
A equipe do Herb irá lutarcontra essas condições
369
00:22:56,958 --> 00:22:59,294
junto com outra empresa local.
370
00:22:59,377 --> 00:23:01,797
Vamos pegar, separar e desvirar aqui.
371
00:23:01,880 --> 00:23:05,050
Ele pode guinchar e tirá-lo daqui,
e nós pegamos a carroceria
372
00:23:05,133 --> 00:23:06,635
e a trazemos para cá.
373
00:23:06,718 --> 00:23:08,637
Eles nos ligaram pedindo ajuda.
374
00:23:08,720 --> 00:23:12,599
Contanto que todos trabalhem juntos,
não ligo de trabalhar com outras empresas.
375
00:23:13,683 --> 00:23:18,021
O gerente-geral do Herb, Andrew Vink,está pronto para uma luta pesada.
376
00:23:18,480 --> 00:23:20,816
-Quando a carreta caiu na vala...
-Puxe.
377
00:23:20,899 --> 00:23:23,360
...mesmo o solo estando mais macio,
ela caiu feio.
378
00:23:23,735 --> 00:23:24,694
Certo, Theo.
379
00:23:25,862 --> 00:23:30,117
Vamos passar os cabos auxiliares
pelas patescas aqui.
380
00:23:32,661 --> 00:23:34,037
Este passa por aqui.
381
00:23:37,082 --> 00:23:41,169
Estou usando meus cabos auxiliares
para desvirar essa carreta
382
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
após separá-los.
383
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
A carroceria está danificada demaispara desvirar.
384
00:23:47,634 --> 00:23:50,720
Terão que lidar com o cavalo mecânicoe a carroceria separadamente,
385
00:23:51,346 --> 00:23:54,599
mas eles não podem separá-losem um terreno desregular.
386
00:23:55,684 --> 00:24:00,188
Às vezes, vira uma situação delicada
de equilíbrio, tendo que virar a cabine
387
00:24:00,522 --> 00:24:03,233
ou puxar a carroceria só para desprender.
388
00:24:03,859 --> 00:24:07,821
Então, eles precisam levantartoda a unidade para deixar alinhado.
389
00:24:08,613 --> 00:24:10,448
É difícil puxar a frente para cá.
390
00:24:11,324 --> 00:24:12,701
Algo se moveu ali.
391
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
Bem devagarinho.
392
00:24:18,748 --> 00:24:22,961
Agora eles podem usar seus cabos baixospara desvirar o cavalo mecânico.
393
00:24:34,472 --> 00:24:35,974
Eu gosto de ir com calma.
394
00:24:37,475 --> 00:24:39,144
O trabalho está indo rápido,
395
00:24:40,312 --> 00:24:43,565
mas motoristas distraídosestão causando problemas.
396
00:24:44,941 --> 00:24:46,902
Eles estão parando completamente.
397
00:24:48,653 --> 00:24:53,825
Uma colisão aumenta o risco de umacidente secundário em até seis vezes
398
00:24:54,367 --> 00:24:57,412
pois os motoristas prestammais atenção no acidente...
399
00:24:57,871 --> 00:24:59,247
Tipo esse idiota.
400
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
...do que no tráfego à frente.
401
00:25:03,877 --> 00:25:07,380
Infelizmente, temos pessoas passando
e tentando tirar fotos,
402
00:25:07,464 --> 00:25:09,925
então, elas congestionam o trânsito.
403
00:25:10,008 --> 00:25:12,469
Elas têm de seguir em frente,
esquecer o acidente
404
00:25:12,552 --> 00:25:13,929
e prestar atenção aonde vão.
405
00:25:14,012 --> 00:25:17,349
Se alguém não estiver prestando atenção
e se deparar com o trânsito parado
406
00:25:17,432 --> 00:25:19,142
totalmente inesperado,
407
00:25:19,392 --> 00:25:21,686
um acidente pode ocorrer
a qualquer momento.
408
00:25:22,187 --> 00:25:25,774
Eles ainda estão trabalhando nos...
Vai ter uma batida ali.
409
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
Eles estão parando completamente.
410
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
Já temos uma faixa fechada.
A última coisa que quero é
411
00:25:38,411 --> 00:25:41,790
ter mais acidentes que podem machucar
um dos que estão no local.
412
00:25:48,213 --> 00:25:50,548
Meu Deus, teve outro acidente.
413
00:25:52,509 --> 00:25:54,511
Um deles ouviu o pneu derrapando,
414
00:25:54,594 --> 00:25:57,222
e esse barulho é bem conhecido
no ramo do reboque.
415
00:25:57,305 --> 00:25:58,390
Vai!
416
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Temos uma batida aqui.
417
00:26:15,824 --> 00:26:17,575
-Nossa...
-Em London,
418
00:26:17,784 --> 00:26:21,037
motoristas curiosostambém estão se arriscando.
419
00:26:21,496 --> 00:26:23,206
Sai daqui, imbecil.
420
00:26:23,665 --> 00:26:26,626
Não pare no meio dos carros em movimento
para tirar uma foto.
421
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
Isso é muita idiotice.
422
00:26:29,796 --> 00:26:31,464
Põe a nossa vida em perigo.
423
00:26:32,340 --> 00:26:34,718
Cuidado com os carros,
pode ter outro acidente.
424
00:26:37,762 --> 00:26:41,725
Estou posicionando o rotador
para desvirarmos a carroceria.
425
00:26:41,808 --> 00:26:44,311
Aí, vou pegá-la e colocá-la na plataforma.
426
00:26:45,061 --> 00:26:46,688
Empurre o teto para dentro.
427
00:26:53,153 --> 00:26:56,614
Mas quando eles começam a prenderno que restou da carroceria,
428
00:26:56,698 --> 00:26:59,951
-o tempo começa a virar.
-Segura aí para mim.
429
00:27:01,745 --> 00:27:05,123
Sem dúvida, estava ventando
e nevando muito lá.
430
00:27:05,373 --> 00:27:06,416
Gancho azul aqui.
431
00:27:30,899 --> 00:27:32,192
Solte o gancho, Doug!
432
00:27:32,442 --> 00:27:35,236
A carroceria agora está de pé.
Vamos prendê-la,
433
00:27:35,487 --> 00:27:38,156
levantá-la, movê-la do canteiro central
434
00:27:38,490 --> 00:27:41,117
e pôr nosso caminhão-plataforma
debaixo dela.
435
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Mike irá controlar o rotadorpara colocar a carroceria na plataforma.
436
00:27:47,999 --> 00:27:50,752
Vamos prender essas correntes,
437
00:27:50,835 --> 00:27:54,255
içar a carroceria, movê-la para o lado
e colocá-la na plataforma.
438
00:27:55,548 --> 00:27:57,759
Espero que seja fácil assim.
439
00:27:58,343 --> 00:28:02,514
Mas eles precisam ser rápidos,porque o vento está piorando.
440
00:28:03,348 --> 00:28:06,226
Se içarmos,
será como uma enorme vela no vento.
441
00:28:06,518 --> 00:28:08,186
Poderá fazer muito estrago.
442
00:28:17,904 --> 00:28:19,989
-Tudo certo, Brad?
-Sim, pode ir!
443
00:28:29,624 --> 00:28:30,750
Está ventando um pouco.
444
00:28:31,835 --> 00:28:37,090
Se o vento pegar a carroceria e virá-la,
ela pode cair em qualquer lugar.
445
00:28:43,388 --> 00:28:45,306
Brad, empurre para o outro lado.
446
00:28:45,598 --> 00:28:46,725
Para o outro lado.
447
00:28:47,016 --> 00:28:50,854
O vento pegou a carroceria de jeito,
e começou uma luta.
448
00:28:59,904 --> 00:29:00,989
Nossa, cuidado!
449
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Segure na porta de trás
da carroceria, Dave.
450
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
Puxe!
451
00:29:11,458 --> 00:29:15,628
No canteiro central da 401,perto de London, com a carroceria no ar...
452
00:29:16,212 --> 00:29:17,088
Cuidado!
453
00:29:17,172 --> 00:29:21,009
...o vento está piorandona pior hora possível.
454
00:29:22,093 --> 00:29:26,347
A rajada de vento começa a arrastar
nosso pessoal pelo canteiro central.
455
00:29:27,140 --> 00:29:30,643
Se começar a balançar,
pode bater no caminhão ou em alguém.
456
00:29:30,727 --> 00:29:32,020
Pode fazer muito estrago.
457
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Puxe!
458
00:29:46,242 --> 00:29:48,244
Vai piorar. O vento está chegando.
459
00:29:51,915 --> 00:29:54,584
Eu fazia de tudo
para fazê-la ir mais devagar.
460
00:29:54,667 --> 00:29:57,420
Eu deitava no chão tentando segurar,
461
00:29:57,754 --> 00:29:59,672
e ela simplesmente me arrastava.
462
00:30:06,054 --> 00:30:09,307
Mike a colocou no chão
porque ela os estava dominando.
463
00:30:11,434 --> 00:30:16,397
Deixaremos no chão
até ter mais gente segurando a correia.
464
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Está ventando demais,
estamos levantando uma pipa.
465
00:30:26,533 --> 00:30:29,619
Vamos levantar.
E, qualquer coisa, abaixamos.
466
00:30:37,836 --> 00:30:38,670
Trave.
467
00:30:47,345 --> 00:30:50,723
Conseguimos colocá-la lá
sem machucar nada nem ninguém.
468
00:30:51,474 --> 00:30:53,226
-Tudo certo, Dave?
-Sim, Mike.
469
00:30:54,727 --> 00:30:58,690
Eles ficaram com as costas e os pés sujos.
Fora isso, estavam bem.
470
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Agora eles podem içara frente da carroceria
471
00:31:02,485 --> 00:31:04,696
e se preparar para reabrir a rodovia.
472
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
Deixa assim. Está ótimo.
Assim. Continua.
473
00:31:20,503 --> 00:31:21,629
Pode ser aí?
474
00:31:21,880 --> 00:31:22,839
Aí mesmo.
475
00:31:25,758 --> 00:31:30,638
Dez horas após a colisão à meia-noite,só resta a limpeza.
476
00:31:31,222 --> 00:31:34,934
Pegar todas essas coisas do chão,
esfregar um pouco a rodovia...
477
00:31:36,519 --> 00:31:37,437
e ir para casa.
478
00:31:39,022 --> 00:31:40,857
Esse reboque acabou muito bem.
479
00:31:41,274 --> 00:31:45,528
Sinto que todos foram embora
sabendo que fizeram um bom trabalho
480
00:31:46,070 --> 00:31:50,575
e que fizemos muito rapidamente
para a situação que estava.
481
00:31:51,576 --> 00:31:53,536
A rodovia abriu aí agora?
482
00:31:53,870 --> 00:31:55,580
Eles estão começando a sair.
483
00:31:55,663 --> 00:31:57,916
401
OESTE
484
00:31:59,375 --> 00:32:00,793
-Todos estão bem?
-Sim.
485
00:32:00,877 --> 00:32:02,712
Temos que chamar a polícia.
486
00:32:03,004 --> 00:32:06,758
No final da 401, o trabalho parou...
487
00:32:07,425 --> 00:32:09,218
Espere no veículo, senhora.
488
00:32:09,302 --> 00:32:11,971
...após uma colisão secundáriana pista acima.
489
00:32:15,892 --> 00:32:19,854
Alguém não prestando atenção
bateu na traseira de outro carro.
490
00:32:22,065 --> 00:32:25,777
A equipe direciona os motoristasà segurança da faixa fechada.
491
00:32:28,196 --> 00:32:31,240
As pessoas têm que prestar atenção
aonde estão indo,
492
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
não no que está havendo ao lado deles.
493
00:32:34,535 --> 00:32:39,666
Poderia ser devastador. As pessoas
têm que entender que é preciso reduzir.
494
00:32:41,542 --> 00:32:42,794
É frustrante!
495
00:32:44,921 --> 00:32:48,508
Quando eles saírem, Theo, vamos trazer
o reboque, prendê-lo na carroceria
496
00:32:48,591 --> 00:32:50,927
e trazê-la para cá para descarregarmos.
497
00:32:53,346 --> 00:32:56,683
Faz você perceber
que essas condições são bem perigosas.
498
00:32:57,558 --> 00:32:59,560
Coloca todo mundo em alerta.
499
00:33:04,774 --> 00:33:08,236
Hora de terminar o trabalhoe sair da rodovia.
500
00:33:10,196 --> 00:33:12,699
Fase dois: pôr a carroceria na rodovia,
501
00:33:12,991 --> 00:33:16,035
e... descarregá-la.
502
00:33:17,829 --> 00:33:22,750
O plano A era puxar a carroceria até nós
para trabalharmos na pista.
503
00:33:22,834 --> 00:33:25,378
Mas agora estávamos trabalhando
na imundice.
504
00:33:26,004 --> 00:33:30,216
Então, eles prendem cordas dosdois rotadores na traseira da carroceria.
505
00:33:32,969 --> 00:33:35,471
Mas precisaremos de uma corrente
para passar por aqui.
506
00:33:37,807 --> 00:33:40,435
Olhe o Nate.
Se algo começar a ruir, avise-o.
507
00:33:40,518 --> 00:33:42,020
Eu farei o mesmo de trás.
508
00:33:42,478 --> 00:33:43,479
Tudo certo.
509
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Devagarinho.
510
00:33:49,944 --> 00:33:52,780
Não queríamos chacoalhá-la
nem balançá-la demais,
511
00:33:52,864 --> 00:33:54,907
então, era muito delicado.
512
00:33:56,034 --> 00:33:57,243
Não mexeu, mexeu?
513
00:34:03,624 --> 00:34:06,461
Não se mexia. Rangia, chiava.
514
00:34:07,378 --> 00:34:08,212
Opa.
515
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
-O que foi?
-Que droga.
516
00:34:11,466 --> 00:34:14,218
-Ele se rompeu aí?
-Aqui embaixo.
517
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Caramba!
518
00:34:16,846 --> 00:34:21,309
O piso da carroceria tinha se separado
completamente das laterais.
519
00:34:22,185 --> 00:34:26,397
Como veem, quando ela tombou,
ficou bem comprometida.
520
00:34:27,565 --> 00:34:29,567
Se tentarmos puxá-la para a rodovia,
521
00:34:29,650 --> 00:34:32,361
vai desmoronar tudo.
522
00:34:32,945 --> 00:34:35,782
Agora, não podia mais ser movida.
Estava presa.
523
00:34:35,865 --> 00:34:38,409
O plano todo mudou naquele momento.
524
00:34:38,493 --> 00:34:39,869
Pode pegar a marreta?
525
00:34:39,952 --> 00:34:42,538
A única opção é descarregar lá mesmo,
526
00:34:42,997 --> 00:34:44,874
no canteiro central, na água,
527
00:34:45,458 --> 00:34:47,960
na lama, milhares de tábuas de madeira.
528
00:34:48,044 --> 00:34:49,378
Será um saco.
529
00:34:53,174 --> 00:34:56,135
-Ele se rompeu aí?
-Aqui embaixo.
530
00:34:56,219 --> 00:34:57,053
Caramba!
531
00:34:58,262 --> 00:34:59,806
Bem a oeste de Cornwall...
532
00:35:01,974 --> 00:35:03,017
Que droga.
533
00:35:03,893 --> 00:35:08,815
...a equipe do Herb descobriu que acarreta com madeira está se rompendo.
534
00:35:10,233 --> 00:35:14,862
O plano todo mudou.
Agora, tudo tem que ser feito na vala.
535
00:35:16,155 --> 00:35:18,407
Eles não podem puxá-la para a rodovia.
536
00:35:18,574 --> 00:35:21,911
Eles terão que descarregá-lana lama do canteiro central.
537
00:35:23,329 --> 00:35:26,791
Está tombada, está na lama,
o tráfego está começando.
538
00:35:26,874 --> 00:35:30,128
Estamos sob pressão para terminar.
E não vai ser rápido.
539
00:35:30,211 --> 00:35:32,171
Vamos tirar tudo manualmente.
540
00:35:32,338 --> 00:35:34,674
32 toneladas dessas tábuas de madeira.
541
00:35:36,259 --> 00:35:38,177
Mas a equipe não pode tirá-las
542
00:35:38,970 --> 00:35:42,056
antes de remover o que restouda porta da carroceria.
543
00:35:42,515 --> 00:35:45,309
Coloque o gancho em cima
e dobre-a para trás.
544
00:35:46,853 --> 00:35:48,396
Não está saindo.
545
00:35:48,479 --> 00:35:51,440
Vamos recorrer ao que sabemos
e cortar essa merda ao meio.
546
00:35:53,276 --> 00:35:54,110
Certo.
547
00:36:01,659 --> 00:36:03,286
Aquele lado soltou agora?
548
00:36:12,378 --> 00:36:13,337
Que irado.
549
00:36:16,507 --> 00:36:20,303
Comece no fundo e traga para cá.
O chão está muito mole.
550
00:36:21,095 --> 00:36:24,682
Vamos fazer uma plataforma
para suportar o peso das máquinas.
551
00:36:25,183 --> 00:36:28,686
A única coisa boa dessa carga
é que podemos usá-la.
552
00:36:28,769 --> 00:36:31,564
Então, nós a colocamos no chão
e fizemos uma plataforma.
553
00:36:31,647 --> 00:36:34,150
Descarregue,
e alguém empilha até desvirarmos.
554
00:36:34,233 --> 00:36:35,985
-Certo.
-Vem pra trás.
555
00:36:37,486 --> 00:36:38,863
Isso, aí.
556
00:36:40,823 --> 00:36:41,657
Ótimo.
557
00:36:45,953 --> 00:36:49,498
E a chuva e a água tornaram esse trabalho
tão mais difícil.
558
00:36:49,582 --> 00:36:50,583
É surreal, cara.
559
00:36:52,084 --> 00:36:53,711
-Tenta agora, Nate.
-Certo.
560
00:37:03,012 --> 00:37:04,847
-Tudo bem?
-Por enquanto, tudo.
561
00:37:05,514 --> 00:37:09,352
O pessoal trabalhava o mais rápido
possível para descarregar tudo,
562
00:37:09,435 --> 00:37:12,521
mas ainda não na velocidade
que eu gostaria.
563
00:37:14,774 --> 00:37:15,691
Certo, ótimo.
564
00:37:15,775 --> 00:37:19,028
O MTO e a OPP estão pressionando
para rodovia ser reaberta.
565
00:37:19,612 --> 00:37:24,075
O trânsito se estendia por quilômetros.
Você sente a pressão.
566
00:37:30,248 --> 00:37:31,374
Eu sentia o estresse
567
00:37:31,457 --> 00:37:35,711
de terminar logo, retirar tudo de uma vez
e reabrir as duas faixas.
568
00:37:37,880 --> 00:37:41,676
Andrew manda trazer um contêinerpara acelerar o descarregamento.
569
00:37:41,759 --> 00:37:42,760
Está bom ou...
570
00:37:43,135 --> 00:37:44,595
Vamos pôr o contêiner aqui
571
00:37:44,804 --> 00:37:48,015
com a porta perto da frente
e colocar tudo manualmente.
572
00:37:48,099 --> 00:37:50,726
Quando encher, colocamos na plataforma.
573
00:37:54,897 --> 00:37:56,482
Vou ficar dolorido amanhã.
574
00:37:56,565 --> 00:37:57,900
-Ah, vai.
-Nossa, cara.
575
00:37:57,984 --> 00:37:58,985
Vai mesmo.
576
00:38:00,861 --> 00:38:01,946
É mais rápido...
577
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
mas não o suficiente.
578
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
Está demorando muito.
579
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Iremos ficar até amanhã fazendo isso.
Tem que haver outro jeito.
580
00:38:15,751 --> 00:38:18,296
Tive uma ideia. Eu queria tentar...
581
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
tirá-las em blocos.
582
00:38:23,134 --> 00:38:24,802
Usar a patesca no contêiner,
583
00:38:24,885 --> 00:38:27,221
amarrá-las todas juntas
e puxá-las até o final.
584
00:38:27,305 --> 00:38:30,099
Sairá em blocos
e conseguiremos jogá-los lá dentro,
585
00:38:30,182 --> 00:38:31,809
economizando muito tempo.
586
00:38:33,102 --> 00:38:35,563
Ao crescer na fazenda,
você aprende a ser engenhoso.
587
00:38:35,646 --> 00:38:37,440
-Se elas caírem...
-Fazemos manualmente.
588
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
...só faltará um metro. Vamos tentar.
589
00:38:40,609 --> 00:38:44,238
Eu não parava de pensar:
"Como vamos fazer isso?" E, pensei:
590
00:38:44,322 --> 00:38:46,699
"E o sistema de roldanas à moda antiga?"
591
00:38:49,702 --> 00:38:50,536
Está preso.
592
00:38:51,537 --> 00:38:52,705
Todos saíram?
593
00:38:53,080 --> 00:38:54,623
Com um gancho no máquina
594
00:38:54,707 --> 00:38:57,376
e uma patesca presa ao contêiner,
595
00:38:57,460 --> 00:38:59,879
o sistema de roldanaspode economizar tempo.
596
00:39:03,299 --> 00:39:08,304
Em vez de carregar os blocos até a porta,
nós os guinchamos até nós.
597
00:39:13,684 --> 00:39:15,061
Pelo menos, está perto!
598
00:39:15,144 --> 00:39:16,270
Foi uma boa jogada.
599
00:39:16,645 --> 00:39:17,855
Acabou funcionando.
600
00:39:19,565 --> 00:39:22,568
Quanto maior o monte
que conseguirmos tirar, mais fácil fica.
601
00:39:24,195 --> 00:39:26,697
Acho que qualificaria
para um Prêmio Nobel.
602
00:39:27,406 --> 00:39:28,366
Irado.
603
00:39:31,243 --> 00:39:33,621
Mas descarregar é só o primeiro passo.
604
00:39:35,623 --> 00:39:40,920
Ainda há horas de trabalho pela frentee uma longa faixa de congestionamento.
605
00:39:41,003 --> 00:39:45,132
O trânsito não estaria tão ruim se
as pessoas passassem num ritmo constante,
606
00:39:45,216 --> 00:39:46,759
tipo a uns 60, 70 km/h,
607
00:39:46,842 --> 00:39:50,137
mas essas pessoas param
para ver o que está acontecendo.
608
00:39:50,221 --> 00:39:52,723
-Andem! Não parem! Vão!
-Vão!
609
00:39:53,265 --> 00:39:55,768
A última coisa que quero é
que isso gere uma fatalidade.
610
00:39:55,851 --> 00:39:57,520
-Certo.
-Incrível!
611
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
A noite cai, e a temperatura também.
612
00:40:12,284 --> 00:40:14,537
-Segure.
-Isso.
613
00:40:15,955 --> 00:40:18,332
Só às 20h que a carga toda foi tirada.
614
00:40:18,707 --> 00:40:21,377
Está nevando, a visibilidade não é boa.
615
00:40:21,460 --> 00:40:24,463
As pessoas estão ficando fatigadas.
Está ficando perigoso.
616
00:40:25,089 --> 00:40:26,465
Mas ainda não acabamos.
617
00:40:27,383 --> 00:40:31,095
Agora, o reboque da carroceriafinalmente pode começar.
618
00:40:31,762 --> 00:40:35,307
Todos estão exaustos, desanimados.
Foi difícil.
619
00:40:37,143 --> 00:40:40,813
Fase final do jogo:
tirar essa carroceria destruída daqui.
620
00:40:42,022 --> 00:40:46,444
Vamos içar a carroceria, virá-la...
e colocá-la na rodovia.
621
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
Estávamos preocupados
que a traseira pudesse ceder.
622
00:40:50,114 --> 00:40:51,574
Essayez! Tenta!
623
00:40:51,866 --> 00:40:55,744
Está destruída. Então, falei para o Nate
prender bem a carroceria
624
00:40:55,828 --> 00:40:57,997
para ela não desmoronar.
625
00:40:58,080 --> 00:41:00,416
Um vai nos pés mecânicos,
embaixo, em cima.
626
00:41:00,499 --> 00:41:02,084
Curve os dois.
627
00:41:03,043 --> 00:41:04,003
E é isso.
628
00:41:04,920 --> 00:41:07,214
Então, mesmo com a carroceria vazia,
629
00:41:07,298 --> 00:41:09,925
eles usarão cantoneiras de ferropara distribuir a tensão.
630
00:41:10,426 --> 00:41:12,178
Embaixo de novo. Não.
631
00:41:12,803 --> 00:41:14,221
Na lateral. Isso.
632
00:41:17,933 --> 00:41:20,186
Certo, este vai aqui.
633
00:41:21,145 --> 00:41:22,188
A gente consegue!
634
00:41:23,105 --> 00:41:24,190
Certo, puxe.
635
00:41:24,857 --> 00:41:27,985
Eles prendem cabos dos dois rotadoresnas pontas da carroceria
636
00:41:28,402 --> 00:41:30,946
para levantá-la.
637
00:41:31,739 --> 00:41:32,573
Ótimo.
638
00:41:32,865 --> 00:41:35,868
Se os dois operadores não levantaremao mesmo tempo,
639
00:41:36,035 --> 00:41:39,163
a tensão pode ser demaispara a carroceria destruída.
640
00:41:39,580 --> 00:41:40,748
Acho que está bom.
641
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Suba um pouco.
642
00:41:42,625 --> 00:41:44,293
-Vamos prendê-la, não é?
-É.
643
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Devagar.
644
00:41:51,926 --> 00:41:55,137
Minha maior preocupação
é esse negócio desmoronar.
645
00:41:55,888 --> 00:41:57,556
-Certo, pode ir?
-Pode!
646
00:42:05,147 --> 00:42:08,025
Não teríamos paciência nem energia
647
00:42:08,150 --> 00:42:10,653
para lidar com a carroceria se ela ruísse.
648
00:42:10,736 --> 00:42:13,447
Estava fora de cogitação
ela não ser levantada inteira.
649
00:42:15,658 --> 00:42:17,284
-Segura aí.
-O que foi?
650
00:42:26,001 --> 00:42:27,795
-Certo, pode ir?
-Pode!
651
00:42:29,255 --> 00:42:31,840
Perto de Long Sault, a oeste de Cornwall,
652
00:42:31,924 --> 00:42:35,678
Andrew e Nate estão tentando desvirara carroceria destruída
653
00:42:36,178 --> 00:42:38,764
e colocá-la inteira na rodovia.
654
00:42:39,390 --> 00:42:40,432
O que foi?
655
00:42:43,936 --> 00:42:48,983
Era essencial que os dois trabalhassem
em sincronia para ela não desmantelar.
656
00:42:57,324 --> 00:42:58,659
Como está indo, Theo?
657
00:43:00,035 --> 00:43:04,665
-O ângulo está um pouco torto.
-Continuem indo, continuem. Vamos.
658
00:43:05,207 --> 00:43:08,586
Certo, vou virar e levantar para cá
ao mesmo tempo.
659
00:43:08,669 --> 00:43:10,379
-Certo.
-Estou muito rápido para você?
660
00:43:10,462 --> 00:43:12,047
Não, está ótimo.
661
00:43:17,303 --> 00:43:19,555
Levante, nós a colocaremos no asfalto.
662
00:43:23,142 --> 00:43:24,768
Vou abaixar a frente.
663
00:43:25,102 --> 00:43:25,936
Certo.
664
00:43:26,687 --> 00:43:28,856
-Abaixando a traseira.
-Está abaixando.
665
00:43:30,316 --> 00:43:31,609
A traseira está no chão.
666
00:43:31,984 --> 00:43:33,193
Boa!
667
00:43:33,485 --> 00:43:34,320
Tudo certo?
668
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Foi demais.
669
00:43:37,531 --> 00:43:40,034
É a melhor sensação. Finalmente, acabamos.
670
00:43:40,117 --> 00:43:42,745
Foi muito bem. Estou feliz com isso.
671
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Surpreendentemente, ela não desmantelou.
Isso sempre é bom.
672
00:43:46,999 --> 00:43:47,916
É isso aí!
673
00:43:49,001 --> 00:43:53,505
Doze horas após o tombamento,o fim está à vista.
674
00:43:54,882 --> 00:43:57,885
-Está cansado, parceiro?
-Estou exausto pra cacete.
675
00:43:58,636 --> 00:43:59,470
Parece mesmo.
676
00:43:59,762 --> 00:44:01,096
Já passou da hora.
677
00:44:02,097 --> 00:44:02,931
Já...
678
00:44:04,808 --> 00:44:06,393
Nem sei o que dizer, cara.
679
00:44:07,311 --> 00:44:09,229
Eu senti um grande alívio,
680
00:44:10,272 --> 00:44:12,691
dor e queimação. Eu estava exausto.
681
00:44:15,694 --> 00:44:21,033
Eles podem pôr a carroceria na plataformapara ser levada e ter o descanso merecido.
682
00:44:26,914 --> 00:44:29,583
Eu estava orgulhoso deles.
Foi uma sensação de alívio.
683
00:44:29,833 --> 00:44:33,462
Só faltava tirar a carroceria de lá
e reabrir as duas faixas.
684
00:44:34,338 --> 00:44:35,714
Foi uma sensação incrível.
685
00:44:38,008 --> 00:44:39,718
Beleza, hora de vazar.
686
00:44:42,971 --> 00:44:47,393
A melhor sensação depois de um trabalho
assim é subir no banco do motorista,
687
00:44:48,560 --> 00:44:50,062
soltar os freios...
688
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
e sair dirigindo.
689
00:44:55,067 --> 00:44:56,485
Está aberta, motoristas.
690
00:44:56,693 --> 00:44:58,320
Estamos indo embora agora.
691
00:45:01,657 --> 00:45:05,452
-Foi inacreditável.
-No próximo episódio de Heavy Rescue 401:
692
00:45:06,829 --> 00:45:10,290
-Uma batida inacreditável...
-Parecia coisa de filme.
693
00:45:10,582 --> 00:45:12,584
-dispara uma perseguição.
694
00:45:13,085 --> 00:45:15,546
-Uau, veja aquilo.
-Uma patrulha aérea...
695
00:45:15,629 --> 00:45:17,506
Está na Faixa 3, indo até você.
696
00:45:17,589 --> 00:45:21,135
-...procura por cima.
-Esse é o caminhão que vamos parar.
697
00:45:21,844 --> 00:45:24,096
Quero cair fora antes que alguém bata.
698
00:45:24,179 --> 00:45:25,681
Uma tempestade à noite...
699
00:45:25,764 --> 00:45:27,266
Não fica pior que isso.
700
00:45:27,683 --> 00:45:29,768
...deixa uma confusão.
701
00:45:30,936 --> 00:45:32,896
EM MEMÓRIA DE
GARY LENT
702
00:46:07,347 --> 00:46:09,850
Legendas: Camila Nakano Pereira
57734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.