All language subtitles for Heavy Rescue 401 S02 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,971 Não estou gostando. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,558 -Neste episódio de Heavy Rescue: 401: -Será uma batalha. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,268 Um acidente na refinaria... 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,186 Se se soltar, vira uma bomba. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,188 ...pressiona Gary. 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,984 Sonny tem de pensar rápido... 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,819 Eles vêm na minha direção. 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,362 ...com um limpa-neves preso. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,697 Está ventando muito. 11 00:00:30,780 --> 00:00:31,948 E ventos fortes... 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,617 Está ventando por toda parte. 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 -Deixe esse! -...levam Kevin... 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,248 -Que loucura. -ao extremo. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,173 É, esse vento está mesmo forte. 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,342 Sim, sem brincadeira. Caramba. 17 00:00:51,926 --> 00:00:54,804 Uma tempestade de inverno sobre Hudson Bay 18 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 está lançando fortes ventos a 1.500 quilômetros ao sul. 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,061 Está ventando por toda parte. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,105 Rajadas com mais de 80km/h 21 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 já estão atingindo as pessoas em Toronto. 22 00:01:07,692 --> 00:01:10,445 Há ventos fortes pelo sul de Ontário, 23 00:01:10,820 --> 00:01:14,616 então, tomem mais cuidado se vocês usarem as principais vias. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Sejam cuidadosos, alertas e atentos. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 Você precisa ver para onde vai 26 00:01:19,079 --> 00:01:23,500 e antecipar para onde você pode ser jogado por causa desse vento. 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Ao oeste de Toronto, o vento está o pior possível. 28 00:01:27,587 --> 00:01:31,382 Na Ponte Suspensa Burlington, mantenha as duas mãos no volante. 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Ela te joga de lado. 30 00:01:33,426 --> 00:01:39,390 As Pontes Gêmeas Suspensas Burlington ficam 60 metros acima do Lago Ontário, 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 expostas e vulneráveis. 32 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Orillia 5T-007... 33 00:01:45,230 --> 00:01:49,734 O Sargento Kerry Schmidt da OPP segue para a ponte ouvindo o rádio. 34 00:01:49,818 --> 00:01:53,404 Nas pontes suspensas, plataformas elevadas e pontes, 35 00:01:53,488 --> 00:01:57,450 é onde tem ainda mais vento, porque não há proteção. 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Controle de Trânsito, é a Alana. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 Com o aumento das rajadas, 38 00:02:02,038 --> 00:02:05,542 a Central de Controle de Trânsito observa a ponte suspensa 39 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 e manda um alerta. 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 Os ventos aqui podem ficar insanos. 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 O pior é cruzar uma ponte como a suspensa se você está vazio. 42 00:02:14,717 --> 00:02:17,804 Nada nos prende. Pode virar. 43 00:02:18,263 --> 00:02:22,142 E a ponte suspensa é uma das maiores rotas até os Estados Unidos. 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,019 Se eles precisarem fechá-la... 45 00:02:26,062 --> 00:02:29,023 não há muitos outros caminhos, só de barco. 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,526 Mas se os ventos atingirem 95km/h, 47 00:02:31,901 --> 00:02:36,322 não resta escolha a não ser fechar toda a ponte suspensa. 48 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Sobre a Burlington indo para Toronto, 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 há alertas de que, com o vento, 50 00:02:40,952 --> 00:02:43,580 os caminhões estão quase tombando. 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 Ventos muito fortes aqui agora. 52 00:02:50,753 --> 00:02:52,839 Veja o vento saindo do lago. 53 00:02:54,716 --> 00:02:56,009 Dá para ver a névoa. 54 00:02:57,719 --> 00:03:03,057 Conforme Kerry se aproxima da ponte, no ministério estão prontos para fechá-la, 55 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 mas antes de eles terem essa chance... 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,241 Na rodovia mais movimentada da América do Norte... 57 00:03:21,409 --> 00:03:25,121 fechá-la... não é uma opção. 58 00:03:31,794 --> 00:03:36,674 Nós recebemos relatos de um caminhão que foi derrubado na ponte suspensa. 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Sim. Em que sentido? 60 00:03:40,053 --> 00:03:44,307 Na pista no sentido de Fort Erie. Até agora, só uma faixa foi bloqueada. 61 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Nós estamos presos na ponte. 62 00:03:48,186 --> 00:03:50,855 De repente, há uma emergência à frente. 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Com o motorista ainda preso dentro da cabine, 64 00:03:57,654 --> 00:04:02,742 câmeras mostram o socorro chegando, Kevin Richardson, do Metro Truck. 65 00:04:02,825 --> 00:04:05,119 Quando eu soube do caminhão tombando, 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,330 eu estava na base da ponte suspensa, 67 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 minha adrenalina estava a toda. 68 00:04:10,541 --> 00:04:14,545 Então, eu peguei meu pé de cabra, estourei a janela 69 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 e o tirei de lá pelo para-brisa. 70 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 E a ambulância e os bombeiros chegaram. 71 00:04:25,014 --> 00:04:26,849 Lá está o caminhão. 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 Uau, lá está. Isso é inacreditável. 73 00:04:34,941 --> 00:04:38,736 Orillia 5T-007 no local, Sentido Niágara, em cima da suspensa. 74 00:04:38,820 --> 00:04:42,615 O motorista americano havia entregue equipamentos médicos 75 00:04:42,699 --> 00:04:45,243 e estava voltando para a fronteira, vazio. 76 00:04:45,827 --> 00:04:47,954 Cinco milhões de quilômetros sem bater. 77 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 Eles vão me cobrar pela janela. 78 00:04:51,457 --> 00:04:56,629 Foi incrível não haver feridos graves. Poderia ter sido uma tragédia. 79 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Se fosse mais perto do guard-rail, 80 00:05:02,719 --> 00:05:05,888 ele teria ultrapassado a parede, entre as duas pontes. 81 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Ele deve ter ficado com medo. 82 00:05:08,349 --> 00:05:14,731 Com os ventos atingindo 110km/h, ambos os lados da ponte estão fechados. 83 00:05:16,065 --> 00:05:20,695 Agora, a nossa prioridade é tirar as pessoas que estão em cima da ponte, 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,989 lidando com o caminhão que tombou, 85 00:05:23,072 --> 00:05:25,992 lá de cima, para ninguém correr risco. 86 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Virarei o caminhão e ele rebocará. 87 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 Eu pego a carroceria e nós descemos. 88 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Está bem, legal. Cuide dele. Obrigado. 89 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Vamos puxar o eixo. 90 00:05:35,251 --> 00:05:38,880 Kevin precisará de ajuda, mas ele não pode esperar sua equipe, 91 00:05:38,963 --> 00:05:40,173 presa lá atrás. 92 00:05:40,590 --> 00:05:44,427 Ele se une a Jeff, um concorrente que já está no local. 93 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 Que bom que eu comi cereal hoje! 94 00:05:47,722 --> 00:05:50,808 E os ventos só estão piorando. 95 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Lá se vai meu capacete! Merda! 96 00:06:00,443 --> 00:06:04,405 Eu estava com meu capacete bom, eu o tive por nove anos e ele voou. 97 00:06:04,489 --> 00:06:08,659 Eu pensei: "Ele pode ser substituído. Que bom que não fui eu." 98 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 Não costuma sair da minha cabeça gorda. 99 00:06:11,204 --> 00:06:13,831 Está pronto. Certo, já tiramos o pino. 100 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 O vento tornará a carroceria vazia um desafio difícil... 101 00:06:17,585 --> 00:06:20,004 Eu estou pronto para separá-los. Cuidado. 102 00:06:20,630 --> 00:06:24,217 ...então, primeiro vão separar e cuidar do cavalo mecânico. 103 00:06:24,634 --> 00:06:25,468 Vamos lá. 104 00:06:27,345 --> 00:06:30,556 Quando você vê meu reboque se mexendo, é uma loucura. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,565 Tudo bem? Podemos ir? 106 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 Está bem. 107 00:06:44,946 --> 00:06:45,905 Jeff, venha cá. 108 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 Amarre na sua perna e prenda baixo. Por favor. 109 00:06:52,203 --> 00:06:55,331 Kevin posicionará Jeff na frente do cavalo mecânico. 110 00:06:55,414 --> 00:06:57,917 Volte só um pouco, você precisa ir direto. 111 00:06:58,876 --> 00:07:02,171 O desafio de trabalhar com outra empresa e outro membro, 112 00:07:02,255 --> 00:07:05,466 eu o conheço, mas eu não tenho experiência prática 113 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 com ele. 114 00:07:06,676 --> 00:07:07,593 Jeff, cara. 115 00:07:08,594 --> 00:07:09,679 Vamos, dê ré. 116 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Vire, vire. 117 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Vire! Dê ré! Dê ré. 118 00:07:14,642 --> 00:07:15,476 Está bom. 119 00:07:17,270 --> 00:07:19,772 Eu vou colocar um cabo aqui para pegar... 120 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 Eu vou puxar atrás do cavalo mecânico. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,943 Jeff vai baixar a ponta. 122 00:07:24,026 --> 00:07:27,780 Isso significa ir na parte mais alta e puxar para baixo. 123 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 Será que foi suficiente? Deve dar. 124 00:07:29,907 --> 00:07:33,453 Também poremos um cabo para o caminhão não cair com força. 125 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 Nossa... 126 00:07:38,458 --> 00:07:39,542 Que loucura. 127 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Ei, Jeff? 128 00:07:42,336 --> 00:07:43,713 Preciso pôr a mão ali. 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 Está bom? 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,803 Pode ir! Certo, com calma! Devagar! 131 00:07:51,429 --> 00:07:52,680 Deixe o cabo firme! 132 00:07:56,851 --> 00:07:59,103 Jeff precisa manter os cabos firmes. 133 00:07:59,187 --> 00:08:01,481 Se você vira o caminhão e o vento pega, 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,441 o caminhão pode te levar junto. 135 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Firme! Deixe firme! 136 00:08:06,736 --> 00:08:09,363 Você só precisa girar. Mantenha firme! 137 00:08:12,658 --> 00:08:14,619 BURLINGTON - LAGO ONTÁRIO HAMILTON 138 00:08:20,041 --> 00:08:24,837 Na 401 em Toronto, o pior do vento já passou. 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,340 Está bem calmo, sabe? 140 00:08:27,423 --> 00:08:32,470 Mas ainda há trabalho para o operador de cargas pesadas de Steve, Sonny Subra. 141 00:08:32,553 --> 00:08:35,139 Eu tenho de pegar um limpa-neve quebrado. 142 00:08:36,098 --> 00:08:40,478 O motorista chegou ao acostamento perto da rampa da Rua Leslie. 143 00:08:40,561 --> 00:08:44,565 Começou a sair fumaça do veículo e a temperatura subiu muito. 144 00:08:44,649 --> 00:08:46,943 Eu encostei rapidamente. 145 00:08:47,026 --> 00:08:50,947 Quando eu vi o limpa-neve, eu pensei: "Ah, meu Deus. 146 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 Isso vai ser difícil." 147 00:08:53,574 --> 00:08:55,910 Eu nunca reboquei um limpa-neve. 148 00:08:56,327 --> 00:08:57,453 Você está bem? 149 00:08:59,580 --> 00:09:01,707 Talvez eu prenda por trás. 150 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 E o depósito de sal? Por trás não dá. 151 00:09:04,335 --> 00:09:06,504 -Não? -Porque se você o levantar, 152 00:09:06,587 --> 00:09:08,256 o arado vai raspar. 153 00:09:09,006 --> 00:09:11,926 Fique e deixe que eu levanto e prendo na frente. 154 00:09:12,009 --> 00:09:13,553 -Na frente? -Sim. Está bem. 155 00:09:14,554 --> 00:09:19,308 Sonny tem de descobrir como prender com a lâmina do arado no caminho... 156 00:09:19,392 --> 00:09:23,354 Não há um lugar próprio para prender. 157 00:09:23,729 --> 00:09:28,442 ...e ele tem de resolver isso com os veículos passando ao lado. 158 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 Eu estou bem perto da rodovia. 159 00:09:30,528 --> 00:09:33,948 Algumas pessoas desviam e outras não desviam. 160 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Os veículos passam rápido ao lado. Eles não param. 161 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Ah, meu Deus. 162 00:09:44,083 --> 00:09:48,254 O carro passou perto assim de mim. A uns dez centímetros. 163 00:09:48,671 --> 00:09:51,090 Eu não estou me sentindo bem nessa hora. 164 00:09:54,594 --> 00:09:59,223 Eu não me sinto seguro. Eu olho para os veículos ou para o caminhão? 165 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 Eles estão vindo para cima de mim. 166 00:10:05,563 --> 00:10:08,399 Sonny começa a levantar sob a lâmina do arado, 167 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 erguendo a frente. 168 00:10:11,027 --> 00:10:14,071 Eu preciso ter muito cuidado. 169 00:10:15,197 --> 00:10:19,076 Os blocos de madeira me darão mais espaço embaixo, 170 00:10:19,160 --> 00:10:22,747 Para eu poder alcançar por baixo, empilhar 171 00:10:22,997 --> 00:10:24,206 e então prender. 172 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 Ele precisa de altura suficiente para posicionar o elevador dele 173 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 sem danificar a lâmina. 174 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 Eu consegui. 175 00:10:47,063 --> 00:10:51,442 É muito arriscado tirar essas pessoas da rodovia, mas eu amo isso. 176 00:10:51,525 --> 00:10:54,362 -Quase pronto. Você quer entrar? -Sim. 177 00:10:54,445 --> 00:10:58,574 Eu fiquei preocupado com ele. Mas eu acho que ele escolheu essa vida. 178 00:10:59,450 --> 00:11:02,870 Eu faço isso, eu amo ajudar os outros e amo esse trabalho. 179 00:11:08,709 --> 00:11:12,338 Comece a girar. Sim, está bem. 180 00:11:13,672 --> 00:11:17,676 A 65 quilômetros ao sudoeste, com rajadas na ponte suspensa... 181 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Mantenha firme. Eu só quero que você gire. 182 00:11:20,763 --> 00:11:24,100 ...Kevin precisa manter o controle do caminhão tombado. 183 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 Calma! Devagar! 184 00:11:26,185 --> 00:11:29,730 Você quer duas linhas de controle para que ele não caia, 185 00:11:29,814 --> 00:11:33,317 então, enquanto você vira, as linhas têm de estar firmes. 186 00:11:33,401 --> 00:11:37,988 Escute, mantenha isso firme. Deixe mais firme. Pode ir, gire! 187 00:11:44,328 --> 00:11:47,873 Está bem, para baixo. Mantenha a linha firme! Deixe firme! 188 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 Pode puxar. 189 00:11:53,045 --> 00:11:58,551 Conforme Kevin segue para a carroceria, o apoio dele, Glen, enfim chega ao local. 190 00:11:58,926 --> 00:11:59,760 Certo, Glen. 191 00:12:00,469 --> 00:12:03,722 Ele reboca o caminhão, nós rebocaremos a carroceria. 192 00:12:04,640 --> 00:12:05,724 Já que você veio. 193 00:12:07,685 --> 00:12:11,230 A prioridade agora é tirar todos daquela maldita ponte. 194 00:12:11,313 --> 00:12:13,858 Kerry, já podemos tirar essa carroceria. 195 00:12:14,692 --> 00:12:17,903 É perigoso. Tem o vento, a areia voando nos olhos. 196 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 Eles querem que todos saiam o quanto antes. 197 00:12:21,699 --> 00:12:23,868 Quando você encerrar, nós vamos. 198 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 Nós temos que ir logo, cara. 199 00:12:30,374 --> 00:12:31,250 Está bem. 200 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 Está bem, vamos nos preparar para puxar. 201 00:12:35,796 --> 00:12:37,131 -Sim. -Obrigado. 202 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Com rajadas chegando a 110 quilômetros por hora, 203 00:12:40,843 --> 00:12:44,930 não há um jeito seguro de desvirar uma carroceria vazia na ponte. 204 00:12:45,014 --> 00:12:46,724 Ela pode ir para cima de você. 205 00:12:47,641 --> 00:12:50,352 O jeito mais rápido e seguro é arrastá-la. 206 00:12:50,644 --> 00:12:54,732 Mas ele terá que arrastá-la por mais de 1,5km até a base da ponte... 207 00:12:55,065 --> 00:12:56,901 Nós estamos prontos, pessoal. 208 00:12:56,984 --> 00:12:59,361 ...apanhando do vento por todo o caminho. 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,906 Você prendeu bem esse pino? 210 00:13:03,282 --> 00:13:04,825 -Tudo preso? -Sim! 211 00:13:04,909 --> 00:13:05,826 Certo, vamos! 212 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Que a força esteja conosco. 213 00:13:14,001 --> 00:13:17,254 Eu sinto o vento empurrando a carroceria por aqui. 214 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 O vento está batendo forte contra a carroceria... 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 e contra Kevin. 216 00:13:34,313 --> 00:13:35,439 Meu caminhão inclina. 217 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 Se eu forçar mais, ele pode tombar. 218 00:13:43,030 --> 00:13:47,034 Parece que a ponte suspensa aqui não abrirá tão cedo. 219 00:13:47,493 --> 00:13:49,787 Eu não acredito nesse vento. Caramba. 220 00:13:50,037 --> 00:13:52,456 Na base da Ponte Suspensa Burlington... 221 00:13:53,415 --> 00:13:55,334 Eu nunca vi nada assim. 222 00:13:55,626 --> 00:13:59,129 ...ventos fortes estão arrastando a carroceria caída, 223 00:13:59,213 --> 00:14:01,966 ameaçando virar o rotador de Kevin. 224 00:14:02,800 --> 00:14:06,845 Se ficar mais forte, ele vai me virar. Eu preciso ficar de olho. 225 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 Eu estou atrás da carroceria conforme ela desce. 226 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 É um evento bem espetacular de se ver. 227 00:14:15,938 --> 00:14:19,275 Nesse ponto, nós queremos tirar o caminhão da rodovia. 228 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 -Como está, Glen? Está tudo bem? -Ainda está tudo bem, Kevin. Ainda bem. 229 00:14:28,117 --> 00:14:30,578 Eu tenho medo de uma grande rajada vir, 230 00:14:30,661 --> 00:14:33,205 empurrar mais a carroceria e me levar junto. 231 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 É, você quer saber? 232 00:14:36,876 --> 00:14:40,379 Eu vou lançar meu estabilizador aqui. Isso é uma loucura. 233 00:14:42,506 --> 00:14:47,428 Eu vou colocar isso, porque dá para ver o vento empurrando a carroceria. 234 00:14:49,013 --> 00:14:50,222 Certo, podemos ir. 235 00:14:50,931 --> 00:14:51,765 É isso aí. 236 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 Eu não pus no chão, só coloquei para fora, 237 00:14:56,979 --> 00:14:59,857 pois se meu caminhão inclinar, 238 00:14:59,940 --> 00:15:01,358 só irá até certo ponto. 239 00:15:02,234 --> 00:15:04,987 Ele evitou que o rotador virasse... 240 00:15:05,070 --> 00:15:09,742 -Contanto que eu não rasgue o asfalto. -Não, está tudo bem, Kev. Tudo bem. 241 00:15:10,075 --> 00:15:13,662 ...mas conforme ele chega perto da base da ponte... 242 00:15:15,039 --> 00:15:18,334 Há muita fricção aqui. A carroceria está esquentando. 243 00:15:21,295 --> 00:15:24,840 Como está? Está saindo fumaça ou chamas dali, Glen? 244 00:15:24,924 --> 00:15:29,011 No canto esquerdo, na frente e um pouco na parte de trás. 245 00:15:31,138 --> 00:15:34,391 Eu tenho um extintor de incêndio se sair do controle. 246 00:15:34,642 --> 00:15:37,436 Agora parece estar tudo bem, Kev, continue. 247 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Está bem. 248 00:15:43,442 --> 00:15:45,861 A carroceria quer me arrastar. 249 00:15:45,945 --> 00:15:48,113 Ela está me golpeando pela esquerda. 250 00:15:48,989 --> 00:15:52,785 Kevin precisa sair da ponte e se proteger do vento 251 00:15:52,868 --> 00:15:55,245 antes de ele poder virar a carroceria. 252 00:15:55,579 --> 00:15:58,707 Vamos. Aguente firme, nós estamos quase lá. 253 00:16:02,836 --> 00:16:06,423 É, agora nós estamos no processo de chegar lá embaixo. 254 00:16:07,633 --> 00:16:10,260 Mas Kevin faz uma parada inesperada. 255 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 Você vai endireitar aqui, ou... 256 00:16:13,472 --> 00:16:16,350 Eu queria ir lá, mas se... Posso tentar aqui? 257 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 Está bem. 258 00:16:17,518 --> 00:16:19,853 Eu gostaria de ter avançado mais. 259 00:16:19,937 --> 00:16:24,233 Onde havia árvores e prédios, mas havia os carros e caminhões 260 00:16:24,566 --> 00:16:26,527 afunilando graças ao desvio. 261 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Eu pensei nos motoristas. 262 00:16:28,570 --> 00:16:30,823 Ainda está ventando aqui, como se vê, 263 00:16:31,448 --> 00:16:33,784 mas eu preciso manter a via aberta. 264 00:16:34,243 --> 00:16:37,705 A carroceria vazia agirá como uma vela com esse vento, 265 00:16:38,163 --> 00:16:42,001 mas para não parar o trânsito, Kevin correrá o risco. 266 00:16:43,085 --> 00:16:46,547 Você cuidará da parte de baixo e nós faremos isso juntos. 267 00:16:47,840 --> 00:16:51,635 Eu queria virá-la no ar, mas com esse vento, não exigirei tanto. 268 00:16:51,969 --> 00:16:54,638 É um tanto perigoso virá-la no ar. 269 00:16:59,268 --> 00:17:02,521 Conforme o vento chega forte no sul de Ontário, 270 00:17:02,604 --> 00:17:04,940 derrubando árvores e postes... 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,066 Venta muito. 272 00:17:06,150 --> 00:17:10,279 ...James Ireland do Reboque Classic segue para o sul de Hamilton 273 00:17:10,362 --> 00:17:12,239 para limpar alguns estragos. 274 00:17:12,322 --> 00:17:16,118 Está até empurrando o rotador. Isto aqui pesa 36 toneladas. 275 00:17:16,201 --> 00:17:17,995 Não é tão fácil de mover. 276 00:17:18,078 --> 00:17:21,040 James está longe da base dele em Barrie, 277 00:17:21,123 --> 00:17:25,169 mas ele estava visitando o pátio da Classic local quando ligaram... 278 00:17:25,252 --> 00:17:27,796 Nós estamos chegando ao local agora. 279 00:17:27,880 --> 00:17:31,759 ...um acidente causado pelos ventos na Rodovia 56 em Caledonia. 280 00:17:33,343 --> 00:17:35,846 -Por que você demorou tanto? -Caramba. 281 00:17:36,388 --> 00:17:37,514 Caramba. 282 00:17:38,807 --> 00:17:42,061 Ele se juntará a Steve Dailey da Classic de Hamilton. 283 00:17:43,020 --> 00:17:46,565 Dá para ver lá embaixo onde ele começou a virar, então... 284 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 -O motorista está bem? -Sim, ele já foi. 285 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 Não vemos algo assim todos os dias. 286 00:17:52,362 --> 00:17:55,032 Um caminhão inteiro sendo derrubado. 287 00:17:55,115 --> 00:17:56,909 Foi aqui que bateu no poste, 288 00:17:57,659 --> 00:18:00,746 a traseira tinha entrado e o poste a levou para fora. 289 00:18:01,830 --> 00:18:04,875 O caminhão virou, entrou seis metros na vala... 290 00:18:04,958 --> 00:18:06,335 seis metros no ar, 291 00:18:06,835 --> 00:18:10,339 quebrou o poste e voltou na curva, o que é incrível. 292 00:18:12,007 --> 00:18:15,177 -E ainda está se mexendo. -Sim. Está pulando. 293 00:18:15,928 --> 00:18:18,639 O caminhão está lá, mas ainda está se mexendo. 294 00:18:18,722 --> 00:18:21,642 Ainda se mexe 15cm com esse tanto de vento. 295 00:18:22,101 --> 00:18:25,979 Nós vamos começar a preparar, colocar alças na carroceria. 296 00:18:26,313 --> 00:18:30,776 O fio do guard-rail que enroscou no caminhão cria um obstáculo a mais. 297 00:18:31,527 --> 00:18:34,738 Dá para empurrar os fios o bastante para passar. 298 00:18:35,072 --> 00:18:36,198 Eu posso subir ali? 299 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Preparamos o caminhão lembrando 300 00:18:38,617 --> 00:18:41,078 que ele está preso ao guard-rail. 301 00:18:41,161 --> 00:18:42,663 Não quero que fure o lado. 302 00:18:42,746 --> 00:18:46,500 Nós teremos de mover um pouco para podermos pôr as alças. 303 00:18:50,504 --> 00:18:51,380 Perfeito. 304 00:18:51,797 --> 00:18:55,134 James terá que pôr alças nas pontas do caminhão, 305 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 o que significa ter que subir nele. 306 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 E o vento voltou. 307 00:19:01,181 --> 00:19:04,643 O vento está voltando. Você viu onde a haste está? 308 00:19:05,477 --> 00:19:08,313 -Provavelmente chegará perto dali. -Eu pego. 309 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 Vou subir em cima do caminhão. 310 00:19:12,067 --> 00:19:15,946 Para prepararmos isso, alguém tem de subir para passar cabos. 311 00:19:16,029 --> 00:19:19,575 E como eu sou o mais jovem no local, sou eu quem vai subir. 312 00:19:19,992 --> 00:19:21,952 Há um jeito mais seguro de fazer. 313 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Estou em cima da carroceria, 314 00:19:24,121 --> 00:19:27,624 mesmo estando a apenas 2,5 metros do chão, 315 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 o vento está insano lá em cima. 316 00:19:30,752 --> 00:19:34,006 Estou me segurando aos cabos, torcendo para eu não voar. 317 00:19:36,758 --> 00:19:37,676 Minha nossa. 318 00:19:43,390 --> 00:19:46,185 É meio perigoso virar isso no ar. 319 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 De volta à base da Ponte Burlington... 320 00:19:49,229 --> 00:19:50,689 Está ventando demais. 321 00:19:50,772 --> 00:19:54,735 ...Kevin, Glen e a equipe se preparam para a manobra arriscada... 322 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 Isso é brutal. 323 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 ...e o vento não está dando folga. 324 00:20:00,657 --> 00:20:03,702 Eu puxarei para cima, mas você só vai pegar, certo? 325 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 Pessoal, vamos puxar os cabos. 326 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Kevin colocará dois cabos na traseira da carroceria. 327 00:20:12,377 --> 00:20:14,588 O reboque do Glen a segurará, 328 00:20:14,671 --> 00:20:17,799 mantendo um equipamento fixo para aterrissagem... 329 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Vamos, pessoal. 330 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 ...porque quanto mais erguerem, 331 00:20:22,429 --> 00:20:25,766 maior é o risco de perderem a carroceria graças ao vento. 332 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 É como uma grande vela. Se há dois reboques em cada ponta, 333 00:20:30,229 --> 00:20:32,689 você está virando e o vento o pega, 334 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 não seria difícil de você virar. 335 00:20:34,900 --> 00:20:38,070 Glen, o que eu quero é que você puxe daí. 336 00:20:38,153 --> 00:20:40,530 Ficarei com o controle e vamos devagar. 337 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 -Está bem? -Sim. 338 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 -Ela é um monstro, Jimmy. -Ela é. 339 00:20:44,284 --> 00:20:47,704 Nós estamos puxando contra o vento e isso é bom. 340 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 Com sorte, ela ficará de pé quando nós desvirarmos. 341 00:20:51,250 --> 00:20:54,419 Quando a hora chegar e estivermos prontos para virar, 342 00:20:54,753 --> 00:20:58,048 eu ficarei preocupado e eu não quero que nada dê errado, 343 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 é muita pressão. 344 00:20:59,967 --> 00:21:02,177 Certo, prontos? Precisa estar firme. 345 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 O seu cabo, é. 346 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 Bem devagar, certo? 347 00:21:07,349 --> 00:21:09,977 Mantenha firme. Não quero que abale a haste. 348 00:21:10,060 --> 00:21:12,896 Solte aos poucos, certo? Eu vou começar. 349 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 Espere, aguente firme, cara do cabo. Certo? 350 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 Eu queria estar no controle. Se algo acontecer, 351 00:21:23,782 --> 00:21:26,368 se o vento levar, eu precisarei baixá-la. 352 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 -Certo, pode abaixar. -Eu estou sem... 353 00:21:28,954 --> 00:21:31,415 Certo, está bom. Deixe que eu faço. 354 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 Erga um pouco. 355 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 Eu queria o equipamento de aterrisagem preso ao asfalto, 356 00:21:36,336 --> 00:21:40,382 porque sem ele, há mais risco ainda de que o vento leve. 357 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 E o seu equipamento de aterrisagem? 358 00:21:44,636 --> 00:21:46,346 Soltem aquilo. Soltem. 359 00:21:49,266 --> 00:21:51,601 Mantenha o cabo firme. Glen, pare. 360 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Deixe esse quieto. Deixe. Eu quero que você solte isso. 361 00:21:57,607 --> 00:22:01,111 Glen, pare. Glen, mantenha firme, por favor. 362 00:22:01,361 --> 00:22:03,989 -O branco? -Não. Não mexa naquele. 363 00:22:04,072 --> 00:22:05,782 Você tem de soltar esse. 364 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Na base da ponte suspensa, 365 00:22:07,659 --> 00:22:10,454 o vento forte ainda castiga a carroceria vazia. 366 00:22:10,829 --> 00:22:14,374 Você não precisa fazer isso. Solte, por favor. 367 00:22:15,042 --> 00:22:20,672 Kevin deve manter o controle, ou há risco de cair sobre o reboque de Glen. 368 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Certo, mantenha o cabo... 369 00:22:23,717 --> 00:22:26,386 Você vai abalar sua haste. Mantenha a tensão. 370 00:22:26,470 --> 00:22:28,555 -Eu não tenho mais... -Eu sei. 371 00:22:28,638 --> 00:22:31,850 Certo, aí. Agora, deixe eu pegar aqui, certo? 372 00:22:31,933 --> 00:22:35,020 O meu problema foi quando Glen baixava aquela ponta. 373 00:22:35,103 --> 00:22:39,024 Eu queria que ele controlasse para que não caísse com tudo. 374 00:22:39,399 --> 00:22:43,111 Desculpe, eu sei que é difícil te guiar nisso, mas... 375 00:22:43,195 --> 00:22:45,781 Certo. Só um segundo. Eu preciso acompanhar. 376 00:22:48,200 --> 00:22:50,035 É, bem devagar, está bem? 377 00:22:58,335 --> 00:23:00,003 Sim? Lindo, não é? 378 00:23:01,254 --> 00:23:03,423 Certo, Glen, pode abaixar, parceiro. 379 00:23:07,761 --> 00:23:09,679 Não foi bonito, mas... É. 380 00:23:12,349 --> 00:23:14,476 Vamos desmontar, pessoal, por favor? 381 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 Foi ótimo quando colocamos a carroceria de pé. Foi um enorme alívio. 382 00:23:19,940 --> 00:23:22,859 Você viu o quão longe nós a arrastamos pela ponte. 383 00:23:22,943 --> 00:23:24,236 Não danificou tanto. 384 00:23:24,319 --> 00:23:28,406 Nós estamos prontos. Eu vou virar, tirar esse equipamento daqui. 385 00:23:28,490 --> 00:23:29,533 -Deu certo. -É. 386 00:23:29,616 --> 00:23:33,411 Incrível. Eu nunca vi algo assim, em cima de uma ponte suspensa, 387 00:23:33,495 --> 00:23:36,665 com um caminhão tombado por causa do vento. 388 00:23:38,625 --> 00:23:42,796 É recompensador, de fato, e, sim, eu deixei isso registrado. 389 00:23:43,255 --> 00:23:46,133 O pior foi perder o meu capacete, sabe? 390 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 Nós dois passamos por muitas coisas. 391 00:23:54,224 --> 00:23:56,017 Quarenta quilômetros ao sul, 392 00:23:58,103 --> 00:24:03,441 James luta contra o vento para preparar o semirreboque na Rodovia 56. 393 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Mais um? 394 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 Nós estamos a apenas 2,5m do chão e o vento está insano. 395 00:24:08,989 --> 00:24:11,700 Eu me agarro aos cabos para eu não voar. 396 00:24:12,742 --> 00:24:13,910 Está ventando aqui. 397 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 Certo, parceiro. 398 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Ele e Steve usarão cabos do alto 399 00:24:19,291 --> 00:24:22,085 para erguer o caminhão com as alças no teto... 400 00:24:23,420 --> 00:24:24,254 Está bom. 401 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 ...e eles preparam cabos baixos do outro lado 402 00:24:28,800 --> 00:24:31,595 para puxar o caminhão inteiro até a estrada. 403 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 -Está bom? -Sim. 404 00:24:34,764 --> 00:24:37,893 Isso puxará a frente do caminhão para baixo. 405 00:24:38,602 --> 00:24:41,104 Nós só estamos terminando de prender aqui. 406 00:24:41,188 --> 00:24:43,648 Nós usamos vários cabos aqui... 407 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 porque as rodas não tocam no chão. 408 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 Usaremos cabos 409 00:24:47,319 --> 00:24:50,322 para firmar as rodas no chão para começar a virar. 410 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 Vamos preparar tudo e erguê-lo. 411 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 -Está bem. -Sim, senhor. 412 00:24:54,868 --> 00:24:57,204 Tente erguer isso antes que escureça. 413 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 Enquanto eles se preparam... 414 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 O vento está voltando. 415 00:25:05,253 --> 00:25:08,006 Nós não queremos que, bem no meio do caminho, 416 00:25:08,089 --> 00:25:11,218 uma rajada de vento rasgue ou desloque uma alça, 417 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 a alça pode entrar na lateral do caminhão, 418 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 ele desceria o morro, até o fundo. 419 00:25:23,188 --> 00:25:25,982 Quando começar a subir, tire o peso, certo? 420 00:25:37,369 --> 00:25:41,081 Já está na metade. Eu sinto o vento puxando. 421 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Quanto antes nós o colocarmos de pé, melhor. 422 00:25:47,587 --> 00:25:49,172 Ele vai subir rápido! 423 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Está bom, está bom! Eu vou erguer agora! 424 00:25:54,344 --> 00:25:55,262 Certo, cuidado. 425 00:26:03,144 --> 00:26:03,979 É isso aí! 426 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 Foi mais forte do que eu queria, mas vamos. 427 00:26:09,567 --> 00:26:11,278 Sim, senhor, ele está de pé. 428 00:26:12,028 --> 00:26:14,406 Foi muito bom. Deu tudo certo. 429 00:26:15,323 --> 00:26:18,535 Guardamos tudo, colocamos o outro caminhão na frente 430 00:26:18,827 --> 00:26:20,203 e ele poderá prender. 431 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 É bom terminar esse trabalho. Ventava muito aqui. 432 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Belo trabalho. 433 00:26:27,752 --> 00:26:29,296 -Foi bom trabalhar com você. -É. 434 00:26:29,754 --> 00:26:31,673 -Volte com cuidado. -Você também. 435 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 -Valeu. -Sim. 436 00:26:48,857 --> 00:26:51,651 Na tarde seguinte, o vento parou, 437 00:26:52,569 --> 00:26:54,904 mas Kevin tem outro trabalho urgente... 438 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 Oi. 439 00:26:58,325 --> 00:27:01,244 ...ver como está o novo membro da equipe dele. 440 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Oi. 441 00:27:04,080 --> 00:27:04,914 Oi, amigão! 442 00:27:05,457 --> 00:27:08,084 Virei pai de novo, de Brenton Richardson. 443 00:27:08,460 --> 00:27:09,502 Venha cá, amigão. 444 00:27:09,961 --> 00:27:12,547 É algo incrível de se viver, 445 00:27:12,922 --> 00:27:15,467 eu estou muito empolgado, eu amo isso. 446 00:27:16,092 --> 00:27:17,135 Aqui está ele. 447 00:27:17,552 --> 00:27:18,386 Oi. 448 00:27:19,095 --> 00:27:22,182 Por sorte, Kevin está acostumado a sujar as mãos. 449 00:27:22,432 --> 00:27:25,310 Eu sou pau para toda obra, vou trocar a fralda. 450 00:27:25,393 --> 00:27:27,437 Para mim isso não é problema. 451 00:27:27,520 --> 00:27:33,109 Com os outros filhos dele já crescidos, Kevin tem que reaprender muitas coisas. 452 00:27:33,443 --> 00:27:34,652 Mal sei me vestir. 453 00:27:34,736 --> 00:27:36,988 Como eu faço isso? Este é mais quente? 454 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Sim, é quente. É. 455 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Certo, aqui é a esquerda. 456 00:27:41,993 --> 00:27:43,828 Eu preciso de um manual. 457 00:27:44,662 --> 00:27:45,497 Empurre. 458 00:27:45,789 --> 00:27:47,499 -Ei, aí está. -Ah, sim. 459 00:27:47,582 --> 00:27:52,420 Você tem algo tão precioso e só de segurar algo que é seu... 460 00:27:52,921 --> 00:27:55,131 É um sentimento inexplicável... 461 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 Pais entenderão. 462 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 Então... 463 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Sim. 464 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Oi, amigão. 465 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 É muito fofo. 466 00:28:13,566 --> 00:28:15,151 A 320km para o oeste... 467 00:28:16,194 --> 00:28:19,656 Temos um acidente em uma das refinarias. Parece ser grande. 468 00:28:19,739 --> 00:28:21,699 Enquanto a noite cai em Sarnia, 469 00:28:22,283 --> 00:28:24,702 Gary Vandenheuvel está indo trabalhar. 470 00:28:26,079 --> 00:28:29,457 Nós estamos saindo, temos uma carreta que tombou. 471 00:28:29,541 --> 00:28:31,584 Ela não conseguiu fazer a volta. 472 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 São 45 toneladas, carregada. 473 00:28:35,130 --> 00:28:38,091 Ela está ao lado de uma das refinarias locais, 474 00:28:38,174 --> 00:28:40,719 então, é uma grande preocupação esta noite. 475 00:28:41,094 --> 00:28:42,929 Todos os meus reboques grandes vão. 476 00:28:47,392 --> 00:28:48,518 Está bem, pessoal. 477 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Caramba, cara. 478 00:28:57,777 --> 00:28:58,820 Inacreditável. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,241 O petroleiro cheio ia para o norte na Rodovia 40 480 00:29:03,324 --> 00:29:06,870 quando não conseguiu fazer uma volta em frente à refinaria, 481 00:29:07,245 --> 00:29:09,748 tombando e batendo no chão. 482 00:29:11,499 --> 00:29:13,835 Vamos lá para ver o que temos. 483 00:29:14,669 --> 00:29:17,046 Eu vou até a unidade e olho para ela. 484 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 É uma situação ruim. Nós temos um problema bem grande. 485 00:29:20,800 --> 00:29:21,760 Não gosto disso. 486 00:29:22,677 --> 00:29:26,055 O tanque pressurizado bateu com força quando tombou. 487 00:29:27,015 --> 00:29:29,225 Se aquilo se soltar, vira uma bomba. 488 00:29:29,309 --> 00:29:31,644 Você não quer estar por perto. 489 00:29:32,270 --> 00:29:36,024 É um alerta de perigo. Teremos que ver o que é. 490 00:29:36,107 --> 00:29:38,735 Há representantes da empresa aqui agora. 491 00:29:39,068 --> 00:29:43,156 Bem, nós temos cerca de 20.000kg de CO2 lá dentro. 492 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Tem CO2 nesse tanque 493 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 e enquanto estiver lá, ele está pressurizado 494 00:29:49,579 --> 00:29:50,789 e permanece líquido. 495 00:29:51,289 --> 00:29:55,084 Se o tanque se abrir a qualquer momento, ele perde a pressão 496 00:29:55,168 --> 00:29:56,419 e vira um gás. 497 00:29:56,836 --> 00:29:59,214 Ele está em uma pressão de 260 libras 498 00:29:59,923 --> 00:30:02,717 e a -33 graus Celsius agora. 499 00:30:03,510 --> 00:30:07,347 Mesmo uma pequena fenda poderia causar grandes problemas. 500 00:30:07,430 --> 00:30:11,017 Se houver um vazamento, ele sairá como gás e nos asfixiará. 501 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 É uma preocupação enorme. É algo respiratório. 502 00:30:14,521 --> 00:30:16,397 Você entra em colapso 503 00:30:16,481 --> 00:30:19,609 e eu acho que nesse momento seria o fim. 504 00:30:19,943 --> 00:30:22,779 Obviamente, nós estamos ao lado de uma refinaria. 505 00:30:23,196 --> 00:30:25,698 Não precisamos que isso vá para lá. 506 00:30:25,782 --> 00:30:29,702 Os sensores deles podem captar e causar problemas para eles também. 507 00:30:29,994 --> 00:30:32,413 Provavelmente dá para fechar isto. 508 00:30:32,664 --> 00:30:36,084 O mais seguro a fazer: esvaziar o petroleiro primeiro. 509 00:30:36,167 --> 00:30:38,086 Mas isso não é uma opção. 510 00:30:38,378 --> 00:30:41,798 Tem uma válvula embaixo e é onde eles precisam chegar 511 00:30:41,881 --> 00:30:45,260 para descarregar esse tanque, mas como dá para ver, 512 00:30:45,343 --> 00:30:49,389 infelizmente, as válvulas estão por baixo, na parte de baixo. 513 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 Só um segundo. Abaixe um pouco? Aí. 514 00:30:52,642 --> 00:30:54,769 Ele vai resistir por estar carregado. 515 00:30:54,853 --> 00:30:57,897 Então, ele vai resistir bastante, eu acho. 516 00:30:57,981 --> 00:31:02,902 Gary precisa confiar na equipe dele, inclusive no operador Kyle Pewtress. 517 00:31:03,152 --> 00:31:06,698 Esse negócio passou de um reboque de 18 toneladas 518 00:31:06,781 --> 00:31:10,827 para um reboque de 45 toneladas, porque a carreta está carregada. 519 00:31:11,119 --> 00:31:11,953 É. 520 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Ei, Mark, essa casca... 521 00:31:14,706 --> 00:31:15,999 -Está bem presa. -É. 522 00:31:16,082 --> 00:31:18,710 Ela já está presa embaixo. 523 00:31:18,793 --> 00:31:22,130 Mark Colbran já consegue ver a luta que o espera. 524 00:31:23,131 --> 00:31:25,300 Isso será difícil de puxar. 525 00:31:26,050 --> 00:31:28,845 Nós temos um tanque comprimido carregado de CO2. 526 00:31:29,470 --> 00:31:32,056 Temos uma usina química atrás de nós. 527 00:31:33,558 --> 00:31:36,811 Eu não estou confortável. Não mentirei, não gosto disso. 528 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 Será um desafio e tanto erguer isto. 529 00:31:45,445 --> 00:31:47,363 Na Rodovia 40 em Sarnia, 530 00:31:47,697 --> 00:31:52,327 a equipe de Gary tenta ver onde prender o equipamento no tanque virado. 531 00:31:52,702 --> 00:31:55,121 O problema é que eu levantarei a lateral, 532 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 conforme eu levanto, ele vai virar para o outro lado. 533 00:31:59,500 --> 00:32:00,919 Ele pode resistir. 534 00:32:03,129 --> 00:32:06,007 Mas um aspecto estranho chama a atenção. 535 00:32:07,216 --> 00:32:11,888 Conforme andamos em volta do caminhão, nós vemos alguns remendos fixos 536 00:32:11,971 --> 00:32:14,641 e eu me pergunto o que há embaixo deles. 537 00:32:14,724 --> 00:32:16,434 -Nós podemos abrir um, -Certo. 538 00:32:16,517 --> 00:32:19,270 para ver a estrutura embaixo, isso seria ótimo. 539 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Sob o remendo. 540 00:32:20,438 --> 00:32:22,565 Há um tanque dentro de um tanque. 541 00:32:22,649 --> 00:32:26,653 Há o reservatório pressurizado dentro, uma camada de isolamento 542 00:32:26,736 --> 00:32:28,404 e há uma casca externa. 543 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Se você conseguir tirar os rebites, seria ótimo. 544 00:32:33,368 --> 00:32:35,662 O representante da empresa autoriza 545 00:32:35,745 --> 00:32:38,790 e Kyle procura algum local para pôr os equipamentos 546 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 sob a casca. 547 00:32:40,708 --> 00:32:42,835 Há um buraco ali de alguma coisa. 548 00:32:45,380 --> 00:32:47,256 -Deu sorte? -A alça está aí? 549 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 -Está aqui. -Não creio. 550 00:32:48,758 --> 00:32:51,886 Está ali. Se der para usar, levantaremos por ali. 551 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 É perfeito. A noite está melhorando. 552 00:32:56,849 --> 00:32:59,769 Eles acham outro gancho igual do outro lado. 553 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Viu, lá está o gancho. 554 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Bem ali. 555 00:33:03,856 --> 00:33:07,151 Parece que dá para eu colocar direto ali e levantar 556 00:33:07,235 --> 00:33:08,152 por esse olhai. 557 00:33:08,569 --> 00:33:11,364 É o que nós buscamos, esse olhai de içamento. 558 00:33:11,447 --> 00:33:13,825 Tem um buraco que passa direto. 559 00:33:13,908 --> 00:33:14,951 Vamos montar. 560 00:33:15,284 --> 00:33:18,705 Dê a volta com o seu, nós o colocaremos do outro lado. 561 00:33:18,788 --> 00:33:20,206 O de Kyle vai na frente. 562 00:33:22,792 --> 00:33:25,336 Eles usarão os cabos altos para erguer 563 00:33:25,420 --> 00:33:27,505 e os baixos para puxar para baixo, 564 00:33:27,880 --> 00:33:31,676 enquanto um cabo do reboque de Mark controla a descida. 565 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 Traga aquele rotador aqui. Vamos montar. 566 00:33:38,182 --> 00:33:42,478 Eu prenderei aquilo atrás da carreta. Será nosso cabo de rolamento. 567 00:33:42,562 --> 00:33:44,397 Gary precisará coordenar. 568 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Então, Shawn Schinkel dirigirá o rotador. 569 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 Ele faz bicos com isso, é um bombeiro. 570 00:33:50,153 --> 00:33:52,280 Ele está comigo há alguns anos. 571 00:33:52,530 --> 00:33:55,074 Eu preciso de alguém para pegar a corrente. 572 00:33:55,158 --> 00:33:56,784 -Sim. -Qual é o de cima? 573 00:33:56,868 --> 00:33:59,912 -Esse é o de cima. -É esse? Está bem. 574 00:34:01,789 --> 00:34:02,915 Sim. Aí está. 575 00:34:03,499 --> 00:34:08,046 Eles terminam de pôr os cabos para puxar e partem para o cabo de Mark. 576 00:34:10,173 --> 00:34:13,926 Eu estou do outro lado da estrada, na outra pista, 577 00:34:14,010 --> 00:34:15,428 do outro lado do caminhão. 578 00:34:15,803 --> 00:34:20,308 Há juncos de 2,5 metros na minha frente, taboas. 579 00:34:20,391 --> 00:34:23,186 Sem conseguir ver os outros operadores, 580 00:34:23,728 --> 00:34:26,647 Mark conta com a comunicação via fone de ouvido. 581 00:34:26,731 --> 00:34:28,941 -Você pegou? -É isso. Está bem. 582 00:34:29,025 --> 00:34:29,859 É, beleza. 583 00:34:32,528 --> 00:34:33,946 Collin está chegando. 584 00:34:34,030 --> 00:34:36,741 Veio em boa hora. Ele pode ajudar a preparar. 585 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 -Quase à meia-noite... -Nossa. 586 00:34:38,910 --> 00:34:42,246 ...Collin, filho de Gary, chega após um outro trabalho. 587 00:34:42,955 --> 00:34:45,208 Eu cheguei tarde, mas estou pronto. 588 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 -Oi, amigo. -Olá. 589 00:34:47,418 --> 00:34:48,252 Certo, venha. 590 00:34:48,336 --> 00:34:50,713 Eles estão prontos para começar a virar, 591 00:34:50,797 --> 00:34:54,550 então, eu cheguei na hora perfeita para me divertir. 592 00:34:54,634 --> 00:34:56,969 Eu controlo, eu estou com o microfone. 593 00:34:57,053 --> 00:35:00,598 Eu não quero ouvir ninguém, só se houver um problema. 594 00:35:01,015 --> 00:35:02,892 Eu vou ficar neste canto. 595 00:35:02,975 --> 00:35:05,561 Collin, você fica no canto de trás. 596 00:35:05,645 --> 00:35:08,064 Você grita. Todos os outros nos rádios. 597 00:35:08,147 --> 00:35:10,525 Nesse trabalho, a comunicação é crucial. 598 00:35:10,608 --> 00:35:13,319 Não dá para ver todo mundo, estamos espalhados, 599 00:35:13,402 --> 00:35:16,989 então, eu tentarei algo novo. Eu trouxe fones novos 600 00:35:17,073 --> 00:35:19,784 e nós vamos tentar usá-los pela primeira vez. 601 00:35:19,867 --> 00:35:21,702 Checando o rádio. Shawn aqui. 602 00:35:21,786 --> 00:35:23,454 Rádio, está bem. Kyle? 603 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 Sim. 604 00:35:24,705 --> 00:35:26,457 -Mark. Está bem. -Bom. 605 00:35:26,999 --> 00:35:28,960 Kyle, comece com a frente. 606 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Vamos trazê-la para baixo. 607 00:35:39,887 --> 00:35:40,847 O de cima, vai. 608 00:35:42,431 --> 00:35:44,642 Shawn, comece a apertar o de baixo. 609 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 E o de cima ao mesmo tempo. 610 00:35:51,440 --> 00:35:54,026 Eu preciso ouvir se, conforme erguemos, 611 00:35:54,110 --> 00:35:55,903 há um vazamento de pressão. 612 00:35:56,529 --> 00:35:58,489 Continuem, pessoal, é isso. 613 00:36:00,575 --> 00:36:02,618 Um pouco mais para baixo, Kyle. 614 00:36:17,633 --> 00:36:19,135 Continuem, é isso. 615 00:36:19,218 --> 00:36:22,388 Perto da refinaria na Rodovia 40 em Sarnia... 616 00:36:22,889 --> 00:36:25,474 Eu preciso ouvir se, conforme erguemos, 617 00:36:25,558 --> 00:36:27,602 há um vazamento de pressão. 618 00:36:27,685 --> 00:36:32,440 ...Gary e sua equipe tentam erguer um tanque carregado e pressurizado. 619 00:36:37,028 --> 00:36:40,031 Ouvir esse barulho, em um reservatório pressurizado, 620 00:36:40,323 --> 00:36:42,950 enquanto faço um reboque, meu coração para. 621 00:36:43,367 --> 00:36:46,662 Eu vi fumaça branca atrás do cavalo mecânico, pessoal. 622 00:36:46,746 --> 00:36:50,583 Eu ouço um estalo e um chiado e tudo precisa ser interrompido. 623 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 Nós temos que descobrir o que está havendo. 624 00:36:55,796 --> 00:36:57,506 Certo, pessoal, é só um pneu. 625 00:36:59,425 --> 00:37:04,764 A nuvem era só ar escapando do pneu, mas eles contavam com aquele pneu... 626 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 Droga. Esse pneu não servirá para nós. 627 00:37:07,391 --> 00:37:10,811 ...para se prender ao chão e manter o caminhão de pé. 628 00:37:11,312 --> 00:37:14,023 Agora ele poderá deslizar. 629 00:37:14,440 --> 00:37:18,277 Ficará muito mais difícil para nós. Será uma luta. 630 00:37:19,028 --> 00:37:23,491 Eu terei que preparar de novo a unidade para poder endireitá-la direito. 631 00:37:24,283 --> 00:37:26,661 Eu tive uma ideia, porque nós temos... 632 00:37:26,911 --> 00:37:30,206 Aquele cabo é basicamente reto. 633 00:37:30,289 --> 00:37:33,960 E se nós o prendermos mais embaixo para dar mais ângulo... 634 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 -Dá para abaixar mais? -Nós podíamos pôr... 635 00:37:36,671 --> 00:37:41,384 Se conseguirmos tirar daqui, ficará 45 centímetros mais baixo. 636 00:37:41,884 --> 00:37:43,803 Isso criará mais ângulo. 637 00:37:44,595 --> 00:37:47,306 Bem aqui tem um, pessoal. Vamos tirar esse. 638 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 Em vez de usar a polia na parte de trás do rotador, 639 00:37:51,143 --> 00:37:53,312 eu vou levá-lo até o estabilizador, 640 00:37:53,396 --> 00:37:56,440 para que ele faça a carreta descer, 641 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 em vez de ir reto. 642 00:37:58,859 --> 00:38:01,153 Essa corrente consegue ir por cima? 643 00:38:02,863 --> 00:38:04,782 -Isso ajudaria muito. -Sim. 644 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 Se conseguirem prender em um ponto mais alto, 645 00:38:07,743 --> 00:38:10,663 dá para aumentar o ângulo ainda mais para puxar. 646 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 Eu porei mais alto na carreta 647 00:38:12,790 --> 00:38:14,625 e isso vai ajudar a virar. 648 00:38:14,709 --> 00:38:19,297 Mark tem outra ideia para prender a parte de baixo do cavalo mecânico. 649 00:38:19,380 --> 00:38:23,301 Mark sugeriu trazermos um segundo cabo até aqui... 650 00:38:25,386 --> 00:38:27,763 O melhor seria pegar aquele pneu 651 00:38:27,847 --> 00:38:32,268 e eu posso tentar pegar a parte de baixo. Isso manterá o pneu fixo. 652 00:38:37,356 --> 00:38:39,150 Todos estão unidos. 653 00:38:39,233 --> 00:38:41,610 Todos vendo coisas que podem ser mudadas. 654 00:38:46,282 --> 00:38:47,116 Está bem. 655 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 Eu estou pronto. 656 00:38:49,952 --> 00:38:52,455 Segure firme o cabo de baixo, Shawn. 657 00:38:53,831 --> 00:38:54,665 Está bem. 658 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 Shawn, vamos ver o de cima. 659 00:39:00,838 --> 00:39:02,131 Continue, Shawn. 660 00:39:04,967 --> 00:39:07,178 -Espere. Espere. -Sim. 661 00:39:07,636 --> 00:39:10,181 A parte de baixo está puxando tudo. 662 00:39:10,890 --> 00:39:11,807 Puxando, 663 00:39:11,891 --> 00:39:13,517 -ou deslizando? -Deslizando. 664 00:39:13,601 --> 00:39:17,104 Quando eu começo a puxar, o tanque vem na minha direção. 665 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Qual é. 666 00:39:21,317 --> 00:39:23,361 Ele não está correspondendo. 667 00:39:23,444 --> 00:39:25,571 Nós temos que virar os pneus 668 00:39:25,654 --> 00:39:28,199 o suficiente para eles se agarrarem ao piso. 669 00:39:30,576 --> 00:39:32,870 Kyle, puxe esses dois cabos. 670 00:39:32,953 --> 00:39:33,996 Veja como fica. 671 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 O cabo superior. Trabalhem juntos. 672 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Temos que colocar pressão embaixo. 673 00:39:40,294 --> 00:39:43,672 Eu estou movendo a carreta, mas o tanque não vira, 674 00:39:43,756 --> 00:39:46,842 e isso é um problema. Ele não se mexe. 675 00:39:47,259 --> 00:39:49,637 Puxe o cabo da frente com mais força. 676 00:39:50,304 --> 00:39:51,931 Faça ele virar se puder. 677 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 Segure aí por um segundo. 678 00:39:55,643 --> 00:39:59,563 Ele não está virando e eu percebo que não importa o que façamos, 679 00:39:59,647 --> 00:40:01,565 ele continuará deslizando. 680 00:40:01,649 --> 00:40:03,234 Peguem uma alça. Vamos. 681 00:40:03,317 --> 00:40:06,112 -Eu tenho uma. -Se não a passarmos por baixo, 682 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 o tanque vai continuar deslizando. 683 00:40:09,323 --> 00:40:12,076 Nós pegamos. Colocaremos aqui embaixo. 684 00:40:12,159 --> 00:40:16,997 Gary precisa da alça extra atrás para ajudar a erguer a carreta com calma. 685 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 Um pouco mais. 686 00:40:19,792 --> 00:40:21,168 Vamos. Um pouco mais. 687 00:40:26,424 --> 00:40:28,968 Só precisamos de 2cm para passar a alça, 688 00:40:29,051 --> 00:40:30,761 mas é o mesmo que 100. 689 00:40:30,845 --> 00:40:32,972 É uma luta conseguir isso. 690 00:40:33,055 --> 00:40:34,974 E agora, o que você quer fazer? 691 00:40:35,933 --> 00:40:37,893 Eu estou olhando para Gary. 692 00:40:37,977 --> 00:40:42,356 Eu vejo a frustração na cara dele, porque a carreta não está ajudando 693 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 e ele não está feliz. 694 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 Está bem. 695 00:40:52,408 --> 00:40:55,453 Eu peguei a alça, ela não passou toda por baixo. 696 00:40:55,536 --> 00:40:58,622 Ela está na beira do tanque, se ela soltar ao puxar, 697 00:40:58,706 --> 00:41:01,292 nós derrubaremos o tanque inteiro no chão 698 00:41:01,375 --> 00:41:03,586 e isso pode ser um grande problema. 699 00:41:06,088 --> 00:41:08,716 Eu preciso que você me dê um pouco de altura. 700 00:41:09,091 --> 00:41:11,427 -Devemos baixar um pouco? -Ainda não. 701 00:41:12,011 --> 00:41:15,723 Eles aplicam pressão para tentar passar a alça sob a ponta. 702 00:41:17,600 --> 00:41:18,434 Um pouco mais. 703 00:41:20,478 --> 00:41:22,021 Eu estou puxando a alça 704 00:41:22,104 --> 00:41:26,025 e conforme eu puxo, ela arranca a camada externa do tanque. 705 00:41:27,318 --> 00:41:29,403 Por que você é tão difícil? 706 00:41:29,778 --> 00:41:32,031 Eu estou puxando, fazendo o possível. 707 00:41:32,114 --> 00:41:35,201 Nós estamos usando as barras, tentando passar isso. 708 00:41:35,284 --> 00:41:37,912 Tudo o que eu puder fazer para passar a alça, 709 00:41:37,995 --> 00:41:40,039 o bastante para eu poder erguer. 710 00:41:40,122 --> 00:41:45,586 A alça mal segura, mas é o máximo que ela conseguirá ir. 711 00:41:45,920 --> 00:41:48,756 A alça tem que dar certo, é minha última opção. 712 00:41:48,839 --> 00:41:50,758 Dois caras nos cabos de cima... 713 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 -Puxar. -Puxar. 714 00:41:51,842 --> 00:41:53,385 Precisa haver sintonia, 715 00:41:53,469 --> 00:41:56,722 porque a última coisa de que preciso é que tudo caia 716 00:41:56,805 --> 00:41:59,141 e o tanque se rompa. 717 00:42:01,977 --> 00:42:03,812 Pode ir, comece a subir aquilo. 718 00:42:03,896 --> 00:42:07,983 Gary e a equipe da Preferred contam com uma alça a mais 719 00:42:08,234 --> 00:42:10,653 para fazer a diferença no reboque. 720 00:42:10,736 --> 00:42:13,364 A alça tem de dar certo, é a última opção. 721 00:42:13,447 --> 00:42:16,659 Col, você pode olhar atrás e garantir que nada soltou? 722 00:42:16,742 --> 00:42:21,580 Se não segurar, o tanque pressurizado pode cair com tudo. 723 00:42:21,664 --> 00:42:23,541 Pode ir, levante. 724 00:42:30,548 --> 00:42:32,758 -Pego leve com o cabo de baixo? -Não. 725 00:42:36,136 --> 00:42:38,472 É isso, ele está se mexendo. 726 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 Aí. Kyle, você consegue acompanhar? 727 00:42:42,101 --> 00:42:43,102 Continue. 728 00:42:44,228 --> 00:42:46,647 -Estou flutuando de novo. -Pode entrar. 729 00:42:46,730 --> 00:42:47,690 Ele está vindo. 730 00:42:47,773 --> 00:42:49,316 Continuem, pessoal, vamos. 731 00:42:51,610 --> 00:42:55,573 Agora teremos que dar tudo de nós. É tudo ou nada aqui. 732 00:42:56,282 --> 00:42:58,450 Continue, Kyle, com o cabo de cima. 733 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Consegui, está vindo. 734 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Está bem. 735 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 -Vamos lá. -Lá vem ele. 736 00:43:03,330 --> 00:43:04,164 Está bem. 737 00:43:07,459 --> 00:43:09,587 O cavalo mecânico chega ao chão 738 00:43:10,254 --> 00:43:13,173 e Gary fica de olho na traseira da carreta. 739 00:43:14,258 --> 00:43:15,092 Continue. 740 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 Continue. 741 00:43:18,387 --> 00:43:20,222 -Está assentando. -Lá vai. 742 00:43:22,266 --> 00:43:23,475 A frente já desceu. 743 00:43:27,688 --> 00:43:28,522 São 90cm. 744 00:43:28,772 --> 00:43:29,607 São 60cm. 745 00:43:30,983 --> 00:43:33,193 Você está prestes a assumir, Mark. 746 00:43:33,944 --> 00:43:35,112 Sim, lá vamos nós. 747 00:43:36,864 --> 00:43:39,325 Ele é seu, Mark. Pode baixá-lo. 748 00:43:39,992 --> 00:43:44,038 Bem... assim. 749 00:43:44,622 --> 00:43:46,332 -Lindo. -É. 750 00:43:46,415 --> 00:43:48,292 Toma essa, seu maldito imundo. 751 00:43:49,960 --> 00:43:50,919 Nós vencemos! 752 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Está bem. 753 00:43:55,341 --> 00:43:56,342 Isso foi demais. 754 00:43:57,343 --> 00:43:58,302 Que bom. 755 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Ela lutou. 756 00:44:01,680 --> 00:44:05,267 Parece que o peso do mundo saiu dos ombros de Gary. 757 00:44:05,351 --> 00:44:07,144 Ela não iria nos derrotar. 758 00:44:07,978 --> 00:44:10,731 O pessoal foi ótimo. Trabalharam em equipe. 759 00:44:10,814 --> 00:44:14,443 Pedaço a pedaço, alça a alça. Todos contribuíram. 760 00:44:14,526 --> 00:44:16,904 O cliente está muito feliz. 761 00:44:17,279 --> 00:44:19,865 Nós vamos rebocá-lo até o pátio e esvaziá-lo 762 00:44:19,948 --> 00:44:21,867 e ele estará pronto para ir. 763 00:44:25,996 --> 00:44:28,624 -Bem, o que você acha disso? -Essa foi boa. 764 00:44:29,124 --> 00:44:33,212 A sensação é incrível para mim. É incrível para a equipe. 765 00:44:34,755 --> 00:44:38,384 Todos ajudaram com ideias e nós terminamos o trabalho. 766 00:44:38,884 --> 00:44:41,136 Venha, nós vamos virá-lo, trazê-lo 767 00:44:41,220 --> 00:44:44,515 e ele estará pronto para engatar quando você chegar. 768 00:44:44,598 --> 00:44:46,350 Minha equipe está evoluindo 769 00:44:46,433 --> 00:44:49,228 e eles estão ficando mais fortes a cada dia. 770 00:44:49,311 --> 00:44:50,145 Bom trabalho. 771 00:45:01,907 --> 00:45:04,243 Uau, aquele caminhão partiu ao meio. 772 00:45:04,326 --> 00:45:06,787 No próximo episódio de Heavy Rescue: 401: 773 00:45:07,871 --> 00:45:09,665 Tem algo queimando aqui! 774 00:45:09,748 --> 00:45:12,584 -a equipe do Ross corre... -Guarde isso. 775 00:45:12,668 --> 00:45:13,836 ...para tomar o controle. 776 00:45:14,586 --> 00:45:15,879 Cuidado! 777 00:45:16,296 --> 00:45:18,173 Uma bagunça enlameada... 778 00:45:20,467 --> 00:45:22,386 Meu Deus, temos outro acidente! 779 00:45:22,469 --> 00:45:24,721 -fica mais bagunçada. -Quanta pressão. 780 00:45:24,805 --> 00:45:27,015 -E Steve e Sonny... -É muita fumaça! 781 00:45:27,099 --> 00:45:29,393 ...enfrentam o fogo na 401. 782 00:45:29,476 --> 00:45:30,686 Ah, meu Deus, veja. 783 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Legendas: Ricardo Vieira 64176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.