Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,300
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,596
Um dos piores acidentes
dos últimos anos.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,224
Neste episódio de Heavy Rescue 401:
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,020
-Vamos.
-Um desastre com semirreboques...
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,731
-Que encrenca!
-...deixa a equipe do Coxon...
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,942
-sem espaço para erros.
-Há gelo na estrada.
7
00:00:26,025 --> 00:00:27,360
-Mark...
-Há riscos
8
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
-quando envolve peso.
-...faz seu primeiro trabalho sozinho.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,074
Estou tentando não ficar preso.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
-E Herb...
-Ela bateu com força.
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,914
...enfrenta um desastrecom um carregamento de cerveja.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,713
Aí vem a chuva congelada.
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
Em Toronto,
14
00:00:48,339 --> 00:00:53,178
um temporal inesperado de chuva congeladaestá caindo desde o meio da tarde.
15
00:00:53,261 --> 00:00:55,346
As vias estão um pouco congeladas.
16
00:00:55,805 --> 00:01:00,351
O gelo está cobrindo a Rodovia 401bem quando o tráfego está aumentando.
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
401 INTERSECÇÃO COM 161
18
00:01:01,895 --> 00:01:06,441
-É escorregadio até em baixa velocidade.-E com os motoristas não reduzindo,
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
os carros estão rodando desgovernadamente.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,198
Acidente.
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
Faixas um e dois do lado esquerdoestão bloqueadas.
22
00:01:21,414 --> 00:01:25,418
401 sentido oeste. Pedido de ambulância.Eles estão a caminho.
23
00:01:28,671 --> 00:01:33,384
Muito gelo e lama. Está escorregadio.
Temos relatos de veículos rodando.
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,054
Na 401, a oeste da cidade,
25
00:01:36,137 --> 00:01:41,434
O Sargento Kerry Schmidt, da OPP,se prepara para trabalhar bastante.
26
00:01:41,518 --> 00:01:46,481
Dá para ver aqui que está tudo cheio
de neve derretendo em toda a rodovia.
27
00:01:46,773 --> 00:01:51,027
Não há margem de erro
para nenhum motorista nas rodovias.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
Tem um carro parado no acostamento.
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,407
Vou parar atrás para ver como ele está.
30
00:01:56,491 --> 00:01:59,953
No acostamento,
sempre somos pedestres vulneráveis
31
00:02:00,036 --> 00:02:04,249
e podemos acabar sendo feridos ou mortos
se um carro nos atingir.
32
00:02:04,791 --> 00:02:08,711
Como estão as coisas?
O gelo está acumulando no carro.
33
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
-Limpador do para-brisa.
-Ah, tá.
34
00:02:10,463 --> 00:02:12,173
Não estava limpando direito?
35
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
-Isso.
-Certo, dirija com cuidado.
36
00:02:14,342 --> 00:02:16,386
É assustador ficar no acostamento.
37
00:02:16,469 --> 00:02:19,472
É o pior que pode acontecer
numa rodovia principal.
38
00:02:19,764 --> 00:02:23,852
Olha o meu capô.
Está totalmente coberto de gelo agora.
39
00:02:23,935 --> 00:02:28,356
Até meus limpadores de para-brisa.
Dá para ver o gelo acumulando neles.
40
00:02:28,439 --> 00:02:31,651
E, ao andar aqui,
dá para ver como está escorregadio.
41
00:02:31,734 --> 00:02:34,279
Os motoristas precisam estar cientes disso
42
00:02:34,362 --> 00:02:37,699
e serem cuidadosos ao dirigir.
Eles precisam ter cuidado.
43
00:02:38,241 --> 00:02:40,285
Está cheio de gelo derretido aqui.
44
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
Cara, está tudo muito escorregadio.
45
00:02:45,957 --> 00:02:48,501
Ao leste da 401, em Pickering...
46
00:02:49,002 --> 00:02:52,130
Tomara que consigamos prender logo
e sair daqui.
47
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
...o congelamento rápidocausou outro acidente,
48
00:02:55,341 --> 00:02:58,803
e John Allen, do Reboque Abrams,está cuidando disso.
49
00:02:59,804 --> 00:03:02,140
Temos essa van de 17 pessoas.
50
00:03:02,473 --> 00:03:05,435
Derrapou no gelo e bateu na mureta,
na frente desse caminhão.
51
00:03:05,518 --> 00:03:07,270
Houve algumas lesões.
52
00:03:07,854 --> 00:03:11,691
Um concorrente guincha a vanenquanto John reboca o caminhão,
53
00:03:12,191 --> 00:03:14,360
e ele quer fazer isso depressa.
54
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
O gelo atrapalha tudo.
55
00:03:16,654 --> 00:03:18,990
A temperatura deve estar péssima agora.
56
00:03:19,073 --> 00:03:22,327
Está muito frio,
tudo está congelado e molhado.
57
00:03:22,410 --> 00:03:25,455
Pronto. Vamos subir no caminhão
e cair fora daqui.
58
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
Esta é provavelmente uma das áreas
mais traiçoeiras da rodovia.
59
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
A oeste dali...
60
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
Olha esses carros,
estão todos amontoados.
61
00:03:40,178 --> 00:03:43,473
Esse é o tipo de idiotice
de que estávamos falando.
62
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
...Mark Haslett está patrulhandoem sua caminhonete,
63
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
procurando quem precise de ajuda.
64
00:03:48,686 --> 00:03:52,982
Pensou que fosse uma boa subir
com aquele carrinho em um monte de neve.
65
00:03:53,775 --> 00:03:57,528
Está ficando lamacento.
E, com certeza, mais escorregadio.
66
00:03:57,987 --> 00:04:00,823
Vai haver um acidente,
é só uma questão de tempo.
67
00:04:05,620 --> 00:04:08,206
Na rodovia mais movimentadada América do Norte...
68
00:04:09,374 --> 00:04:13,086
fechá-la... não é uma opção.
69
00:04:24,555 --> 00:04:27,100
Quase 400km a sudoeste...
70
00:04:28,184 --> 00:04:29,894
A chuva está muito forte.
71
00:04:29,978 --> 00:04:32,647
...está caindo muita chuva em Windsor...
72
00:04:32,730 --> 00:04:34,983
Caramba, está caindo o mundo.
73
00:04:35,817 --> 00:04:39,904
...reduzindo a visibilidadee tração na 401.
74
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
Só dá para ver o asfalto,mas está encharcado.
75
00:04:43,825 --> 00:04:45,368
E logo após às 16h...
76
00:04:47,245 --> 00:04:48,997
A 401 está fechada?
77
00:04:49,622 --> 00:04:53,418
-Sim, com certeza, está.-Temos um acidente aqui.
78
00:04:55,295 --> 00:04:57,839
Acabamos de receber um chamado da OPP
79
00:04:57,922 --> 00:05:03,136
de um acidente com muitos carros
envolvendo várias carretas.
80
00:05:04,137 --> 00:05:07,807
Eric Godard,operador-chefe do Reboque do Coxon,
81
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
atende ao chamado.
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,145
Eles não nos deram mais informações,
83
00:05:12,228 --> 00:05:15,606
só disseram para nos prepararmos
para um acidente feio.
84
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
TÚNEL 5
85
00:05:16,774 --> 00:05:20,611
A cena do acidente ficaa poucos quilômetros, no Túnel 5,
86
00:05:20,695 --> 00:05:23,865
que dá na Ponte Ambassador,que liga o Canadá aos EUA.
87
00:05:24,615 --> 00:05:28,661
A rodovia está completamente fechada,
o que não é nada bom.
88
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
Precisamos fazer o tráfego fluir.
89
00:05:31,331 --> 00:05:35,668
É um das fronteiras mais movimentadas
para o comércio da América do Norte.
90
00:05:35,752 --> 00:05:39,255
Oito mil caminhões cruzama fronteira por aqui todo dia.
91
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
Qualquer atraso é um grande problema.
92
00:05:42,592 --> 00:05:44,969
Todos estão fluindo nesta aqui.
93
00:05:45,053 --> 00:05:48,723
E, se entendi direito
o que a polícia disse,
94
00:05:48,806 --> 00:05:51,601
será um dos piores acidentes
dos últimos anos.
95
00:05:52,310 --> 00:05:56,230
Com uma faixa parada,um caminhão bateu na traseira de uma SUV
96
00:05:56,314 --> 00:05:59,108
e depois bateu em outra carreta,
97
00:05:59,692 --> 00:06:03,696
que bateu em uma terceira carreta,destruindo sua própria carroceria.
98
00:06:06,616 --> 00:06:11,079
Tragicamente,o motorista da SUV faleceu no local.
99
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
Foi uma fatalidade.
100
00:06:15,792 --> 00:06:18,044
E me incomoda,
mas é meu trabalho lidar com isso.
101
00:06:18,127 --> 00:06:22,173
Eu tento não pensar no que aconteceu
102
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
para causar o acidente.
103
00:06:25,384 --> 00:06:27,720
Eu me foco no que precisa ser feito.
104
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Mas ele ainda não pode fazer nada.
105
00:06:32,683 --> 00:06:34,685
Vamos ficar aqui um bom tempo,
106
00:06:34,769 --> 00:06:38,981
esperando a investigação
e a liberação da polícia para começarmos.
107
00:06:39,065 --> 00:06:43,194
É muito importante
eles fazerem a investigação sem pressa.
108
00:06:43,611 --> 00:06:46,364
Às vezes, você precisa saber esperar.
109
00:06:46,447 --> 00:06:48,866
Essa é a triste verdade.
110
00:06:55,414 --> 00:06:56,666
De volta a Toronto...
111
00:06:57,500 --> 00:07:01,212
Pode avisá-los que há gelo negro na 401?
112
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
...a chuva congelada está diminuindo,
113
00:07:03,756 --> 00:07:07,301
e as equipes de sal estão se esforçandopara limpar as vias.
114
00:07:07,760 --> 00:07:10,138
A 401 sentido leste está cheia de gelo.
115
00:07:11,097 --> 00:07:14,100
Agora, estamos fazendo patrulha para ver
116
00:07:14,183 --> 00:07:19,147
-se tem alguém que precisa de ajuda.
-Na 401, perto da Rodovia 404,
117
00:07:19,689 --> 00:07:24,569
-Mark Haslett avista um problema à frente.
-Tem algo acontecendo ali.
118
00:07:24,652 --> 00:07:28,406
Está ficando tudo amontoado,
e todos estão parando lá na frente.
119
00:07:28,698 --> 00:07:32,118
Alguém está travando uma faixa
por algum motivo.
120
00:07:32,452 --> 00:07:36,998
É uma situação ruim que temos agora,
e precisamos ver o que está acontecendo.
121
00:07:38,458 --> 00:07:41,544
-Qual é o problema, senhora?
-Acabou a gasolina.
122
00:07:41,627 --> 00:07:44,172
Estamos no meio da rodovia.
Precisamos tirá-la daqui.
123
00:07:44,255 --> 00:07:47,216
Venha comigo, por favor.
Eu cuidarei do carro.
124
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Sou o Mark, do Reboque Abrams.
125
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
Por favor, fique no carro e não saia.
126
00:07:56,267 --> 00:07:59,645
Temos que rebocar o carro.
Vou içá-lo
127
00:08:00,104 --> 00:08:02,899
e levá-lo ao acostamento.
O resto, eu faço lá.
128
00:08:02,982 --> 00:08:06,486
Estamos no meio da rodovia,
com os carros passando voando por nós.
129
00:08:07,195 --> 00:08:08,404
Certo, vamos.
130
00:08:09,071 --> 00:08:12,450
Vamos encostar no acostamento
para eu terminar de prender.
131
00:08:12,533 --> 00:08:17,288
Vamos pôr a corrente de segurança
para prender direito.
132
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
Sempre atento.
133
00:08:24,879 --> 00:08:26,964
E vemos alguém se afastando?
134
00:08:27,381 --> 00:08:29,383
Ah, tem um que está se afastando.
135
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
Obrigado, eu agradeço.
136
00:08:31,469 --> 00:08:35,223
Certo, está tudo preso com segurança.
Estamos prontos para ir.
137
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
Certo, vamos ao posto de gasolina.
138
00:08:39,477 --> 00:08:43,689
-Que bom que eu a tirei da rodovia...
-Sim, eu estava nervosa.
139
00:08:44,899 --> 00:08:48,903
Eu estava no meio da rodovia,
e os carros estavam buzinando para mim.
140
00:08:48,986 --> 00:08:52,907
Não fazia nem 5 minutos que eu estava lá,
e ele veio e me resgatou.
141
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
Mark é meu anjo da guarda.
142
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
Tudo está bem quando acaba bem.
143
00:08:58,621 --> 00:09:02,833
Essa é uma das grandes razõespor que trabalho nisso: ajudar as pessoas.
144
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
E, com certeza, ajudamos alguém hoje.
145
00:09:14,512 --> 00:09:16,597
O sentido oeste ainda está fechado?
146
00:09:16,889 --> 00:09:19,809
Atenção,temos faixas do sentido oeste bloqueadas.
147
00:09:20,059 --> 00:09:22,395
Na 401 sentido oeste, em Windsor...
148
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
Um caos. Pode levar a noite toda.
149
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
...o engarrafamento está aumentando.
150
00:09:27,233 --> 00:09:31,195
Mas, após três horas,a polícia terminou a investigação.
151
00:09:31,612 --> 00:09:33,906
Agora eles finalmente nos liberaram.
152
00:09:33,990 --> 00:09:36,367
Vamos levar o reboque lá para frente.
153
00:09:36,784 --> 00:09:39,870
Agora, Eric e o resto da equipepodem trabalhar.
154
00:09:42,456 --> 00:09:46,794
É uma bela bagunça que teremos que limpar.
As duas carrocerias se soltaram
155
00:09:46,877 --> 00:09:48,796
do cavalo mecânico.
156
00:09:50,131 --> 00:09:54,677
Um semirreboque conseguiu sair sozinhoe a SUV foi removida...
157
00:09:57,722 --> 00:10:03,811
mas a equipe precisará lidarcom duas carretas destruídas no túnel.
158
00:10:08,107 --> 00:10:11,068
Parece que alguém plantou uma bomba
nos caminhões.
159
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
Há peças e combustível por toda parte.
160
00:10:14,947 --> 00:10:16,866
Os caminhões estão destruídos.
161
00:10:18,701 --> 00:10:22,204
É um grande acidente para limpar.
Isso vai demorar.
162
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
A pressão aumenta para Brad Coxon,
163
00:10:24,874 --> 00:10:28,461
que cuida da empresaque seu pai fundou em 1961.
164
00:10:29,086 --> 00:10:31,213
Tenho muito orgulho do que fazemos.
165
00:10:31,464 --> 00:10:35,468
Quando tudo dá certo, é um orgulho
ver todos trabalhando em equipe.
166
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Certo, Eric.
167
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Podemos começar.
168
00:10:38,971 --> 00:10:43,059
Mas essa equipe nunca trabalhouneste túnel recém-construído,
169
00:10:43,351 --> 00:10:46,896
com uma altura de cinco metroslimitando suas gruas.
170
00:10:46,979 --> 00:10:50,066
Quanto mais rápido, melhor.
Nossa reputação está em jogo.
171
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
E precisamos liberar
a via para o comércio.
172
00:10:54,362 --> 00:10:57,323
A primeira a ser retiradaestá cheia de autopeças
173
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
e seu cavalo mecânicofoi severamente danificado.
174
00:11:00,326 --> 00:11:03,079
A condição está precária.
Ela está pendendo para o lado.
175
00:11:03,162 --> 00:11:04,705
A quinta-roda soltou.
176
00:11:05,873 --> 00:11:10,294
A quinta-roda prende-se ao pino-reiconectando as duas partes.
177
00:11:11,587 --> 00:11:14,131
Esta aqui foi arrancadae jogada para longe.
178
00:11:14,632 --> 00:11:18,052
E a carroceria,com sua carga de 20 toneladas,
179
00:11:18,135 --> 00:11:20,846
está apoiada nas rodas do cavalo mecânico.
180
00:11:21,097 --> 00:11:23,557
Primeiro, vamos estabilizar a carroceria.
181
00:11:24,058 --> 00:11:25,267
-Dá para pegar?
-Sim.
182
00:11:25,351 --> 00:11:30,147
Eric usará os cabos do rotadorpara estabilizar a carroceria
183
00:11:30,231 --> 00:11:34,610
-antes que ela caia.
-Está se equilibrando em um pneu.
184
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Será a parte mais perigosa:
chegar na carreta
185
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
para tentar segurá-la
antes que se mova.
186
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
-Greg, cuidado desse lado.
-Certo.
187
00:11:43,494 --> 00:11:44,370
Está pesada.
188
00:11:45,871 --> 00:11:50,418
É uma situação perigosa até
a deixarmos segura e liberar o caminhão.
189
00:11:50,960 --> 00:11:55,381
Tento achar um lugar para prender
esta coisa e deixar seguro. Achei um.
190
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
Siga-me, Greg.
191
00:11:58,551 --> 00:12:01,262
-Certo, vou passar para você...
-Certo.
192
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
...deste lado.
193
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Tente prender no meu gancho.
194
00:12:05,349 --> 00:12:09,854
Eles passarão uma corrente por baixona qual prenderão os cabos do rotador.
195
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Vou pegar a carga desse jeito.
196
00:12:15,067 --> 00:12:19,488
-Não vou subir mais.
-Olha como está perto do viaduto.
197
00:12:19,822 --> 00:12:23,200
Cinco metros de altura mal é o suficiente.
198
00:12:23,284 --> 00:12:25,161
Mas com a carroceria estável...
199
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
-Olha isso. É um problema.
-...a equipe avista um novo problema.
200
00:12:29,373 --> 00:12:31,375
É a estrutura de levantamento.
201
00:12:31,459 --> 00:12:33,502
É a parte que fica presa no eixo.
202
00:12:33,586 --> 00:12:36,422
Esta parte entrou debaixo
do chassi do caminhão.
203
00:12:36,505 --> 00:12:40,843
A força do impacto fez a carroceriaentrar na traseira do cavalo mecânico,
204
00:12:40,926 --> 00:12:42,887
-deixando-os presos.
-Não sabemos
205
00:12:42,970 --> 00:12:46,307
o que será preciso para separá-los.
Será a parte difícil.
206
00:12:46,390 --> 00:12:50,936
A força necessária para separá-lospode causar mais destruição.
207
00:12:51,604 --> 00:12:55,274
Se concordar, vou puxar
e ver se consigo soltar aquelas pernas.
208
00:12:55,357 --> 00:12:56,192
Está bem.
209
00:12:56,275 --> 00:13:01,197
É preciso ter cuidado para não balançar.
Não tem como saber como está a estrutura.
210
00:13:01,280 --> 00:13:02,114
Certo, Eric.
211
00:13:03,115 --> 00:13:03,949
Vamos lá.
212
00:13:04,325 --> 00:13:06,118
Vou dar uma puxada.
213
00:13:06,702 --> 00:13:07,828
Como está indo?
214
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Conforme Eric iça a carroceria...
215
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
Viu o que está acontecendo, Greg?
216
00:13:17,588 --> 00:13:22,468
-Está levantando o cavalo mecânico.
-...o cavalo mecânico se recusa a soltar.
217
00:13:22,551 --> 00:13:24,512
Estou levantando o caminhão.
218
00:13:26,388 --> 00:13:30,392
Que encrenca. Achei mesmo
que ele não seria bonzinho com a gente.
219
00:13:30,768 --> 00:13:33,437
Será uma noite e tanto.
220
00:13:34,688 --> 00:13:37,358
Ficará fechado por mais umas duas horas.
221
00:13:38,067 --> 00:13:39,652
Está realmente parado.
222
00:13:39,944 --> 00:13:42,446
Perto da Ponte Ambassador, na 401,
223
00:13:43,364 --> 00:13:46,242
o sentido que vai para a fronteiraestá parado.
224
00:13:46,825 --> 00:13:48,369
E no Túnel 5...
225
00:13:48,452 --> 00:13:50,746
Um acidente gigante ali.
226
00:13:51,163 --> 00:13:54,458
Cubra mais o chão onde o guarda está
para ele não pisar no diesel.
227
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
...cabe à equipe do Coxon
228
00:13:56,585 --> 00:14:00,422
liberar os destroços que estão bloqueandoas faixas sentido oeste.
229
00:14:01,298 --> 00:14:04,218
Agora, somos responsáveis
pela 401 estar fechada.
230
00:14:04,301 --> 00:14:07,471
Nunca é bom quando o pessoal do reboque
é responsável pela 401.
231
00:14:07,555 --> 00:14:11,016
Então, vamos trabalhar depressa
para reabri-la.
232
00:14:12,643 --> 00:14:13,686
Não se mexe.
233
00:14:14,478 --> 00:14:19,191
Mas mesmo Eric tentando tirar a primeiracarroceria do cavalo mecânico à força...
234
00:14:19,275 --> 00:14:21,151
Estou levantando o caminhão!
235
00:14:21,527 --> 00:14:24,029
...eles estão muito enredados.
236
00:14:24,113 --> 00:14:24,947
Para!
237
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
Eu levanto, e o caminhão todo sobe.
238
00:14:27,616 --> 00:14:30,035
Precisamos separá-los. Ele está preso.
239
00:14:30,411 --> 00:14:34,707
-Você vai trabalhar com o George.
-O George trouxe nosso segundo rotador.
240
00:14:34,790 --> 00:14:38,711
Vou levantar a carroceria.
Ele vai tirar o caminhão de baixo dela.
241
00:14:38,794 --> 00:14:42,089
George Dagenais está iniciandoseu segundo inverno
242
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
como operador-chefe do rotador.
243
00:14:45,050 --> 00:14:47,177
Vamos prender os dois cabos juntos.
244
00:14:47,261 --> 00:14:50,681
É um processo de aprendizagem.
Dizem que um terço dos donos
245
00:14:50,764 --> 00:14:54,768
de um rotador o deixam tombar.
E eu sempre me lembro disso.
246
00:14:55,227 --> 00:14:58,731
Enquanto George puxa os cabosem direção ao cavalo mecânico,
247
00:14:58,814 --> 00:15:01,734
o veterano procura pontos segurospara prendê-los.
248
00:15:02,401 --> 00:15:05,696
Não dá para usar os ganchos de reboque.
Não sobrou nada na frente.
249
00:15:05,779 --> 00:15:07,948
Precisamos achar
um bom lugar para prendê-lo,
250
00:15:08,032 --> 00:15:09,867
então, vamos prender no chassi.
251
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
Tenta agora. Dá uma puxadinha.
252
00:15:14,455 --> 00:15:16,957
Quando esticar, vou levantar.
253
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
-Certo.
-Pronto?
254
00:15:29,428 --> 00:15:31,013
-Está saindo.
-Certo.
255
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Certo.
256
00:15:37,770 --> 00:15:40,189
É isso aí. Boa. Demorou.
257
00:15:40,898 --> 00:15:43,025
-Desprendemos.
-Boa.
258
00:15:43,525 --> 00:15:45,903
O caminhão soltou completamente agora.
259
00:15:49,490 --> 00:15:51,951
Está passando por um triz.
260
00:15:53,577 --> 00:15:54,745
Boa. É isso aí.
261
00:15:55,371 --> 00:15:57,748
Eles finalmente fizeram progresso.
262
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
Tire do caminho.
263
00:16:03,212 --> 00:16:07,841
Mas com uma bagunça dessa proporção,o trabalho deles mal começou.
264
00:16:08,258 --> 00:16:09,551
A pressão é grande.
265
00:16:09,635 --> 00:16:14,390
A polícia nos pressiona para reabri-la
e liberar o tráfego internacional.
266
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
Vamos lá.
267
00:16:26,193 --> 00:16:27,987
Está coberto de gelo na volta?
268
00:16:28,654 --> 00:16:30,906
Está congelado aqui, cara.
269
00:16:32,783 --> 00:16:34,910
Apenas 145km ao nordeste,
270
00:16:35,285 --> 00:16:38,872
os ventos vindo do Lago Huronsopram fortes rajadas
271
00:16:38,956 --> 00:16:41,166
nas regiões afetadas pela neveperto de Sarnia.
272
00:16:42,084 --> 00:16:46,046
Essas estradas secundárias são demais.
Sem pavimentação nem limpeza.
273
00:16:46,463 --> 00:16:49,133
E Mark Colbran está indo trabalhar.
274
00:16:49,591 --> 00:16:50,426
Estou sozinho.
275
00:16:51,593 --> 00:16:55,806
Tenho que lidar com qualquer problema
que aparecer na minha frente.
276
00:16:56,974 --> 00:16:59,059
-Pegou? Pode ir.
-Sim.
277
00:16:59,143 --> 00:17:02,104
O ex-médico militar começoua trabalhar para o Gary
278
00:17:02,187 --> 00:17:06,775
no Reboque Preferred há apenas três anos,e ele ainda está aprendendo.
279
00:17:07,234 --> 00:17:10,446
Puxe mais forte a última e esta,
está bem?
280
00:17:10,529 --> 00:17:11,405
Aquela?
281
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
-Não, essa.
-Essa, certo.
282
00:17:15,701 --> 00:17:17,036
Se eu sou arrogante?
283
00:17:18,287 --> 00:17:20,164
Gosto de pensar que sou confiante.
284
00:17:20,247 --> 00:17:23,333
Espero que dê tudo certo
e que o cliente fique feliz.
285
00:17:23,709 --> 00:17:29,381
Gosto de pensar que tenho habilidades,
que sei que sou capaz.
286
00:17:29,882 --> 00:17:31,175
Convencido, não.
287
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
Confiante, sim.
288
00:17:34,762 --> 00:17:38,015
Ali está ele.
Estou chegando ao local agora.
289
00:17:38,849 --> 00:17:41,810
Hoje será seu primeirotrabalho pesado sozinho:
290
00:17:42,311 --> 00:17:46,815
um bitrem tracionando 60 toneladas de soja
291
00:17:47,357 --> 00:17:50,235
com a traseira atolada em uma vala.
292
00:17:50,986 --> 00:17:51,820
Certo.
293
00:17:53,864 --> 00:17:56,158
Se eu conseguir tirá-lo daqui,
294
00:17:56,241 --> 00:18:00,079
ele talvez consiga sair dirigindo.
Certo, deixe-me preparar tudo.
295
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
Vou usar dois cabos para duplicar a força.
296
00:18:06,668 --> 00:18:09,755
Há riscos quando envolve peso.
297
00:18:10,339 --> 00:18:13,634
O ideal é minimizá-lo.
Isso fará o que precisamos fazer aqui:
298
00:18:13,717 --> 00:18:17,846
puxá-lo de lado e colocá-lo de volta
na estrada para ir jantar em casa.
299
00:18:18,347 --> 00:18:20,933
Ele puxará pelo eixo triplo,
300
00:18:21,391 --> 00:18:24,478
o eixo do meio que conectaas duas carrocerias.
301
00:18:25,270 --> 00:18:27,773
Estou num ponto,
depois de quase três anos
302
00:18:27,856 --> 00:18:30,567
com o Reboque Preferred,
que sinto confiança
303
00:18:30,651 --> 00:18:34,113
de que conseguirei analisar a situação
e fazer o trabalho.
304
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
Certo, vamos puxar.
305
00:18:37,449 --> 00:18:41,078
Pode ficar perto do cavalo mecânico?
Só para ficar de olho?
306
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
Não deve ser difícil.
307
00:18:43,247 --> 00:18:47,334
Eu estava com tudo pronto,
e quando comecei a puxar...
308
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
Ah, pelo amor de Deus.
Como assim?
309
00:18:50,379 --> 00:18:51,880
...os controles não funcionavam.
310
00:18:55,008 --> 00:18:58,637
A última coisa que eu queria fazer
era ligar para o Gary.
311
00:18:58,720 --> 00:19:01,723
Não posso deixá-lo aqui a noite toda
enquanto volto
312
00:19:01,807 --> 00:19:05,310
e pego outro caminhão.
Então, espero encontrar um fio solto
313
00:19:05,394 --> 00:19:07,646
ou algo para continuarmos.
314
00:19:12,609 --> 00:19:16,155
-Está tudo parado ali.-É, a 401 está travada.
315
00:19:18,240 --> 00:19:22,536
-No Túnel 5, na 401...
-Muitas coisas acontecendo agora.
316
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
...Brad e sua equipeenfrentam uma enorme bagunça.
317
00:19:26,081 --> 00:19:30,419
E faltam três horas para acabaro prazo que eles combinaram com a OPP.
318
00:19:30,669 --> 00:19:34,173
Vamos pegar os tonéis
e começar a recolher essas coisas.
319
00:19:34,256 --> 00:19:36,592
Muito trabalho em equipe.
Se você olhar,
320
00:19:36,675 --> 00:19:40,971
tem gente trabalhando no vazamento,
nas cargas derramadas.
321
00:19:41,263 --> 00:19:43,891
Se analisarmos,
é como se fosse uma sinfonia.
322
00:19:43,974 --> 00:19:46,268
Só que bem mais barulhenta.
323
00:19:50,063 --> 00:19:53,150
Vamos pôr em um contêiner separado
a carga derramada.
324
00:19:53,233 --> 00:19:55,485
-Certo.
-Porque tem muitos destroços
325
00:19:55,569 --> 00:19:58,822
da batida dos caminhões.
Estamos preocupados com incêndio.
326
00:19:59,281 --> 00:20:00,824
Há muito combustível no chão.
327
00:20:01,200 --> 00:20:03,994
O diesel de caminhõesnão pega fogo facilmente,
328
00:20:04,578 --> 00:20:07,456
mas há mais coisa derramadado que só diesel.
329
00:20:07,539 --> 00:20:10,417
Vazou um pouco de gasolina da SUV.
330
00:20:10,500 --> 00:20:14,296
Vazaram aditivos e óleo
de todos os veículos envolvidos.
331
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
É uma situação muito perigosa porque,
naquele momento,
332
00:20:18,383 --> 00:20:22,387
tudo, até uma corrente,
poderia gerar uma faísca.
333
00:20:22,471 --> 00:20:24,348
É um grande perigo de incêndio.
334
00:20:24,932 --> 00:20:27,017
Acho que vai precisar separar.
335
00:20:27,100 --> 00:20:32,606
Agora é a vez do segundo cavalo mecânico,ainda preso numa parte de sua carroceria.
336
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
A gente poderia puxar com a escavadeira.
337
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Preparem-se,
mas não façam nada até eu mandar.
338
00:20:38,946 --> 00:20:39,988
-Tá.
-Certo.
339
00:20:41,281 --> 00:20:45,244
Ainda tem muitos destroços.
Esta é a frente do baú frigorífico.
340
00:20:45,661 --> 00:20:49,414
É o refrigerador da carroceria.
Vamos pegar a escavadeira,
341
00:20:49,790 --> 00:20:53,669
remover o resto e jogar no contêiner,
aí partimos para o cavalo mecânico.
342
00:20:54,169 --> 00:20:58,298
Eles terão que o arrastarpelo chão encharcado do túnel.
343
00:20:59,591 --> 00:21:01,927
-Certo, Eric, pode ir.
-Perfeito.
344
00:21:07,307 --> 00:21:08,934
É eletricidade ali embaixo?
345
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Corte os cabos!
346
00:21:15,607 --> 00:21:18,360
Vamos checar com eles se está pronto.
347
00:21:18,610 --> 00:21:21,446
Em um túnel da Rodovia 401,em Windsor...
348
00:21:21,738 --> 00:21:24,283
-Certo, Eric, pode ir.
-Perfeito.
349
00:21:24,700 --> 00:21:27,703
...a equipe Coxon precisa arrastaros restos da carroceria
350
00:21:28,120 --> 00:21:30,247
pelo chão encharcado do túnel.
351
00:21:30,580 --> 00:21:33,166
Não queremos gerar faíscas
por causa da gasolina no chão.
352
00:21:37,379 --> 00:21:40,382
-Corte os cabos!
-Certo, segura aí!
353
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Corte aquela bateria.
Está gerando faíscas.
354
00:21:45,804 --> 00:21:49,016
Baterias podem explodir
com seus ácidos ou gases.
355
00:21:49,099 --> 00:21:51,393
Se tiver faísca, pode pegar fogo.
356
00:21:51,476 --> 00:21:53,478
E temos combustível em toda parte.
357
00:21:54,896 --> 00:21:59,901
Sorte que nada aconteceu,
mas poderia ter sido algo terrível.
358
00:22:01,903 --> 00:22:04,197
-Temos que tirar esse caminhão daqui.
-Vamos.
359
00:22:04,281 --> 00:22:06,700
Agora vamos pegar esse caminhão e virá-lo
360
00:22:06,783 --> 00:22:09,911
-para rebocá-lo por trás.
-George, rápido, puxe.
361
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Certo.
362
00:22:13,373 --> 00:22:15,375
Só quero afastá-lo da mureta.
363
00:22:19,921 --> 00:22:20,964
Está bom.
364
00:22:21,048 --> 00:22:22,883
Vamos prendê-lo.
365
00:22:23,425 --> 00:22:24,551
Vamos!
366
00:22:24,634 --> 00:22:28,263
Temos que agilizar.
Quero sair daqui logo.
367
00:22:29,222 --> 00:22:32,350
Muito bem, próximo.
Ainda está uma bagunça.
368
00:22:33,643 --> 00:22:36,480
E faltando apenas duas horaspara finalizarem...
369
00:22:36,563 --> 00:22:40,358
-Quer comprar uma peças?
-...é a vez das carrocerias destruídas.
370
00:22:40,442 --> 00:22:44,446
A primeira mal está segurandosua carga de autopeças.
371
00:22:44,529 --> 00:22:47,365
Vou falar para ele tirar
aquela carga toda de trás.
372
00:22:47,741 --> 00:22:49,868
Veja se consegue chegar até o final.
373
00:22:49,951 --> 00:22:52,621
Preciso tirar a carga de trás.
374
00:22:55,707 --> 00:22:57,959
Tente chegar lá.
375
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
Jogue tudo no chão.
376
00:23:05,592 --> 00:23:08,386
-Isso, Pete.
-Tivemos que acabar
377
00:23:08,470 --> 00:23:11,932
esvaziando um pouco
para deixar a passagem mais segura.
378
00:23:12,015 --> 00:23:15,811
É uma droga. Estamos fazendo mais bagunça,
mas não temos escolha.
379
00:23:16,311 --> 00:23:18,688
Demos um prazo à OPP.
Estamos tentando cumprir.
380
00:23:18,772 --> 00:23:20,565
Manter a nossa reputação.
381
00:23:27,072 --> 00:23:29,407
Ah, pelo amor de Deus.
Como assim?
382
00:23:30,283 --> 00:23:32,244
Nos arredores de Sarnia...
383
00:23:34,371 --> 00:23:36,623
com os controles sem funcionar...
384
00:23:37,958 --> 00:23:41,294
Mark precisa fazer uma ligaçãopara o chefe.
385
00:23:42,254 --> 00:23:45,715
Não consigo começar a puxar.
Os controles não funcionam.
386
00:23:45,799 --> 00:23:48,218
Tenho certeza que foi meio constrangedorpara o Mark.
387
00:23:48,844 --> 00:23:51,138
A válvula? Não, ela está fechada.
388
00:23:51,221 --> 00:23:55,016
O controle não está funcionando,
então tenho uma lista de verificação
389
00:23:55,100 --> 00:23:56,726
que preciso seguir.
390
00:23:56,810 --> 00:24:00,313
Certo, vou lá em cima
para ver se encontro algo.
391
00:24:00,564 --> 00:24:04,609
Ele precisa subir, checar tudo
e ter certeza que está funcionando.
392
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
Ah, achei o culpado.
393
00:24:08,905 --> 00:24:12,242
A lista de verificação do Garylevou Mark a um fio solto.
394
00:24:13,160 --> 00:24:15,203
Vai, belezura. Funciona para mim.
395
00:24:22,085 --> 00:24:24,212
Agora voltou a funcionar.
Tudo certo.
396
00:24:24,296 --> 00:24:27,424
Vamos tentar de novo.
Vou puxar para ver no que dá.
397
00:24:31,595 --> 00:24:32,554
Vai, manda ver.
398
00:24:34,055 --> 00:24:35,015
Vamos, lindeza.
399
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
Estou gostando de ver.
400
00:24:39,561 --> 00:24:40,395
Gostei.
401
00:24:40,770 --> 00:24:41,980
Gostei muito.
402
00:24:44,691 --> 00:24:45,525
Ganhei!
403
00:24:45,817 --> 00:24:47,235
Que belezura.
404
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
O eixo triplo saiu da vala.
405
00:24:49,946 --> 00:24:54,242
Se o motorista conseguir tração,ele poderá seguir seu rumo.
406
00:24:55,577 --> 00:24:58,538
Certo, Marty, pode tentar. Com calma.
407
00:25:04,836 --> 00:25:06,796
Parece estar derrapando um pouco.
408
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
-Acho que irá com um pouco...
-Precisa de ajuda?
409
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
-Sim.
-Vou dar uma puxada pela frente,
410
00:25:16,181 --> 00:25:17,974
e tomara que seja uma vitória.
411
00:25:19,517 --> 00:25:22,062
Vamos ver se consigo tirá-lo daqui.
412
00:25:28,860 --> 00:25:29,819
Qual foi agora?
413
00:25:32,989 --> 00:25:35,200
Estou tentando não ficar preso agora.
414
00:25:39,496 --> 00:25:40,997
Eu que estou preso.
415
00:25:41,748 --> 00:25:46,878
É importante esse trabalho dar certo
para o Gary poder confiar em mim
416
00:25:46,962 --> 00:25:49,089
para algo parecido no futuro.
417
00:25:49,422 --> 00:25:50,632
-Marty.
-Oi?
418
00:25:50,715 --> 00:25:53,802
-Está cheio de neve.
-Sim, e escorregadio.
419
00:25:53,885 --> 00:25:54,970
Um pouco.
420
00:25:55,595 --> 00:25:58,431
Vou prender no caminhão
e me puxar para trás.
421
00:25:58,807 --> 00:26:03,436
Mark tentará usar o bitrem pesadocomo âncora para puxar seu reboque.
422
00:26:04,271 --> 00:26:08,191
Vou te tirar daqui rapidinho,
assim que eu me tirar daqui.
423
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
Certo, vamos ver se consigo sair daqui.
424
00:26:25,375 --> 00:26:29,170
Vamos dar uma puxadinha
para você ir para casa.
425
00:26:32,007 --> 00:26:35,093
Mas quando Mark se reposicionapara a puxada final...
426
00:26:43,601 --> 00:26:44,436
De novo, não.
427
00:26:45,937 --> 00:26:46,771
Sério mesmo?
428
00:26:47,188 --> 00:26:50,191
Não acredito nisso. Estou preso.
429
00:26:54,738 --> 00:26:56,990
Alguém sabe se a 401 está aberta?
430
00:26:57,991 --> 00:26:59,659
Não, ainda está fechada.
431
00:27:00,368 --> 00:27:03,371
A 401 sentido oeste que leva ao Túnel 5
432
00:27:03,747 --> 00:27:06,458
já está fechada há mais de cinco horas.
433
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Vamos lá!
434
00:27:07,917 --> 00:27:12,005
E a equipe de Brad Coxon está trabalhandopor quase três horas
435
00:27:12,088 --> 00:27:13,340
para reabri-la.
436
00:27:15,258 --> 00:27:16,092
Valeu, Pete!
437
00:27:16,926 --> 00:27:20,680
A pressão sobre nós para reabrirmos
a rodovia é inacreditável.
438
00:27:21,264 --> 00:27:25,643
E agora eles estão lidandocom duas carrocerias destruídas.
439
00:27:26,811 --> 00:27:29,356
A empresa deles chegou.
Vão pegar a carroceria.
440
00:27:29,439 --> 00:27:31,358
Temos que remover
o encaixe da quinta-roda.
441
00:27:31,441 --> 00:27:33,985
Tipicamente,
ele ainda estaria no caminhão.
442
00:27:34,235 --> 00:27:37,864
Precisamos puxar, Gerry.
Vou prender, e puxamos juntos.
443
00:27:38,281 --> 00:27:40,158
-Pronto? Não, saiu.
-Certo.
444
00:27:40,533 --> 00:27:41,451
Vamos tentar.
445
00:27:43,036 --> 00:27:44,037
-Obrigado.
-Claro.
446
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
Eles querem a carroceria deles.
A carga tem que ser entregue.
447
00:27:47,957 --> 00:27:52,796
Então, Eric está segurando com o rotador,
e o motorista vai parar embaixo.
448
00:27:54,506 --> 00:27:55,882
Pode abaixar, vai.
449
00:27:56,424 --> 00:27:57,258
Prontinho.
450
00:27:58,927 --> 00:27:59,761
Lindo.
451
00:28:00,095 --> 00:28:02,222
-Certo, parceiro.
-Pode ir.
452
00:28:03,556 --> 00:28:04,391
Adiós.
453
00:28:05,850 --> 00:28:09,270
Última. Tomara que consigamos
reabrir a rodovia logo.
454
00:28:09,354 --> 00:28:12,857
Mas essa última parte pareceser o maior problema.
455
00:28:13,358 --> 00:28:16,194
Sem dúvida, o negócio está feio.
Péssimo.
456
00:28:16,277 --> 00:28:17,779
O prazo está acabando.
457
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Eles precisam rebocara carroceria depressa,
458
00:28:21,783 --> 00:28:25,036
mas toda a parte da frente se foi.
459
00:28:25,328 --> 00:28:29,082
Se tivéssemos tempo,
nós a descarregaríamos no meio da rodovia.
460
00:28:29,165 --> 00:28:32,168
Infelizmente, hoje,
não podemos nos dar a esse luxo.
461
00:28:32,752 --> 00:28:35,004
Tudo pode dar errado.
Esse é o desafio.
462
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
Sem dúvida, o negócio está feio.
Péssimo.
463
00:28:41,469 --> 00:28:42,887
Eric e a equipe Coxon
464
00:28:42,971 --> 00:28:45,890
precisam tirara carroceria destruída do túnel,
465
00:28:46,391 --> 00:28:47,809
mas isso é um problema.
466
00:28:47,892 --> 00:28:50,979
A frente e a lateral esquerda caíram.
O bloco da quinta-roda se foi.
467
00:28:51,229 --> 00:28:55,358
Elas ainda estão presas no caminhão,
então não temos essa opção.
468
00:28:56,317 --> 00:29:00,572
A única opção que eles têm écolocar a plataforma inferior do rotador
469
00:29:00,655 --> 00:29:03,825
sob a carroceriae tentar prendê-la no lugar.
470
00:29:04,409 --> 00:29:05,243
Deu!
471
00:29:05,618 --> 00:29:07,871
Vou prendê-la numa estrutura transversal.
472
00:29:08,872 --> 00:29:11,875
E vamos prender umas correntes
na estrutura de levantamento
473
00:29:11,958 --> 00:29:15,587
e uma correia por cima.
É isso que farei para retirá-la daqui.
474
00:29:16,212 --> 00:29:18,173
-Pronto? Atenção!
-Pode ir.
475
00:29:20,133 --> 00:29:23,303
Isto vai prender esta carroceria
no meu caminhão.
476
00:29:23,762 --> 00:29:26,931
Essa correia
e bastante bom senso na direção.
477
00:29:27,015 --> 00:29:30,810
Será bem devagar,
mas é o que precisamos fazer.
478
00:29:30,894 --> 00:29:32,687
Precisamos reabrir a 401.
479
00:29:33,188 --> 00:29:34,481
Pode puxar!
480
00:29:40,320 --> 00:29:41,154
Hora de ir!
481
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
Vai tirá-la do meio da rodovia.
482
00:29:44,199 --> 00:29:46,910
Deixaremos o pessoal
das armas e distintivos felizes
483
00:29:46,993 --> 00:29:48,787
quando reabrirmos a 401.
484
00:29:51,873 --> 00:29:54,125
Será um retorno lento para Eric...
485
00:29:55,376 --> 00:29:57,796
mas o túnel está pronto para o tráfego.
486
00:29:58,588 --> 00:30:02,884
Conhecendo a quantidade de destroços,
o verdadeiro âmbito da colisão
487
00:30:03,384 --> 00:30:08,264
e como todos trabalharam bem juntos,
fiquei impressionado, o que não é fácil.
488
00:30:08,598 --> 00:30:12,018
Como estão as coisas aí?Eles vão liberar a rodovia?
489
00:30:13,061 --> 00:30:15,271
O sentido oeste está andando.
490
00:30:28,701 --> 00:30:30,245
Eu quase fui pro saco lá.
491
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Oitocentos quilômetros ao leste,no final da rodovia...
492
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Essa rodovia está muito escorregadia.
493
00:30:41,172 --> 00:30:44,509
-O que é vermelho? É ruim, não é?
-É chuva congelada.
494
00:30:44,592 --> 00:30:49,305
O mau tempo se aproxima de Cornwalle da equipe do Reboque do Herb.
495
00:30:49,389 --> 00:30:52,600
Uma chuva congelada está se aproximando,
e vem mais coisa junto,
496
00:30:52,684 --> 00:30:54,561
então, vamos nos preparar.
497
00:30:54,644 --> 00:30:58,231
-TJ, você vai para o oeste, em Long Sault.
-Tá, Long Sault.
498
00:30:58,314 --> 00:31:01,067
Curt, pode ir para Summerstown,
499
00:31:01,317 --> 00:31:03,319
e eu fico na área de Cornwall.
500
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Vamos lá.
501
00:31:09,576 --> 00:31:11,661
Todo operador precisa estar pronto.
502
00:31:12,370 --> 00:31:15,790
O motorista do guincho, TJ,vai para a 401.
503
00:31:15,874 --> 00:31:17,834
É um pouco estressante.
504
00:31:17,917 --> 00:31:20,211
Ninguém gosta de sair
em uma chuva de gelo.
505
00:31:21,129 --> 00:31:23,798
Dar uma dirigida
para ver o que está havendo.
506
00:31:24,507 --> 00:31:28,261
Deixamos uns caras em campo
e ficamos realocando eles.
507
00:31:29,095 --> 00:31:30,221
Como estão as vias?
508
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Nada boas.
509
00:31:33,099 --> 00:31:35,143
A rodovia está ficando congelada.
510
00:31:36,394 --> 00:31:41,065
Temos neve,
rampas e rodovias cobertas de granizo,
511
00:31:41,608 --> 00:31:44,736
e agora começou a chover,
mas ainda está congelante.
512
00:31:45,069 --> 00:31:47,572
Sem dúvida,
é a receita para um desastre.
513
00:31:52,285 --> 00:31:56,497
A ambulância está avisando que algoestá bloqueando a 401 sentido oeste.
514
00:31:57,081 --> 00:31:58,374
Entendido.
515
00:31:58,458 --> 00:32:01,586
O gerente-geral Andrew Vinkatende ao chamado da polícia,
516
00:32:01,669 --> 00:32:03,296
e eles partem para o local.
517
00:32:03,963 --> 00:32:06,424
Consegue chegar lá antes de mim, TJ?
518
00:32:06,507 --> 00:32:10,428
Sim, estou me aproximando do local agora.
519
00:32:11,095 --> 00:32:13,806
Vamos atender uma carreta
na 401 sentido oeste,
520
00:32:13,890 --> 00:32:15,934
então vamos logo para lá.
521
00:32:17,644 --> 00:32:19,145
Quilômetros à frente...
522
00:32:19,812 --> 00:32:21,481
As rodovias estão uma droga.
523
00:32:22,106 --> 00:32:24,359
...Andrew Vink já está a caminho.
524
00:32:24,984 --> 00:32:28,321
Vou tentar me espremer.
Tomara que consigamos chegar lá.
525
00:32:28,404 --> 00:32:30,156
Enquanto TJ protege o local,
526
00:32:30,490 --> 00:32:34,285
o sentido oeste está tendoquilômetros de engarrafamento.
527
00:32:34,869 --> 00:32:37,455
Estou tentando alertar o tráfego, câmbio.
528
00:32:38,706 --> 00:32:41,376
-Como está a carreta, pessoal?-Incrível.
529
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
-Ele chegou.
-Vamos tirar esse negócio daqui.
530
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Uma carreta carregando13,5 toneladas de cerveja
531
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
saiu de controlee atravessou o canteiro central...
532
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
antes de cair em uma vala.
533
00:33:01,145 --> 00:33:02,355
Minha Nossa.
534
00:33:02,981 --> 00:33:06,985
-Está meio que enterrada na vala.-Está dobrada.
535
00:33:14,534 --> 00:33:15,368
Sério mesmo?
536
00:33:15,660 --> 00:33:20,289
-Na rodovia secundária, em Sarnia...
-Nem posso dar ré. Não se mexe.
537
00:33:20,957 --> 00:33:24,669
...Mark Colbran está derrapandoem sua primeira missão sozinho.
538
00:33:25,336 --> 00:33:26,170
Estou preso.
539
00:33:27,046 --> 00:33:28,423
Como último recurso...
540
00:33:31,342 --> 00:33:34,137
ele pediu ajuda para um morador local.
541
00:33:37,807 --> 00:33:40,184
-Só puxe para trás.
-Está bem.
542
00:33:40,518 --> 00:33:45,064
Você não faz ideia como é constrangedor
um fazendeiro vir com o trator dele
543
00:33:45,148 --> 00:33:51,029
e puxar meu caminhão de US$ 450 mil
como se fosse um brinquedo.
544
00:33:51,404 --> 00:33:53,448
Resgatando o motorista do reboque.
545
00:33:57,618 --> 00:34:00,621
Ainda não acredito
que fiquei preso em um via plana.
546
00:34:01,664 --> 00:34:03,416
O caminhão dele saiu.
547
00:34:03,791 --> 00:34:06,544
Agora, ele precisa puxar o bitrem.
548
00:34:08,463 --> 00:34:09,297
Certo.
549
00:34:10,173 --> 00:34:13,760
Deixe em ponto morto.
Vou puxá-lo em direção ao caminhão.
550
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
-Sim.
-Certo.
551
00:34:20,850 --> 00:34:21,684
Vamos lá.
552
00:34:22,643 --> 00:34:24,479
Isso. Aí vem ele.
553
00:34:25,229 --> 00:34:29,025
Está saindo. Gosto de como
a carroceria está vindo.
554
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
Estou gostando,
mesmo que eu tenha que voltar
555
00:34:32,028 --> 00:34:34,781
e falar ao Gary que um fazendeiro
teve que me desatolar.
556
00:34:35,490 --> 00:34:37,575
Pode ser que o Gary teria feitomais depressa.
557
00:34:37,658 --> 00:34:41,788
Gary usaria sua mão mágica de reboque,
e... o caminhão sairia da vala.
558
00:34:43,372 --> 00:34:44,457
Então, para Mark,
559
00:34:44,540 --> 00:34:48,836
hoje foi um lembretede que ele ainda tem muito a aprender.
560
00:34:49,212 --> 00:34:52,590
No final,há sempre o que aprender nesse ramo.
561
00:34:53,508 --> 00:34:56,135
-Acho que deu, Marty.
-Espero que sim.
562
00:35:02,642 --> 00:35:06,646
Nós o tiramos de lá. Ele está indo
para casa jantar. E eu também.
563
00:35:14,570 --> 00:35:16,823
Temos uma carga de cerveja em perigo.
564
00:35:17,698 --> 00:35:22,286
725 quilômetros ao leste,a equipe do Herb já está prendendo cabos
565
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
para estabilizar a carreta dobrada.
566
00:35:24,997 --> 00:35:27,959
Quando chegamos,
parecia uma situação rotineira.
567
00:35:28,042 --> 00:35:29,752
Analisando de perto,
568
00:35:29,836 --> 00:35:32,421
pensamos: "Cacete, ele foi com tudo."
569
00:35:32,839 --> 00:35:34,423
-Como está a neve?
-Funda.
570
00:35:34,924 --> 00:35:36,342
Ele entrou feio, cara.
571
00:35:36,801 --> 00:35:39,053
O caminhão está caído nos arbustos,
572
00:35:39,137 --> 00:35:42,223
e a traseira da carroceria
está a 2,5m do chão.
573
00:35:42,890 --> 00:35:46,477
O primeiro passo:separar o cavalo mecânico da carroceria.
574
00:35:47,478 --> 00:35:52,358
Sempre dizemos: "Não deve ser difícil",
mas às vezes acabamos levando um couro.
575
00:35:54,110 --> 00:35:56,487
Eles levarão a carroceria ao acostamento
576
00:35:56,571 --> 00:35:59,157
com o rotador de 80 toneladasiçando a frente,
577
00:35:59,240 --> 00:36:01,284
e o de 50 toneladas, a traseira.
578
00:36:04,453 --> 00:36:06,747
-Como estão as coisas?-Bem.
579
00:36:06,831 --> 00:36:09,208
Com Andrew trabalhando na vala...
580
00:36:09,458 --> 00:36:10,751
Como está tudo, Theo?
581
00:36:11,002 --> 00:36:15,506
...e o operador Theo Mitchell trabalhandodo outro lado do de 50 toneladas...
582
00:36:15,965 --> 00:36:18,217
Certo, vou girar.
583
00:36:18,301 --> 00:36:23,389
...a comunicação é um desafio,então a equipe dependerá de seus rádios.
584
00:36:23,806 --> 00:36:28,019
Menos gritaria, dá para conversarmos
mesmo a vários metros de distância.
585
00:36:28,477 --> 00:36:29,937
Ei, o que foi?
586
00:36:30,313 --> 00:36:32,231
Mas antes de poderem puxar,
587
00:36:32,315 --> 00:36:36,152
Andrew vê que o estrago é ainda piordo que eles imaginavam.
588
00:36:36,485 --> 00:36:38,738
Está bastante encurvada aqui.
589
00:36:38,821 --> 00:36:39,822
Como assim?
590
00:36:39,906 --> 00:36:41,365
-A frente da carroceria?
-É.
591
00:36:41,616 --> 00:36:43,534
Está totalmente encurvada.
592
00:36:43,784 --> 00:36:47,747
Treze toneladas e meia de cervejaestão forçando a parte da frente.
593
00:36:50,416 --> 00:36:53,711
Não queremos que a frente se rompa
quando estivermos puxando
594
00:36:53,794 --> 00:36:55,963
e a cerveja caia pela frente.
595
00:36:56,672 --> 00:37:00,509
Isso só complica mais
e torna o trabalho mais perigoso.
596
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
Não dá para saber
se a frente vai estourar.
597
00:37:03,846 --> 00:37:05,681
Enquanto Nate começa a içar...
598
00:37:05,932 --> 00:37:07,558
-Posso puxar devagar?
-Sim.
599
00:37:07,850 --> 00:37:10,394
...Andrew ficará de olhona parte da frente.
600
00:37:16,025 --> 00:37:16,984
Estará pesado.
601
00:37:17,652 --> 00:37:22,198
Nate está reduzindo o peso na quinta-rodapara desprenderem a carroceria.
602
00:37:22,615 --> 00:37:25,451
-Está saindo agora.-A pressão saiu.
603
00:37:25,534 --> 00:37:27,745
-Veja se conseguimos puxar.-Certo.
604
00:37:28,746 --> 00:37:30,373
Pelo menos, esse é o plano.
605
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
Estamos tentando puxar o pino.
606
00:37:35,920 --> 00:37:38,673
Talvez seja a parte difícil. Não!
607
00:37:39,257 --> 00:37:40,174
-Não?-Não.
608
00:37:40,508 --> 00:37:42,176
Está pegando no chassi.
609
00:37:42,260 --> 00:37:46,138
Nate, vem dar uma olhada.Para você ver o que estou vendo.
610
00:37:46,847 --> 00:37:48,975
É, ele dobrou aí.
611
00:37:49,267 --> 00:37:50,935
O caminhão estava destruído.
612
00:37:51,018 --> 00:37:54,480
A força da carroceria entrando no caminhão
613
00:37:54,563 --> 00:37:56,107
fez ficar muito emperrado.
614
00:37:57,400 --> 00:37:59,735
A carroceria entrou bem no caminhão.
615
00:38:00,319 --> 00:38:02,947
O trabalho passou a ser muito maior.
616
00:38:06,450 --> 00:38:07,952
Teve um acidente aqui?
617
00:38:08,577 --> 00:38:10,496
Como ele fez isso?
618
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Na 401, a leste de Cornwall...
619
00:38:13,624 --> 00:38:16,002
A carroceria entrou no caminhão.
620
00:38:16,252 --> 00:38:18,045
Eu já vi vários dobrarem feio,
621
00:38:18,546 --> 00:38:22,133
mas carroceria entrar no chassi,
é a primeira vez que vejo.
622
00:38:22,425 --> 00:38:24,719
...Andrew e Nate precisam desprender
623
00:38:25,136 --> 00:38:29,181
a carreta de cervejapresa no cavalo mecânico...
624
00:38:29,640 --> 00:38:31,309
É, ela dobrou aí.
625
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
...sem rompê-la.
626
00:38:36,355 --> 00:38:37,773
Certo, deixe-me pensar.
627
00:38:38,566 --> 00:38:39,400
E se...
628
00:38:40,651 --> 00:38:42,695
Prenda o auxiliar no suporte de trás,
629
00:38:43,070 --> 00:38:47,074
depois o prenda no cavalo mecânico,force-o um pouco,
630
00:38:47,158 --> 00:38:50,161
puxe um pouco atráse depois puxe o cavalo mecânico junto.
631
00:38:51,203 --> 00:38:54,123
Prendemos um cabo auxiliar
do suporte traseiro
632
00:38:54,665 --> 00:38:57,918
ao chassi do caminhão
para podermos puxá-lo à força
633
00:38:58,252 --> 00:38:59,754
e desprendê-los.
634
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Nate precisa içar a carroceria com a grua
635
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
enquanto puxa o cavalo mecânicopara o lado
636
00:39:05,134 --> 00:39:08,179
para desprender a carroceria e separá-los.
637
00:39:09,430 --> 00:39:11,724
-Está pronto para tentar de novo?
-Sim.
638
00:39:13,642 --> 00:39:15,603
É um procedimento delicado.
639
00:39:16,062 --> 00:39:19,440
Se eu balançar demais,
a parte da frente irá estourar?
640
00:39:25,946 --> 00:39:28,657
Você vai bem devagar
e tenta ter muito cuidado.
641
00:39:28,908 --> 00:39:31,285
-Certo, vou puxar na minha direção.
-Sim.
642
00:39:37,166 --> 00:39:38,584
Ei, está se mexendo!
643
00:39:40,002 --> 00:39:41,337
Até que está indo bem.
644
00:39:42,338 --> 00:39:44,548
-Como está, Andrew?-Pode continuar.
645
00:39:45,049 --> 00:39:48,135
Espere aí,vou subir um pouco mais a carroceria.
646
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
-Nate.-Oi?
647
00:39:51,514 --> 00:39:53,724
Sem pressa,
leve o tempo que precisar.
648
00:39:55,059 --> 00:39:59,063
Ele precisa sacudir um pouco
para tirar esse trambolho do chassi,
649
00:39:59,480 --> 00:40:02,108
mas, ao mesmo tempo,
não pode sacudir demais,
650
00:40:02,441 --> 00:40:04,360
senão teríamos um caos lá.
651
00:40:05,611 --> 00:40:07,613
Pode checar o chassi de novo?
652
00:40:08,697 --> 00:40:11,117
Desprendeu? Acho que...
653
00:40:11,951 --> 00:40:13,285
Acho que desprendeu.
654
00:40:16,330 --> 00:40:17,206
Ainda não.
655
00:40:19,125 --> 00:40:21,710
Consigo levantar a carroceria
e a traseira do caminhão,
656
00:40:21,794 --> 00:40:23,754
mas não conseguimos desprendê-los.
657
00:40:24,130 --> 00:40:25,172
Tive uma ideia.
658
00:40:25,256 --> 00:40:28,551
-Qual?-Dê um pouco de folga no cabo auxiliar.
659
00:40:30,010 --> 00:40:32,930
Isso, me traga uma corrente da caixa.
660
00:40:33,556 --> 00:40:36,142
-O que quer fazer?-Você levanta e gira
661
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
para ela sair do chassi.
662
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Beleza.
663
00:40:40,563 --> 00:40:43,983
Em vez de levantar a carroceriae puxar o cavalo mecânico,
664
00:40:44,316 --> 00:40:47,945
Nate irá levantar e puxara carroceria sozinha,
665
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
tentando girá-la e desprendê-la.
666
00:40:50,948 --> 00:40:54,535
Vamos tentar levantar a carroceria
e puxá-la para o lado
667
00:40:54,618 --> 00:40:55,870
com o cabo auxiliar.
668
00:40:56,245 --> 00:41:00,458
Ele precisa içar e puxar forte o bastantepara desprender a carroceria,
669
00:41:00,541 --> 00:41:04,003
mas usar força demais irá estourá-la.
670
00:41:04,086 --> 00:41:05,629
Certo, vamos levantar.
671
00:41:10,634 --> 00:41:14,847
Você se coloca em muito perigo,
torcendo para que 20 ou 30 rebites
672
00:41:15,222 --> 00:41:19,268
consigam manter a carga lá dentro,
caso contrário, é melhor sair correndo.
673
00:41:20,644 --> 00:41:23,314
Vou sair da frente, caso isso estoure.
674
00:41:29,904 --> 00:41:32,323
É um daqueles serviçosem que você pensa: "Nossa..."
675
00:41:32,406 --> 00:41:36,285
Na 401 sentido oeste,a 16km da divisa estadual...
676
00:41:36,869 --> 00:41:38,454
Certo, vamos levantar.
677
00:41:38,537 --> 00:41:41,248
...a equipe do Reboque do Herbprecisa desprender
678
00:41:41,332 --> 00:41:44,752
um semirreboque presono chassi de seu cavalo mecânico.
679
00:41:45,085 --> 00:41:47,421
Vou sair da frente, caso isso estoure.
680
00:41:47,505 --> 00:41:52,301
Mas a carga de 13,5 toneladas de cervejaestá ameaçando estourar a frente.
681
00:41:52,384 --> 00:41:54,470
Não dá para saber
se a frente vai estourar.
682
00:41:54,553 --> 00:41:58,265
É um daqueles serviços
em que você precisa se colocar em perigo.
683
00:42:05,856 --> 00:42:08,025
-Você está bem?-Sim, estou.
684
00:42:08,609 --> 00:42:09,818
Boa, garoto!
685
00:42:11,779 --> 00:42:15,115
A carroceria desprendeu do chassi.
Foi muito bom.
686
00:42:15,449 --> 00:42:18,536
-Que ótimo.-Eu preciso que aquele pino saia.
687
00:42:18,619 --> 00:42:21,664
A carroceria não está mais presano cavalo mecânico,
688
00:42:21,956 --> 00:42:25,793
mas, para separá-los,eles precisam soltar o pino-rei.
689
00:42:27,002 --> 00:42:27,836
Puxa!
690
00:42:28,546 --> 00:42:31,257
Isso. Conseguiu!
691
00:42:31,632 --> 00:42:33,592
Agora podemos puxar a carroceria.
692
00:42:33,884 --> 00:42:35,678
Certo, já está indo.
693
00:42:38,347 --> 00:42:39,390
Boa, garoto!
694
00:42:41,141 --> 00:42:43,602
Vou dar uma içada,tirar um pouco de peso.
695
00:42:44,645 --> 00:42:45,479
Pronto.
696
00:42:45,938 --> 00:42:48,357
Foi um alívio desprendê-lo.
697
00:42:48,440 --> 00:42:51,652
Agora a carga não está mais forçando
a parte da frente.
698
00:42:51,944 --> 00:42:53,279
Eu me sinto mais seguro.
699
00:42:53,737 --> 00:42:56,323
Tudo certo.Theo, abaixe-a um pouco.
700
00:42:56,865 --> 00:42:59,451
Agora, ele precisam pôr a carroceriana estrada.
701
00:42:59,535 --> 00:43:03,205
Nate içará pela frenteenquanto Theo içará por trás.
702
00:43:03,539 --> 00:43:04,498
Solta o azul.
703
00:43:04,582 --> 00:43:08,460
Eles precisam trabalhar em sincroniapara deslocar a carroceria com cuidado.
704
00:43:08,544 --> 00:43:10,629
Theo, abaixe-a um pouco.
705
00:43:11,463 --> 00:43:13,966
-Viu como está nivelando?-Sim.
706
00:43:14,717 --> 00:43:17,386
Desce um pouco mais a grua.
707
00:43:17,636 --> 00:43:19,638
Lá no fundo, eu estava pensando:
708
00:43:19,930 --> 00:43:22,975
"Vá com mais cuidado possível.
Não sacuda."
709
00:43:23,267 --> 00:43:26,020
O canto estava muito comprometido,
e a frente da carroceria
710
00:43:26,103 --> 00:43:28,188
poderia cair. Nunca se sabe.
711
00:43:29,064 --> 00:43:30,274
Solte o azul, Theo.
712
00:43:30,733 --> 00:43:31,734
Solte o azul.
713
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
Mais.
714
00:43:35,362 --> 00:43:38,699
Eles precisam colocá-lono acostamento estreito
715
00:43:38,782 --> 00:43:41,452
-entre os caminhões deles.-Mais, pare.
716
00:43:41,785 --> 00:43:42,745
Nate, pare.
717
00:43:46,582 --> 00:43:47,416
Pare.
718
00:43:49,501 --> 00:43:51,587
Foram momentos de ansiedade.
Não acertava.
719
00:43:51,837 --> 00:43:55,090
Chegava perto...
mas todos chegávamos perto.
720
00:44:01,305 --> 00:44:02,222
Muito bem.
721
00:44:03,015 --> 00:44:07,394
Enquanto o sol começa a nascer,outro motorista leva a carroceria,
722
00:44:07,936 --> 00:44:10,272
e a equipe se volta ao cavalo mecânico.
723
00:44:10,939 --> 00:44:11,940
Caiu feio.
724
00:44:12,358 --> 00:44:14,652
Eu não iria querer estar nele.
725
00:44:14,735 --> 00:44:19,615
Pela primeira vez, eles veema verdadeira extensão do estrago.
726
00:44:19,698 --> 00:44:22,910
Agora que conseguimos puxá-lo e vê-lo,
727
00:44:23,410 --> 00:44:26,455
a frente está mais fodida
que a traseira, na real.
728
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Ele tem sorte de estar vivo.
729
00:44:41,553 --> 00:44:44,098
Pegar algo tão destruído assim
730
00:44:44,181 --> 00:44:47,059
e ainda conseguir...
É um dia incrível.
731
00:44:49,687 --> 00:44:54,233
A carga não foi perdida na vala.
É sempre bom o gostinho da vitória.
732
00:45:01,824 --> 00:45:02,991
Não estou gostando.
733
00:45:03,075 --> 00:45:06,620
-No próximo episódio de Heavy Rescue 401:
-Será uma batalha.
734
00:45:06,703 --> 00:45:08,122
Um acidente na refinaria...
735
00:45:08,205 --> 00:45:12,668
-Se se soltar, vira uma bomba.-...pressiona Gary.
736
00:45:14,253 --> 00:45:15,879
Sonny tem de pensar rápido...
737
00:45:15,963 --> 00:45:17,714
Eles vêm na minha direção.
738
00:45:17,798 --> 00:45:20,175
-...com um limpa-neve preso.
-Está ventando muito!
739
00:45:20,259 --> 00:45:21,802
E ventos fortes...
740
00:45:25,305 --> 00:45:27,433
-Pare, deixe esse aí!
-...levam Kevin...
741
00:45:28,267 --> 00:45:30,102
-Que loucura.
-ao extremo.
742
00:46:07,347 --> 00:46:09,850
Legendas: Camila Nakano Pereira
63394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.