All language subtitles for Heavy Rescue 401 S02 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:10,218 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,974 -A tempestade de neve veio do nada. -Desta vez, em Heavy Rescue 401: 3 00:00:16,307 --> 00:00:20,395 -O caos deixa famílias isoladas... -Espero que meus filhos estejam bem. 4 00:00:20,478 --> 00:00:22,981 -Pressiona Steve... -Vire à esquerda. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 -e Sonny. -Vai! 6 00:00:25,024 --> 00:00:27,485 -A OPP... -Uma situação de vida ou morte. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,280 ...pega a estrada para uma entrega vital. 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 Isso sempre me emociona. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,119 E uma batida na madrugada deixa Kevin... 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 -O caminhão está pronto. -...muito esquentado. 11 00:00:39,789 --> 00:00:40,749 É sério isso? 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Que boa hora para estar aqui. 13 00:00:44,544 --> 00:00:49,257 Em Toronto, o trânsito matinal flui bem na estrada mais cheia do continente. 14 00:00:49,340 --> 00:00:50,925 Eu gosto de como está. 15 00:00:51,009 --> 00:00:55,221 Estradas livres e céu limpo para as centenas de milhares de motoristas 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,974 que passarão pela cidade hoje. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,145 Aqui está bom. Eu soube que piorou perto de Bowmanville. 18 00:01:03,897 --> 00:01:07,901 Mas a 80km ao leste, uma rajada de inverno está a caminho. 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,906 Está ventando bastante e ficando frio aqui, não é? 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 Parece que vai começar a descarregar. 21 00:01:15,408 --> 00:01:19,162 Uma grande massa branca de neve está passando pelo Lago Ontário, 22 00:01:19,662 --> 00:01:24,375 seguindo para a cidade de Bowmanville e direto para a Rodovia 401. 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,378 Cinco Tango 007, Rodovia 400 no sentido norte. 24 00:01:27,879 --> 00:01:31,800 Na cidade, o Sargento Kerry Schmidt da OPP fica sabendo 25 00:01:31,883 --> 00:01:35,512 de um alerta de condição climática ruim na rodovia. 26 00:01:35,929 --> 00:01:40,850 Quando chega o inverno, nós temos um aumento exponencial 27 00:01:41,184 --> 00:01:45,688 no número de colisões que atendemos. Motoristas rodando, perdendo o controle, 28 00:01:45,772 --> 00:01:49,776 batendo no guard-rail, em paredes de concreto ou em outros veículos. 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,403 E, sim, isso será divertido. 30 00:01:53,113 --> 00:01:57,659 Perto de Bowmanville, as condições pioram a cada minuto. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,036 É só uma questão de tempo. 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 Eu estou indo para lá para ver o que houve. 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,250 E Steve Pillai está a caminho. 34 00:02:06,084 --> 00:02:09,379 Eu soube que o tempo estará ruim para o leste. 35 00:02:09,462 --> 00:02:12,006 Eu digo à minha equipe, "Pessoal, vai rolar. 36 00:02:12,090 --> 00:02:13,716 Vamos para aquela área." 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 Vocês vão? Sonny, vocês estão indo? 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,764 Sonny Subra está seguindo logo atrás. 39 00:02:20,140 --> 00:02:23,643 Há neve e tempestade vindo. Estamos prontos para trabalhar. 40 00:02:24,727 --> 00:02:29,983 Toda a frota pesada segue para o leste, até o novo motorista de Steve, Prince. 41 00:02:30,233 --> 00:02:33,528 Eu trabalhei ontem à noite. Eu dormia quando ligaram, 42 00:02:33,611 --> 00:02:36,030 então, eu tive que acordar e ir. 43 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Veja aquilo. 44 00:02:40,577 --> 00:02:44,789 As condições já estão deixando o trânsito muito lento. 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,917 Há um engarrafamento aqui, nós estamos parados. 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,504 Se você vai para Bowmanville, o tempo está péssimo. 47 00:02:51,588 --> 00:02:55,341 O branco total vem causando problemas para motoristas na área. 48 00:02:55,925 --> 00:02:58,261 Cara, parece uma pista de patinação. 49 00:02:58,344 --> 00:03:01,681 -Conforme o trânsito fica mais lento... -Está congelado. 50 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 ...aumenta o risco de uma grande batida. 51 00:03:06,311 --> 00:03:07,186 Até... 52 00:03:15,236 --> 00:03:17,530 -Em minutos... -Isso parece grave. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,826 ...9,5 quilômetros na rodovia mais movimentada do país... 54 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 Uma tempestade de neve veio, literalmente do nada. 55 00:03:25,413 --> 00:03:27,290 Puro gelo. Não há o que fazer. 56 00:03:27,707 --> 00:03:29,500 ...vira um desastre. 57 00:03:33,212 --> 00:03:35,590 Há vários veículos envolvidos aqui. 58 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 Isso não é bom. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,933 Não, é assustador. 60 00:03:47,143 --> 00:03:51,689 Na 401 leste, a OPP confirmou que todas as faixas estão fechadas na Rua Mill. 61 00:03:52,690 --> 00:03:55,109 Várias batidas, condição de branco total. 62 00:03:55,526 --> 00:03:57,820 Devem ter tido ao menos 20 acidentes. 63 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 Sinceramente, foi um efeito dominó. 64 00:04:01,449 --> 00:04:05,995 Eu calcularia no mínimo 50 veículos. Isso é um caos. 65 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Na rodovia mais movimentada da América do Norte, 66 00:04:12,043 --> 00:04:15,171 fechá-la... não é uma opção. 67 00:04:22,553 --> 00:04:25,473 Não vão para a 401 Leste. Ela está fechada. 68 00:04:25,807 --> 00:04:29,602 Eu soube de vários caminhões e carros envolvidos em um acidente. 69 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Fechamento total da rodovia. Eles precisam de reboques e reboques. 70 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 Está um caos. 71 00:04:36,025 --> 00:04:38,111 Houve dois engavetamentos na rodovia 72 00:04:38,528 --> 00:04:42,615 perto de Bowmanville e da cidade de Newcastle a 11 quilômetros dali. 73 00:04:43,199 --> 00:04:46,869 Ligaram dizendo que há muito gelo e neve quase derretida. 74 00:04:46,953 --> 00:04:50,206 Parece que um tornado passou. Precisam de ajuda. 75 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Batida envolvendo 20 carros em Bowmanville e mais 20 carros aqui. 76 00:04:54,294 --> 00:04:56,921 Ocorreram vários acidentes na área. 77 00:04:57,005 --> 00:04:58,881 Há destroços por todo lado. 78 00:04:58,965 --> 00:05:02,343 Havia uma muralha de carros à frente. Eu bati neles. 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,515 Não vão para a 401 Leste. Eu vim de lá, está fechada. 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,517 Por sorte, não há feridos graves, 81 00:05:09,767 --> 00:05:15,606 mas agora o trânsito está se acumulando na 401 para além da região da tempestade. 82 00:05:15,732 --> 00:05:19,068 Quando a 401 fecha, toda a cidade para. 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 É assim. 84 00:05:20,236 --> 00:05:23,197 Para onde você for, ficará preso no trânsito. 85 00:05:23,281 --> 00:05:27,285 -A pista expressa não está tão rápida. -A 401 está toda fechada? 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 Ela ainda está fechada, motorista. 87 00:05:30,997 --> 00:05:33,791 Pequenos caminhões reboque vão pelo acostamento. 88 00:05:34,751 --> 00:05:37,378 Eu tenho dois caminhões aqui, há mais algum? 89 00:05:37,462 --> 00:05:42,091 Mas em seus grandes reboques, Steve e sua equipe precisam achar outro caminho. 90 00:05:42,341 --> 00:05:45,470 A estrada está toda fechada. Vamos pela rua lateral 91 00:05:45,553 --> 00:05:49,474 e veremos se conseguimos chegar no local. É o único jeito. 92 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 Caramba, há caminhões demais do outro lado. Ah, meu Deus. 93 00:05:55,188 --> 00:05:59,609 Sonny precisa passar do sentido leste para o oeste da rodovia. 94 00:06:01,360 --> 00:06:03,988 Ah, elas estão bloqueadas. Eles fecharam. 95 00:06:06,783 --> 00:06:09,952 Mas o chefe dele chegou ao local. 96 00:06:10,453 --> 00:06:13,289 Steve, o portão está fechado. Portão fechado. 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 Siga, vire na próxima saída. 98 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Você verá muitos caminhões atrás de mim. Vai, vai, Sonny. 99 00:06:20,630 --> 00:06:25,635 Sim, a 401 está totalmente fechada, então, eu voltarei e verei o que posso fazer. 100 00:06:30,389 --> 00:06:31,432 Carros por todo lado. 101 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 Todos vindo de Toronto para Montreal, para Ottawa. 102 00:06:34,769 --> 00:06:36,145 É uma via principal. 103 00:06:36,896 --> 00:06:40,942 Eu preciso fazer o meu trabalho para abrir essas faixas. 104 00:06:41,025 --> 00:06:45,738 Com o rotador dele na cena, cabe a Steve retirar a carreta 105 00:06:46,239 --> 00:06:47,990 do centro do engavetamento. 106 00:06:50,576 --> 00:06:53,663 -O que está acontecendo aí? -Uma carreta derrapou. 107 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Mas antes... 108 00:06:55,414 --> 00:07:00,086 Há muitos carros. Nós precisamos tirá-los para eu poder prender o caminhão. 109 00:07:00,169 --> 00:07:03,506 -Você vai levar algum? -A van azul e o Jetta prata. 110 00:07:03,589 --> 00:07:05,383 Alguém vai levar a van branca? 111 00:07:05,466 --> 00:07:08,594 Nós levaremos a azul e o Honda que está atrás dela. 112 00:07:08,678 --> 00:07:11,013 -Beleza. -Enquanto Steve coordena... 113 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Eu vou pelo caminho errado para pegar os caminhões. 114 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 Steve me disse para ir pelo leste e então voltar. 115 00:07:19,730 --> 00:07:24,610 ...Sonny chegou a uma rampa aberta, mas ela está sendo usada como saída. 116 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 -Vire à esquerda, Sonny. -Pessoas loucas. Vão, vão! 117 00:07:29,699 --> 00:07:31,534 Ele pega a primeira abertura. 118 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Ninguém está entrando. Todos estão saindo. 119 00:07:35,705 --> 00:07:37,331 Vai, cara! Porra, cara. 120 00:07:37,665 --> 00:07:41,919 Tem mais um grande vindo, eu preciso trazer o caminhão para cá. 121 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 Agora é a hora. 122 00:07:43,337 --> 00:07:45,715 Eu não ouvi! Eu devo continuar? 123 00:07:45,798 --> 00:07:48,593 Não, volte! Vá pelo... Venha de ré por aqui. 124 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 Eu nunca vi nada assim na vida. Um grande acidente. 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,893 Sonny, venha de ré, não há ninguém. Pode vir. 126 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Continue vindo. 127 00:07:59,520 --> 00:08:03,357 Sonny, continue, há caminhões maiores lá. Certo, cuidado. 128 00:08:03,441 --> 00:08:08,070 Steve manda Sonny pela estrada até um semirreboque que deve ser retirado. 129 00:08:08,154 --> 00:08:12,742 Vai, vai! Dê ré, Chris, continue indo. Chris, continue, venha de ré até aqui. 130 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Continue vindo, Chris. 131 00:08:14,702 --> 00:08:18,664 -E Steve volta para o seu trabalho... -Há um cliente aqui. 132 00:08:18,748 --> 00:08:21,209 ...enquanto Chris chega com seu caminhão. 133 00:08:21,751 --> 00:08:25,254 Tudo bem? Tem um caminhão vindo buscar vocês. 134 00:08:25,338 --> 00:08:27,131 Coloque o cliente no caminhão. 135 00:08:27,215 --> 00:08:31,969 Quando há um acidente assim, esses clientes precisam de ajuda. 136 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 Coloque-os no caminhão. 137 00:08:33,763 --> 00:08:37,642 É preciso garantir que todos estejam bem. Isso é muito importante. 138 00:08:40,061 --> 00:08:44,732 Ao leste, Sonny chega ao semirreboque danificado pelos fragmentos que voaram. 139 00:08:45,107 --> 00:08:47,235 A polícia precisa que o retirem. 140 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 Eu vou perguntar se ele precisa ser rebocado. 141 00:08:51,155 --> 00:08:55,660 O tanque de ar quebrou. Você viu? Eu preciso prender e tirá-lo daqui. 142 00:08:56,494 --> 00:08:58,913 -Temos que rebocar. -Um mecânico já vem. 143 00:08:59,580 --> 00:09:02,708 Eu disse: "Você não vai esperar por um mecânico. 144 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 O mecânico não chegará aqui." 145 00:09:04,961 --> 00:09:06,754 Sonny, prenda-o ao caminhão. 146 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 Sim, mas ele quer esperar o mecânico. 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 Ele não pode esperar. Ele precisa sair. 148 00:09:12,843 --> 00:09:17,265 Diga a ele. A OPP quer tirá-lo da rodovia, nós podemos tirá-lo. 149 00:09:17,348 --> 00:09:20,601 É um acidente, então temos que tirar você. Está bem? 150 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 -E depois? -Preciso liberar a rodovia. 151 00:09:23,104 --> 00:09:27,149 Nós não seremos retirados, só se a OPP mandar. Não toque no caminhão. 152 00:09:29,318 --> 00:09:30,194 Merda. 153 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 Não tem como o mecânico chegar aqui, 154 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 porque o trânsito está parado e a rodovia foi fechada. 155 00:09:39,704 --> 00:09:42,415 Ele quer esperar o mecânico aqui. 156 00:09:42,665 --> 00:09:45,501 -Você não soube do que aconteceu? -Não. 157 00:09:45,585 --> 00:09:48,504 -Esse é só um pequeno acidente. -Eu entendo. 158 00:09:48,588 --> 00:09:51,507 A OPP nos instruiu a mandar todo mundo sair. 159 00:09:52,049 --> 00:09:55,469 O veículo tem que sair. Ele não ficará na rodovia. 160 00:09:56,053 --> 00:09:58,598 Ele tem que ser engatado e depois retirado. 161 00:10:00,474 --> 00:10:04,478 -Há quanto tempo você está aqui? -Há uma hora e meia. É um pesadelo. 162 00:10:04,979 --> 00:10:08,316 Eu sei. Que bom que ninguém morreu, isso é o principal. 163 00:10:08,399 --> 00:10:12,320 Nós temos de ir rápido, porque atrás de nós há mais carros, 164 00:10:12,403 --> 00:10:16,490 mais caminhões e os reclamões querendo sair. Temos de liberar logo. 165 00:10:16,741 --> 00:10:20,036 O que eu tenho que fazer é liberar os quatro freios. 166 00:10:20,369 --> 00:10:23,831 Com danos no tanque de ar, os freios ficaram travados. 167 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 Sonny tem que soltá-los manualmente. 168 00:10:26,500 --> 00:10:29,003 -Caramba! -Qual é o problema? 169 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 O freio é a disco. 170 00:10:31,005 --> 00:10:32,632 Freios a disco são raros. 171 00:10:32,715 --> 00:10:36,302 Só dez por cento dos semirreboques são equipados com eles. 172 00:10:37,386 --> 00:10:39,722 Eu nunca mexi com um freio a disco. 173 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Eu pensei comigo: "Ah, meu Deus." 174 00:10:43,434 --> 00:10:45,936 É um maldito freio a disco. 175 00:10:46,020 --> 00:10:48,356 -Eles são a disco. -Ah, meu Deus. 176 00:10:50,441 --> 00:10:52,360 A apenas 180 metros dali, 177 00:10:53,319 --> 00:10:57,615 enquanto os reboques trabalham para tirar carros e motoristas da área... 178 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 Será que eu posso ir para lá? 179 00:11:00,534 --> 00:11:02,662 ...uma pessoa quer entrar. 180 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Você estava no acidente? 181 00:11:04,538 --> 00:11:07,708 Não, meus dois filhos estão lá em um dos carros. 182 00:11:07,792 --> 00:11:10,127 -Você quer ir até eles? -Meus filhos 183 00:11:10,211 --> 00:11:12,755 me ligaram e contaram sobre o acidente. 184 00:11:12,838 --> 00:11:15,883 Que bom que eles ligaram, tomara que estejam bem. 185 00:11:17,176 --> 00:11:20,179 Se você quiser andar até lá. Saia da estrada. 186 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Não tem como chegar de carro. Ande se você souber onde eles estão. 187 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Eles disseram que estão a 150 metros da rampa. 188 00:11:27,853 --> 00:11:30,064 -Vai descendo. -Bem aqui. Está bem. 189 00:11:34,693 --> 00:11:39,073 Isso é loucura. Eu sempre dirigi e nunca vi nada assim na vida. 190 00:11:40,908 --> 00:11:46,205 Ei. Eu estou na rampa. Parece uma cena de guerra. Até onde a vista alcança, 191 00:11:46,288 --> 00:11:49,750 há carros, caminhões, destroços por toda parte. 192 00:11:49,834 --> 00:11:53,212 Tem uns 18 acidentes aqui, em qual vocês estão? 193 00:11:56,632 --> 00:11:59,176 Tem uma minivan cheia de air bags dentro. 194 00:12:01,053 --> 00:12:04,056 Um pequeno jipe com a parte da frente arrancada. 195 00:12:05,724 --> 00:12:07,393 É um caos por toda parte. 196 00:12:11,021 --> 00:12:16,152 Os dois grandes caminhões, se vocês... Dá para ver? Vocês estão mais para frente? 197 00:12:17,445 --> 00:12:20,614 É um caos por toda parte. Eu nunca vi nada assim. 198 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do nada, começa a nevar muito. 199 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Muita neve, não é? 200 00:12:28,497 --> 00:12:32,251 Após uma tempestade isolada atingir a Rodovia 401... 201 00:12:35,171 --> 00:12:37,590 causando caos no trânsito... 202 00:12:41,385 --> 00:12:44,638 Eu nunca vi nada assim em todos os meus anos dirigindo. 203 00:12:45,055 --> 00:12:49,977 ...4.000 veículos ainda estão presos em dois engarrafamentos separados. 204 00:12:50,478 --> 00:12:53,856 -Você sabe o quanto vai demorar? -Vai levar um tempo. 205 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 Você está vendo o ônibus na direção leste? 206 00:12:58,986 --> 00:13:03,866 E no meio da bagunça, os dois filhos de Steve Mitchell estão presos. 207 00:13:05,075 --> 00:13:05,951 Sim? 208 00:13:08,537 --> 00:13:11,582 Dá para ver onde os caminhões estão tentando sair? 209 00:13:12,666 --> 00:13:16,003 Seus filhos ligam e dizem que estão a 5 minutos de casa 210 00:13:16,086 --> 00:13:18,672 e que sofreram um acidente, isso assusta. 211 00:13:22,468 --> 00:13:25,971 A primeira coisa que eu fiz foi pegar meu casaco e sair. 212 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 Eu acho que é o instinto paterno. Eles são meus filhos. 213 00:13:36,690 --> 00:13:37,900 -Você está bem? -Sim. 214 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 Pai. 215 00:13:43,280 --> 00:13:49,036 -Você está bem? Está abalado? -Um pouco, sim. Eu estou bem. 216 00:13:51,038 --> 00:13:55,042 É um grande alívio achar meus garotos e os dois estarem bem. 217 00:13:58,128 --> 00:13:59,922 Eu não sou muito de abraçar, 218 00:14:00,005 --> 00:14:02,883 mas nesse caso, eu fiquei feliz em vê-los bem. 219 00:14:03,551 --> 00:14:06,887 Ele viu todo o engarrafamento, então ele parou. 220 00:14:07,179 --> 00:14:11,350 Bateram em mim por trás, então eu bati atrás de outro Kia. 221 00:14:11,433 --> 00:14:12,935 Foi uma reação em cadeia. 222 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 É assustador. 223 00:14:18,357 --> 00:14:22,236 O importante é que vocês estão bem. Carros podem ser substituídos. 224 00:14:22,319 --> 00:14:25,281 Vidas não. Graças a Deus os garotos estão bem. 225 00:14:30,870 --> 00:14:32,329 A 1,5km para o oeste... 226 00:14:32,413 --> 00:14:37,626 Ah, merda. Chris, não faça nada. Dê ré. Você está bloqueando meu caminhão. 227 00:14:37,918 --> 00:14:41,130 ...Steve ainda tenta chegar ao semirreboque derrapado 228 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 no centro do engavetamento. 229 00:14:43,924 --> 00:14:46,677 Chris. Eu tenho que dar ré com o caminhão. 230 00:14:46,760 --> 00:14:50,222 Você disse que eu te bloqueei. Eu entendi. Eu vou... 231 00:14:50,306 --> 00:14:53,183 Você bloqueou meu caminhão. Eu preciso dar ré. 232 00:14:53,267 --> 00:14:55,936 -Posso prender a van? -Você pode subir ali? 233 00:14:56,020 --> 00:14:57,563 -Posso prender? Valeu. -É. 234 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 Está um caos. 235 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 Vamos liberar aqui e tirá-los. 236 00:15:02,026 --> 00:15:05,362 Steve está tentando coordenar uma dúzia de empresas 237 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 tentando liberar o engavetamento. 238 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 Mande o seu cara sair, eu prenderei aqui e vou embora. 239 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Vai um pouco para trás, Chris. 240 00:15:13,704 --> 00:15:15,706 Nós precisamos nos ajudar. 241 00:15:16,373 --> 00:15:17,291 Espere, John. 242 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 Assim, todos fora da estrada e seguros. 243 00:15:21,045 --> 00:15:24,924 Está bem, agora puxe, puxe. Está bem. 244 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 Obrigado. 245 00:15:26,550 --> 00:15:27,760 Nós estamos prontos. 246 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 Ah, meu Deus. 247 00:15:34,183 --> 00:15:39,480 Mais à frente, Sonny não consegue liberar os freios a ar no semirreboque dele... 248 00:15:39,563 --> 00:15:44,860 Estou tentando abrir o buraco para colocarmos o encaixe de ar nele. 249 00:15:45,361 --> 00:15:48,822 ...então, ele tenta consertar o tanque de ar com vazamento. 250 00:15:49,281 --> 00:15:51,617 O encaixe do tanque de ar quebrou. 251 00:15:52,034 --> 00:15:55,913 Se eu romper esses encaixes, eu posso colocar novos encaixes lá. 252 00:15:55,996 --> 00:15:59,249 Assim, eu consigo soltar o freio e tirá-lo da rodovia. 253 00:16:00,793 --> 00:16:04,588 O plano dele: arrancar o encaixe danificado e trocá-lo 254 00:16:04,672 --> 00:16:08,092 para tapar o vazamento e devolver a pressão aos freios. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 A chave de fenda zoou. 256 00:16:13,389 --> 00:16:14,306 Caramba... 257 00:16:15,557 --> 00:16:19,937 Outro problema agora. A rosca vai ficar ferrada. 258 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Beleza, consegui. 259 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 Eu tenho de ver se encaixa. Se não encaixar, não posso fazer nada. 260 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 Eu estou ferrado. 261 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 A polícia perguntará por que eu não liberei a rodovia. 262 00:16:37,538 --> 00:16:40,874 Eu não sei se vai encaixar ou não, mas veremos. 263 00:16:41,041 --> 00:16:44,211 Se encaixar, eu serei um cara feliz. 264 00:16:45,337 --> 00:16:49,049 Parece que... Sim, está indo. Está entrando. 265 00:16:49,466 --> 00:16:51,969 Conseguimos, cara. Nós conseguimos. 266 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 -Solto os freios da carroceria? -Sim, solte. 267 00:16:55,305 --> 00:16:59,685 Agora ele pode soltar os freios e liberar o caminho para os socorristas. 268 00:17:00,436 --> 00:17:04,857 Eu estava com dificuldades, cara... mas eu consegui. 269 00:17:04,940 --> 00:17:06,275 Nós estamos prontos. 270 00:17:06,942 --> 00:17:09,111 Agora eu posso tirá-lo da rodovia. 271 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 Eu tenho que ir. 272 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 De volta ao engarrafamento, Steve tem espaço 273 00:17:29,006 --> 00:17:32,051 para trabalhar na carreta e liberar a rodovia. 274 00:17:32,426 --> 00:17:37,139 O carro saiu, agora a pressão cai sobre mim para abrir a rodovia. 275 00:17:37,389 --> 00:17:40,768 Nós temos que andar com isso. Finalmente eu vou trabalhar. 276 00:17:42,186 --> 00:17:47,066 Quando a rodovia fica fechada, há milhares de veículos esperando, 277 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 no outro lado da cidade. 278 00:17:48,442 --> 00:17:52,488 Até agora, eles estão esperando há mais de duas horas. 279 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 Steve precisa evitar mais atrasos. 280 00:17:56,033 --> 00:17:59,787 -Tem um reboque ali atrás. Ele tem espaço? -Está bom assim. Vai! 281 00:18:12,633 --> 00:18:15,511 Vamos separar a carroceria. Está danificada. 282 00:18:15,594 --> 00:18:18,889 Eu não sei que tipo de dano é e não quero correr riscos. 283 00:18:20,099 --> 00:18:21,767 Prince chegou ao local. 284 00:18:21,975 --> 00:18:25,354 Separar e rebocar a carroceria é com ele. 285 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Está bom? 286 00:18:26,730 --> 00:18:28,982 Separe a carroceria e a prenda. 287 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 Vai para trás, ali do lado, vai. 288 00:18:36,782 --> 00:18:40,661 Saindo da rodovia, Sonny vai falar com o chefe. 289 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Chefe, tudo bem? 290 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Nós temos que nos unir. 291 00:18:44,790 --> 00:18:46,291 Leve-o para fora. 292 00:18:46,667 --> 00:18:50,212 É muito importante sermos rápidos para liberar a rodovia. 293 00:18:50,462 --> 00:18:52,464 Temos que pisar no acelerador. 294 00:18:52,631 --> 00:18:54,925 -O que houve? -Nós já fizemos tudo. 295 00:18:55,008 --> 00:18:58,637 Nós já engatamos e estamos tirando as carretas acidentadas. 296 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 Precisam retirar esse veículo. 297 00:19:01,306 --> 00:19:04,184 Mas conforme Steve reboca o cavalo mecânico... 298 00:19:04,268 --> 00:19:05,185 Veja só aquilo. 299 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 ...um eixo se recusa a virar. 300 00:19:09,398 --> 00:19:13,861 -O eixo entortou. -Eles têm que parar e encaixar de novo. 301 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 Ah, meu Deus. 302 00:19:15,445 --> 00:19:18,448 Estamos fechados, eles estão fazendo um resgate. 303 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Nós estamos parados. 304 00:19:22,494 --> 00:19:24,830 A rodovia fechou, estão expulsando você. 305 00:19:25,289 --> 00:19:31,712 Na 401 ao leste de Toronto, 4.000 veículos estão presos há horas... 306 00:19:31,795 --> 00:19:36,008 Eles estão esperando retirarem o caminhão antes de jogarem sal na pista. 307 00:19:36,175 --> 00:19:38,302 -O que houve? -Tudo já foi feito. 308 00:19:38,385 --> 00:19:42,222 Nós já engatamos e estamos tirando as carretas acidentadas. 309 00:19:42,514 --> 00:19:44,725 Precisam retirar esse veículo. 310 00:19:45,392 --> 00:19:46,226 Leve-o. 311 00:19:46,310 --> 00:19:49,771 Mas após esperar a tarde toda para retirar a carreta... 312 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Dê uma olhada naquilo. 313 00:19:51,732 --> 00:19:55,277 ...a equipe de Steve enfrenta outro atraso. 314 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 O eixo entortou. Temos que virá-lo e prendê-lo por trás. 315 00:20:00,115 --> 00:20:03,327 O eixo foi deslocado atrás, então não dá para avançar. 316 00:20:03,410 --> 00:20:07,206 Puxando por trás, eles podem elevar o eixo danificado 317 00:20:07,289 --> 00:20:11,251 e rolar o caminhão pelas rodas da frente, mas tudo isso leva tempo. 318 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 Vai, vai. 319 00:20:12,961 --> 00:20:17,299 A noite está chegando e a temperatura está caindo. 320 00:20:18,300 --> 00:20:20,594 Depois de nós, o trabalho não acabou. 321 00:20:21,261 --> 00:20:23,263 Está bem. Pode ir. 322 00:20:23,347 --> 00:20:26,642 O caminhão de sal está esperando que liberemos a rodovia. 323 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 Vá pelo outro lado. 324 00:20:28,435 --> 00:20:32,189 ...para eles jogarem sal, então a pressão cai toda sobre nós. 325 00:20:34,983 --> 00:20:39,947 Continue! Pare! Está bem. 326 00:20:41,740 --> 00:20:46,787 Com o caminhão pronto para seguir, a equipe finalmente pode respirar. 327 00:20:47,162 --> 00:20:49,998 Minha esposa ligou. Preciso escrever para ela. 328 00:20:50,082 --> 00:20:53,168 Ela ficará brava. Quando eu chegar, ela vai dizer: 329 00:20:53,252 --> 00:20:57,506 "Não deu tempo de mandar mensagem?" Porque é um caos... 330 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 -Está bem, vamos indo. -Até mais. 331 00:21:00,384 --> 00:21:03,679 -Ótima equipe. -Nós nos esforçamos e liberamos rápido. 332 00:21:03,929 --> 00:21:06,556 -Foi um bom trabalho. -Foi um dia bem cheio. 333 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 -A rodovia ainda está fechada. -A noite cai na estrada... 334 00:21:22,281 --> 00:21:25,117 Eu preciso que o caminhão de sal vá primeiro. 335 00:21:25,200 --> 00:21:28,745 ...e 4.000 motoristas ainda não saíram do lugar. 336 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 Nós acabamos de jogar sal na Rua Mill. 337 00:21:32,165 --> 00:21:35,836 Cabe a Jason Thertell, da Imos Manutenção de Rodovias, 338 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 garantir que a rodovia seja aberta. 339 00:21:38,130 --> 00:21:41,466 É por segurança. Eu adoraria dizer para eles virem, 340 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 mas a estrada tem de estar segura. 341 00:21:43,885 --> 00:21:46,430 Após oito horas exposta ao tempo ruim, 342 00:21:46,763 --> 00:21:50,559 sem ter tido manutenção, a rodovia está coberta de gelo. 343 00:21:51,268 --> 00:21:54,187 Temos de jogar sal antes de os motoristas saírem. 344 00:21:55,522 --> 00:21:59,443 Mas só jogar sal não será suficiente para deixar a rodovia segura. 345 00:21:59,985 --> 00:22:04,990 Nós estamos indo na direção oeste até o fechamento principal para abri-lo. 346 00:22:05,324 --> 00:22:09,161 Então acompanharemos os motoristas lentamente 347 00:22:09,244 --> 00:22:12,748 para o sal penetrar no asfalto lentamente. 348 00:22:13,832 --> 00:22:16,501 Jason conduzirá os motoristas. 349 00:22:16,918 --> 00:22:21,298 O sal é ativado pelos pneus dos caminhões e dos carros. 350 00:22:21,381 --> 00:22:25,719 A equipe de manutenção e a polícia permitirão que os veículos avancem, 351 00:22:25,927 --> 00:22:28,722 moendo e ativando o sal. 352 00:22:28,805 --> 00:22:33,393 Quando ficar confirmado que a OPP está no local, nós começaremos. 353 00:22:33,477 --> 00:22:39,566 Após horas presos nessa rodovia, 4.000 motoristas anseiam para seguir. 354 00:22:39,649 --> 00:22:41,526 -Pegue a faixa dois. -Sim. 355 00:22:41,610 --> 00:22:46,073 Eles pegarão as faixas um e três, porque nós vamos conduzir os motoristas. 356 00:22:48,325 --> 00:22:51,661 Nós vamos começar a conduzir com a ajuda da OPP. 357 00:22:51,787 --> 00:22:56,583 Mas para mantê-los seguros, é crucial limitar e controlar a velocidade deles. 358 00:22:57,250 --> 00:22:58,960 Faça com que vão lentamente. 359 00:22:59,211 --> 00:23:02,798 Após um dia inteiro de espera, as rodas começam a girar. 360 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 Fazer o trânsito andar na estrada com sal, 361 00:23:05,926 --> 00:23:09,721 de repente o sal começa a funcionar e a derreter tudo. 362 00:23:17,729 --> 00:23:21,483 -Mas antes de avançarem um quilômetro... -Qual é o problema? 363 00:23:21,566 --> 00:23:27,114 ...o comboio para porque um carro quebrado está bloqueando a faixa. 364 00:23:27,197 --> 00:23:28,073 Ei! 365 00:23:28,156 --> 00:23:29,199 Sério? 366 00:23:30,408 --> 00:23:31,910 Ele bateu no guard-rail. 367 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Como você está? 368 00:23:33,537 --> 00:23:36,957 Bom. Coloque o carro no neutro, eu tirarei você da estrada, 369 00:23:37,040 --> 00:23:39,334 para você ser rebocado. 370 00:23:40,919 --> 00:23:44,631 Dá para você andar? Siga por aqui e nós cuidaremos de você. 371 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Sim. 372 00:23:48,510 --> 00:23:53,140 Você poderia ligar seu carro? Há 4.000 carros querendo andar na estrada. 373 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Saia na próxima saída. 374 00:23:56,351 --> 00:23:58,603 -Vamos. Ele pode se mover. -Está bem! 375 00:24:06,236 --> 00:24:09,072 Vinte minutos depois, o sal está funcionando 376 00:24:09,239 --> 00:24:11,158 e Jason toma a decisão. 377 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Tudo parece bom, nós podemos mandar ver. 378 00:24:14,494 --> 00:24:19,249 E um dia muito longo termina na 401. 379 00:24:19,332 --> 00:24:21,543 Há muita gente feliz indo para casa. 380 00:24:22,002 --> 00:24:24,337 E todos estão seguros. 381 00:24:25,505 --> 00:24:27,966 Atenção, todas as faixas reabertas. 382 00:24:28,258 --> 00:24:30,468 Abriu, cara. Está aberto. 383 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 Perto de Toronto... 384 00:24:37,726 --> 00:24:40,812 Faremos uma patrulha perto da Via Rainha Elizabeth. 385 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 ...o tempo ainda está estável. 386 00:24:43,815 --> 00:24:46,943 Mas a OPP está sempre na ronda, 387 00:24:47,527 --> 00:24:51,907 porque rodovias livres podem levar a maus comportamentos na estrada. 388 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 O nosso foco é no que chamamos de Grande Quatro. 389 00:24:56,953 --> 00:24:58,872 Sempre vemos os Grandes Quatro: 390 00:24:58,955 --> 00:25:01,625 motoristas agressivos, distraídos, debilitados 391 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 e gente que não usa cinto. 392 00:25:03,960 --> 00:25:06,713 Você foi multado por andar a 134 km por hora. 393 00:25:07,214 --> 00:25:09,674 As pessoas não percebem que dirigir 394 00:25:10,467 --> 00:25:13,762 requer atenção e dedicação constantes. 395 00:25:14,429 --> 00:25:17,349 E esta noite, há ainda mais coisas em jogo. 396 00:25:18,308 --> 00:25:21,645 Não se sabe o que acontece, queremos as rodovias andando 397 00:25:21,728 --> 00:25:27,734 para comércio e transporte de bens, e às vezes muito mais do que isso. 398 00:25:28,568 --> 00:25:31,821 Há uma entrega que salva vidas seguindo para a rodovia. 399 00:25:32,155 --> 00:25:35,533 Estou esperando por dois pacotes vindos de Ottawa, 400 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 doações de órgãos e lá vamos nós. 401 00:25:38,662 --> 00:25:42,165 Hoje, mandaram vários policiais para uma tarefa especial. 402 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 Hamilton... 403 00:25:43,833 --> 00:25:47,128 Uma doação de órgão desencadeia a seguinte missão. 404 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Sim. 405 00:25:48,713 --> 00:25:52,259 Policiais da OPP passam o cooler especial um para o outro 406 00:25:52,467 --> 00:25:54,886 ao longo da província. 407 00:25:55,679 --> 00:25:58,932 Hoje, o Sargento Jeff Dziepak fará o trecho final, 408 00:25:59,432 --> 00:26:02,185 até Hamilton, a 65 quilômetros dali. 409 00:26:02,894 --> 00:26:05,522 Chegando na cidade teremos um desafio 410 00:26:05,605 --> 00:26:08,733 com todos os semáforos e o trânsito. 411 00:26:12,195 --> 00:26:14,739 Essa é uma situação de vida ou morte. 412 00:26:20,829 --> 00:26:26,084 Em Hamilton, o Sargento Jeff Dziepak da OPP está em uma missão urgente. 413 00:26:26,167 --> 00:26:28,670 Essa é uma situação de vida ou morte. 414 00:26:29,379 --> 00:26:31,715 Graças à missão especial da OPP, 415 00:26:32,215 --> 00:26:35,635 o órgão doado que salvará uma vida chega a tempo. 416 00:26:36,219 --> 00:26:39,764 Ser parte desse processo te enche de orgulho e realização 417 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 por fazer seu trabalho bem. 418 00:26:42,142 --> 00:26:43,059 Sucesso. 419 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 Especialmente para Jeff. 420 00:26:45,186 --> 00:26:48,106 Quando jovem, ele sofreu um ferimento grave 421 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 que quase lhe custou a carreira. 422 00:26:51,818 --> 00:26:53,611 Muitas pessoas doaram sangue. 423 00:26:53,695 --> 00:26:59,200 Eu fico muito grato, porque isso permitiu que eu realizasse um sonho. 424 00:27:00,577 --> 00:27:02,704 E eu sempre fico emocionado. 425 00:27:03,288 --> 00:27:05,749 E eu... Eu quero agradecer. 426 00:27:07,459 --> 00:27:12,172 É uma enorme responsabilidade para nós garantir que as estradas fiquem abertas 427 00:27:12,255 --> 00:27:15,800 e que o que precise atravessar a região 428 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 possa fazê-lo com rapidez e eficiência. 429 00:27:31,983 --> 00:27:36,112 Na manhã seguinte, no trecho final ao leste da 401, em Cornwall... 430 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 Aparentemente, nós temos uma carreta 431 00:27:40,533 --> 00:27:42,660 que saiu da estrada indo para o oeste 432 00:27:42,786 --> 00:27:46,831 e, aparentemente, avançou por alguns metros em uma vala. 433 00:27:47,082 --> 00:27:48,875 Nate, do Reboque do Herb, 434 00:27:48,958 --> 00:27:51,086 segue para um acidente violento 435 00:27:51,169 --> 00:27:54,798 ao lado de uma estrada que dá na 401 no sentido oeste. 436 00:27:54,881 --> 00:27:58,802 Ele saiu da estrada, bateu na vala aqui, como você pode ver, 437 00:27:58,885 --> 00:28:00,887 derrubou um pedaço da cerca. 438 00:28:00,970 --> 00:28:03,848 Está tudo preso embaixo, em volta do tanque. 439 00:28:03,932 --> 00:28:07,685 Dá para ver que ele bateu em uma árvore, temos que ter cuidado 440 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 na hora de retirar isso. 441 00:28:09,270 --> 00:28:12,690 Temos que tirar isso sem rasgar mangueiras de combustível, 442 00:28:12,774 --> 00:28:16,111 para podermos resgatar isso sem problemas ambientais. 443 00:28:16,486 --> 00:28:19,114 -O que você acha? -Eu levantarei a frente, 444 00:28:19,447 --> 00:28:23,076 porei uma linha na parte da frente e tentarei erguer os dois. 445 00:28:23,159 --> 00:28:26,454 O gerente geral Andrew Vink irá liderar o resgate 446 00:28:26,538 --> 00:28:29,499 conforme ele assume a empresa passada por seu pai. 447 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Theo, pode ir. 448 00:28:31,042 --> 00:28:35,130 O operador de carga Theo Mitchell vem treinando para usar o rotador. 449 00:28:35,213 --> 00:28:37,465 Será divertido tirar todos os pedaços. 450 00:28:37,924 --> 00:28:41,553 É uma árvore enorme. O tanque de combustível está sobre ela. 451 00:28:41,636 --> 00:28:45,390 Nós levantaremos a frente, tiraremos a árvore e a cerca 452 00:28:45,473 --> 00:28:49,561 antes de tentar mexer nele. Nós não queremos que vaze combustível, 453 00:28:49,644 --> 00:28:52,188 -nem que haja danos ambientais. -Erga isso. 454 00:28:54,941 --> 00:28:57,610 -Lindo. -Com apenas uma pista fechada, 455 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 eles têm que trabalhar em um local apertado 456 00:29:00,572 --> 00:29:05,410 e as redes elétricas acima limitarão o quanto a haste pode ser estendida. 457 00:29:07,746 --> 00:29:08,580 Pronto. 458 00:29:08,913 --> 00:29:10,874 Certo, segure aí por um segundo. 459 00:29:11,750 --> 00:29:15,044 Eu quero ver lá embaixo e garantir que não puxamos nada. 460 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 Se estiver preso, o caminhão poderá se soltar 461 00:29:18,214 --> 00:29:19,966 e mudar de posição sem aviso. 462 00:29:20,049 --> 00:29:22,927 Eu estou no controle. Eu não estou vendo Nate. 463 00:29:24,179 --> 00:29:28,558 Estou checando os entulhos para ver onde cortar, o que temos de fazer... 464 00:29:29,601 --> 00:29:30,477 Ouvi um barulho. 465 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 Ele se mexeu um pouco e depois se assentou. 466 00:29:37,525 --> 00:29:40,403 -Segure aí. -A sensação não é boa. 467 00:29:40,820 --> 00:29:44,657 Mas Nate viu um problema que afetará os planos deles. 468 00:29:45,200 --> 00:29:48,453 -Eu posso subir mais? -Não, você entrou na carroceria. 469 00:29:48,536 --> 00:29:50,914 A cabine estava entrando na carroceria, 470 00:29:50,997 --> 00:29:52,499 tínhamos que resgatá-la 471 00:29:52,582 --> 00:29:54,626 e tentar não causar mais danos, 472 00:29:54,709 --> 00:29:57,420 evitar que a cabine cause danos na carroceria. 473 00:29:58,046 --> 00:30:01,466 -Vamos tentar liberar aqui. -Está uma bagunça e tanto. 474 00:30:02,759 --> 00:30:04,636 Isso também está por baixo. 475 00:30:04,719 --> 00:30:07,722 Tem uma árvore lá embaixo, aquela coisa só vai sair 476 00:30:07,806 --> 00:30:09,474 se pegarmos uma serra. 477 00:30:16,189 --> 00:30:18,817 Que bagunça. Está tudo emaranhado. 478 00:30:19,526 --> 00:30:21,736 Nós teremos que tirar pelo outro lado. 479 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Vamos! 480 00:30:26,366 --> 00:30:27,700 -Está saindo? -Não. 481 00:30:27,784 --> 00:30:29,285 Aqui está se mexendo. 482 00:30:29,369 --> 00:30:30,411 É isso aí! 483 00:30:32,497 --> 00:30:33,540 Isso, porra! 484 00:30:34,123 --> 00:30:35,041 Isso é demais. 485 00:30:37,877 --> 00:30:39,921 Queremos pôr a frente do caminhão 486 00:30:40,004 --> 00:30:41,506 e da carroceria na estrada. 487 00:30:41,589 --> 00:30:47,053 -Só tem 40.000 nele, certo? -Sim, 40.000, 25 atrás. 488 00:30:47,136 --> 00:30:49,722 Com o cavalo mecânico entrando na carroceria... 489 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 Tire o máximo que der. 490 00:30:51,349 --> 00:30:53,268 ...Andrew não pode elevar muito. 491 00:30:53,351 --> 00:30:56,646 Ele tem que mover e deslizar o caminhão até a estrada. 492 00:30:56,729 --> 00:30:57,689 Com calma. 493 00:30:59,148 --> 00:31:00,108 Muito bom. 494 00:31:02,151 --> 00:31:03,778 Com a rede elétrica acima, 495 00:31:03,862 --> 00:31:06,906 um rotador girará a carroceria até a estrada 496 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 enquanto o outro puxa e endireita a boleia. 497 00:31:12,120 --> 00:31:14,747 Será como um balé, eu diria. 498 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Com o limite de altura das hastes, 499 00:31:16,875 --> 00:31:21,921 eles terão que guiar o cavalo mecânico pelo chão. Isso é um problema. 500 00:31:22,171 --> 00:31:25,675 É preciso direcioná-lo enquanto tira o veículo da vala, 501 00:31:25,758 --> 00:31:28,636 mas o motorista trancou a cabine e levou a chave. 502 00:31:29,220 --> 00:31:33,558 Eu tenho que destrancar o caminhão, usarei ferramentas não convencionais. 503 00:31:40,023 --> 00:31:44,027 Eu fui aprendendo a destrancar coisas com ferramentas diferentes. 504 00:31:45,069 --> 00:31:46,279 Vamos. 505 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 Às vezes é sorte. 506 00:31:48,072 --> 00:31:48,907 Vamos. 507 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 Isso. 508 00:31:54,913 --> 00:31:55,747 Sim! 509 00:31:55,830 --> 00:31:58,541 Eu não perguntarei onde ele aprendeu aquilo. 510 00:32:00,501 --> 00:32:02,545 Está bem, é a hora da diversão. 511 00:32:03,254 --> 00:32:05,715 Não poder virar o volante seria péssimo. 512 00:32:05,798 --> 00:32:07,467 As rodas estavam bem viradas. 513 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Vamos tirá-lo daqui, cara. 514 00:32:10,720 --> 00:32:15,266 Eles têm de coordenar a retirada enquanto tomam cuidado com os fios acima. 515 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 É preciso ter cuidado com a fiação. 516 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 Firme... 517 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 Está bem, com cuidado. 518 00:32:24,859 --> 00:32:26,527 Eu estou cuidando disso. 519 00:32:27,278 --> 00:32:28,404 Ah, lá vai ele. 520 00:32:30,448 --> 00:32:32,283 E trabalhando em uma faixa só, 521 00:32:32,617 --> 00:32:35,453 eles estão ficando sem espaço em outra direção. 522 00:32:37,288 --> 00:32:39,415 Leve o cavalo mecânico até o rotador. 523 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Não quero fazer isso. 524 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 -Dá para virar as rodas? -Preciso erguer para cima ou para fora. 525 00:32:45,672 --> 00:32:46,631 Tente avançar. 526 00:32:50,510 --> 00:32:51,886 Vamos girar juntos. 527 00:32:51,970 --> 00:32:54,097 Estamos dançando o nosso balé. 528 00:32:54,180 --> 00:32:59,143 Eu peguei a frente e ele a traseira, queremos empurrar a boleia para frente. 529 00:32:59,227 --> 00:33:01,604 -Vamos mover um pouco mais. -Movendo. 530 00:33:04,107 --> 00:33:04,941 Isso. 531 00:33:08,319 --> 00:33:10,655 Vire as rodas para a direita, Theo. 532 00:33:14,242 --> 00:33:15,743 Está indo para a estrada. 533 00:33:20,331 --> 00:33:21,708 Colocando no chão. 534 00:33:24,419 --> 00:33:25,920 Puxe os freios. 535 00:33:27,046 --> 00:33:27,880 Lindo. 536 00:33:28,548 --> 00:33:29,382 É. 537 00:33:30,133 --> 00:33:33,094 Em muitos dias as coisas dão errado para nós, 538 00:33:33,469 --> 00:33:36,681 coisas quebram, há problemas imprevistos, 539 00:33:37,181 --> 00:33:39,308 mas quando algo vai bem assim, 540 00:33:39,976 --> 00:33:42,103 é muito divertido. 541 00:33:43,354 --> 00:33:46,607 E é uma vitória para o novo líder da empresa, 542 00:33:47,483 --> 00:33:48,317 Andrew. 543 00:33:48,776 --> 00:33:51,237 Foi incrível. A sensação é ótima. 544 00:33:53,781 --> 00:33:55,033 Nós trabalhamos bem. 545 00:34:06,753 --> 00:34:08,379 A 480 quilômetros ao oeste, 546 00:34:09,213 --> 00:34:12,133 milhares de semirreboques viajam pela noite 547 00:34:12,341 --> 00:34:15,386 servindo o centro industrial que cerca Hamilton. 548 00:34:15,470 --> 00:34:18,639 Mas a câmera de um estacionamento filma um deles... 549 00:34:20,516 --> 00:34:22,852 fazendo um desvio inesperado. 550 00:34:23,853 --> 00:34:26,355 Eu saí e encontrei os caminhões... 551 00:34:26,731 --> 00:34:31,235 ali na lateral. Eu corri para garantir que o motorista estava bem. 552 00:34:31,903 --> 00:34:33,696 Sim, foi algo grande. 553 00:34:35,490 --> 00:34:39,535 Ele empurrou os dois veículos por 60 metros para dentro do pomar. 554 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Bum, bum. Foi só o que eu ouvi. 555 00:34:41,579 --> 00:34:45,958 Como meu para-brisa quebrou, eu não conseguia ver nada. 556 00:34:47,585 --> 00:34:51,297 O semirreboque que levava 13.500 quilos em peças de automóveis 557 00:34:51,380 --> 00:34:54,050 desviou para evitar um motorista parado 558 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 e saiu da rodovia. 559 00:35:00,056 --> 00:35:02,391 Uma viagem difícil para o motorista. 560 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Eu estou assustado... 561 00:35:05,645 --> 00:35:09,273 mas salvei a vida de alguém, então eu estou feliz. 562 00:35:10,191 --> 00:35:12,068 A rodovia está fechada aqui. 563 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 Há um grande caminhão envolvido. 564 00:35:16,489 --> 00:35:18,032 Por sorte, ninguém morreu. 565 00:35:18,616 --> 00:35:19,534 Em minutos, 566 00:35:19,617 --> 00:35:24,205 Kevin Richardson pega a estrada em seu rotador de 65 toneladas. 567 00:35:24,705 --> 00:35:28,251 Parece que foi muito ruim. O caminhão está emperrado. 568 00:35:28,334 --> 00:35:31,045 Como principal operador do Metro Truck, 569 00:35:31,254 --> 00:35:34,549 cabe a Kevin e à equipe dele limpar os destroços. 570 00:35:34,632 --> 00:35:38,719 Já é o 18º ano que eu faço isso, mas eu ainda sinto a adrenalina. 571 00:35:38,803 --> 00:35:41,597 É por isso que eu faço isso há tanto tempo. 572 00:35:43,307 --> 00:35:47,145 Só de olhar, a adrenalina já está fluindo. 573 00:35:47,603 --> 00:35:51,274 O eixo de transmissão está pendurado no tanque de combustível, 574 00:35:51,357 --> 00:35:52,859 o motor está destroçado. 575 00:35:52,942 --> 00:35:54,694 Isso tudo é óleo de motor. 576 00:35:54,986 --> 00:35:57,530 Se você olhar, a cabine foi arrancada. 577 00:35:57,613 --> 00:36:00,074 O motor está intacto, mas ficou sem óleo. 578 00:36:00,158 --> 00:36:02,743 Que bagunça. Por sorte, ele não morreu. 579 00:36:02,827 --> 00:36:04,912 Ele desviou, foi a coisa certa, 580 00:36:04,996 --> 00:36:07,415 senão as pessoas no carro teriam morrido. 581 00:36:07,498 --> 00:36:10,710 É uma loucura ninguém ter morrido, tivemos muita sorte. 582 00:36:11,502 --> 00:36:15,173 Foi por pouco, mas é uma bagunça que nós teremos que limpar. 583 00:36:15,256 --> 00:36:20,136 Mas retirar a bagunça de 22.700 quilos fará a rodovia ser fechada, 584 00:36:20,219 --> 00:36:23,264 uma rota de acesso importante para o comércio local. 585 00:36:23,347 --> 00:36:26,267 A hora do rush começará às 5h por aqui. 586 00:36:26,350 --> 00:36:30,062 Aqui é uma grande passagem, há muitas empresas e caminhoneiros 587 00:36:30,229 --> 00:36:33,441 indo para a cidade grande, para a 401 e para Toronto, 588 00:36:33,524 --> 00:36:35,818 então precisamos abrir essa rodovia. 589 00:36:36,110 --> 00:36:40,865 Os destroços estão na beira da calçada, em cima da lama mole. 590 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 Se a carga se moveu dentro, 591 00:36:43,618 --> 00:36:46,162 -ele pode virar se puxarmos. -Glen, vamos 592 00:36:46,537 --> 00:36:49,916 -para o meio da estrutura. -Kevin e o operador Glen Hobman 593 00:36:49,999 --> 00:36:53,419 precisam estabilizar os destroços em terreno plano 594 00:36:53,502 --> 00:36:55,630 para separar cavalo mecânico e carroceria. 595 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 Eles vão puxar a parte de trás da boleia 596 00:36:58,382 --> 00:37:00,509 para erguer a peça por baixo. 597 00:37:00,760 --> 00:37:04,680 -Você vai levantar isso? -Eu vou levantar primeiro. 598 00:37:06,057 --> 00:37:08,351 Quero pôr o equipamento de aterrisagem 599 00:37:08,434 --> 00:37:11,896 e então separamos e podemos cuidar do cavalo mecânico, 600 00:37:11,979 --> 00:37:13,522 ou o que sobrou dele. 601 00:37:14,690 --> 00:37:16,776 Está bem, lá vamos nós. 602 00:37:25,743 --> 00:37:26,577 Beleza. 603 00:37:29,413 --> 00:37:31,415 -Certo. -Mas ao puxar... 604 00:37:32,833 --> 00:37:34,460 a carroceria está virando. 605 00:37:35,461 --> 00:37:37,171 O caminhão vai tombar. 606 00:37:39,924 --> 00:37:42,009 Certo, lá vamos nós. Lá vamos nós. 607 00:37:42,093 --> 00:37:45,888 Perto da Via Rainha Elizabeth, Kevin está puxando a carroceria. 608 00:37:51,394 --> 00:37:55,273 Mas a carga dentro dela está indo para o lado oposto. 609 00:37:55,523 --> 00:37:57,024 O caminhão vai tombar. 610 00:37:59,277 --> 00:38:01,529 -Os pneus saíram do chão? -Sim. 611 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Ah, merda. 612 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Que saco. 613 00:38:06,867 --> 00:38:08,995 Eu vi que estava tombando muito. 614 00:38:09,078 --> 00:38:13,207 A carga passou toda para o outro lado, eu vou tentar outra coisa. 615 00:38:16,002 --> 00:38:19,714 Vou colocar uma polia para puxar, porque a carga se deslocou 616 00:38:19,797 --> 00:38:22,925 e quando eu erguer, os pneus vão sair do chão. 617 00:38:23,759 --> 00:38:26,053 Então, em vez de erguer por cima, 618 00:38:26,137 --> 00:38:28,889 ele vai puxar com um cabo por baixo 619 00:38:29,056 --> 00:38:31,142 e deslizar o caminhão pelas rodas. 620 00:38:31,225 --> 00:38:32,310 Agora dará certo. 621 00:38:32,768 --> 00:38:33,936 Agora sim. 622 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Preciso de outro. 623 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 Um equipamento para aterrissagem segue na lama, 624 00:38:48,409 --> 00:38:50,161 mas Kevin está sem espaço. 625 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Pegue seu caminhão. 626 00:38:51,537 --> 00:38:54,540 Eles terão que separar a carroceria ali mesmo. 627 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Puxaremos a carroceria para trás e Kevin puxa a frente. 628 00:38:58,586 --> 00:39:00,212 Vamos ver o que acontece. 629 00:39:00,796 --> 00:39:04,884 O de 50 toneladas puxará a carroceria para trás até que ela se separe, 630 00:39:04,967 --> 00:39:09,180 enquanto o rotador ergue e move a parte da frente da carroceria. 631 00:39:10,222 --> 00:39:13,476 Lutando com um total de 22.600 quilos, 632 00:39:13,726 --> 00:39:15,895 Kevin precisa contar com Glen. 633 00:39:15,978 --> 00:39:18,230 Glen, eu quero você aqui, parceiro. 634 00:39:18,314 --> 00:39:21,233 Foi algo novo ele pegar uma carroceria carregada, 635 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 dois caras trabalhando juntos, ele nunca fez isso. 636 00:39:30,201 --> 00:39:32,453 -Pronto? -Sim, bem devagar, Glen. 637 00:39:32,536 --> 00:39:35,414 Se não prestar atenção, tudo pode dar errado. 638 00:39:36,207 --> 00:39:38,501 Conforme o chassi é liberado... 639 00:39:39,085 --> 00:39:40,169 Bem devagar. 640 00:39:40,252 --> 00:39:45,132 ...o terreno molhado e escorregadio ainda põe a carroceria em risco. 641 00:39:45,424 --> 00:39:47,468 Pus madeira, mas o chão estava mole. 642 00:39:47,551 --> 00:39:49,804 Ele poderia ter inclinado e voltado. 643 00:39:52,807 --> 00:39:54,433 Eu não quero que ele caia. 644 00:39:54,809 --> 00:39:55,726 Certo, pode ir! 645 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Merda. 646 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 Espere, tenho que pôr um cabo. 647 00:40:02,483 --> 00:40:05,486 Como piorou um pouco por estar molhado, 648 00:40:05,569 --> 00:40:07,738 não quero que escorregue ao aterrissar. 649 00:40:09,198 --> 00:40:12,868 Então, no último minuto, Kevin coloca mais outro cabo. 650 00:40:13,202 --> 00:40:15,955 Pus um cabo na ponta da carroceria para segurar 651 00:40:16,038 --> 00:40:17,415 enquanto Glen puxa atrás. 652 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 Certo, pode ir, devagar. 653 00:40:30,136 --> 00:40:31,679 Puxe um pouco mais. 654 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Certo, já está bom! Que demais. 655 00:40:39,520 --> 00:40:43,107 A carroceria foi solta e ainda está de pé. 656 00:40:43,190 --> 00:40:45,818 Agora eu posso pegar a frente. Vamos pegar 657 00:40:46,068 --> 00:40:48,446 e você pode puxar enquanto eu movo. 658 00:40:49,238 --> 00:40:51,198 Prenda bem no meio, Jer. 659 00:40:51,907 --> 00:40:54,452 Eles levarão a carroceria para o local certo 660 00:40:54,535 --> 00:40:56,662 para que um novo caminhão o reboque. 661 00:40:58,998 --> 00:41:00,791 Está bem, chegamos lá. 662 00:41:02,209 --> 00:41:03,169 Certo, pode ir! 663 00:41:10,509 --> 00:41:11,343 Puxe, certo? 664 00:41:22,688 --> 00:41:23,564 Está bom! 665 00:41:26,484 --> 00:41:28,694 Vencemos, ao menos com a carroceria. 666 00:41:30,279 --> 00:41:31,947 Nosso motorista está aqui. 667 00:41:32,031 --> 00:41:34,867 Ele engatará na carroceria e a tirará da frente. 668 00:41:36,118 --> 00:41:38,162 Direto para trás. 669 00:41:38,245 --> 00:41:39,622 Você conseguiu. 670 00:41:44,293 --> 00:41:47,171 Agora Kevin enfrentará a frágil carroceria... 671 00:41:47,254 --> 00:41:48,172 Que bagunça. 672 00:41:48,255 --> 00:41:51,050 ...e o aumento do trânsito na fronteira 673 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 começará em uma hora. 674 00:41:53,052 --> 00:41:56,514 O tempo corre, a hora do rush começará e temos que correr. 675 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 Que bagunça. 676 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 Que bagunça. 677 00:42:02,353 --> 00:42:05,064 Perto da Via Rainha Elizabeth, Kevin Richardson 678 00:42:05,147 --> 00:42:08,484 -corre contra o prazo das 5h. -Isso tem que subir. 679 00:42:08,567 --> 00:42:09,985 Isso está destruído. 680 00:42:10,319 --> 00:42:14,114 Mas para mover a carroceria, ele tem que prender a cabine. 681 00:42:14,782 --> 00:42:18,661 A cabine estava presa só com um suporte na frente. Pronta para ir. 682 00:42:18,744 --> 00:42:20,162 Puxe aquilo ali, isso. 683 00:42:22,706 --> 00:42:23,832 Certo. Podemos ir? 684 00:42:23,916 --> 00:42:26,168 -Pode ir. -Cuidado, pessoal. 685 00:42:26,877 --> 00:42:29,213 Demais, é isso o que eu quero. 686 00:42:32,007 --> 00:42:33,717 Isso está destruído. 687 00:42:36,804 --> 00:42:39,098 Prenda o gancho a uma corrente e puxe. 688 00:42:42,726 --> 00:42:44,186 Está bem, tomem cuidado. 689 00:42:47,773 --> 00:42:49,942 Lá vamos nós. Nós conseguimos. 690 00:42:51,402 --> 00:42:52,528 A cabine aguenta, 691 00:42:53,112 --> 00:42:57,283 mas as peças soltas penduradas tornam o transporte perigoso demais. 692 00:42:57,616 --> 00:42:59,451 Eles precisam retirá-las. 693 00:43:00,119 --> 00:43:02,871 Onde você quer usar o maçarico, Joel? Bem ali? 694 00:43:02,955 --> 00:43:05,249 -Logo ali... -É, eu farei aqui. 695 00:43:05,332 --> 00:43:09,628 Mas Kevin não quer chamas perto do local da batida. 696 00:43:09,878 --> 00:43:12,089 Você sente o cheiro de óleo e o vê. 697 00:43:12,881 --> 00:43:16,051 Está bem. Nós usaremos o maçarico aqui. 698 00:43:30,858 --> 00:43:32,776 Vazamento? É sério? Merda. 699 00:43:32,860 --> 00:43:34,111 Algo pode incendiar. 700 00:43:34,778 --> 00:43:37,072 Ou até explodir. Nunca se sabe. 701 00:43:37,489 --> 00:43:38,616 Eu não gosto disso. 702 00:43:39,658 --> 00:43:42,369 Diesel não pega fogo tão fácil quanto gasolina, 703 00:43:42,661 --> 00:43:44,872 mas pega, ainda mais com óleo junto. 704 00:43:48,459 --> 00:43:50,002 O vazamento parou. 705 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 Eles fazem mais um avanço... 706 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Vá bem devagar. 707 00:43:55,049 --> 00:43:56,842 ...para longe do vazamento. 708 00:43:59,136 --> 00:44:01,305 -Aqui nós ficaremos bem. -Sim. 709 00:44:02,181 --> 00:44:03,182 Está bem. 710 00:44:10,314 --> 00:44:11,857 Separe aqui, Joel. 711 00:44:13,859 --> 00:44:16,278 Isso está tudo ferrado, cara. 712 00:44:21,867 --> 00:44:22,701 Deu certo! 713 00:44:22,785 --> 00:44:25,037 Vou puxar e tirar do caminho. 714 00:44:25,120 --> 00:44:29,750 E a equipe leva a última parte dos destroços bem a tempo. 715 00:44:30,918 --> 00:44:33,045 -Você está bem? -Sim. O que se passa? 716 00:44:33,337 --> 00:44:36,924 Eu estou pronto para puxar, vou tirar a carroceria daqui 717 00:44:37,007 --> 00:44:39,468 e nós podemos abrir. É isso aí, cara. 718 00:44:39,885 --> 00:44:42,262 Você tenta ser profissional e bom no que faz. 719 00:44:42,346 --> 00:44:44,139 -Karl, obrigado. -Bom trabalho. 720 00:44:44,223 --> 00:44:45,849 Deu certo. Eu fiquei feliz. 721 00:44:46,183 --> 00:44:49,269 Nós abrimos na hora do rush, vamos cair fora daqui. 722 00:44:54,191 --> 00:44:56,276 A rodovia paralela está aberta. 723 00:45:01,073 --> 00:45:03,450 Um dos piores acidentes dos últimos anos. 724 00:45:03,534 --> 00:45:07,704 -No próximo Heavy Rescue: 401: -Vamos! 725 00:45:07,788 --> 00:45:10,666 -Um desastre com semirreboques... -Que encrenca! 726 00:45:10,749 --> 00:45:14,586 ...deixa a equipe do Coxon sem espaço para erros. 727 00:45:14,920 --> 00:45:16,380 -Há gelo na estrada. -Mark... 728 00:45:16,463 --> 00:45:18,507 Há riscos quando envolve peso. 729 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 ...faz seu primeiro trabalho sozinho. 730 00:45:21,051 --> 00:45:22,886 Estou tentando não ficar preso. 731 00:45:23,303 --> 00:45:25,806 -E Herb... -Ela bateu com força. 732 00:45:26,056 --> 00:45:29,852 ...enfrenta um desastre com um carregamento de cerveja. 733 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Legendas: Ricardo Vieira 63042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.