Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:10,218
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,928 --> 00:00:15,974
-A tempestade de neve veio do nada.
-Desta vez, em Heavy Rescue 401:
3
00:00:16,307 --> 00:00:20,395
-O caos deixa famílias isoladas...
-Espero que meus filhos estejam bem.
4
00:00:20,478 --> 00:00:22,981
-Pressiona Steve...
-Vire à esquerda.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
-e Sonny.
-Vai!
6
00:00:25,024 --> 00:00:27,485
-A OPP...
-Uma situação de vida ou morte.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,280
...pega a estradapara uma entrega vital.
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
Isso sempre me emociona.
9
00:00:32,490 --> 00:00:36,119
E uma batida na madrugada deixa Kevin...
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
-O caminhão está pronto.
-...muito esquentado.
11
00:00:39,789 --> 00:00:40,749
É sério isso?
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,294
Que boa hora para estar aqui.
13
00:00:44,544 --> 00:00:49,257
Em Toronto, o trânsito matinal flui bemna estrada mais cheia do continente.
14
00:00:49,340 --> 00:00:50,925
Eu gosto de como está.
15
00:00:51,009 --> 00:00:55,221
Estradas livres e céu limpopara as centenas de milhares de motoristas
16
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
que passarão pela cidade hoje.
17
00:00:58,641 --> 00:01:02,145
Aqui está bom.Eu soube que piorou perto de Bowmanville.
18
00:01:03,897 --> 00:01:07,901
Mas a 80km ao leste,uma rajada de inverno está a caminho.
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,906
Está ventando bastantee ficando frio aqui, não é?
20
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
Parece que vai começar a descarregar.
21
00:01:15,408 --> 00:01:19,162
Uma grande massa branca de neveestá passando pelo Lago Ontário,
22
00:01:19,662 --> 00:01:24,375
seguindo para a cidade de Bowmanvillee direto para a Rodovia 401.
23
00:01:24,667 --> 00:01:27,378
Cinco Tango 007,Rodovia 400 no sentido norte.
24
00:01:27,879 --> 00:01:31,800
Na cidade, o Sargento Kerry Schmidtda OPP fica sabendo
25
00:01:31,883 --> 00:01:35,512
de um alerta de condição climática ruimna rodovia.
26
00:01:35,929 --> 00:01:40,850
Quando chega o inverno,
nós temos um aumento exponencial
27
00:01:41,184 --> 00:01:45,688
no número de colisões que atendemos.
Motoristas rodando, perdendo o controle,
28
00:01:45,772 --> 00:01:49,776
batendo no guard-rail, em paredes
de concreto ou em outros veículos.
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,403
E, sim, isso será divertido.
30
00:01:53,113 --> 00:01:57,659
Perto de Bowmanville,as condições pioram a cada minuto.
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,036
É só uma questão de tempo.
32
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
Eu estou indo para lá
para ver o que houve.
33
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
E Steve Pillai está a caminho.
34
00:02:06,084 --> 00:02:09,379
Eu soube que o tempo estará ruim
para o leste.
35
00:02:09,462 --> 00:02:12,006
Eu digo à minha equipe,
"Pessoal, vai rolar.
36
00:02:12,090 --> 00:02:13,716
Vamos para aquela área."
37
00:02:13,800 --> 00:02:16,302
Vocês vão? Sonny, vocês estão indo?
38
00:02:17,095 --> 00:02:19,764
Sonny Subra está seguindo logo atrás.
39
00:02:20,140 --> 00:02:23,643
Há neve e tempestade vindo.
Estamos prontos para trabalhar.
40
00:02:24,727 --> 00:02:29,983
Toda a frota pesada segue para o leste,até o novo motorista de Steve, Prince.
41
00:02:30,233 --> 00:02:33,528
Eu trabalhei ontem à noite.
Eu dormia quando ligaram,
42
00:02:33,611 --> 00:02:36,030
então, eu tive que acordar e ir.
43
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Veja aquilo.
44
00:02:40,577 --> 00:02:44,789
As condições já estão deixandoo trânsito muito lento.
45
00:02:45,123 --> 00:02:47,917
Há um engarrafamento aqui,nós estamos parados.
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,504
Se você vai para Bowmanville,o tempo está péssimo.
47
00:02:51,588 --> 00:02:55,341
O branco total vem causando problemaspara motoristas na área.
48
00:02:55,925 --> 00:02:58,261
Cara, parece uma pista de patinação.
49
00:02:58,344 --> 00:03:01,681
-Conforme o trânsito fica mais lento...-Está congelado.
50
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
...aumenta o risco de uma grande batida.
51
00:03:06,311 --> 00:03:07,186
Até...
52
00:03:15,236 --> 00:03:17,530
-Em minutos...-Isso parece grave.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,826
...9,5 quilômetros na rodoviamais movimentada do país...
54
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
Uma tempestade de neve veio,
literalmente do nada.
55
00:03:25,413 --> 00:03:27,290
Puro gelo. Não há o que fazer.
56
00:03:27,707 --> 00:03:29,500
...vira um desastre.
57
00:03:33,212 --> 00:03:35,590
Há vários veículos envolvidos aqui.
58
00:03:40,386 --> 00:03:41,721
Isso não é bom.
59
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Não, é assustador.
60
00:03:47,143 --> 00:03:51,689
Na 401 leste, a OPP confirmou que todasas faixas estão fechadas na Rua Mill.
61
00:03:52,690 --> 00:03:55,109
Várias batidas, condição de branco total.
62
00:03:55,526 --> 00:03:57,820
Devem ter tido ao menos 20 acidentes.
63
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
Sinceramente, foi um efeito dominó.
64
00:04:01,449 --> 00:04:05,995
Eu calcularia no mínimo 50 veículos.
Isso é um caos.
65
00:04:08,289 --> 00:04:10,792
Na rodovia mais movimentadada América do Norte,
66
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
fechá-la... não é uma opção.
67
00:04:22,553 --> 00:04:25,473
Não vão para a 401 Leste.Ela está fechada.
68
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
Eu soube de vários caminhões
e carros envolvidos em um acidente.
69
00:04:29,686 --> 00:04:33,690
Fechamento total da rodovia.
Eles precisam de reboques e reboques.
70
00:04:33,982 --> 00:04:34,941
Está um caos.
71
00:04:36,025 --> 00:04:38,111
Houve dois engavetamentosna rodovia
72
00:04:38,528 --> 00:04:42,615
perto de Bowmanville e da cidadede Newcastle a 11 quilômetros dali.
73
00:04:43,199 --> 00:04:46,869
Ligaram dizendo que há muito geloe neve quase derretida.
74
00:04:46,953 --> 00:04:50,206
Parece que um tornado passou.
Precisam de ajuda.
75
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Batida envolvendo 20 carros em Bowmanville
e mais 20 carros aqui.
76
00:04:54,294 --> 00:04:56,921
Ocorreram vários acidentes na área.
77
00:04:57,005 --> 00:04:58,881
Há destroços por todo lado.
78
00:04:58,965 --> 00:05:02,343
Havia uma muralha de carros à frente.
Eu bati neles.
79
00:05:04,304 --> 00:05:07,515
Não vão para a 401 Leste.Eu vim de lá, está fechada.
80
00:05:07,598 --> 00:05:09,517
Por sorte,não há feridos graves,
81
00:05:09,767 --> 00:05:15,606
mas agora o trânsito está se acumulandona 401 para além da região da tempestade.
82
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
Quando a 401 fecha, toda a cidade para.
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
É assim.
84
00:05:20,236 --> 00:05:23,197
Para onde você for,ficará preso no trânsito.
85
00:05:23,281 --> 00:05:27,285
-A pista expressa não está tão rápida.-A 401 está toda fechada?
86
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
Ela ainda está fechada, motorista.
87
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Pequenos caminhões reboquevão pelo acostamento.
88
00:05:34,751 --> 00:05:37,378
Eu tenho dois caminhões aqui,há mais algum?
89
00:05:37,462 --> 00:05:42,091
Mas em seus grandes reboques, Stevee sua equipe precisam achar outro caminho.
90
00:05:42,341 --> 00:05:45,470
A estrada está toda fechada.
Vamos pela rua lateral
91
00:05:45,553 --> 00:05:49,474
e veremos se conseguimos chegar no local.
É o único jeito.
92
00:05:51,559 --> 00:05:55,104
Caramba, há caminhões demais
do outro lado. Ah, meu Deus.
93
00:05:55,188 --> 00:05:59,609
Sonny precisa passar do sentido lestepara o oeste da rodovia.
94
00:06:01,360 --> 00:06:03,988
Ah, elas estão bloqueadas. Eles fecharam.
95
00:06:06,783 --> 00:06:09,952
Mas o chefe dele chegou ao local.
96
00:06:10,453 --> 00:06:13,289
Steve, o portão está fechado.
Portão fechado.
97
00:06:13,498 --> 00:06:15,291
Siga, vire na próxima saída.
98
00:06:15,374 --> 00:06:19,045
Você verá muitos caminhões atrásde mim. Vai, vai, Sonny.
99
00:06:20,630 --> 00:06:25,635
Sim, a 401 está totalmente fechada, então,
eu voltarei e verei o que posso fazer.
100
00:06:30,389 --> 00:06:31,432
Carros por todo lado.
101
00:06:31,516 --> 00:06:34,685
Todos vindo de Toronto
para Montreal, para Ottawa.
102
00:06:34,769 --> 00:06:36,145
É uma via principal.
103
00:06:36,896 --> 00:06:40,942
Eu preciso fazer o meu trabalho
para abrir essas faixas.
104
00:06:41,025 --> 00:06:45,738
Com o rotador dele na cena,cabe a Steve retirar a carreta
105
00:06:46,239 --> 00:06:47,990
do centro do engavetamento.
106
00:06:50,576 --> 00:06:53,663
-O que está acontecendo aí?-Uma carreta derrapou.
107
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Mas antes...
108
00:06:55,414 --> 00:07:00,086
Há muitos carros. Nós precisamos tirá-los
para eu poder prender o caminhão.
109
00:07:00,169 --> 00:07:03,506
-Você vai levar algum?
-A van azul e o Jetta prata.
110
00:07:03,589 --> 00:07:05,383
Alguém vai levar a van branca?
111
00:07:05,466 --> 00:07:08,594
Nós levaremos a azul
e o Honda que está atrás dela.
112
00:07:08,678 --> 00:07:11,013
-Beleza.
-Enquanto Steve coordena...
113
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Eu vou pelo caminho errado
para pegar os caminhões.
114
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Steve me disse para ir pelo leste
e então voltar.
115
00:07:19,730 --> 00:07:24,610
...Sonny chegou a uma rampa aberta,mas ela está sendo usada como saída.
116
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
-Vire à esquerda, Sonny.
-Pessoas loucas. Vão, vão!
117
00:07:29,699 --> 00:07:31,534
Ele pega a primeira abertura.
118
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Ninguém está entrando.
Todos estão saindo.
119
00:07:35,705 --> 00:07:37,331
Vai, cara! Porra, cara.
120
00:07:37,665 --> 00:07:41,919
Tem mais um grande vindo,
eu preciso trazer o caminhão para cá.
121
00:07:42,003 --> 00:07:43,254
Agora é a hora.
122
00:07:43,337 --> 00:07:45,715
Eu não ouvi!Eu devo continuar?
123
00:07:45,798 --> 00:07:48,593
Não, volte! Vá pelo...
Venha de ré por aqui.
124
00:07:49,010 --> 00:07:52,430
Eu nunca vi nada assim na vida.
Um grande acidente.
125
00:07:53,973 --> 00:07:56,893
Sonny, venha de ré, não há ninguém.
Pode vir.
126
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Continue vindo.
127
00:07:59,520 --> 00:08:03,357
Sonny, continue,
há caminhões maiores lá. Certo, cuidado.
128
00:08:03,441 --> 00:08:08,070
Steve manda Sonny pela estradaaté um semirreboque que deve ser retirado.
129
00:08:08,154 --> 00:08:12,742
Vai, vai! Dê ré, Chris, continue indo.Chris, continue, venha de ré até aqui.
130
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
Continue vindo, Chris.
131
00:08:14,702 --> 00:08:18,664
-E Steve volta para o seu trabalho...
-Há um cliente aqui.
132
00:08:18,748 --> 00:08:21,209
...enquanto Chris chegacom seu caminhão.
133
00:08:21,751 --> 00:08:25,254
Tudo bem?
Tem um caminhão vindo buscar vocês.
134
00:08:25,338 --> 00:08:27,131
Coloque o cliente no caminhão.
135
00:08:27,215 --> 00:08:31,969
Quando há um acidente assim,
esses clientes precisam de ajuda.
136
00:08:32,261 --> 00:08:33,679
Coloque-os no caminhão.
137
00:08:33,763 --> 00:08:37,642
É preciso garantir que todos estejam bem.
Isso é muito importante.
138
00:08:40,061 --> 00:08:44,732
Ao leste, Sonny chega ao semirreboquedanificado pelos fragmentos que voaram.
139
00:08:45,107 --> 00:08:47,235
A polícia precisa que o retirem.
140
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
Eu vou perguntar
se ele precisa ser rebocado.
141
00:08:51,155 --> 00:08:55,660
O tanque de ar quebrou. Você viu?
Eu preciso prender e tirá-lo daqui.
142
00:08:56,494 --> 00:08:58,913
-Temos que rebocar.
-Um mecânico já vem.
143
00:08:59,580 --> 00:09:02,708
Eu disse: "Você não vai esperar
por um mecânico.
144
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
O mecânico não chegará aqui."
145
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
Sonny, prenda-o ao caminhão.
146
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
Sim, mas ele quer esperar o mecânico.
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
Ele não pode esperar. Ele precisa sair.
148
00:09:12,843 --> 00:09:17,265
Diga a ele. A OPP quer tirá-lo da rodovia,
nós podemos tirá-lo.
149
00:09:17,348 --> 00:09:20,601
É um acidente,
então temos que tirar você. Está bem?
150
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
-E depois?
-Preciso liberar a rodovia.
151
00:09:23,104 --> 00:09:27,149
Nós não seremos retirados,
só se a OPP mandar. Não toque no caminhão.
152
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Merda.
153
00:09:30,278 --> 00:09:33,489
Não tem como o mecânico chegar aqui,
154
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
porque o trânsito está parado
e a rodovia foi fechada.
155
00:09:39,704 --> 00:09:42,415
Ele quer esperar o mecânico aqui.
156
00:09:42,665 --> 00:09:45,501
-Você não soube do que aconteceu?
-Não.
157
00:09:45,585 --> 00:09:48,504
-Esse é só um pequeno acidente.
-Eu entendo.
158
00:09:48,588 --> 00:09:51,507
A OPP nos instruiu
a mandar todo mundo sair.
159
00:09:52,049 --> 00:09:55,469
O veículo tem que sair.Ele não ficará na rodovia.
160
00:09:56,053 --> 00:09:58,598
Ele tem que ser engatado
e depois retirado.
161
00:10:00,474 --> 00:10:04,478
-Há quanto tempo você está aqui?
-Há uma hora e meia. É um pesadelo.
162
00:10:04,979 --> 00:10:08,316
Eu sei. Que bom que ninguém morreu,
isso é o principal.
163
00:10:08,399 --> 00:10:12,320
Nós temos de ir rápido,
porque atrás de nós há mais carros,
164
00:10:12,403 --> 00:10:16,490
mais caminhões e os reclamões
querendo sair. Temos de liberar logo.
165
00:10:16,741 --> 00:10:20,036
O que eu tenho que fazer
é liberar os quatro freios.
166
00:10:20,369 --> 00:10:23,831
Com danos no tanque de ar,os freios ficaram travados.
167
00:10:23,914 --> 00:10:26,417
Sonny tem que soltá-los manualmente.
168
00:10:26,500 --> 00:10:29,003
-Caramba!
-Qual é o problema?
169
00:10:29,086 --> 00:10:30,338
O freio é a disco.
170
00:10:31,005 --> 00:10:32,632
Freios a disco são raros.
171
00:10:32,715 --> 00:10:36,302
Só dez por cento dos semirreboquessão equipados com eles.
172
00:10:37,386 --> 00:10:39,722
Eu nunca mexi com um freio a disco.
173
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Eu pensei comigo: "Ah, meu Deus."
174
00:10:43,434 --> 00:10:45,936
É um maldito freio a disco.
175
00:10:46,020 --> 00:10:48,356
-Eles são a disco.
-Ah, meu Deus.
176
00:10:50,441 --> 00:10:52,360
A apenas 180 metros dali,
177
00:10:53,319 --> 00:10:57,615
enquanto os reboques trabalhampara tirar carros e motoristas da área...
178
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
Será que eu posso ir para lá?
179
00:11:00,534 --> 00:11:02,662
...uma pessoa quer entrar.
180
00:11:02,745 --> 00:11:04,455
Você estava no acidente?
181
00:11:04,538 --> 00:11:07,708
Não, meus dois filhos estão lá
em um dos carros.
182
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
-Você quer ir até eles?
-Meus filhos
183
00:11:10,211 --> 00:11:12,755
me ligaram e contaram sobre o acidente.
184
00:11:12,838 --> 00:11:15,883
Que bom que eles ligaram,
tomara que estejam bem.
185
00:11:17,176 --> 00:11:20,179
Se você quiser andar até lá.
Saia da estrada.
186
00:11:20,262 --> 00:11:24,558
Não tem como chegar de carro.
Ande se você souber onde eles estão.
187
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Eles disseram
que estão a 150 metros da rampa.
188
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
-Vai descendo.
-Bem aqui. Está bem.
189
00:11:34,693 --> 00:11:39,073
Isso é loucura. Eu sempre dirigi
e nunca vi nada assim na vida.
190
00:11:40,908 --> 00:11:46,205
Ei. Eu estou na rampa. Parece uma cena
de guerra. Até onde a vista alcança,
191
00:11:46,288 --> 00:11:49,750
há carros, caminhões,
destroços por toda parte.
192
00:11:49,834 --> 00:11:53,212
Tem uns 18 acidentes aqui,
em qual vocês estão?
193
00:11:56,632 --> 00:11:59,176
Tem uma minivan cheia de air bags dentro.
194
00:12:01,053 --> 00:12:04,056
Um pequeno jipe
com a parte da frente arrancada.
195
00:12:05,724 --> 00:12:07,393
É um caos por toda parte.
196
00:12:11,021 --> 00:12:16,152
Os dois grandes caminhões, se vocês...
Dá para ver? Vocês estão mais para frente?
197
00:12:17,445 --> 00:12:20,614
É um caos por toda parte.
Eu nunca vi nada assim.
198
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
Do nada, começa a nevar muito.
199
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
Muita neve, não é?
200
00:12:28,497 --> 00:12:32,251
Após uma tempestade isoladaatingir a Rodovia 401...
201
00:12:35,171 --> 00:12:37,590
causando caos no trânsito...
202
00:12:41,385 --> 00:12:44,638
Eu nunca vi nada assimem todos os meus anos dirigindo.
203
00:12:45,055 --> 00:12:49,977
...4.000 veículos ainda estão presosem dois engarrafamentos separados.
204
00:12:50,478 --> 00:12:53,856
-Você sabe o quanto vai demorar?-Vai levar um tempo.
205
00:12:55,024 --> 00:12:57,610
Você está vendo o ônibus na direção leste?
206
00:12:58,986 --> 00:13:03,866
E no meio da bagunça, os dois filhosde Steve Mitchell estão presos.
207
00:13:05,075 --> 00:13:05,951
Sim?
208
00:13:08,537 --> 00:13:11,582
Dá para ver
onde os caminhões estão tentando sair?
209
00:13:12,666 --> 00:13:16,003
Seus filhos ligam e dizem
que estão a 5 minutos de casa
210
00:13:16,086 --> 00:13:18,672
e que sofreram um acidente,
isso assusta.
211
00:13:22,468 --> 00:13:25,971
A primeira coisa que eu fiz foi pegar
meu casaco e sair.
212
00:13:26,055 --> 00:13:29,975
Eu acho que é o instinto paterno.
Eles são meus filhos.
213
00:13:36,690 --> 00:13:37,900
-Você está bem?
-Sim.
214
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
Pai.
215
00:13:43,280 --> 00:13:49,036
-Você está bem? Está abalado?
-Um pouco, sim. Eu estou bem.
216
00:13:51,038 --> 00:13:55,042
É um grande alívio achar meus garotos
e os dois estarem bem.
217
00:13:58,128 --> 00:13:59,922
Eu não sou muito de abraçar,
218
00:14:00,005 --> 00:14:02,883
mas nesse caso,
eu fiquei feliz em vê-los bem.
219
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
Ele viu todo o engarrafamento,
então ele parou.
220
00:14:07,179 --> 00:14:11,350
Bateram em mim por trás,
então eu bati atrás de outro Kia.
221
00:14:11,433 --> 00:14:12,935
Foi uma reação em cadeia.
222
00:14:14,770 --> 00:14:15,646
É assustador.
223
00:14:18,357 --> 00:14:22,236
O importante é que vocês estão bem.
Carros podem ser substituídos.
224
00:14:22,319 --> 00:14:25,281
Vidas não.
Graças a Deus os garotos estão bem.
225
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
A 1,5km para o oeste...
226
00:14:32,413 --> 00:14:37,626
Ah, merda. Chris, não faça nada.
Dê ré. Você está bloqueando meu caminhão.
227
00:14:37,918 --> 00:14:41,130
...Steve ainda tenta chegarao semirreboque derrapado
228
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
no centro do engavetamento.
229
00:14:43,924 --> 00:14:46,677
Chris. Eu tenho que dar ré com o caminhão.
230
00:14:46,760 --> 00:14:50,222
Você disse que eu te bloqueei.
Eu entendi. Eu vou...
231
00:14:50,306 --> 00:14:53,183
Você bloqueou meu caminhão.
Eu preciso dar ré.
232
00:14:53,267 --> 00:14:55,936
-Posso prender a van?
-Você pode subir ali?
233
00:14:56,020 --> 00:14:57,563
-Posso prender? Valeu.
-É.
234
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
Está um caos.
235
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
Vamos liberar aqui e tirá-los.
236
00:15:02,026 --> 00:15:05,362
Steve está tentando coordenaruma dúzia de empresas
237
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
tentando liberar o engavetamento.
238
00:15:07,740 --> 00:15:10,993
Mande o seu cara sair,
eu prenderei aqui e vou embora.
239
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
Vai um pouco para trás, Chris.
240
00:15:13,704 --> 00:15:15,706
Nós precisamos nos ajudar.
241
00:15:16,373 --> 00:15:17,291
Espere, John.
242
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
Assim, todos fora da estrada e seguros.
243
00:15:21,045 --> 00:15:24,924
Está bem, agora puxe, puxe. Está bem.
244
00:15:25,257 --> 00:15:26,091
Obrigado.
245
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
Nós estamos prontos.
246
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
Ah, meu Deus.
247
00:15:34,183 --> 00:15:39,480
Mais à frente, Sonny não consegue liberaros freios a ar no semirreboque dele...
248
00:15:39,563 --> 00:15:44,860
Estou tentando abrir o buraco
para colocarmos o encaixe de ar nele.
249
00:15:45,361 --> 00:15:48,822
...então, ele tenta consertaro tanque de ar com vazamento.
250
00:15:49,281 --> 00:15:51,617
O encaixe do tanque de ar quebrou.
251
00:15:52,034 --> 00:15:55,913
Se eu romper esses encaixes,
eu posso colocar novos encaixes lá.
252
00:15:55,996 --> 00:15:59,249
Assim, eu consigo soltar o freio
e tirá-lo da rodovia.
253
00:16:00,793 --> 00:16:04,588
O plano dele:arrancar o encaixe danificado e trocá-lo
254
00:16:04,672 --> 00:16:08,092
para tapar o vazamentoe devolver a pressão aos freios.
255
00:16:09,009 --> 00:16:10,427
A chave de fenda zoou.
256
00:16:13,389 --> 00:16:14,306
Caramba...
257
00:16:15,557 --> 00:16:19,937
Outro problema agora.
A rosca vai ficar ferrada.
258
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Beleza, consegui.
259
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
Eu tenho de ver se encaixa.
Se não encaixar, não posso fazer nada.
260
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
Eu estou ferrado.
261
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
A polícia perguntarápor que eu não liberei a rodovia.
262
00:16:37,538 --> 00:16:40,874
Eu não sei se vai encaixar ou não,
mas veremos.
263
00:16:41,041 --> 00:16:44,211
Se encaixar, eu serei um cara feliz.
264
00:16:45,337 --> 00:16:49,049
Parece que... Sim, está indo.
Está entrando.
265
00:16:49,466 --> 00:16:51,969
Conseguimos, cara. Nós conseguimos.
266
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
-Solto os freios da carroceria?
-Sim, solte.
267
00:16:55,305 --> 00:16:59,685
Agora ele pode soltar os freiose liberar o caminho para os socorristas.
268
00:17:00,436 --> 00:17:04,857
Eu estava com dificuldades, cara...
mas eu consegui.
269
00:17:04,940 --> 00:17:06,275
Nós estamos prontos.
270
00:17:06,942 --> 00:17:09,111
Agora eu posso tirá-lo da rodovia.
271
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
Eu tenho que ir.
272
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
De volta ao engarrafamento,Steve tem espaço
273
00:17:29,006 --> 00:17:32,051
para trabalhar na carretae liberar a rodovia.
274
00:17:32,426 --> 00:17:37,139
O carro saiu, agora a pressão caisobre mim para abrir a rodovia.
275
00:17:37,389 --> 00:17:40,768
Nós temos que andar com isso.
Finalmente eu vou trabalhar.
276
00:17:42,186 --> 00:17:47,066
Quando a rodovia fica fechada,
há milhares de veículos esperando,
277
00:17:47,149 --> 00:17:48,358
no outro lado da cidade.
278
00:17:48,442 --> 00:17:52,488
Até agora, eles estão esperandohá mais de duas horas.
279
00:17:52,654 --> 00:17:55,949
Steve precisa evitar mais atrasos.
280
00:17:56,033 --> 00:17:59,787
-Tem um reboque ali atrás. Ele tem espaço?
-Está bom assim. Vai!
281
00:18:12,633 --> 00:18:15,511
Vamos separar a carroceria.Está danificada.
282
00:18:15,594 --> 00:18:18,889
Eu não sei que tipo de dano ée não quero correr riscos.
283
00:18:20,099 --> 00:18:21,767
Prince chegou ao local.
284
00:18:21,975 --> 00:18:25,354
Separar e rebocar a carroceria é com ele.
285
00:18:25,813 --> 00:18:26,647
Está bom?
286
00:18:26,730 --> 00:18:28,982
Separe a carroceria e a prenda.
287
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Vai para trás, ali do lado, vai.
288
00:18:36,782 --> 00:18:40,661
Saindo da rodovia,Sonny vai falar com o chefe.
289
00:18:41,203 --> 00:18:42,162
Chefe, tudo bem?
290
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Nós temos que nos unir.
291
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
Leve-o para fora.
292
00:18:46,667 --> 00:18:50,212
É muito importante sermos rápidos
para liberar a rodovia.
293
00:18:50,462 --> 00:18:52,464
Temos que pisar no acelerador.
294
00:18:52,631 --> 00:18:54,925
-O que houve?
-Nós já fizemos tudo.
295
00:18:55,008 --> 00:18:58,637
Nós já engatamos e estamos tirando
as carretas acidentadas.
296
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
Precisam retiraresse veículo.
297
00:19:01,306 --> 00:19:04,184
Mas conforme Stevereboca o cavalo mecânico...
298
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
Veja só aquilo.
299
00:19:05,644 --> 00:19:08,188
...um eixo se recusa a virar.
300
00:19:09,398 --> 00:19:13,861
-O eixo entortou.
-Eles têm que parar e encaixar de novo.
301
00:19:14,194 --> 00:19:15,195
Ah, meu Deus.
302
00:19:15,445 --> 00:19:18,448
Estamos fechados,eles estão fazendo um resgate.
303
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Nós estamos parados.
304
00:19:22,494 --> 00:19:24,830
A rodovia fechou,estão expulsando você.
305
00:19:25,289 --> 00:19:31,712
Na 401 ao leste de Toronto,4.000 veículos estão presos há horas...
306
00:19:31,795 --> 00:19:36,008
Eles estão esperando retirarem o caminhãoantes de jogarem sal na pista.
307
00:19:36,175 --> 00:19:38,302
-O que houve?
-Tudo já foi feito.
308
00:19:38,385 --> 00:19:42,222
Nós já engatamos e estamos tirando
as carretas acidentadas.
309
00:19:42,514 --> 00:19:44,725
Precisam retirar esse veículo.
310
00:19:45,392 --> 00:19:46,226
Leve-o.
311
00:19:46,310 --> 00:19:49,771
Mas após esperar a tarde todapara retirar a carreta...
312
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Dê uma olhada naquilo.
313
00:19:51,732 --> 00:19:55,277
...a equipe de Steveenfrenta outro atraso.
314
00:19:55,736 --> 00:19:59,615
O eixo entortou.
Temos que virá-lo e prendê-lo por trás.
315
00:20:00,115 --> 00:20:03,327
O eixo foi deslocado atrás,
então não dá para avançar.
316
00:20:03,410 --> 00:20:07,206
Puxando por trás,eles podem elevar o eixo danificado
317
00:20:07,289 --> 00:20:11,251
e rolar o caminhão pelas rodas da frente,mas tudo isso leva tempo.
318
00:20:11,418 --> 00:20:12,377
Vai, vai.
319
00:20:12,961 --> 00:20:17,299
A noite está chegandoe a temperatura está caindo.
320
00:20:18,300 --> 00:20:20,594
Depois de nós,
o trabalho não acabou.
321
00:20:21,261 --> 00:20:23,263
Está bem. Pode ir.
322
00:20:23,347 --> 00:20:26,642
O caminhão de sal está esperandoque liberemos a rodovia.
323
00:20:26,892 --> 00:20:28,352
Vá pelo outro lado.
324
00:20:28,435 --> 00:20:32,189
...para eles jogarem sal,
então a pressão cai toda sobre nós.
325
00:20:34,983 --> 00:20:39,947
Continue! Pare! Está bem.
326
00:20:41,740 --> 00:20:46,787
Com o caminhão pronto para seguir,a equipe finalmente pode respirar.
327
00:20:47,162 --> 00:20:49,998
Minha esposa ligou.
Preciso escrever para ela.
328
00:20:50,082 --> 00:20:53,168
Ela ficará brava.
Quando eu chegar, ela vai dizer:
329
00:20:53,252 --> 00:20:57,506
"Não deu tempo de mandar mensagem?"
Porque é um caos...
330
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
-Está bem, vamos indo.
-Até mais.
331
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
-Ótima equipe.
-Nós nos esforçamos e liberamos rápido.
332
00:21:03,929 --> 00:21:06,556
-Foi um bom trabalho.
-Foi um dia bem cheio.
333
00:21:18,402 --> 00:21:22,197
-A rodovia ainda está fechada.-A noite cai na estrada...
334
00:21:22,281 --> 00:21:25,117
Eu precisoque o caminhão de sal vá primeiro.
335
00:21:25,200 --> 00:21:28,745
...e 4.000 motoristasainda não saíram do lugar.
336
00:21:28,829 --> 00:21:32,082
Nós acabamos de jogar sal na Rua Mill.
337
00:21:32,165 --> 00:21:35,836
Cabe a Jason Thertell,da Imos Manutenção de Rodovias,
338
00:21:35,919 --> 00:21:38,046
garantir que a rodovia seja aberta.
339
00:21:38,130 --> 00:21:41,466
É por segurança.
Eu adoraria dizer para eles virem,
340
00:21:41,550 --> 00:21:43,510
mas a estrada tem
de estar segura.
341
00:21:43,885 --> 00:21:46,430
Após oito horas exposta ao tempo ruim,
342
00:21:46,763 --> 00:21:50,559
sem ter tido manutenção,a rodovia está coberta de gelo.
343
00:21:51,268 --> 00:21:54,187
Temos de jogar salantes de os motoristas saírem.
344
00:21:55,522 --> 00:21:59,443
Mas só jogar sal não será suficientepara deixar a rodovia segura.
345
00:21:59,985 --> 00:22:04,990
Nós estamos indo na direção oeste
até o fechamento principal para abri-lo.
346
00:22:05,324 --> 00:22:09,161
Então acompanharemos
os motoristas lentamente
347
00:22:09,244 --> 00:22:12,748
para o sal penetrar no asfalto lentamente.
348
00:22:13,832 --> 00:22:16,501
Jason conduzirá os motoristas.
349
00:22:16,918 --> 00:22:21,298
O sal é ativado pelos pneus
dos caminhões e dos carros.
350
00:22:21,381 --> 00:22:25,719
A equipe de manutenção e a políciapermitirão que os veículos avancem,
351
00:22:25,927 --> 00:22:28,722
moendo e ativando o sal.
352
00:22:28,805 --> 00:22:33,393
Quando ficar confirmado que a OPP
está no local, nós começaremos.
353
00:22:33,477 --> 00:22:39,566
Após horas presos nessa rodovia,4.000 motoristas anseiam para seguir.
354
00:22:39,649 --> 00:22:41,526
-Pegue a faixa dois.
-Sim.
355
00:22:41,610 --> 00:22:46,073
Eles pegarão as faixas um e três,
porque nós vamos conduzir os motoristas.
356
00:22:48,325 --> 00:22:51,661
Nós vamos começar a conduzir
com a ajuda da OPP.
357
00:22:51,787 --> 00:22:56,583
Mas para mantê-los seguros, é cruciallimitar e controlar a velocidade deles.
358
00:22:57,250 --> 00:22:58,960
Faça com que vão lentamente.
359
00:22:59,211 --> 00:23:02,798
Após um dia inteiro de espera,as rodas começam a girar.
360
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
Fazer o trânsito andar na estrada com sal,
361
00:23:05,926 --> 00:23:09,721
de repente o sal começa a funcionar
e a derreter tudo.
362
00:23:17,729 --> 00:23:21,483
-Mas antes de avançarem um quilômetro...-Qual é o problema?
363
00:23:21,566 --> 00:23:27,114
...o comboio para porque um carro quebradoestá bloqueando a faixa.
364
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Ei!
365
00:23:28,156 --> 00:23:29,199
Sério?
366
00:23:30,408 --> 00:23:31,910
Ele bateu no guard-rail.
367
00:23:31,993 --> 00:23:32,994
Como você está?
368
00:23:33,537 --> 00:23:36,957
Bom. Coloque o carro no neutro,
eu tirarei você da estrada,
369
00:23:37,040 --> 00:23:39,334
para você ser rebocado.
370
00:23:40,919 --> 00:23:44,631
Dá para você andar? Siga por aqui
e nós cuidaremos de você.
371
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
Sim.
372
00:23:48,510 --> 00:23:53,140
Você poderia ligar seu carro?
Há 4.000 carros querendo andar na estrada.
373
00:23:53,223 --> 00:23:54,975
Saia na próxima saída.
374
00:23:56,351 --> 00:23:58,603
-Vamos. Ele pode se mover.
-Está bem!
375
00:24:06,236 --> 00:24:09,072
Vinte minutos depois,o sal está funcionando
376
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
e Jason toma a decisão.
377
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Tudo parece bom, nós podemos mandar ver.
378
00:24:14,494 --> 00:24:19,249
E um dia muito longo termina na 401.
379
00:24:19,332 --> 00:24:21,543
Há muita gente feliz indo para casa.
380
00:24:22,002 --> 00:24:24,337
E todos estão seguros.
381
00:24:25,505 --> 00:24:27,966
Atenção, todas as faixas reabertas.
382
00:24:28,258 --> 00:24:30,468
Abriu, cara. Está aberto.
383
00:24:35,849 --> 00:24:37,058
Perto de Toronto...
384
00:24:37,726 --> 00:24:40,812
Faremos uma patrulha
perto da Via Rainha Elizabeth.
385
00:24:41,146 --> 00:24:43,064
...o tempo ainda está estável.
386
00:24:43,815 --> 00:24:46,943
Mas a OPP está sempre na ronda,
387
00:24:47,527 --> 00:24:51,907
porque rodovias livres podem levara maus comportamentos na estrada.
388
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
O nosso foco é no que chamamos
de Grande Quatro.
389
00:24:56,953 --> 00:24:58,872
Sempre vemos os Grandes Quatro:
390
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
motoristas agressivos,
distraídos, debilitados
391
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
e gente que não usa cinto.
392
00:25:03,960 --> 00:25:06,713
Você foi multado
por andar a 134 km por hora.
393
00:25:07,214 --> 00:25:09,674
As pessoas não percebem que dirigir
394
00:25:10,467 --> 00:25:13,762
requer atenção e dedicação constantes.
395
00:25:14,429 --> 00:25:17,349
E esta noite,há ainda mais coisas em jogo.
396
00:25:18,308 --> 00:25:21,645
Não se sabe o que acontece,queremos as rodovias andando
397
00:25:21,728 --> 00:25:27,734
para comércio e transporte de bens,
e às vezes muito mais do que isso.
398
00:25:28,568 --> 00:25:31,821
Há uma entrega que salva vidasseguindo para a rodovia.
399
00:25:32,155 --> 00:25:35,533
Estou esperando
por dois pacotes vindos de Ottawa,
400
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
doações de órgãos e lá vamos nós.
401
00:25:38,662 --> 00:25:42,165
Hoje, mandaram vários policiais
para uma tarefa especial.
402
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
Hamilton...
403
00:25:43,833 --> 00:25:47,128
Uma doação de órgão desencadeiaa seguinte missão.
404
00:25:47,587 --> 00:25:48,421
Sim.
405
00:25:48,713 --> 00:25:52,259
Policiais da OPP passamo cooler especial um para o outro
406
00:25:52,467 --> 00:25:54,886
ao longo da província.
407
00:25:55,679 --> 00:25:58,932
Hoje, o Sargento Jeff Dziepakfará o trecho final,
408
00:25:59,432 --> 00:26:02,185
até Hamilton, a 65 quilômetros dali.
409
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
Chegando na cidade teremos um desafio
410
00:26:05,605 --> 00:26:08,733
com todos os semáforos e o trânsito.
411
00:26:12,195 --> 00:26:14,739
Essa é uma situação de vida ou morte.
412
00:26:20,829 --> 00:26:26,084
Em Hamilton, o Sargento Jeff Dziepakda OPP está em uma missão urgente.
413
00:26:26,167 --> 00:26:28,670
Essa é uma situação de vida ou morte.
414
00:26:29,379 --> 00:26:31,715
Graças à missão especial da OPP,
415
00:26:32,215 --> 00:26:35,635
o órgão doado que salvará uma vidachega a tempo.
416
00:26:36,219 --> 00:26:39,764
Ser parte desse processote enche de orgulho e realização
417
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
por fazer seu trabalho bem.
418
00:26:42,142 --> 00:26:43,059
Sucesso.
419
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
Especialmente para Jeff.
420
00:26:45,186 --> 00:26:48,106
Quando jovem,ele sofreu um ferimento grave
421
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
que quase lhe custou a carreira.
422
00:26:51,818 --> 00:26:53,611
Muitas pessoas doaram sangue.
423
00:26:53,695 --> 00:26:59,200
Eu fico muito grato, porque isso permitiu
que eu realizasse um sonho.
424
00:27:00,577 --> 00:27:02,704
E eu sempre fico emocionado.
425
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
E eu... Eu quero agradecer.
426
00:27:07,459 --> 00:27:12,172
É uma enorme responsabilidade para nósgarantir que as estradas fiquem abertas
427
00:27:12,255 --> 00:27:15,800
e que o que precise atravessar a região
428
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
possa fazê-lo com rapidez e eficiência.
429
00:27:31,983 --> 00:27:36,112
Na manhã seguinte, no trecho finalao leste da 401, em Cornwall...
430
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
Aparentemente, nós temos uma carreta
431
00:27:40,533 --> 00:27:42,660
que saiu da estrada indo
para o oeste
432
00:27:42,786 --> 00:27:46,831
e, aparentemente,
avançou por alguns metros em uma vala.
433
00:27:47,082 --> 00:27:48,875
Nate, do Reboque do Herb,
434
00:27:48,958 --> 00:27:51,086
segue para um acidente violento
435
00:27:51,169 --> 00:27:54,798
ao lado de uma estradaque dá na 401 no sentido oeste.
436
00:27:54,881 --> 00:27:58,802
Ele saiu da estrada, bateu na vala aqui,
como você pode ver,
437
00:27:58,885 --> 00:28:00,887
derrubou um pedaço da cerca.
438
00:28:00,970 --> 00:28:03,848
Está tudo preso embaixo,
em volta do tanque.
439
00:28:03,932 --> 00:28:07,685
Dá para ver que ele bateu em uma árvore,
temos que ter cuidado
440
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
na hora de retirar isso.
441
00:28:09,270 --> 00:28:12,690
Temos que tirar isso
sem rasgar mangueiras de combustível,
442
00:28:12,774 --> 00:28:16,111
para podermos resgatar isso
sem problemas ambientais.
443
00:28:16,486 --> 00:28:19,114
-O que você acha?
-Eu levantarei a frente,
444
00:28:19,447 --> 00:28:23,076
porei uma linha na parte da frente
e tentarei erguer os dois.
445
00:28:23,159 --> 00:28:26,454
O gerente geral Andrew Vinkirá liderar o resgate
446
00:28:26,538 --> 00:28:29,499
conforme ele assume a empresapassada por seu pai.
447
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Theo, pode ir.
448
00:28:31,042 --> 00:28:35,130
O operador de carga Theo Mitchellvem treinando para usar o rotador.
449
00:28:35,213 --> 00:28:37,465
Será divertido tirar todos os pedaços.
450
00:28:37,924 --> 00:28:41,553
É uma árvore enorme.
O tanque de combustível está sobre ela.
451
00:28:41,636 --> 00:28:45,390
Nós levantaremos a frente,
tiraremos a árvore e a cerca
452
00:28:45,473 --> 00:28:49,561
antes de tentar mexer nele.
Nós não queremos que vaze combustível,
453
00:28:49,644 --> 00:28:52,188
-nem que haja danos ambientais.
-Erga isso.
454
00:28:54,941 --> 00:28:57,610
-Lindo.
-Com apenas uma pista fechada,
455
00:28:57,777 --> 00:29:00,488
eles têm que trabalharem um local apertado
456
00:29:00,572 --> 00:29:05,410
e as redes elétricas acima limitarãoo quanto a haste pode ser estendida.
457
00:29:07,746 --> 00:29:08,580
Pronto.
458
00:29:08,913 --> 00:29:10,874
Certo, segure aí por um segundo.
459
00:29:11,750 --> 00:29:15,044
Eu quero ver lá embaixo
e garantir que não puxamos nada.
460
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
Se estiver preso,o caminhão poderá se soltar
461
00:29:18,214 --> 00:29:19,966
e mudar de posição sem aviso.
462
00:29:20,049 --> 00:29:22,927
Eu estou no controle.
Eu não estou vendo Nate.
463
00:29:24,179 --> 00:29:28,558
Estou checando os entulhos para ver
onde cortar, o que temos de fazer...
464
00:29:29,601 --> 00:29:30,477
Ouvi um barulho.
465
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
Ele se mexeu um pouco
e depois se assentou.
466
00:29:37,525 --> 00:29:40,403
-Segure aí.
-A sensação não é boa.
467
00:29:40,820 --> 00:29:44,657
Mas Nate viu um problemaque afetará os planos deles.
468
00:29:45,200 --> 00:29:48,453
-Eu posso subir mais?
-Não, você entrou na carroceria.
469
00:29:48,536 --> 00:29:50,914
A cabine estava entrando na carroceria,
470
00:29:50,997 --> 00:29:52,499
tínhamos que resgatá-la
471
00:29:52,582 --> 00:29:54,626
e tentar não causar mais danos,
472
00:29:54,709 --> 00:29:57,420
evitar que a cabinecause danos na carroceria.
473
00:29:58,046 --> 00:30:01,466
-Vamos tentar liberar aqui.
-Está uma bagunça e tanto.
474
00:30:02,759 --> 00:30:04,636
Isso também está por baixo.
475
00:30:04,719 --> 00:30:07,722
Tem uma árvore lá embaixo,aquela coisa só vai sair
476
00:30:07,806 --> 00:30:09,474
se pegarmos uma serra.
477
00:30:16,189 --> 00:30:18,817
Que bagunça. Está tudo emaranhado.
478
00:30:19,526 --> 00:30:21,736
Nós teremos que tirar
pelo outro lado.
479
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Vamos!
480
00:30:26,366 --> 00:30:27,700
-Está saindo?
-Não.
481
00:30:27,784 --> 00:30:29,285
Aqui está se mexendo.
482
00:30:29,369 --> 00:30:30,411
É isso aí!
483
00:30:32,497 --> 00:30:33,540
Isso, porra!
484
00:30:34,123 --> 00:30:35,041
Isso é demais.
485
00:30:37,877 --> 00:30:39,921
Queremos pôr a frente do caminhão
486
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
e da carroceria na estrada.
487
00:30:41,589 --> 00:30:47,053
-Só tem 40.000 nele, certo?
-Sim, 40.000, 25 atrás.
488
00:30:47,136 --> 00:30:49,722
Com o cavalo mecânico entrandona carroceria...
489
00:30:49,806 --> 00:30:51,266
Tire o máximo que der.
490
00:30:51,349 --> 00:30:53,268
...Andrew não pode elevar muito.
491
00:30:53,351 --> 00:30:56,646
Ele tem que mover e deslizaro caminhão até a estrada.
492
00:30:56,729 --> 00:30:57,689
Com calma.
493
00:30:59,148 --> 00:31:00,108
Muito bom.
494
00:31:02,151 --> 00:31:03,778
Com a rede elétrica acima,
495
00:31:03,862 --> 00:31:06,906
um rotador girará a carroceriaaté a estrada
496
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
enquanto o outro puxae endireita a boleia.
497
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Será como um balé, eu diria.
498
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
Com o limite de alturadas hastes,
499
00:31:16,875 --> 00:31:21,921
eles terão que guiar o cavalo mecânicopelo chão. Isso é um problema.
500
00:31:22,171 --> 00:31:25,675
É preciso direcioná-loenquanto tira o veículo da vala,
501
00:31:25,758 --> 00:31:28,636
mas o motorista trancou a cabine
e levou a chave.
502
00:31:29,220 --> 00:31:33,558
Eu tenho que destrancar o caminhão,
usarei ferramentas não convencionais.
503
00:31:40,023 --> 00:31:44,027
Eu fui aprendendo a destrancar coisascom ferramentas diferentes.
504
00:31:45,069 --> 00:31:46,279
Vamos.
505
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Às vezes é sorte.
506
00:31:48,072 --> 00:31:48,907
Vamos.
507
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Isso.
508
00:31:54,913 --> 00:31:55,747
Sim!
509
00:31:55,830 --> 00:31:58,541
Eu não perguntarei
onde ele aprendeu aquilo.
510
00:32:00,501 --> 00:32:02,545
Está bem, é a hora da diversão.
511
00:32:03,254 --> 00:32:05,715
Não poder virar o volante seria péssimo.
512
00:32:05,798 --> 00:32:07,467
As rodas estavam
bem viradas.
513
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Vamos tirá-lo daqui, cara.
514
00:32:10,720 --> 00:32:15,266
Eles têm de coordenar a retiradaenquanto tomam cuidado com os fios acima.
515
00:32:17,310 --> 00:32:19,479
É preciso ter cuidado com a fiação.
516
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
Firme...
517
00:32:23,274 --> 00:32:24,776
Está bem, com cuidado.
518
00:32:24,859 --> 00:32:26,527
Eu estou cuidando disso.
519
00:32:27,278 --> 00:32:28,404
Ah, lá vai ele.
520
00:32:30,448 --> 00:32:32,283
E trabalhando em uma faixa só,
521
00:32:32,617 --> 00:32:35,453
eles estão ficando sem espaçoem outra direção.
522
00:32:37,288 --> 00:32:39,415
Leve o cavalo mecânico
até o rotador.
523
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Não quero fazer isso.
524
00:32:41,876 --> 00:32:45,588
-Dá para virar as rodas?
-Preciso erguer para cima ou para fora.
525
00:32:45,672 --> 00:32:46,631
Tente avançar.
526
00:32:50,510 --> 00:32:51,886
Vamos girar juntos.
527
00:32:51,970 --> 00:32:54,097
Estamos dançando o nosso balé.
528
00:32:54,180 --> 00:32:59,143
Eu peguei a frente e ele a traseira,
queremos empurrar a boleia para frente.
529
00:32:59,227 --> 00:33:01,604
-Vamos mover um pouco mais.
-Movendo.
530
00:33:04,107 --> 00:33:04,941
Isso.
531
00:33:08,319 --> 00:33:10,655
Vire as rodas para a direita, Theo.
532
00:33:14,242 --> 00:33:15,743
Está indo para a estrada.
533
00:33:20,331 --> 00:33:21,708
Colocando no chão.
534
00:33:24,419 --> 00:33:25,920
Puxe os freios.
535
00:33:27,046 --> 00:33:27,880
Lindo.
536
00:33:28,548 --> 00:33:29,382
É.
537
00:33:30,133 --> 00:33:33,094
Em muitos dias
as coisas dão errado para nós,
538
00:33:33,469 --> 00:33:36,681
coisas quebram, há problemas imprevistos,
539
00:33:37,181 --> 00:33:39,308
mas quando algo vai bem assim,
540
00:33:39,976 --> 00:33:42,103
é muito divertido.
541
00:33:43,354 --> 00:33:46,607
E é uma vitóriapara o novo líder da empresa,
542
00:33:47,483 --> 00:33:48,317
Andrew.
543
00:33:48,776 --> 00:33:51,237
Foi incrível. A sensação é ótima.
544
00:33:53,781 --> 00:33:55,033
Nós trabalhamos bem.
545
00:34:06,753 --> 00:34:08,379
A 480 quilômetros ao oeste,
546
00:34:09,213 --> 00:34:12,133
milhares de semirreboquesviajam pela noite
547
00:34:12,341 --> 00:34:15,386
servindo o centro industrialque cerca Hamilton.
548
00:34:15,470 --> 00:34:18,639
Mas a câmerade um estacionamento filma um deles...
549
00:34:20,516 --> 00:34:22,852
fazendo um desvio inesperado.
550
00:34:23,853 --> 00:34:26,355
Eu saí e encontrei os caminhões...
551
00:34:26,731 --> 00:34:31,235
ali na lateral. Eu corri para garantir
que o motorista estava bem.
552
00:34:31,903 --> 00:34:33,696
Sim, foi algo grande.
553
00:34:35,490 --> 00:34:39,535
Ele empurrou os dois veículos
por 60 metros para dentro do pomar.
554
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Bum, bum. Foi só o que eu ouvi.
555
00:34:41,579 --> 00:34:45,958
Como meu para-brisa quebrou,
eu não conseguia ver nada.
556
00:34:47,585 --> 00:34:51,297
O semirreboque que levava 13.500 quilosem peças de automóveis
557
00:34:51,380 --> 00:34:54,050
desviou para evitar um motorista parado
558
00:34:54,133 --> 00:34:55,760
e saiu da rodovia.
559
00:35:00,056 --> 00:35:02,391
Uma viagem difícil para o motorista.
560
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
Eu estou assustado...
561
00:35:05,645 --> 00:35:09,273
mas salvei a vida de alguém,
então eu estou feliz.
562
00:35:10,191 --> 00:35:12,068
A rodovia está fechada aqui.
563
00:35:12,151 --> 00:35:14,153
Há um grande caminhão envolvido.
564
00:35:16,489 --> 00:35:18,032
Por sorte, ninguém morreu.
565
00:35:18,616 --> 00:35:19,534
Em minutos,
566
00:35:19,617 --> 00:35:24,205
Kevin Richardson pega a estradaem seu rotador de 65 toneladas.
567
00:35:24,705 --> 00:35:28,251
Parece que foi muito ruim.
O caminhão está emperrado.
568
00:35:28,334 --> 00:35:31,045
Como principal operador do Metro Truck,
569
00:35:31,254 --> 00:35:34,549
cabe a Kevin e à equipe delelimpar os destroços.
570
00:35:34,632 --> 00:35:38,719
Já é o 18º ano que eu faço isso,mas eu ainda sinto a adrenalina.
571
00:35:38,803 --> 00:35:41,597
É por isso que eu faço isso
há tanto tempo.
572
00:35:43,307 --> 00:35:47,145
Só de olhar, a adrenalina já está fluindo.
573
00:35:47,603 --> 00:35:51,274
O eixo de transmissão está pendurado
no tanque de combustível,
574
00:35:51,357 --> 00:35:52,859
o motor está destroçado.
575
00:35:52,942 --> 00:35:54,694
Isso tudo é óleo de motor.
576
00:35:54,986 --> 00:35:57,530
Se você olhar, a cabine foi arrancada.
577
00:35:57,613 --> 00:36:00,074
O motor está intacto, mas ficou sem óleo.
578
00:36:00,158 --> 00:36:02,743
Que bagunça.
Por sorte, ele não morreu.
579
00:36:02,827 --> 00:36:04,912
Ele desviou, foi a coisa certa,
580
00:36:04,996 --> 00:36:07,415
senão as pessoas no carro teriam morrido.
581
00:36:07,498 --> 00:36:10,710
É uma loucura ninguém ter morrido,
tivemos muita sorte.
582
00:36:11,502 --> 00:36:15,173
Foi por pouco, mas é uma bagunça
que nós teremos que limpar.
583
00:36:15,256 --> 00:36:20,136
Mas retirar a bagunça de 22.700 quilosfará a rodovia ser fechada,
584
00:36:20,219 --> 00:36:23,264
uma rota de acesso importantepara o comércio local.
585
00:36:23,347 --> 00:36:26,267
A hora do rush começará às 5h por aqui.
586
00:36:26,350 --> 00:36:30,062
Aqui é uma grande passagem,
há muitas empresas e caminhoneiros
587
00:36:30,229 --> 00:36:33,441
indo para a cidade grande,
para a 401 e para Toronto,
588
00:36:33,524 --> 00:36:35,818
então precisamos abrir essa rodovia.
589
00:36:36,110 --> 00:36:40,865
Os destroços estão na beira da calçada,em cima da lama mole.
590
00:36:41,199 --> 00:36:43,409
Se a carga se moveu dentro,
591
00:36:43,618 --> 00:36:46,162
-ele pode virar se puxarmos.
-Glen, vamos
592
00:36:46,537 --> 00:36:49,916
-para o meio da estrutura.
-Kevin e o operador Glen Hobman
593
00:36:49,999 --> 00:36:53,419
precisam estabilizar os destroçosem terreno plano
594
00:36:53,502 --> 00:36:55,630
para separar cavalo mecânicoe carroceria.
595
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
Eles vão puxara parte de trás da boleia
596
00:36:58,382 --> 00:37:00,509
para erguer a peça por baixo.
597
00:37:00,760 --> 00:37:04,680
-Você vai levantar isso?
-Eu vou levantar primeiro.
598
00:37:06,057 --> 00:37:08,351
Quero pôr o equipamento de aterrisagem
599
00:37:08,434 --> 00:37:11,896
e então separamos
e podemos cuidar do cavalo mecânico,
600
00:37:11,979 --> 00:37:13,522
ou o que sobrou dele.
601
00:37:14,690 --> 00:37:16,776
Está bem, lá vamos nós.
602
00:37:25,743 --> 00:37:26,577
Beleza.
603
00:37:29,413 --> 00:37:31,415
-Certo.
-Mas ao puxar...
604
00:37:32,833 --> 00:37:34,460
a carroceria está virando.
605
00:37:35,461 --> 00:37:37,171
O caminhão vai tombar.
606
00:37:39,924 --> 00:37:42,009
Certo, lá vamos nós. Lá vamos nós.
607
00:37:42,093 --> 00:37:45,888
Perto da Via Rainha Elizabeth,Kevin está puxando a carroceria.
608
00:37:51,394 --> 00:37:55,273
Mas a carga dentro delaestá indo para o lado oposto.
609
00:37:55,523 --> 00:37:57,024
O caminhão vai tombar.
610
00:37:59,277 --> 00:38:01,529
-Os pneus saíram do chão?
-Sim.
611
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Ah, merda.
612
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Que saco.
613
00:38:06,867 --> 00:38:08,995
Eu vi que estava tombando muito.
614
00:38:09,078 --> 00:38:13,207
A carga passou toda para o outro lado,
eu vou tentar outra coisa.
615
00:38:16,002 --> 00:38:19,714
Vou colocar uma polia para puxar,
porque a carga se deslocou
616
00:38:19,797 --> 00:38:22,925
e quando eu erguer,
os pneus vão sair do chão.
617
00:38:23,759 --> 00:38:26,053
Então, em vez de erguer por cima,
618
00:38:26,137 --> 00:38:28,889
ele vai puxar com um cabo por baixo
619
00:38:29,056 --> 00:38:31,142
e deslizar o caminhão pelas rodas.
620
00:38:31,225 --> 00:38:32,310
Agora dará certo.
621
00:38:32,768 --> 00:38:33,936
Agora sim.
622
00:38:43,612 --> 00:38:44,572
Preciso de outro.
623
00:38:45,448 --> 00:38:48,159
Um equipamento para aterrissagemsegue na lama,
624
00:38:48,409 --> 00:38:50,161
mas Kevin está sem espaço.
625
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Pegue seu caminhão.
626
00:38:51,537 --> 00:38:54,540
Eles terão que separara carroceria ali mesmo.
627
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Puxaremos a carroceria para trás
e Kevin puxa a frente.
628
00:38:58,586 --> 00:39:00,212
Vamos ver o que acontece.
629
00:39:00,796 --> 00:39:04,884
O de 50 toneladas puxará a carroceriapara trás até que ela se separe,
630
00:39:04,967 --> 00:39:09,180
enquanto o rotador erguee move a parte da frente da carroceria.
631
00:39:10,222 --> 00:39:13,476
Lutando com um total de 22.600 quilos,
632
00:39:13,726 --> 00:39:15,895
Kevin precisa contar com Glen.
633
00:39:15,978 --> 00:39:18,230
Glen, eu quero você aqui, parceiro.
634
00:39:18,314 --> 00:39:21,233
Foi algo novo ele pegar
uma carroceria carregada,
635
00:39:21,317 --> 00:39:24,236
dois caras trabalhando juntos,
ele nunca fez isso.
636
00:39:30,201 --> 00:39:32,453
-Pronto?
-Sim, bem devagar, Glen.
637
00:39:32,536 --> 00:39:35,414
Se não prestar atenção,
tudo pode dar errado.
638
00:39:36,207 --> 00:39:38,501
Conforme o chassi é liberado...
639
00:39:39,085 --> 00:39:40,169
Bem devagar.
640
00:39:40,252 --> 00:39:45,132
...o terreno molhado e escorregadioainda põe a carroceria em risco.
641
00:39:45,424 --> 00:39:47,468
Pus madeira, mas o chão estava mole.
642
00:39:47,551 --> 00:39:49,804
Ele poderia ter inclinado e voltado.
643
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Eu não quero que ele caia.
644
00:39:54,809 --> 00:39:55,726
Certo, pode ir!
645
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Merda.
646
00:39:59,188 --> 00:40:01,148
Espere, tenho que pôr um cabo.
647
00:40:02,483 --> 00:40:05,486
Como piorou um pouco por estar molhado,
648
00:40:05,569 --> 00:40:07,738
não quero que escorregue
ao aterrissar.
649
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
Então, no último minuto,Kevin coloca mais outro cabo.
650
00:40:13,202 --> 00:40:15,955
Pus um cabo na ponta da carroceriapara segurar
651
00:40:16,038 --> 00:40:17,415
enquanto Glen puxa atrás.
652
00:40:18,416 --> 00:40:19,875
Certo, pode ir, devagar.
653
00:40:30,136 --> 00:40:31,679
Puxe um pouco mais.
654
00:40:35,558 --> 00:40:37,726
Certo, já está bom! Que demais.
655
00:40:39,520 --> 00:40:43,107
A carroceria foi solta e ainda está de pé.
656
00:40:43,190 --> 00:40:45,818
Agora eu posso pegar a frente.
Vamos pegar
657
00:40:46,068 --> 00:40:48,446
e você pode puxar enquanto eu movo.
658
00:40:49,238 --> 00:40:51,198
Prenda bem no meio, Jer.
659
00:40:51,907 --> 00:40:54,452
Eles levarão a carroceriapara o local certo
660
00:40:54,535 --> 00:40:56,662
para que um novo caminhão o reboque.
661
00:40:58,998 --> 00:41:00,791
Está bem, chegamos lá.
662
00:41:02,209 --> 00:41:03,169
Certo, pode ir!
663
00:41:10,509 --> 00:41:11,343
Puxe, certo?
664
00:41:22,688 --> 00:41:23,564
Está bom!
665
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
Vencemos, ao menos com a carroceria.
666
00:41:30,279 --> 00:41:31,947
Nosso motorista está aqui.
667
00:41:32,031 --> 00:41:34,867
Ele engatará na carroceria
e a tirará da frente.
668
00:41:36,118 --> 00:41:38,162
Direto para trás.
669
00:41:38,245 --> 00:41:39,622
Você conseguiu.
670
00:41:44,293 --> 00:41:47,171
Agora Kevin enfrentaráa frágil carroceria...
671
00:41:47,254 --> 00:41:48,172
Que bagunça.
672
00:41:48,255 --> 00:41:51,050
...e o aumento do trânsito na fronteira
673
00:41:51,133 --> 00:41:52,968
começará em uma hora.
674
00:41:53,052 --> 00:41:56,514
O tempo corre, a hora do rush começará
e temos que correr.
675
00:41:57,097 --> 00:41:58,599
Que bagunça.
676
00:42:01,143 --> 00:42:02,102
Que bagunça.
677
00:42:02,353 --> 00:42:05,064
Perto da Via Rainha Elizabeth,Kevin Richardson
678
00:42:05,147 --> 00:42:08,484
-corre contra o prazo das 5h.
-Isso tem que subir.
679
00:42:08,567 --> 00:42:09,985
Isso está destruído.
680
00:42:10,319 --> 00:42:14,114
Mas para mover a carroceria,ele tem que prender a cabine.
681
00:42:14,782 --> 00:42:18,661
A cabine estava presa só com
um suporte na frente. Pronta para ir.
682
00:42:18,744 --> 00:42:20,162
Puxe aquilo ali, isso.
683
00:42:22,706 --> 00:42:23,832
Certo. Podemos ir?
684
00:42:23,916 --> 00:42:26,168
-Pode ir.
-Cuidado, pessoal.
685
00:42:26,877 --> 00:42:29,213
Demais, é isso o que eu quero.
686
00:42:32,007 --> 00:42:33,717
Isso está destruído.
687
00:42:36,804 --> 00:42:39,098
Prenda o gancho a uma corrente e puxe.
688
00:42:42,726 --> 00:42:44,186
Está bem, tomem cuidado.
689
00:42:47,773 --> 00:42:49,942
Lá vamos nós. Nós conseguimos.
690
00:42:51,402 --> 00:42:52,528
A cabine aguenta,
691
00:42:53,112 --> 00:42:57,283
mas as peças soltas penduradastornam o transporte perigoso demais.
692
00:42:57,616 --> 00:42:59,451
Eles precisam retirá-las.
693
00:43:00,119 --> 00:43:02,871
Onde você quer usar o maçarico, Joel?
Bem ali?
694
00:43:02,955 --> 00:43:05,249
-Logo ali...
-É, eu farei aqui.
695
00:43:05,332 --> 00:43:09,628
Mas Kevin não quer chamasperto do local da batida.
696
00:43:09,878 --> 00:43:12,089
Você sente o cheiro de óleo e o vê.
697
00:43:12,881 --> 00:43:16,051
Está bem. Nós usaremos o maçarico aqui.
698
00:43:30,858 --> 00:43:32,776
Vazamento? É sério? Merda.
699
00:43:32,860 --> 00:43:34,111
Algo pode incendiar.
700
00:43:34,778 --> 00:43:37,072
Ou até explodir. Nunca se sabe.
701
00:43:37,489 --> 00:43:38,616
Eu não gosto disso.
702
00:43:39,658 --> 00:43:42,369
Diesel não pega fogo tão fácilquanto gasolina,
703
00:43:42,661 --> 00:43:44,872
mas pega, ainda mais com óleo junto.
704
00:43:48,459 --> 00:43:50,002
O vazamento parou.
705
00:43:50,878 --> 00:43:53,255
Eles fazem mais um avanço...
706
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Vá bem devagar.
707
00:43:55,049 --> 00:43:56,842
...para longe do vazamento.
708
00:43:59,136 --> 00:44:01,305
-Aqui nós ficaremos bem.
-Sim.
709
00:44:02,181 --> 00:44:03,182
Está bem.
710
00:44:10,314 --> 00:44:11,857
Separe aqui, Joel.
711
00:44:13,859 --> 00:44:16,278
Isso está tudo ferrado, cara.
712
00:44:21,867 --> 00:44:22,701
Deu certo!
713
00:44:22,785 --> 00:44:25,037
Vou puxar e tirar do caminho.
714
00:44:25,120 --> 00:44:29,750
E a equipe leva a última partedos destroços bem a tempo.
715
00:44:30,918 --> 00:44:33,045
-Você está bem?
-Sim. O que se passa?
716
00:44:33,337 --> 00:44:36,924
Eu estou pronto para puxar,
vou tirar a carroceria daqui
717
00:44:37,007 --> 00:44:39,468
e nós podemos abrir. É isso aí, cara.
718
00:44:39,885 --> 00:44:42,262
Você tenta ser profissional
e bom no que faz.
719
00:44:42,346 --> 00:44:44,139
-Karl, obrigado.
-Bom trabalho.
720
00:44:44,223 --> 00:44:45,849
Deu certo. Eu fiquei feliz.
721
00:44:46,183 --> 00:44:49,269
Nós abrimos na hora do rush,
vamos cair fora daqui.
722
00:44:54,191 --> 00:44:56,276
A rodovia paralela está aberta.
723
00:45:01,073 --> 00:45:03,450
Um dos piores acidentes
dos últimos anos.
724
00:45:03,534 --> 00:45:07,704
-No próximo Heavy Rescue: 401:
-Vamos!
725
00:45:07,788 --> 00:45:10,666
-Um desastre com semirreboques...
-Que encrenca!
726
00:45:10,749 --> 00:45:14,586
...deixa a equipe do Coxonsem espaço para erros.
727
00:45:14,920 --> 00:45:16,380
-Há gelo na estrada.
-Mark...
728
00:45:16,463 --> 00:45:18,507
Há riscos quando envolve peso.
729
00:45:18,590 --> 00:45:20,968
...faz seu primeiro trabalho sozinho.
730
00:45:21,051 --> 00:45:22,886
Estou tentando não ficar preso.
731
00:45:23,303 --> 00:45:25,806
-E Herb...
-Ela bateu com força.
732
00:45:26,056 --> 00:45:29,852
...enfrenta um desastrecom um carregamento de cerveja.
733
00:46:07,347 --> 00:46:09,850
Legendas: Ricardo Vieira
63042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.