All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 31= 42 00:01:45,381 --> 00:01:46,291 Reach the heavens. 43 00:01:46,411 --> 00:01:47,331 Change everything. 44 00:01:47,771 --> 00:01:48,901 Flash and dash. 45 00:01:53,851 --> 00:01:54,691 Senior Yang. 46 00:03:04,291 --> 00:03:05,131 Senior Yang. 47 00:03:05,131 --> 00:03:06,061 Are you alright? 48 00:03:19,291 --> 00:03:20,131 He deserves 49 00:03:20,941 --> 00:03:23,411 to be my opponent. 50 00:03:38,061 --> 00:03:40,061 Master, why are you stopping me again? 51 00:03:40,221 --> 00:03:42,101 Xu Qi'an is a mere Silver Gong. 52 00:03:42,101 --> 00:03:43,941 He wouldn't last ten moves against me. 53 00:03:44,261 --> 00:03:45,611 Only I am capable 54 00:03:45,851 --> 00:03:47,341 of cleaving apart the Dharma. 55 00:03:47,611 --> 00:03:48,451 You 56 00:03:48,781 --> 00:03:49,781 are not worthy. 57 00:03:56,011 --> 00:03:57,501 This is so unfair. 58 00:03:58,101 --> 00:04:00,411 Supervisor, I warn you. 59 00:04:01,011 --> 00:04:02,501 Do not let your old eyes fail you 60 00:04:02,821 --> 00:04:06,891 and become an obstacle to my fame. 61 00:04:08,731 --> 00:04:10,411 The Supervisor is holding me back. 62 00:04:10,691 --> 00:04:13,101 I'll eventually reemerge in the world, 63 00:04:13,101 --> 00:04:16,171 and no one can suppress me. 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,881 (Xu Mansion) 65 00:04:19,881 --> 00:04:22,761 (Supervisor) 66 00:04:23,641 --> 00:04:28,561 (Sangbo, Palace treasure, demonic hand, Tianyu Dharma, Yunzhou, Elixir of Life) 67 00:04:32,081 --> 00:04:36,121 (Supervisor) 68 00:04:49,241 --> 00:04:52,801 (On the day of cleaving the Dharma) 69 00:04:54,981 --> 00:04:56,981 This is even livelier than the Spring Fete. 70 00:04:57,491 --> 00:04:59,931 If not for your vindication 71 00:04:59,931 --> 00:05:01,151 and regaining imperial favor, 72 00:05:01,291 --> 00:05:02,591 we wouldn't have had the chance 73 00:05:02,661 --> 00:05:05,541 to watch such a duel up close 74 00:05:05,661 --> 00:05:08,611 and to see so many noble officials 75 00:05:08,611 --> 00:05:10,051 and imperial family members. 76 00:05:10,961 --> 00:05:11,811 Indeed. 77 00:05:11,811 --> 00:05:12,701 It's wonderful. 78 00:05:12,981 --> 00:05:14,661 Excuse me, where is the viewing area? 79 00:05:14,661 --> 00:05:15,851 Why is she here? 80 00:05:17,811 --> 00:05:18,651 Ru. 81 00:05:19,171 --> 00:05:20,011 Ru. 82 00:05:20,701 --> 00:05:22,171 Ru, you're here too. 83 00:05:22,731 --> 00:05:23,781 Xiuhe. 84 00:05:24,711 --> 00:05:26,221 This is a grand event for the nation. 85 00:05:26,221 --> 00:05:28,661 Everyone in the capital wants to join in the excitement. 86 00:05:28,781 --> 00:05:31,611 So, my family came to take a look. 87 00:05:31,611 --> 00:05:32,851 You may not know this. 88 00:05:33,101 --> 00:05:35,021 Commoners must stand. 89 00:05:35,341 --> 00:05:36,701 For officials and nobility, 90 00:05:36,701 --> 00:05:38,931 their seats are prearranged. 91 00:05:39,021 --> 00:05:40,171 We have seats 92 00:05:40,171 --> 00:05:41,411 with excellent views. 93 00:05:41,611 --> 00:05:43,171 If you want a better view, 94 00:05:43,581 --> 00:05:45,221 I can take you with us. 95 00:05:45,701 --> 00:05:46,781 My husband 96 00:05:47,021 --> 00:05:49,021 still holds some influence 97 00:05:49,341 --> 00:05:51,731 and reserving a few seats is easy. 98 00:05:51,731 --> 00:05:52,731 No need. 99 00:05:52,731 --> 00:05:53,981 No need to trouble you. 100 00:05:53,981 --> 00:05:55,731 But we're friends after all. 101 00:05:56,251 --> 00:05:57,091 Besides, 102 00:05:57,411 --> 00:05:59,171 with your modest family background, 103 00:05:59,411 --> 00:06:02,341 you've probably never seen such a grand occasion. 104 00:06:02,731 --> 00:06:04,221 It's only right for me to help. 105 00:06:04,221 --> 00:06:05,221 Yes, indeed. 106 00:06:06,141 --> 00:06:06,981 Dear, 107 00:06:07,141 --> 00:06:08,701 I've found our seats. 108 00:06:08,901 --> 00:06:10,411 They're over here. Come on. 109 00:06:11,341 --> 00:06:12,731 - Greetings, My Lord. - Xiuhe. 110 00:06:12,731 --> 00:06:14,461 I have to go now. 111 00:06:21,981 --> 00:06:22,821 Honey. 112 00:06:23,461 --> 00:06:25,341 Do you know 113 00:06:25,491 --> 00:06:26,581 who's seated up front? 114 00:06:26,611 --> 00:06:28,581 That's the resting platform for imperial members. 115 00:06:28,581 --> 00:06:29,981 Only imperial members 116 00:06:29,981 --> 00:06:31,581 and 1st Rank officials sit there. 117 00:06:32,341 --> 00:06:33,221 Xiuhe, 118 00:06:33,341 --> 00:06:34,181 this... 119 00:06:34,411 --> 00:06:35,811 This is spacious. 120 00:06:36,411 --> 00:06:37,051 Honey, 121 00:06:37,051 --> 00:06:38,141 this place is so spacious. 122 00:06:38,141 --> 00:06:38,981 Should we 123 00:06:38,981 --> 00:06:41,461 invite Xiuhe to join us? 124 00:06:41,461 --> 00:06:42,731 It's a rare opportunity. 125 00:06:42,901 --> 00:06:44,901 Let her broaden her horizons 126 00:06:44,901 --> 00:06:47,661 and introduce us to some prominent figures. 127 00:06:47,811 --> 00:06:48,651 Alright. 128 00:06:49,461 --> 00:06:50,301 Come on. 129 00:06:50,461 --> 00:06:51,301 No need. 130 00:06:52,701 --> 00:06:53,661 There are seats. 131 00:06:56,701 --> 00:06:57,581 Thank you. 132 00:07:07,811 --> 00:07:09,781 I never imagined in my dreams 133 00:07:10,171 --> 00:07:14,141 that we would sit among the capital's distinguished officials. 134 00:07:14,581 --> 00:07:15,781 Right, honey? 135 00:07:20,411 --> 00:07:21,491 Where's your father? 136 00:07:24,731 --> 00:07:26,611 If not for Lord Wei's guidance, 137 00:07:26,811 --> 00:07:30,021 my nephew Ningyan wouldn't have achieved today's success. 138 00:07:30,021 --> 00:07:31,981 I am deeply grateful 139 00:07:31,981 --> 00:07:34,541 and have been meaning to thank you in person. 140 00:07:36,341 --> 00:07:37,221 You are too kind. 141 00:07:39,141 --> 00:07:40,221 Then it's settled. 142 00:07:40,221 --> 00:07:41,341 I'll visit you 143 00:07:41,341 --> 00:07:42,851 with Ningyan another day. 144 00:07:52,141 --> 00:07:52,981 Lord Wei, 145 00:07:53,141 --> 00:07:54,581 I won't disturb you any further. 146 00:07:55,021 --> 00:07:56,491 I'll take my leave. 147 00:07:57,101 --> 00:07:57,941 Wait. 148 00:07:58,491 --> 00:07:59,331 What's wrong? 149 00:08:00,341 --> 00:08:01,541 Lord Wei's purple clay teapot. 150 00:08:04,171 --> 00:08:06,701 Look what I did. 151 00:08:07,731 --> 00:08:08,571 My apologies. 152 00:08:09,341 --> 00:08:10,541 I'll be going now. 153 00:08:13,251 --> 00:08:15,611 He looks familiar. 154 00:08:16,931 --> 00:08:18,291 Have I seen him somewhere before? 155 00:08:23,341 --> 00:08:24,541 Not hiding below anymore? 156 00:08:25,291 --> 00:08:26,541 Come on, sit on my lap. 157 00:08:26,541 --> 00:08:27,741 Where did this kid come from? 158 00:08:27,781 --> 00:08:28,781 Uncle, 159 00:08:29,291 --> 00:08:31,661 can I have some of your food? 160 00:08:31,661 --> 00:08:32,501 Of course. 161 00:08:32,771 --> 00:08:34,061 This girl 162 00:08:34,371 --> 00:08:36,581 seems to be Xu Qi'an's younger sister. 163 00:08:36,941 --> 00:08:37,891 She's quite bold. 164 00:08:38,771 --> 00:08:39,611 Wait a minute. 165 00:08:42,721 --> 00:08:43,731 How did you get up here? 166 00:08:43,731 --> 00:08:45,341 - Come down. - It's fine. 167 00:08:45,701 --> 00:08:47,061 Lord Wei is just playing with her. 168 00:08:47,061 --> 00:08:49,851 The longer you keep this in your mouth, 169 00:08:49,851 --> 00:08:52,251 the longer its sweetness will last. 170 00:08:55,101 --> 00:08:55,941 Alright. 171 00:08:55,941 --> 00:08:57,571 - Understand? - When the sweetness fades, 172 00:08:57,611 --> 00:08:59,531 none of the candied treats will be left. 173 00:08:59,531 --> 00:09:00,581 As long as I keep eating, 174 00:09:00,581 --> 00:09:02,131 the sweetness will never disappear. 175 00:09:02,821 --> 00:09:03,981 Can you eat all of it? 176 00:09:04,581 --> 00:09:05,421 Eat. 177 00:09:05,421 --> 00:09:06,281 If you finish it, 178 00:09:06,371 --> 00:09:07,341 I have more. 179 00:09:21,701 --> 00:09:22,701 What a pity. 180 00:09:23,531 --> 00:09:24,531 What's wrong, Father? 181 00:09:24,941 --> 00:09:27,181 This kid has robust bones and qi 182 00:09:27,731 --> 00:09:29,341 and a naturally deep foundation. 183 00:09:29,461 --> 00:09:30,461 Unfortunately, 184 00:09:30,941 --> 00:09:32,701 her tendons and bones lack flexibility, 185 00:09:33,341 --> 00:09:34,931 making her unsuitable for martial arts. 186 00:09:34,941 --> 00:09:36,731 No wonder she has such a big appetite. 187 00:09:36,981 --> 00:09:38,891 This little girl must be a glutton. 188 00:09:42,011 --> 00:09:43,101 You're mean. 189 00:09:43,101 --> 00:09:44,851 You called me a glutton. 190 00:09:45,851 --> 00:09:47,461 Xu Qi'an is so clever. 191 00:09:47,461 --> 00:09:48,771 Why does he have such a sister? 192 00:09:48,771 --> 00:09:50,701 Be careful, or she might eat you up. 193 00:09:58,731 --> 00:09:59,941 Have you seen Xu Ningyan? 194 00:10:00,121 --> 00:10:01,001 I haven't. 195 00:10:01,011 --> 00:10:02,181 Could it be 196 00:10:02,301 --> 00:10:03,371 he's too scared to show up? 197 00:10:03,891 --> 00:10:06,151 Xu Qi'an is just a Fighter. 198 00:10:06,151 --> 00:10:07,851 How could he duel against the Tianyu Sect? 199 00:10:07,891 --> 00:10:08,821 Besides, 200 00:10:09,011 --> 00:10:10,251 with his meager cultivation, 201 00:10:10,421 --> 00:10:11,461 can he really handle it? 202 00:10:11,491 --> 00:10:12,331 Unless 203 00:10:12,461 --> 00:10:14,581 they compete in poetry. 204 00:10:15,981 --> 00:10:17,821 Are you enjoying his failure? 205 00:10:18,301 --> 00:10:19,731 Go then if you can. 206 00:10:20,061 --> 00:10:20,901 Lin'an. 207 00:10:21,531 --> 00:10:22,611 They're just talking. 208 00:10:22,611 --> 00:10:23,451 Don't get angry. 209 00:10:38,581 --> 00:10:40,341 In a duel of the Three Sects, 210 00:10:40,531 --> 00:10:41,611 the stronger side 211 00:10:41,821 --> 00:10:43,221 surely wins. 212 00:10:43,531 --> 00:10:45,101 The same goes for other paths. 213 00:10:45,301 --> 00:10:46,821 But the Tianyu Sect is different. 214 00:10:47,301 --> 00:10:49,061 It values enlightenment of the heart 215 00:10:49,221 --> 00:10:50,821 and clarity of the mind. 216 00:10:51,491 --> 00:10:54,851 Countless people are stronger than Xu Qi'an in cultivation, 217 00:10:55,251 --> 00:10:57,341 but so what? 218 00:10:57,531 --> 00:10:58,371 Are they stronger 219 00:10:58,611 --> 00:11:00,701 than Tianyu monks? 220 00:11:23,531 --> 00:11:25,181 Father, don't worry. 221 00:11:25,301 --> 00:11:26,531 Lord Wei is a great figure. 222 00:11:26,531 --> 00:11:29,181 He wouldn't quarrel with a kid like Lingyin. 223 00:11:29,301 --> 00:11:31,531 Besides, Lord Wei has always taken care of our family. 224 00:11:31,531 --> 00:11:32,371 It'll be fine. 225 00:11:33,701 --> 00:11:34,891 That makes sense. 226 00:11:35,701 --> 00:11:38,941 With so many distinguished figures here today, 227 00:11:39,061 --> 00:11:41,371 as the head of the Xu Family, 228 00:11:41,371 --> 00:11:42,941 I must maintain my dignity. 229 00:11:59,151 --> 00:12:00,651 - We'll go get some food. - Go back. 230 00:12:00,651 --> 00:12:01,491 Alright. 231 00:12:06,131 --> 00:12:08,101 Isn't that my father and Prime Minister Wang? 232 00:12:08,461 --> 00:12:10,611 Who arranged for them to sit together? 233 00:12:10,771 --> 00:12:11,701 This must be 234 00:12:11,701 --> 00:12:12,941 fate. 235 00:12:14,481 --> 00:12:15,581 (Who could it be?) 236 00:12:15,941 --> 00:12:16,781 (Aside from me,) 237 00:12:16,841 --> 00:12:19,341 (who else would care about their relationship?) 238 00:12:19,821 --> 00:12:21,011 Isn't this... 239 00:12:23,491 --> 00:12:25,101 Isn't this inappropriate? 240 00:12:25,851 --> 00:12:28,131 I heard Ningyan mention before 241 00:12:28,701 --> 00:12:31,531 that he wanted to introduce my father to your father. 242 00:12:32,181 --> 00:12:33,461 Perhaps 243 00:12:34,061 --> 00:12:35,731 this was his arrangement. 244 00:12:35,731 --> 00:12:37,341 Thank him very much. 245 00:12:39,731 --> 00:12:40,571 (Father,) 246 00:12:40,841 --> 00:12:41,941 (I beg you.) 247 00:12:42,131 --> 00:12:43,981 (Please don't talk to Prime Minister Wang.) 248 00:12:44,181 --> 00:12:45,021 (Don't say a word.) 249 00:12:48,371 --> 00:12:49,211 Hello. 250 00:12:53,181 --> 00:12:54,021 I am Xu Pingzhi, 251 00:12:54,491 --> 00:12:57,531 Baihu of the Imperial Guards. 252 00:13:00,181 --> 00:13:01,101 You must be 253 00:13:01,651 --> 00:13:03,531 a high-ranking official in the court. 254 00:13:05,011 --> 00:13:06,221 You must be wondering 255 00:13:06,491 --> 00:13:09,371 why an obscure officer like me 256 00:13:09,771 --> 00:13:11,011 is seated 257 00:13:11,421 --> 00:13:12,491 alongside you. 258 00:13:16,461 --> 00:13:17,341 To tell you the truth, 259 00:13:18,221 --> 00:13:19,571 the one who'll cleave the Dharma 260 00:13:19,571 --> 00:13:20,581 is my nephew. 261 00:13:25,581 --> 00:13:26,421 Xu Qi'an? 262 00:13:27,821 --> 00:13:28,771 Yes, yes. 263 00:13:31,821 --> 00:13:34,221 The Silver Gong, Xu Qi'an. 264 00:13:34,771 --> 00:13:36,581 He solved the Tax Silver Case, 265 00:13:37,421 --> 00:13:41,651 uncovered the method of forging fake silver, 266 00:13:41,891 --> 00:13:43,251 and even revealed 267 00:13:43,341 --> 00:13:44,581 the long-hidden truth 268 00:13:44,581 --> 00:13:46,851 behind Princess Pingyang's murder. 269 00:13:46,851 --> 00:13:47,981 And the Sangbo Case too. 270 00:13:49,101 --> 00:13:50,581 Is Xu Xinnian 271 00:13:51,101 --> 00:13:52,371 your son? 272 00:13:52,371 --> 00:13:53,341 Yes, yes. 273 00:13:53,341 --> 00:13:54,611 He's my son. 274 00:13:55,981 --> 00:13:58,491 I didn't expect my son to be so famous. 275 00:14:00,771 --> 00:14:02,341 I've just heard a little about him. 276 00:14:03,491 --> 00:14:04,421 Where 277 00:14:04,651 --> 00:14:05,771 did you hear about him? 278 00:14:05,981 --> 00:14:07,651 From whom? 279 00:14:10,491 --> 00:14:11,531 I only heard 280 00:14:12,421 --> 00:14:15,131 he's well-read 281 00:14:15,581 --> 00:14:16,891 and ambitious. 282 00:14:19,651 --> 00:14:21,531 My family has two talents. 283 00:14:21,941 --> 00:14:23,651 Ningyan is still young, 284 00:14:23,671 --> 00:14:25,221 yet he's earned Lord Wei's recognition. 285 00:14:25,221 --> 00:14:26,251 His future is boundless. 286 00:14:26,731 --> 00:14:27,651 Xinnian also has 287 00:14:27,821 --> 00:14:29,351 the bearing of a future Prime Minister. 288 00:14:30,061 --> 00:14:31,421 When my time comes, 289 00:14:31,421 --> 00:14:34,981 I'll have a worthy answer to my family's ancestors. 290 00:14:41,821 --> 00:14:42,731 My Lord, 291 00:14:43,011 --> 00:14:44,611 may I ask you something? 292 00:14:45,421 --> 00:14:46,851 Do you know 293 00:14:47,491 --> 00:14:49,611 where the Prime Minister Wang Zhenwen 294 00:14:49,611 --> 00:14:51,851 is seated? 295 00:14:52,181 --> 00:14:53,461 Could you kindly 296 00:14:54,101 --> 00:14:55,371 point him out to me? 297 00:14:59,821 --> 00:15:01,131 Why are you asking about him? 298 00:15:03,221 --> 00:15:04,221 To be honest, 299 00:15:04,611 --> 00:15:06,251 Prime Minister Wang 300 00:15:06,491 --> 00:15:08,941 is my future in-law. 301 00:15:11,941 --> 00:15:12,781 What's wrong? 302 00:15:12,891 --> 00:15:14,821 Drink slower, or you'll choke. 303 00:15:16,531 --> 00:15:17,581 Look at those two, 304 00:15:17,581 --> 00:15:18,731 getting along so well. 305 00:15:19,101 --> 00:15:20,301 Really? 306 00:15:22,651 --> 00:15:23,941 - Enough. - Feeling better now? 307 00:15:27,011 --> 00:15:29,301 Have some melon seeds to soothe yourself. 308 00:15:30,251 --> 00:15:31,821 The Prime Minister's daughter 309 00:15:32,221 --> 00:15:33,531 and my son 310 00:15:33,701 --> 00:15:35,531 are truly a match 311 00:15:35,731 --> 00:15:36,941 made in heaven 312 00:15:36,981 --> 00:15:38,341 and destined by the gods. 313 00:15:38,731 --> 00:15:40,101 But the kids are grown now. 314 00:15:40,181 --> 00:15:41,821 I can't interfere with their choices. 315 00:15:46,061 --> 00:15:46,941 Wait a moment. 316 00:15:48,821 --> 00:15:49,661 You brought this. 317 00:15:50,491 --> 00:15:51,421 Come on. 318 00:15:51,821 --> 00:15:52,661 Put this on for me. 319 00:15:54,161 --> 00:15:55,841 (Xu Qi'an Will Win) 320 00:15:59,131 --> 00:15:59,971 He'll win! 321 00:16:01,821 --> 00:16:02,661 My Lord. 322 00:16:06,161 --> 00:16:07,531 (Xu Qi'an Will Win) With this on, 323 00:16:07,531 --> 00:16:08,891 I look invincible now, right? 324 00:16:09,221 --> 00:16:10,481 Yes, yes. 325 00:16:12,301 --> 00:16:13,181 Supervisor. 326 00:16:13,651 --> 00:16:15,251 The time has come. 327 00:17:15,571 --> 00:17:16,661 A Buddhist phenomenon. 328 00:17:18,251 --> 00:17:20,381 This Dharma is called Sumeru Seed. 329 00:17:20,701 --> 00:17:23,181 As they say, Sumeru hides in a seed, 330 00:17:23,421 --> 00:17:24,731 and a seed contains Sumeru. 331 00:17:24,901 --> 00:17:26,011 It's amazing. 332 00:17:26,701 --> 00:17:28,091 What's this Sumeru Seed? 333 00:17:28,981 --> 00:17:30,811 Between heaven and earth lies a world; 334 00:17:31,011 --> 00:17:32,811 beyond the world, one travels very fast. 335 00:17:35,141 --> 00:17:35,981 Exactly. 336 00:17:36,221 --> 00:17:37,251 The formation breaker 337 00:17:37,251 --> 00:17:39,531 will enter their own independent world. 338 00:17:39,901 --> 00:17:41,141 Only by breaking the formation 339 00:17:42,141 --> 00:17:43,051 can they escape. 340 00:17:43,181 --> 00:17:44,221 Failing to break it 341 00:17:44,461 --> 00:17:45,701 will shatter their mind, 342 00:17:45,701 --> 00:17:47,301 leaving them lost in illusions forever. 343 00:17:48,701 --> 00:17:49,701 This formation... 344 00:17:49,901 --> 00:17:51,051 It's extremely hard. 345 00:17:53,731 --> 00:17:54,771 - Miss. - Sir. 346 00:17:56,811 --> 00:17:58,531 What a gimmick. 347 00:18:40,621 --> 00:18:41,901 Reach the heavens. 348 00:18:42,141 --> 00:18:43,621 Change everything. 349 00:18:45,331 --> 00:18:46,251 Ascend 350 00:18:47,141 --> 00:18:48,181 to the sky. 351 00:18:59,941 --> 00:19:07,461 Dafeng will win! 352 00:19:07,461 --> 00:19:09,571 Xu Qi'an will win! 353 00:19:09,861 --> 00:19:11,861 Dafeng will win! 354 00:19:11,861 --> 00:19:13,141 Ningyan, you've got this! 355 00:19:13,861 --> 00:19:27,621 Dafeng will win! 356 00:19:27,621 --> 00:19:28,461 Dafeng... 357 00:19:28,461 --> 00:19:45,811 Dafeng will win! 358 00:19:50,051 --> 00:19:52,381 (Given how hyped the atmosphere is,) 359 00:19:58,011 --> 00:19:59,981 (how can I end this) 360 00:19:59,981 --> 00:20:02,051 (without cleaving the Dharma?) 361 00:20:07,771 --> 00:20:08,611 Xu Qi'an, 362 00:20:10,601 --> 00:20:11,661 here's some osmanthus cake. 363 00:20:11,661 --> 00:20:13,341 You can eat it while climbing the ladder. 364 00:20:13,661 --> 00:20:14,501 I'm not hungry. 365 00:20:15,461 --> 00:20:17,011 Just take it. 366 00:20:17,011 --> 00:20:18,091 It's delicious. 367 00:20:18,251 --> 00:20:19,331 And here's water too. 368 00:20:20,701 --> 00:20:22,421 I wish you success. 369 00:20:22,901 --> 00:20:25,701 I don't really understand why the Supervisor chose you, 370 00:20:26,011 --> 00:20:26,851 but since he did, 371 00:20:26,861 --> 00:20:28,701 he must have his reasons. 372 00:20:30,531 --> 00:20:31,381 Don't be nervous. 373 00:20:33,731 --> 00:20:34,571 Me? 374 00:20:34,571 --> 00:20:35,491 I'm not nervous. 375 00:20:35,491 --> 00:20:37,091 Why would I be nervous? I'm not nervous. 376 00:20:41,221 --> 00:20:42,261 Then why are you shaking? 377 00:20:45,141 --> 00:20:45,981 I'm just 378 00:20:47,251 --> 00:20:48,331 warming up 379 00:20:48,421 --> 00:20:49,571 to get my body ready. 380 00:20:50,981 --> 00:20:55,531 Dafeng will win! 381 00:20:56,421 --> 00:20:58,251 Mr. Xu, are you heading up now? 382 00:20:58,421 --> 00:21:00,381 Mr. Xu, you must return victorious. 383 00:21:00,531 --> 00:21:02,941 We'll celebrate your success 384 00:21:02,941 --> 00:21:05,251 for three days at Star Tower. 385 00:21:05,251 --> 00:21:06,901 Wait, don't talk yet. 386 00:21:06,901 --> 00:21:07,741 Take a break. 387 00:21:12,461 --> 00:21:13,301 Xu Qi'an, 388 00:21:20,421 --> 00:21:21,701 I was looking for you. 389 00:21:24,011 --> 00:21:24,851 What's this? 390 00:21:25,221 --> 00:21:27,321 (Poems by Xu Qi'an) They're poems you wrote for me. 391 00:21:27,741 --> 00:21:29,011 When you're climbing the ladder, 392 00:21:29,011 --> 00:21:30,291 you can recite them aloud. 393 00:21:30,461 --> 00:21:31,461 That's so pretentious... 394 00:21:32,861 --> 00:21:33,701 So precious. 395 00:21:33,811 --> 00:21:36,011 This is a great chance to show off. 396 00:21:37,051 --> 00:21:38,941 You are my guest adviser. 397 00:21:39,091 --> 00:21:40,251 You can't lose in momentum. 398 00:21:44,381 --> 00:21:45,221 Well... 399 00:21:47,181 --> 00:21:48,381 I'm going. 400 00:21:53,531 --> 00:21:54,371 Wait. 401 00:21:56,981 --> 00:21:58,621 Are you going like this? 402 00:21:59,011 --> 00:21:59,851 What's wrong? 403 00:22:00,331 --> 00:22:01,331 Change your outfit. 404 00:22:27,661 --> 00:22:31,731 Dafeng is the best! 405 00:22:31,731 --> 00:22:33,941 (Dafeng Will Win) Xu Qi'an will win! 406 00:22:34,181 --> 00:22:36,301 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 407 00:22:36,301 --> 00:22:38,221 ♪The night wind blows♪ 408 00:22:38,221 --> 00:22:40,341 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 409 00:22:40,341 --> 00:22:42,421 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 410 00:22:42,421 --> 00:22:44,271 ♪I'm in this world♪ 411 00:22:44,271 --> 00:22:46,241 ♪The long night is bright as dawn♪ 412 00:22:46,241 --> 00:22:48,301 ♪Never ask where I'm from♪ 413 00:22:48,301 --> 00:22:49,641 ♪In this world, on this land♪ 414 00:22:49,661 --> 00:22:52,381 When I was still a teenager, 415 00:22:53,571 --> 00:22:55,251 I traveled the world 416 00:22:55,861 --> 00:22:57,251 with a sword. 417 00:23:00,951 --> 00:23:02,451 ♪Whoever comes♪ 418 00:23:02,971 --> 00:23:04,401 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 419 00:23:04,841 --> 00:23:06,501 ♪Watch out for fire late at night♪ 420 00:23:06,971 --> 00:23:08,511 ♪As long as my heart beats♪ 421 00:23:08,881 --> 00:23:10,471 ♪I'll only worship light♪ 422 00:23:10,941 --> 00:23:12,571 ♪Not power♪ 423 00:23:12,921 --> 00:23:14,471 ♪It's a complicated world♪ 424 00:23:14,891 --> 00:23:18,081 ♪The chivalrous youth can fight♪ 425 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 (How embarrassing.) 426 00:23:20,901 --> 00:23:22,151 (As expected, it's pretentious.) 427 00:23:22,861 --> 00:23:24,401 ♪As long as my heart beats♪ 428 00:23:24,771 --> 00:23:26,361 ♪I'll only worship light♪ 429 00:23:27,181 --> 00:23:29,251 Heroes are born in our time. 430 00:23:31,291 --> 00:23:33,901 In the world, age takes its toll. 431 00:23:37,401 --> 00:23:38,901 ♪Whoever comes♪ 432 00:23:39,421 --> 00:23:40,851 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 433 00:23:41,291 --> 00:23:42,891 ♪Watch out for fire late at night♪ 434 00:23:42,901 --> 00:23:45,011 The sea meets the sky at the horizon. 435 00:23:45,621 --> 00:23:48,291 I stand alone at the peak of martial arts. 436 00:23:49,451 --> 00:23:50,921 ♪It's a complicated world♪ 437 00:23:51,091 --> 00:23:52,221 Bravo. 438 00:23:52,221 --> 00:23:53,371 - Well said. - Well said. 439 00:23:53,381 --> 00:23:54,881 ♪Whoever comes♪ 440 00:23:55,401 --> 00:23:56,831 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 441 00:23:57,271 --> 00:23:58,891 ♪Watch out for fire late at night♪ 442 00:23:58,901 --> 00:24:01,381 I turn around to fight in the vast field. 443 00:24:01,941 --> 00:24:03,251 My strike once defeated 444 00:24:03,731 --> 00:24:04,901 a million soldiers. 445 00:24:05,431 --> 00:24:06,901 ♪It's a complicated world♪ 446 00:24:07,301 --> 00:24:09,111 ♪The youth are born free♪ 447 00:24:10,641 --> 00:24:13,841 (Leaping Spell) 448 00:24:14,381 --> 00:24:16,731 The Peng rises with the wind one day, 449 00:24:18,091 --> 00:24:20,661 soaring up to 90,000 li. 450 00:25:15,861 --> 00:25:17,571 If fate hadn't let Xu Ningyan be born, 451 00:25:18,381 --> 00:25:19,701 the world would still be 452 00:25:19,811 --> 00:25:20,811 in the dark. 453 00:25:34,701 --> 00:25:36,531 What a great poem. 454 00:25:38,281 --> 00:25:39,191 How shameless. 455 00:25:39,491 --> 00:25:40,621 He plagiarized my poem. 456 00:25:40,621 --> 00:25:41,461 And he's basking 457 00:25:41,731 --> 00:25:42,811 in all this attention 458 00:25:42,811 --> 00:25:43,701 and admiration. 459 00:25:43,771 --> 00:25:44,661 It's fine. 460 00:25:45,181 --> 00:25:46,571 You're so talented. 461 00:25:47,421 --> 00:25:49,011 No need to be bothered by this. 462 00:25:51,331 --> 00:25:52,491 - Well said. - Great poem. 463 00:25:52,981 --> 00:25:53,901 Did you hear that? 464 00:25:54,251 --> 00:25:55,461 He's enjoying the attention. 465 00:25:56,571 --> 00:25:58,661 Only by aiming high 466 00:25:58,661 --> 00:26:00,861 can one rise again. 467 00:26:00,861 --> 00:26:02,811 - That's true. - Right? 468 00:26:02,811 --> 00:26:04,181 I wasn't exaggerating, right? 469 00:26:04,181 --> 00:26:05,221 Isn't my nephew amazing? 470 00:26:05,221 --> 00:26:06,701 He's amazing. 471 00:26:06,701 --> 00:26:08,811 He is my nephew too, 472 00:26:08,811 --> 00:26:10,221 a Silver Gong of the Guardians. 473 00:26:10,491 --> 00:26:11,861 He's still unmarried. 474 00:26:11,861 --> 00:26:12,901 Yes, yes. 475 00:26:15,141 --> 00:26:16,961 He truly knows how to attract the limelight. 476 00:26:17,051 --> 00:26:18,381 It's unprecedented in history. 477 00:26:18,531 --> 00:26:20,571 Even when I became a top scholar, 478 00:26:20,941 --> 00:26:22,901 I couldn't compare to half of his brilliance. 479 00:26:23,251 --> 00:26:24,381 Such ideas 480 00:26:24,381 --> 00:26:26,981 are beyond someone as mediocre as you. 481 00:26:26,981 --> 00:26:28,861 Ningyan, go for it! 482 00:26:38,051 --> 00:26:39,941 I'm Xu Qi'an, a Fighter from the Dafeng. 483 00:26:40,461 --> 00:26:41,941 I came to break the formation. 484 00:26:46,011 --> 00:26:47,571 This duel 485 00:26:48,381 --> 00:26:50,141 is called Illusory. 486 00:26:50,771 --> 00:26:52,421 One day in the world 487 00:26:53,701 --> 00:26:54,771 equals to a thousand years 488 00:26:54,941 --> 00:26:56,221 in the formation. 489 00:27:05,141 --> 00:27:06,731 I've heard of this formation. 490 00:27:06,981 --> 00:27:07,821 Supervisor, 491 00:27:08,771 --> 00:27:10,141 what kind of power 492 00:27:10,421 --> 00:27:11,731 does the Illusory hold? 493 00:27:11,861 --> 00:27:13,771 It's not about power. 494 00:27:14,811 --> 00:27:17,421 It's a formation that grinds you down. 495 00:27:19,091 --> 00:27:20,731 (No flow of Qi force.) 496 00:27:21,571 --> 00:27:23,221 (No immediate danger.) 497 00:27:23,531 --> 00:27:25,941 (This formation probably won't attack me.) 498 00:27:27,141 --> 00:27:28,141 The enlightened 499 00:27:29,291 --> 00:27:30,941 gain clarity, 500 00:27:31,661 --> 00:27:32,941 but the obsessed 501 00:27:34,011 --> 00:27:35,661 cannot reincarnate. 502 00:27:40,911 --> 00:27:42,661 The formation wears down the entrant's mind 503 00:27:42,661 --> 00:27:46,491 with the suffering they've witnessed in life. 504 00:27:47,141 --> 00:27:48,331 It's not only that. 505 00:27:48,731 --> 00:27:52,051 It can also manifest an illusory future, 506 00:27:54,091 --> 00:27:55,771 trapping one 507 00:27:56,331 --> 00:27:57,661 in endless cycles of despair. 508 00:27:58,661 --> 00:28:00,861 The more hardships someone has endured, 509 00:28:01,731 --> 00:28:03,041 the heavier their karmic burden, 510 00:28:03,251 --> 00:28:05,141 and the harder it is to break free. 511 00:28:21,051 --> 00:28:21,961 Where is this? 512 00:28:28,701 --> 00:28:30,661 I must reach the top of Mount Tai, 513 00:28:30,941 --> 00:28:32,981 overlooking the mountains with pride. 514 00:28:33,381 --> 00:28:34,251 From now on, 515 00:28:34,251 --> 00:28:35,701 your name is Yang Ling. 516 00:28:36,531 --> 00:28:37,461 Mom? 517 00:28:38,661 --> 00:28:40,091 Give it to me. Give it to me to play. 518 00:28:41,621 --> 00:28:42,901 Give it to me to play. 519 00:28:43,141 --> 00:28:43,981 Give it to me. 520 00:28:44,841 --> 00:28:47,561 (Little Yang Ling) 521 00:28:47,571 --> 00:28:49,291 I bought a new car. 522 00:28:49,291 --> 00:28:51,141 Everyone, come and see. 523 00:28:53,291 --> 00:28:54,331 Come over. 524 00:28:54,941 --> 00:28:56,091 Hurry. 525 00:28:56,811 --> 00:28:58,251 You didn't come home all night. 526 00:28:58,251 --> 00:28:59,091 Where were you? 527 00:28:59,571 --> 00:29:00,661 It was just a work meeting, 528 00:29:00,771 --> 00:29:01,861 drinking with the boss. 529 00:29:01,981 --> 00:29:03,251 Why are you making such a fuss? 530 00:29:03,571 --> 00:29:04,411 Drinking? 531 00:29:04,771 --> 00:29:05,701 Then what's this? 532 00:29:06,011 --> 00:29:07,701 And who's this in your phone? 533 00:29:07,701 --> 00:29:08,701 I'm sorry. I... 534 00:29:08,701 --> 00:29:10,571 Get out. Get out of my sight. 535 00:29:12,771 --> 00:29:20,421 One, two, one. 536 00:29:21,291 --> 00:29:22,811 You finally passed the exam. 537 00:29:23,491 --> 00:29:24,941 Don't give up because of my illness. 538 00:29:25,701 --> 00:29:27,291 Mom, it's okay. 539 00:29:27,571 --> 00:29:29,731 (Admissions Pamphlet) I can enter the workforce early. 540 00:29:50,121 --> 00:29:52,921 (Sept. 1, 2024. We met that day.) Custom-made. 541 00:29:54,051 --> 00:29:56,381 Custom-made. 542 00:29:57,771 --> 00:30:01,181 Custom-made. 543 00:30:03,571 --> 00:30:05,661 Lighting. 544 00:30:06,661 --> 00:30:09,661 Lighting. 545 00:30:10,721 --> 00:30:15,321 (Why didn't I notice before? The scenery on the road is beautiful.) 546 00:30:18,241 --> 00:30:21,881 (Sept. 8. I saw her again.) 547 00:30:33,921 --> 00:30:37,361 (Next time, I need to be cooler.) 548 00:30:39,491 --> 00:30:41,001 Patterns. 549 00:30:41,811 --> 00:30:43,661 (Sept. 15. I'll take the initiative.) Patterns. 550 00:30:45,861 --> 00:30:47,531 Patterns. 551 00:30:53,041 --> 00:30:55,011 (With all the courage I have,) 552 00:30:55,021 --> 00:30:58,241 (I still missed by one second. I'm such a fool.) 553 00:31:01,641 --> 00:31:05,281 (The last day of September. An unexpected encounter.) 554 00:31:10,491 --> 00:31:11,661 Excuse me. 555 00:31:11,901 --> 00:31:13,181 I dropped my bag. 556 00:31:24,661 --> 00:31:25,501 Hi. 557 00:31:29,181 --> 00:31:30,051 My name is 558 00:31:30,291 --> 00:31:31,131 Yang Ling. 559 00:31:32,051 --> 00:31:32,981 We've met. 560 00:31:45,091 --> 00:31:45,931 Hi. 561 00:31:46,381 --> 00:31:47,461 I'm Ke Ke. 562 00:31:49,661 --> 00:31:50,501 Hello. 563 00:31:51,771 --> 00:31:53,011 Your coffee's here. 564 00:31:53,761 --> 00:31:55,921 (Our second year together) Where is she? 565 00:31:55,941 --> 00:31:56,781 Dummy. 566 00:31:58,811 --> 00:31:59,651 Coming. 567 00:32:05,281 --> 00:32:09,001 (Luckily, she walked toward me, and I had the entire world.) 568 00:32:09,481 --> 00:32:10,631 ♪The token of love♪ 569 00:32:10,631 --> 00:32:13,121 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 570 00:32:13,251 --> 00:32:15,801 ♪Can you refill my glass with love♪ 571 00:32:15,801 --> 00:32:17,671 ♪I'll drink up to the end♪ 572 00:32:17,671 --> 00:32:20,021 ♪To life, let the dream remain♪ 573 00:32:20,021 --> 00:32:22,561 ♪What's hidden can't be seen♪ 574 00:32:22,561 --> 00:32:25,371 ♪Like the moon in the clouds♪ 575 00:32:25,951 --> 00:32:28,221 ♪Enjoy music to kill time♪ 576 00:32:28,541 --> 00:32:33,111 ♪The wind blew away worries♪ 577 00:32:35,931 --> 00:32:38,041 ♪Enjoy music to kill time♪ 578 00:32:38,551 --> 00:32:42,731 ♪The wind blew away worries♪ 579 00:32:53,081 --> 00:32:54,721 (Commercial Expansion, City Rise) 580 00:32:55,281 --> 00:32:58,921 (I worked hard.) 581 00:33:02,491 --> 00:33:03,571 Mr. Wang, 582 00:33:04,701 --> 00:33:05,861 is that house still available? 583 00:33:05,861 --> 00:33:07,381 Sure, let me show you around. 584 00:33:08,591 --> 00:33:09,491 Step aside. 585 00:33:09,491 --> 00:33:11,661 - That's my client. - What are you saying? 586 00:33:11,661 --> 00:33:12,731 Mr. Li, Mrs. Li, come on. 587 00:33:12,731 --> 00:33:13,811 Sorry. This way. 588 00:33:14,461 --> 00:33:15,811 Sis, it's the layout I like, right? 589 00:33:15,811 --> 00:33:17,771 Yes, the same one you saw last time. 590 00:33:17,771 --> 00:33:18,901 Only two left now. 591 00:33:18,901 --> 00:33:20,091 They're selling fast. Look. 592 00:33:20,091 --> 00:33:21,731 This one gets great natural light. 593 00:33:21,731 --> 00:33:23,421 (I thought I could give her a home.) Good. 594 00:33:24,141 --> 00:33:26,011 Come here. I've found this. 595 00:33:26,251 --> 00:33:27,671 It's the perfect place for you. 596 00:33:27,681 --> 00:33:28,521 Come here. Look. 597 00:33:28,521 --> 00:33:29,731 Let me point it out for you. 598 00:33:29,791 --> 00:33:31,561 Do you like villas or spacious apartments? 599 00:33:31,561 --> 00:33:33,491 I'll make enough money to buy you a house here. 600 00:33:33,491 --> 00:33:35,381 Look. That's the one I want. 601 00:33:35,661 --> 00:33:36,501 That one. 602 00:33:38,571 --> 00:33:39,411 Wait here. 603 00:33:40,011 --> 00:33:41,051 Hey, bro. 604 00:33:41,331 --> 00:33:42,881 Can I borrow your laser pointer? 605 00:33:44,861 --> 00:33:45,701 Thanks. 606 00:33:46,941 --> 00:33:47,781 See? 607 00:33:47,941 --> 00:33:49,381 This one's amazing. 608 00:33:49,381 --> 00:33:50,731 It's right by the lake. 609 00:33:50,941 --> 00:33:52,941 We'll have a home with a lake view. 610 00:33:53,141 --> 00:33:54,331 Let's come back 611 00:33:54,531 --> 00:33:55,421 when we can afford it. 612 00:34:13,941 --> 00:34:15,571 I got accepted to a French design school. 613 00:34:17,981 --> 00:34:18,821 So? 614 00:34:48,691 --> 00:34:49,651 Alright, both of you. 615 00:34:50,091 --> 00:34:52,051 Smile. Perfect. 616 00:34:52,051 --> 00:34:53,801 Three, two, one. 617 00:35:00,571 --> 00:35:02,511 (Property Certificate) Down payment for our son, 618 00:35:04,491 --> 00:35:05,741 his betrothal money, 619 00:35:06,491 --> 00:35:07,901 and Dad's medical expenses. 620 00:35:08,941 --> 00:35:10,301 Check how much is left. 621 00:35:10,611 --> 00:35:11,741 (Current Deposit) It's here. 622 00:35:24,901 --> 00:35:25,741 I... 623 00:35:27,301 --> 00:35:28,341 I'll think of another way. 624 00:36:06,171 --> 00:36:08,091 I must reach the top of Mount Tai, 625 00:36:08,301 --> 00:36:10,241 overlooking the mountains with pride. 626 00:36:10,611 --> 00:36:11,461 From now on, 627 00:36:11,461 --> 00:36:12,981 your name is Yang Ling. 628 00:36:14,131 --> 00:36:15,051 Do you like it? 629 00:36:23,171 --> 00:36:25,341 I must reach the top of Mount Tai, 630 00:36:25,531 --> 00:36:27,491 overlooking the mountains with pride. 631 00:36:27,941 --> 00:36:30,461 From now on, your name is Yang Ling. 632 00:36:30,461 --> 00:36:35,211 One, two, one. 633 00:36:37,011 --> 00:36:41,381 Custom-made. 634 00:36:42,381 --> 00:36:43,221 My name 635 00:36:43,491 --> 00:36:44,331 is Yang Ling. 636 00:36:45,261 --> 00:36:46,131 We've met. 637 00:36:50,611 --> 00:36:52,261 Sorry, this way, please. 638 00:36:52,261 --> 00:36:54,211 Yes, the same one you saw last time. 639 00:36:54,211 --> 00:36:55,301 Only two left now. 640 00:36:55,301 --> 00:36:56,301 They're selling fast. 641 00:36:56,381 --> 00:36:57,261 This one's amazing. 642 00:36:57,261 --> 00:36:58,741 Look, it's right by the lake. 643 00:36:58,821 --> 00:37:00,741 We'll have a home with a lake view. 644 00:37:01,011 --> 00:37:03,341 Let's come back when we can afford it. 645 00:37:03,341 --> 00:37:04,181 Wait. 646 00:37:07,841 --> 00:37:08,961 (Property Certificate) 647 00:37:08,961 --> 00:37:10,301 Down payment for our son 648 00:37:11,051 --> 00:37:12,491 and Dad's medical expenses. 649 00:37:25,531 --> 00:37:27,531 I must reach the top of Mount Tai, 650 00:37:27,651 --> 00:37:29,741 overlooking the mountains with pride. 651 00:37:29,901 --> 00:37:30,741 From now on, 652 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 your name is Yang Ling. 653 00:37:32,421 --> 00:37:33,461 What's going on? 654 00:37:33,461 --> 00:37:35,051 Yeah, why isn't he moving? 655 00:37:35,051 --> 00:37:35,981 What's wrong with him? 656 00:37:35,981 --> 00:37:37,981 - I don't know. - Is he losing? 657 00:37:37,981 --> 00:37:39,741 - Can he do this? - Is he just a pretty boy? 658 00:37:39,741 --> 00:37:41,941 Uncle, why isn't my brother moving? 659 00:37:43,341 --> 00:37:44,181 It's okay. 660 00:37:44,381 --> 00:37:45,221 Just wait. 661 00:37:50,421 --> 00:37:52,781 It's been more than an hour. 662 00:37:53,191 --> 00:37:54,741 If we lose this battle, 663 00:37:55,611 --> 00:37:57,171 the balance of power 664 00:37:58,171 --> 00:38:01,171 between us and Tianyu will shift. 665 00:38:01,571 --> 00:38:02,531 You'd better 666 00:38:02,821 --> 00:38:04,011 have a backup plan. 667 00:38:04,301 --> 00:38:05,571 - Otherwise... - Your Majesty, 668 00:38:07,571 --> 00:38:09,461 haven't you felt anything? 669 00:38:11,171 --> 00:38:12,011 Ningyan, 670 00:38:12,741 --> 00:38:13,901 draw your saber. 671 00:38:14,341 --> 00:38:15,781 Why is he frozen? 672 00:38:17,011 --> 00:38:18,741 Only by seeing through the illusion 673 00:38:19,211 --> 00:38:20,341 can one break the formation. 674 00:38:20,691 --> 00:38:21,981 If he fails to break it, 675 00:38:22,421 --> 00:38:23,981 his mind will shatter. 676 00:38:24,261 --> 00:38:25,531 Then he'll be ruined. 677 00:38:25,531 --> 00:38:26,371 No. 678 00:38:26,901 --> 00:38:28,461 What do we do now? 679 00:38:35,051 --> 00:38:36,901 Mr. Xu is trapped in the formation, 680 00:38:37,691 --> 00:38:39,461 unable to fight back. 681 00:38:39,691 --> 00:38:41,421 This duel seems hopeless. 682 00:38:46,901 --> 00:38:48,651 I must reach the top of Mount Tai, 683 00:38:48,981 --> 00:38:51,051 overlooking the mountains with pride. 684 00:38:51,341 --> 00:38:53,821 From now on, your name is Yang Ling. 685 00:39:04,491 --> 00:39:06,051 Your life 686 00:39:07,531 --> 00:39:09,461 has truly broadened my horizons. 687 00:39:11,421 --> 00:39:12,421 In the end, 688 00:39:14,611 --> 00:39:15,861 you've accomplished nothing. 689 00:39:17,261 --> 00:39:18,741 All is void. 690 00:39:19,741 --> 00:39:20,901 You've been trapped 691 00:39:22,781 --> 00:39:23,941 by life, 692 00:39:25,051 --> 00:39:26,211 love, 693 00:39:27,461 --> 00:39:28,571 and your own mind, 694 00:39:29,691 --> 00:39:31,131 day after day. 695 00:39:33,691 --> 00:39:34,861 So, tell me: 696 00:39:36,491 --> 00:39:37,611 What's the meaning 697 00:39:38,861 --> 00:39:40,491 of your life? 698 00:39:46,261 --> 00:39:48,051 The meaning of life? 699 00:39:51,901 --> 00:39:53,651 An ordinary background, 700 00:39:54,821 --> 00:39:56,381 a childhood of scarcity, 701 00:39:57,941 --> 00:39:59,571 failed love, 702 00:40:01,211 --> 00:40:02,741 and hopeless dreams. 703 00:40:04,381 --> 00:40:05,941 Day after day, 704 00:40:06,691 --> 00:40:07,901 year after year, 705 00:40:09,171 --> 00:40:12,131 until I die like an ant. 706 00:40:14,691 --> 00:40:15,691 Right. 707 00:40:17,421 --> 00:40:19,341 By your standards, 708 00:40:20,651 --> 00:40:24,091 I'm a complete failure. 709 00:40:34,941 --> 00:40:35,941 However, 710 00:40:42,821 --> 00:40:44,611 does a failed life 711 00:40:47,821 --> 00:40:49,461 have no meaning? 712 00:40:51,611 --> 00:40:53,051 There are many meanings 713 00:40:53,211 --> 00:40:54,301 in one's life. 714 00:40:56,091 --> 00:40:58,691 Living itself is meaningful. 715 00:41:00,131 --> 00:41:01,211 I've been here. 716 00:41:02,171 --> 00:41:03,261 I've done it. 717 00:41:03,691 --> 00:41:04,741 I once had it. 718 00:41:06,861 --> 00:41:09,051 Whether I succeed or fail, 719 00:41:11,301 --> 00:41:12,741 the experience itself 720 00:41:13,691 --> 00:41:15,421 is meaningful enough. 721 00:41:52,681 --> 00:41:55,321 ♪The thoughts linger♪ 722 00:41:55,861 --> 00:41:57,441 ♪Watching with a smile 723 00:41:57,931 --> 00:42:00,901 and swaying sleeves♪ 724 00:42:00,991 --> 00:42:03,681 ♪I can't help but feel upset♪ 725 00:42:04,211 --> 00:42:05,751 ♪Light fur coats and shirts♪ 726 00:42:06,311 --> 00:42:09,261 ♪Have taken away♪ 727 00:42:09,261 --> 00:42:12,361 ♪A little warmth of me♪ 728 00:42:13,171 --> 00:42:17,041 ♪Brings whom to my side♪ 729 00:42:17,371 --> 00:42:19,641 ♪No need to cry to soothe me♪ 730 00:42:19,831 --> 00:42:23,721 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 731 00:42:24,971 --> 00:42:28,111 ♪The long dream came to a halt again♪ 732 00:42:28,111 --> 00:42:30,341 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 733 00:42:30,341 --> 00:42:33,171 ♪Turning my frown upside down♪ 734 00:42:33,491 --> 00:42:36,601 ♪With you, what is there to fear♪ 735 00:42:36,601 --> 00:42:41,631 ♪Let troubles come my way♪ 736 00:42:41,831 --> 00:42:45,011 ♪With you, I'll find peace♪ 737 00:42:45,011 --> 00:42:47,141 ♪Though this world is bitterly cold♪ 738 00:42:47,141 --> 00:42:50,931 ♪I only wish for Xu's safety♪ 739 00:42:51,231 --> 00:42:55,031 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 740 00:42:55,361 --> 00:42:58,641 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 741 00:42:58,901 --> 00:43:01,801 ♪I pledge my life to you♪ 742 00:43:02,461 --> 00:43:05,221 ♪To bloom brightly♪ 743 00:43:05,521 --> 00:43:07,311 ♪The thoughts linger♪ 744 00:43:07,611 --> 00:43:10,781 ♪Watching with a smile 745 00:43:10,781 --> 00:43:13,551 and swaying sleeves♪ 746 00:43:13,961 --> 00:43:15,721 ♪I can't help but feel upset♪ 747 00:43:15,951 --> 00:43:19,011 ♪Light fur coats and shirts♪ 748 00:43:19,011 --> 00:43:22,101 ♪Have taken away♪ 749 00:43:22,951 --> 00:43:26,991 ♪A little warmth of me♪ 750 00:43:27,181 --> 00:43:29,321 ♪Brings whom to my side♪ 751 00:43:29,661 --> 00:43:33,841 ♪No need to cry to soothe me♪ 752 00:43:34,751 --> 00:43:37,991 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 753 00:43:37,991 --> 00:43:40,121 ♪The long dream came to a halt again♪ 754 00:43:40,121 --> 00:43:42,941 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 755 00:43:43,291 --> 00:43:46,451 ♪Turning my frown upside down♪ 756 00:43:46,451 --> 00:43:51,411 ♪With you, what is there to fear♪ 757 00:43:51,641 --> 00:43:54,831 ♪Let troubles come my way♪ 758 00:43:54,831 --> 00:43:56,861 ♪With you, I'll find peace♪ 759 00:43:56,861 --> 00:44:01,121 ♪Though this world is bitterly cold♪ 760 00:44:01,121 --> 00:44:05,231 ♪I only wish for Xu's safety♪ 761 00:44:05,231 --> 00:44:11,431 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 762 00:44:12,651 --> 00:44:16,321 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 763 00:44:16,321 --> 00:44:21,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 764 00:44:16,321 --> 00:44:26,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.