Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 31=
42
00:01:45,381 --> 00:01:46,291
Reach the heavens.
43
00:01:46,411 --> 00:01:47,331
Change everything.
44
00:01:47,771 --> 00:01:48,901
Flash and dash.
45
00:01:53,851 --> 00:01:54,691
Senior Yang.
46
00:03:04,291 --> 00:03:05,131
Senior Yang.
47
00:03:05,131 --> 00:03:06,061
Are you alright?
48
00:03:19,291 --> 00:03:20,131
He deserves
49
00:03:20,941 --> 00:03:23,411
to be my opponent.
50
00:03:38,061 --> 00:03:40,061
Master, why are you stopping me again?
51
00:03:40,221 --> 00:03:42,101
Xu Qi'an is a mere Silver Gong.
52
00:03:42,101 --> 00:03:43,941
He wouldn't last ten moves against me.
53
00:03:44,261 --> 00:03:45,611
Only I am capable
54
00:03:45,851 --> 00:03:47,341
of cleaving apart the Dharma.
55
00:03:47,611 --> 00:03:48,451
You
56
00:03:48,781 --> 00:03:49,781
are not worthy.
57
00:03:56,011 --> 00:03:57,501
This is so unfair.
58
00:03:58,101 --> 00:04:00,411
Supervisor, I warn you.
59
00:04:01,011 --> 00:04:02,501
Do not let your old eyes fail you
60
00:04:02,821 --> 00:04:06,891
and become an obstacle to my fame.
61
00:04:08,731 --> 00:04:10,411
The Supervisor is holding me back.
62
00:04:10,691 --> 00:04:13,101
I'll eventually reemerge in the world,
63
00:04:13,101 --> 00:04:16,171
and no one can suppress me.
64
00:04:17,841 --> 00:04:19,881
(Xu Mansion)
65
00:04:19,881 --> 00:04:22,761
(Supervisor)
66
00:04:23,641 --> 00:04:28,561
(Sangbo, Palace treasure, demonic hand,
Tianyu Dharma, Yunzhou, Elixir of Life)
67
00:04:32,081 --> 00:04:36,121
(Supervisor)
68
00:04:49,241 --> 00:04:52,801
(On the day of cleaving the Dharma)
69
00:04:54,981 --> 00:04:56,981
This is even livelier
than the Spring Fete.
70
00:04:57,491 --> 00:04:59,931
If not for your vindication
71
00:04:59,931 --> 00:05:01,151
and regaining imperial favor,
72
00:05:01,291 --> 00:05:02,591
we wouldn't have had the chance
73
00:05:02,661 --> 00:05:05,541
to watch such a duel up close
74
00:05:05,661 --> 00:05:08,611
and to see so many noble officials
75
00:05:08,611 --> 00:05:10,051
and imperial family members.
76
00:05:10,961 --> 00:05:11,811
Indeed.
77
00:05:11,811 --> 00:05:12,701
It's wonderful.
78
00:05:12,981 --> 00:05:14,661
Excuse me, where is the viewing area?
79
00:05:14,661 --> 00:05:15,851
Why is she here?
80
00:05:17,811 --> 00:05:18,651
Ru.
81
00:05:19,171 --> 00:05:20,011
Ru.
82
00:05:20,701 --> 00:05:22,171
Ru, you're here too.
83
00:05:22,731 --> 00:05:23,781
Xiuhe.
84
00:05:24,711 --> 00:05:26,221
This is a grand event for the nation.
85
00:05:26,221 --> 00:05:28,661
Everyone in the capital
wants to join in the excitement.
86
00:05:28,781 --> 00:05:31,611
So, my family came to take a look.
87
00:05:31,611 --> 00:05:32,851
You may not know this.
88
00:05:33,101 --> 00:05:35,021
Commoners must stand.
89
00:05:35,341 --> 00:05:36,701
For officials and nobility,
90
00:05:36,701 --> 00:05:38,931
their seats are prearranged.
91
00:05:39,021 --> 00:05:40,171
We have seats
92
00:05:40,171 --> 00:05:41,411
with excellent views.
93
00:05:41,611 --> 00:05:43,171
If you want a better view,
94
00:05:43,581 --> 00:05:45,221
I can take you with us.
95
00:05:45,701 --> 00:05:46,781
My husband
96
00:05:47,021 --> 00:05:49,021
still holds some influence
97
00:05:49,341 --> 00:05:51,731
and reserving a few seats is easy.
98
00:05:51,731 --> 00:05:52,731
No need.
99
00:05:52,731 --> 00:05:53,981
No need to trouble you.
100
00:05:53,981 --> 00:05:55,731
But we're friends after all.
101
00:05:56,251 --> 00:05:57,091
Besides,
102
00:05:57,411 --> 00:05:59,171
with your modest family background,
103
00:05:59,411 --> 00:06:02,341
you've probably never seen
such a grand occasion.
104
00:06:02,731 --> 00:06:04,221
It's only right for me to help.
105
00:06:04,221 --> 00:06:05,221
Yes, indeed.
106
00:06:06,141 --> 00:06:06,981
Dear,
107
00:06:07,141 --> 00:06:08,701
I've found our seats.
108
00:06:08,901 --> 00:06:10,411
They're over here. Come on.
109
00:06:11,341 --> 00:06:12,731
- Greetings, My Lord.
- Xiuhe.
110
00:06:12,731 --> 00:06:14,461
I have to go now.
111
00:06:21,981 --> 00:06:22,821
Honey.
112
00:06:23,461 --> 00:06:25,341
Do you know
113
00:06:25,491 --> 00:06:26,581
who's seated up front?
114
00:06:26,611 --> 00:06:28,581
That's the resting platform
for imperial members.
115
00:06:28,581 --> 00:06:29,981
Only imperial members
116
00:06:29,981 --> 00:06:31,581
and 1st Rank officials sit there.
117
00:06:32,341 --> 00:06:33,221
Xiuhe,
118
00:06:33,341 --> 00:06:34,181
this...
119
00:06:34,411 --> 00:06:35,811
This is spacious.
120
00:06:36,411 --> 00:06:37,051
Honey,
121
00:06:37,051 --> 00:06:38,141
this place is so spacious.
122
00:06:38,141 --> 00:06:38,981
Should we
123
00:06:38,981 --> 00:06:41,461
invite Xiuhe to join us?
124
00:06:41,461 --> 00:06:42,731
It's a rare opportunity.
125
00:06:42,901 --> 00:06:44,901
Let her broaden her horizons
126
00:06:44,901 --> 00:06:47,661
and introduce us
to some prominent figures.
127
00:06:47,811 --> 00:06:48,651
Alright.
128
00:06:49,461 --> 00:06:50,301
Come on.
129
00:06:50,461 --> 00:06:51,301
No need.
130
00:06:52,701 --> 00:06:53,661
There are seats.
131
00:06:56,701 --> 00:06:57,581
Thank you.
132
00:07:07,811 --> 00:07:09,781
I never imagined in my dreams
133
00:07:10,171 --> 00:07:14,141
that we would sit among the capital's
distinguished officials.
134
00:07:14,581 --> 00:07:15,781
Right, honey?
135
00:07:20,411 --> 00:07:21,491
Where's your father?
136
00:07:24,731 --> 00:07:26,611
If not for Lord Wei's guidance,
137
00:07:26,811 --> 00:07:30,021
my nephew Ningyan
wouldn't have achieved today's success.
138
00:07:30,021 --> 00:07:31,981
I am deeply grateful
139
00:07:31,981 --> 00:07:34,541
and have been meaning
to thank you in person.
140
00:07:36,341 --> 00:07:37,221
You are too kind.
141
00:07:39,141 --> 00:07:40,221
Then it's settled.
142
00:07:40,221 --> 00:07:41,341
I'll visit you
143
00:07:41,341 --> 00:07:42,851
with Ningyan another day.
144
00:07:52,141 --> 00:07:52,981
Lord Wei,
145
00:07:53,141 --> 00:07:54,581
I won't disturb you any further.
146
00:07:55,021 --> 00:07:56,491
I'll take my leave.
147
00:07:57,101 --> 00:07:57,941
Wait.
148
00:07:58,491 --> 00:07:59,331
What's wrong?
149
00:08:00,341 --> 00:08:01,541
Lord Wei's purple clay teapot.
150
00:08:04,171 --> 00:08:06,701
Look what I did.
151
00:08:07,731 --> 00:08:08,571
My apologies.
152
00:08:09,341 --> 00:08:10,541
I'll be going now.
153
00:08:13,251 --> 00:08:15,611
He looks familiar.
154
00:08:16,931 --> 00:08:18,291
Have I seen him somewhere before?
155
00:08:23,341 --> 00:08:24,541
Not hiding below anymore?
156
00:08:25,291 --> 00:08:26,541
Come on, sit on my lap.
157
00:08:26,541 --> 00:08:27,741
Where did this kid come from?
158
00:08:27,781 --> 00:08:28,781
Uncle,
159
00:08:29,291 --> 00:08:31,661
can I have some of your food?
160
00:08:31,661 --> 00:08:32,501
Of course.
161
00:08:32,771 --> 00:08:34,061
This girl
162
00:08:34,371 --> 00:08:36,581
seems to be Xu Qi'an's younger sister.
163
00:08:36,941 --> 00:08:37,891
She's quite bold.
164
00:08:38,771 --> 00:08:39,611
Wait a minute.
165
00:08:42,721 --> 00:08:43,731
How did you get up here?
166
00:08:43,731 --> 00:08:45,341
- Come down.
- It's fine.
167
00:08:45,701 --> 00:08:47,061
Lord Wei is just playing with her.
168
00:08:47,061 --> 00:08:49,851
The longer you keep this in your mouth,
169
00:08:49,851 --> 00:08:52,251
the longer its sweetness will last.
170
00:08:55,101 --> 00:08:55,941
Alright.
171
00:08:55,941 --> 00:08:57,571
- Understand?
- When the sweetness fades,
172
00:08:57,611 --> 00:08:59,531
none of the candied treats will be left.
173
00:08:59,531 --> 00:09:00,581
As long as I keep eating,
174
00:09:00,581 --> 00:09:02,131
the sweetness will never disappear.
175
00:09:02,821 --> 00:09:03,981
Can you eat all of it?
176
00:09:04,581 --> 00:09:05,421
Eat.
177
00:09:05,421 --> 00:09:06,281
If you finish it,
178
00:09:06,371 --> 00:09:07,341
I have more.
179
00:09:21,701 --> 00:09:22,701
What a pity.
180
00:09:23,531 --> 00:09:24,531
What's wrong, Father?
181
00:09:24,941 --> 00:09:27,181
This kid has robust bones and qi
182
00:09:27,731 --> 00:09:29,341
and a naturally deep foundation.
183
00:09:29,461 --> 00:09:30,461
Unfortunately,
184
00:09:30,941 --> 00:09:32,701
her tendons and bones lack flexibility,
185
00:09:33,341 --> 00:09:34,931
making her unsuitable for martial arts.
186
00:09:34,941 --> 00:09:36,731
No wonder she has such a big appetite.
187
00:09:36,981 --> 00:09:38,891
This little girl must be a glutton.
188
00:09:42,011 --> 00:09:43,101
You're mean.
189
00:09:43,101 --> 00:09:44,851
You called me a glutton.
190
00:09:45,851 --> 00:09:47,461
Xu Qi'an is so clever.
191
00:09:47,461 --> 00:09:48,771
Why does he have such a sister?
192
00:09:48,771 --> 00:09:50,701
Be careful, or she might eat you up.
193
00:09:58,731 --> 00:09:59,941
Have you seen Xu Ningyan?
194
00:10:00,121 --> 00:10:01,001
I haven't.
195
00:10:01,011 --> 00:10:02,181
Could it be
196
00:10:02,301 --> 00:10:03,371
he's too scared to show up?
197
00:10:03,891 --> 00:10:06,151
Xu Qi'an is just a Fighter.
198
00:10:06,151 --> 00:10:07,851
How could he duel
against the Tianyu Sect?
199
00:10:07,891 --> 00:10:08,821
Besides,
200
00:10:09,011 --> 00:10:10,251
with his meager cultivation,
201
00:10:10,421 --> 00:10:11,461
can he really handle it?
202
00:10:11,491 --> 00:10:12,331
Unless
203
00:10:12,461 --> 00:10:14,581
they compete in poetry.
204
00:10:15,981 --> 00:10:17,821
Are you enjoying his failure?
205
00:10:18,301 --> 00:10:19,731
Go then if you can.
206
00:10:20,061 --> 00:10:20,901
Lin'an.
207
00:10:21,531 --> 00:10:22,611
They're just talking.
208
00:10:22,611 --> 00:10:23,451
Don't get angry.
209
00:10:38,581 --> 00:10:40,341
In a duel of the Three Sects,
210
00:10:40,531 --> 00:10:41,611
the stronger side
211
00:10:41,821 --> 00:10:43,221
surely wins.
212
00:10:43,531 --> 00:10:45,101
The same goes for other paths.
213
00:10:45,301 --> 00:10:46,821
But the Tianyu Sect is different.
214
00:10:47,301 --> 00:10:49,061
It values enlightenment of the heart
215
00:10:49,221 --> 00:10:50,821
and clarity of the mind.
216
00:10:51,491 --> 00:10:54,851
Countless people are stronger
than Xu Qi'an in cultivation,
217
00:10:55,251 --> 00:10:57,341
but so what?
218
00:10:57,531 --> 00:10:58,371
Are they stronger
219
00:10:58,611 --> 00:11:00,701
than Tianyu monks?
220
00:11:23,531 --> 00:11:25,181
Father, don't worry.
221
00:11:25,301 --> 00:11:26,531
Lord Wei is a great figure.
222
00:11:26,531 --> 00:11:29,181
He wouldn't quarrel
with a kid like Lingyin.
223
00:11:29,301 --> 00:11:31,531
Besides, Lord Wei has always
taken care of our family.
224
00:11:31,531 --> 00:11:32,371
It'll be fine.
225
00:11:33,701 --> 00:11:34,891
That makes sense.
226
00:11:35,701 --> 00:11:38,941
With so many
distinguished figures here today,
227
00:11:39,061 --> 00:11:41,371
as the head of the Xu Family,
228
00:11:41,371 --> 00:11:42,941
I must maintain my dignity.
229
00:11:59,151 --> 00:12:00,651
- We'll go get some food.
- Go back.
230
00:12:00,651 --> 00:12:01,491
Alright.
231
00:12:06,131 --> 00:12:08,101
Isn't that my father
and Prime Minister Wang?
232
00:12:08,461 --> 00:12:10,611
Who arranged for them to sit together?
233
00:12:10,771 --> 00:12:11,701
This must be
234
00:12:11,701 --> 00:12:12,941
fate.
235
00:12:14,481 --> 00:12:15,581
(Who could it be?)
236
00:12:15,941 --> 00:12:16,781
(Aside from me,)
237
00:12:16,841 --> 00:12:19,341
(who else would care
about their relationship?)
238
00:12:19,821 --> 00:12:21,011
Isn't this...
239
00:12:23,491 --> 00:12:25,101
Isn't this inappropriate?
240
00:12:25,851 --> 00:12:28,131
I heard Ningyan mention before
241
00:12:28,701 --> 00:12:31,531
that he wanted to introduce
my father to your father.
242
00:12:32,181 --> 00:12:33,461
Perhaps
243
00:12:34,061 --> 00:12:35,731
this was his arrangement.
244
00:12:35,731 --> 00:12:37,341
Thank him very much.
245
00:12:39,731 --> 00:12:40,571
(Father,)
246
00:12:40,841 --> 00:12:41,941
(I beg you.)
247
00:12:42,131 --> 00:12:43,981
(Please don't talk
to Prime Minister Wang.)
248
00:12:44,181 --> 00:12:45,021
(Don't say a word.)
249
00:12:48,371 --> 00:12:49,211
Hello.
250
00:12:53,181 --> 00:12:54,021
I am Xu Pingzhi,
251
00:12:54,491 --> 00:12:57,531
Baihu of the Imperial Guards.
252
00:13:00,181 --> 00:13:01,101
You must be
253
00:13:01,651 --> 00:13:03,531
a high-ranking official in the court.
254
00:13:05,011 --> 00:13:06,221
You must be wondering
255
00:13:06,491 --> 00:13:09,371
why an obscure officer like me
256
00:13:09,771 --> 00:13:11,011
is seated
257
00:13:11,421 --> 00:13:12,491
alongside you.
258
00:13:16,461 --> 00:13:17,341
To tell you the truth,
259
00:13:18,221 --> 00:13:19,571
the one who'll cleave the Dharma
260
00:13:19,571 --> 00:13:20,581
is my nephew.
261
00:13:25,581 --> 00:13:26,421
Xu Qi'an?
262
00:13:27,821 --> 00:13:28,771
Yes, yes.
263
00:13:31,821 --> 00:13:34,221
The Silver Gong, Xu Qi'an.
264
00:13:34,771 --> 00:13:36,581
He solved the Tax Silver Case,
265
00:13:37,421 --> 00:13:41,651
uncovered the method
of forging fake silver,
266
00:13:41,891 --> 00:13:43,251
and even revealed
267
00:13:43,341 --> 00:13:44,581
the long-hidden truth
268
00:13:44,581 --> 00:13:46,851
behind Princess Pingyang's murder.
269
00:13:46,851 --> 00:13:47,981
And the Sangbo Case too.
270
00:13:49,101 --> 00:13:50,581
Is Xu Xinnian
271
00:13:51,101 --> 00:13:52,371
your son?
272
00:13:52,371 --> 00:13:53,341
Yes, yes.
273
00:13:53,341 --> 00:13:54,611
He's my son.
274
00:13:55,981 --> 00:13:58,491
I didn't expect my son to be so famous.
275
00:14:00,771 --> 00:14:02,341
I've just heard a little about him.
276
00:14:03,491 --> 00:14:04,421
Where
277
00:14:04,651 --> 00:14:05,771
did you hear about him?
278
00:14:05,981 --> 00:14:07,651
From whom?
279
00:14:10,491 --> 00:14:11,531
I only heard
280
00:14:12,421 --> 00:14:15,131
he's well-read
281
00:14:15,581 --> 00:14:16,891
and ambitious.
282
00:14:19,651 --> 00:14:21,531
My family has two talents.
283
00:14:21,941 --> 00:14:23,651
Ningyan is still young,
284
00:14:23,671 --> 00:14:25,221
yet he's earned Lord Wei's recognition.
285
00:14:25,221 --> 00:14:26,251
His future is boundless.
286
00:14:26,731 --> 00:14:27,651
Xinnian also has
287
00:14:27,821 --> 00:14:29,351
the bearing of a future Prime Minister.
288
00:14:30,061 --> 00:14:31,421
When my time comes,
289
00:14:31,421 --> 00:14:34,981
I'll have a worthy answer
to my family's ancestors.
290
00:14:41,821 --> 00:14:42,731
My Lord,
291
00:14:43,011 --> 00:14:44,611
may I ask you something?
292
00:14:45,421 --> 00:14:46,851
Do you know
293
00:14:47,491 --> 00:14:49,611
where the Prime Minister Wang Zhenwen
294
00:14:49,611 --> 00:14:51,851
is seated?
295
00:14:52,181 --> 00:14:53,461
Could you kindly
296
00:14:54,101 --> 00:14:55,371
point him out to me?
297
00:14:59,821 --> 00:15:01,131
Why are you asking about him?
298
00:15:03,221 --> 00:15:04,221
To be honest,
299
00:15:04,611 --> 00:15:06,251
Prime Minister Wang
300
00:15:06,491 --> 00:15:08,941
is my future in-law.
301
00:15:11,941 --> 00:15:12,781
What's wrong?
302
00:15:12,891 --> 00:15:14,821
Drink slower, or you'll choke.
303
00:15:16,531 --> 00:15:17,581
Look at those two,
304
00:15:17,581 --> 00:15:18,731
getting along so well.
305
00:15:19,101 --> 00:15:20,301
Really?
306
00:15:22,651 --> 00:15:23,941
- Enough.
- Feeling better now?
307
00:15:27,011 --> 00:15:29,301
Have some melon seeds
to soothe yourself.
308
00:15:30,251 --> 00:15:31,821
The Prime Minister's daughter
309
00:15:32,221 --> 00:15:33,531
and my son
310
00:15:33,701 --> 00:15:35,531
are truly a match
311
00:15:35,731 --> 00:15:36,941
made in heaven
312
00:15:36,981 --> 00:15:38,341
and destined by the gods.
313
00:15:38,731 --> 00:15:40,101
But the kids are grown now.
314
00:15:40,181 --> 00:15:41,821
I can't interfere with their choices.
315
00:15:46,061 --> 00:15:46,941
Wait a moment.
316
00:15:48,821 --> 00:15:49,661
You brought this.
317
00:15:50,491 --> 00:15:51,421
Come on.
318
00:15:51,821 --> 00:15:52,661
Put this on for me.
319
00:15:54,161 --> 00:15:55,841
(Xu Qi'an Will Win)
320
00:15:59,131 --> 00:15:59,971
He'll win!
321
00:16:01,821 --> 00:16:02,661
My Lord.
322
00:16:06,161 --> 00:16:07,531
(Xu Qi'an Will Win)
With this on,
323
00:16:07,531 --> 00:16:08,891
I look invincible now, right?
324
00:16:09,221 --> 00:16:10,481
Yes, yes.
325
00:16:12,301 --> 00:16:13,181
Supervisor.
326
00:16:13,651 --> 00:16:15,251
The time has come.
327
00:17:15,571 --> 00:17:16,661
A Buddhist phenomenon.
328
00:17:18,251 --> 00:17:20,381
This Dharma is called Sumeru Seed.
329
00:17:20,701 --> 00:17:23,181
As they say, Sumeru hides in a seed,
330
00:17:23,421 --> 00:17:24,731
and a seed contains Sumeru.
331
00:17:24,901 --> 00:17:26,011
It's amazing.
332
00:17:26,701 --> 00:17:28,091
What's this Sumeru Seed?
333
00:17:28,981 --> 00:17:30,811
Between heaven and earth lies a world;
334
00:17:31,011 --> 00:17:32,811
beyond the world, one travels very fast.
335
00:17:35,141 --> 00:17:35,981
Exactly.
336
00:17:36,221 --> 00:17:37,251
The formation breaker
337
00:17:37,251 --> 00:17:39,531
will enter their own independent world.
338
00:17:39,901 --> 00:17:41,141
Only by breaking the formation
339
00:17:42,141 --> 00:17:43,051
can they escape.
340
00:17:43,181 --> 00:17:44,221
Failing to break it
341
00:17:44,461 --> 00:17:45,701
will shatter their mind,
342
00:17:45,701 --> 00:17:47,301
leaving them lost in illusions forever.
343
00:17:48,701 --> 00:17:49,701
This formation...
344
00:17:49,901 --> 00:17:51,051
It's extremely hard.
345
00:17:53,731 --> 00:17:54,771
- Miss.
- Sir.
346
00:17:56,811 --> 00:17:58,531
What a gimmick.
347
00:18:40,621 --> 00:18:41,901
Reach the heavens.
348
00:18:42,141 --> 00:18:43,621
Change everything.
349
00:18:45,331 --> 00:18:46,251
Ascend
350
00:18:47,141 --> 00:18:48,181
to the sky.
351
00:18:59,941 --> 00:19:07,461
Dafeng will win!
352
00:19:07,461 --> 00:19:09,571
Xu Qi'an will win!
353
00:19:09,861 --> 00:19:11,861
Dafeng will win!
354
00:19:11,861 --> 00:19:13,141
Ningyan, you've got this!
355
00:19:13,861 --> 00:19:27,621
Dafeng will win!
356
00:19:27,621 --> 00:19:28,461
Dafeng...
357
00:19:28,461 --> 00:19:45,811
Dafeng will win!
358
00:19:50,051 --> 00:19:52,381
(Given how hyped the atmosphere is,)
359
00:19:58,011 --> 00:19:59,981
(how can I end this)
360
00:19:59,981 --> 00:20:02,051
(without cleaving the Dharma?)
361
00:20:07,771 --> 00:20:08,611
Xu Qi'an,
362
00:20:10,601 --> 00:20:11,661
here's some osmanthus cake.
363
00:20:11,661 --> 00:20:13,341
You can eat it
while climbing the ladder.
364
00:20:13,661 --> 00:20:14,501
I'm not hungry.
365
00:20:15,461 --> 00:20:17,011
Just take it.
366
00:20:17,011 --> 00:20:18,091
It's delicious.
367
00:20:18,251 --> 00:20:19,331
And here's water too.
368
00:20:20,701 --> 00:20:22,421
I wish you success.
369
00:20:22,901 --> 00:20:25,701
I don't really understand
why the Supervisor chose you,
370
00:20:26,011 --> 00:20:26,851
but since he did,
371
00:20:26,861 --> 00:20:28,701
he must have his reasons.
372
00:20:30,531 --> 00:20:31,381
Don't be nervous.
373
00:20:33,731 --> 00:20:34,571
Me?
374
00:20:34,571 --> 00:20:35,491
I'm not nervous.
375
00:20:35,491 --> 00:20:37,091
Why would I be nervous?
I'm not nervous.
376
00:20:41,221 --> 00:20:42,261
Then why are you shaking?
377
00:20:45,141 --> 00:20:45,981
I'm just
378
00:20:47,251 --> 00:20:48,331
warming up
379
00:20:48,421 --> 00:20:49,571
to get my body ready.
380
00:20:50,981 --> 00:20:55,531
Dafeng will win!
381
00:20:56,421 --> 00:20:58,251
Mr. Xu, are you heading up now?
382
00:20:58,421 --> 00:21:00,381
Mr. Xu, you must return victorious.
383
00:21:00,531 --> 00:21:02,941
We'll celebrate your success
384
00:21:02,941 --> 00:21:05,251
for three days at Star Tower.
385
00:21:05,251 --> 00:21:06,901
Wait, don't talk yet.
386
00:21:06,901 --> 00:21:07,741
Take a break.
387
00:21:12,461 --> 00:21:13,301
Xu Qi'an,
388
00:21:20,421 --> 00:21:21,701
I was looking for you.
389
00:21:24,011 --> 00:21:24,851
What's this?
390
00:21:25,221 --> 00:21:27,321
(Poems by Xu Qi'an)
They're poems you wrote for me.
391
00:21:27,741 --> 00:21:29,011
When you're climbing the ladder,
392
00:21:29,011 --> 00:21:30,291
you can recite them aloud.
393
00:21:30,461 --> 00:21:31,461
That's so pretentious...
394
00:21:32,861 --> 00:21:33,701
So precious.
395
00:21:33,811 --> 00:21:36,011
This is a great chance to show off.
396
00:21:37,051 --> 00:21:38,941
You are my guest adviser.
397
00:21:39,091 --> 00:21:40,251
You can't lose in momentum.
398
00:21:44,381 --> 00:21:45,221
Well...
399
00:21:47,181 --> 00:21:48,381
I'm going.
400
00:21:53,531 --> 00:21:54,371
Wait.
401
00:21:56,981 --> 00:21:58,621
Are you going like this?
402
00:21:59,011 --> 00:21:59,851
What's wrong?
403
00:22:00,331 --> 00:22:01,331
Change your outfit.
404
00:22:27,661 --> 00:22:31,731
Dafeng is the best!
405
00:22:31,731 --> 00:22:33,941
(Dafeng Will Win)
Xu Qi'an will win!
406
00:22:34,181 --> 00:22:36,301
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
407
00:22:36,301 --> 00:22:38,221
♪The night wind blows♪
408
00:22:38,221 --> 00:22:40,341
♪Waking up, I pick up a lantern♪
409
00:22:40,341 --> 00:22:42,421
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
410
00:22:42,421 --> 00:22:44,271
♪I'm in this world♪
411
00:22:44,271 --> 00:22:46,241
♪The long night is bright as dawn♪
412
00:22:46,241 --> 00:22:48,301
♪Never ask where I'm from♪
413
00:22:48,301 --> 00:22:49,641
♪In this world, on this land♪
414
00:22:49,661 --> 00:22:52,381
When I was still a teenager,
415
00:22:53,571 --> 00:22:55,251
I traveled the world
416
00:22:55,861 --> 00:22:57,251
with a sword.
417
00:23:00,951 --> 00:23:02,451
♪Whoever comes♪
418
00:23:02,971 --> 00:23:04,401
♪The ordinary can be extraordinary♪
419
00:23:04,841 --> 00:23:06,501
♪Watch out for fire late at night♪
420
00:23:06,971 --> 00:23:08,511
♪As long as my heart beats♪
421
00:23:08,881 --> 00:23:10,471
♪I'll only worship light♪
422
00:23:10,941 --> 00:23:12,571
♪Not power♪
423
00:23:12,921 --> 00:23:14,471
♪It's a complicated world♪
424
00:23:14,891 --> 00:23:18,081
♪The chivalrous youth can fight♪
425
00:23:19,861 --> 00:23:20,901
(How embarrassing.)
426
00:23:20,901 --> 00:23:22,151
(As expected, it's pretentious.)
427
00:23:22,861 --> 00:23:24,401
♪As long as my heart beats♪
428
00:23:24,771 --> 00:23:26,361
♪I'll only worship light♪
429
00:23:27,181 --> 00:23:29,251
Heroes are born in our time.
430
00:23:31,291 --> 00:23:33,901
In the world, age takes its toll.
431
00:23:37,401 --> 00:23:38,901
♪Whoever comes♪
432
00:23:39,421 --> 00:23:40,851
♪The ordinary can be extraordinary♪
433
00:23:41,291 --> 00:23:42,891
♪Watch out for fire late at night♪
434
00:23:42,901 --> 00:23:45,011
The sea meets the sky at the horizon.
435
00:23:45,621 --> 00:23:48,291
I stand alone
at the peak of martial arts.
436
00:23:49,451 --> 00:23:50,921
♪It's a complicated world♪
437
00:23:51,091 --> 00:23:52,221
Bravo.
438
00:23:52,221 --> 00:23:53,371
- Well said.
- Well said.
439
00:23:53,381 --> 00:23:54,881
♪Whoever comes♪
440
00:23:55,401 --> 00:23:56,831
♪The ordinary can be extraordinary♪
441
00:23:57,271 --> 00:23:58,891
♪Watch out for fire late at night♪
442
00:23:58,901 --> 00:24:01,381
I turn around
to fight in the vast field.
443
00:24:01,941 --> 00:24:03,251
My strike once defeated
444
00:24:03,731 --> 00:24:04,901
a million soldiers.
445
00:24:05,431 --> 00:24:06,901
♪It's a complicated world♪
446
00:24:07,301 --> 00:24:09,111
♪The youth are born free♪
447
00:24:10,641 --> 00:24:13,841
(Leaping Spell)
448
00:24:14,381 --> 00:24:16,731
The Peng rises with the wind one day,
449
00:24:18,091 --> 00:24:20,661
soaring up to 90,000 li.
450
00:25:15,861 --> 00:25:17,571
If fate hadn't let Xu Ningyan be born,
451
00:25:18,381 --> 00:25:19,701
the world would still be
452
00:25:19,811 --> 00:25:20,811
in the dark.
453
00:25:34,701 --> 00:25:36,531
What a great poem.
454
00:25:38,281 --> 00:25:39,191
How shameless.
455
00:25:39,491 --> 00:25:40,621
He plagiarized my poem.
456
00:25:40,621 --> 00:25:41,461
And he's basking
457
00:25:41,731 --> 00:25:42,811
in all this attention
458
00:25:42,811 --> 00:25:43,701
and admiration.
459
00:25:43,771 --> 00:25:44,661
It's fine.
460
00:25:45,181 --> 00:25:46,571
You're so talented.
461
00:25:47,421 --> 00:25:49,011
No need to be bothered by this.
462
00:25:51,331 --> 00:25:52,491
- Well said.
- Great poem.
463
00:25:52,981 --> 00:25:53,901
Did you hear that?
464
00:25:54,251 --> 00:25:55,461
He's enjoying the attention.
465
00:25:56,571 --> 00:25:58,661
Only by aiming high
466
00:25:58,661 --> 00:26:00,861
can one rise again.
467
00:26:00,861 --> 00:26:02,811
- That's true.
- Right?
468
00:26:02,811 --> 00:26:04,181
I wasn't exaggerating, right?
469
00:26:04,181 --> 00:26:05,221
Isn't my nephew amazing?
470
00:26:05,221 --> 00:26:06,701
He's amazing.
471
00:26:06,701 --> 00:26:08,811
He is my nephew too,
472
00:26:08,811 --> 00:26:10,221
a Silver Gong of the Guardians.
473
00:26:10,491 --> 00:26:11,861
He's still unmarried.
474
00:26:11,861 --> 00:26:12,901
Yes, yes.
475
00:26:15,141 --> 00:26:16,961
He truly knows
how to attract the limelight.
476
00:26:17,051 --> 00:26:18,381
It's unprecedented in history.
477
00:26:18,531 --> 00:26:20,571
Even when I became a top scholar,
478
00:26:20,941 --> 00:26:22,901
I couldn't compare
to half of his brilliance.
479
00:26:23,251 --> 00:26:24,381
Such ideas
480
00:26:24,381 --> 00:26:26,981
are beyond someone as mediocre as you.
481
00:26:26,981 --> 00:26:28,861
Ningyan, go for it!
482
00:26:38,051 --> 00:26:39,941
I'm Xu Qi'an, a Fighter from the Dafeng.
483
00:26:40,461 --> 00:26:41,941
I came to break the formation.
484
00:26:46,011 --> 00:26:47,571
This duel
485
00:26:48,381 --> 00:26:50,141
is called Illusory.
486
00:26:50,771 --> 00:26:52,421
One day in the world
487
00:26:53,701 --> 00:26:54,771
equals to a thousand years
488
00:26:54,941 --> 00:26:56,221
in the formation.
489
00:27:05,141 --> 00:27:06,731
I've heard of this formation.
490
00:27:06,981 --> 00:27:07,821
Supervisor,
491
00:27:08,771 --> 00:27:10,141
what kind of power
492
00:27:10,421 --> 00:27:11,731
does the Illusory hold?
493
00:27:11,861 --> 00:27:13,771
It's not about power.
494
00:27:14,811 --> 00:27:17,421
It's a formation that grinds you down.
495
00:27:19,091 --> 00:27:20,731
(No flow of Qi force.)
496
00:27:21,571 --> 00:27:23,221
(No immediate danger.)
497
00:27:23,531 --> 00:27:25,941
(This formation probably
won't attack me.)
498
00:27:27,141 --> 00:27:28,141
The enlightened
499
00:27:29,291 --> 00:27:30,941
gain clarity,
500
00:27:31,661 --> 00:27:32,941
but the obsessed
501
00:27:34,011 --> 00:27:35,661
cannot reincarnate.
502
00:27:40,911 --> 00:27:42,661
The formation wears down
the entrant's mind
503
00:27:42,661 --> 00:27:46,491
with the suffering
they've witnessed in life.
504
00:27:47,141 --> 00:27:48,331
It's not only that.
505
00:27:48,731 --> 00:27:52,051
It can also manifest an illusory future,
506
00:27:54,091 --> 00:27:55,771
trapping one
507
00:27:56,331 --> 00:27:57,661
in endless cycles of despair.
508
00:27:58,661 --> 00:28:00,861
The more hardships someone has endured,
509
00:28:01,731 --> 00:28:03,041
the heavier their karmic burden,
510
00:28:03,251 --> 00:28:05,141
and the harder it is to break free.
511
00:28:21,051 --> 00:28:21,961
Where is this?
512
00:28:28,701 --> 00:28:30,661
I must reach the top of Mount Tai,
513
00:28:30,941 --> 00:28:32,981
overlooking the mountains with pride.
514
00:28:33,381 --> 00:28:34,251
From now on,
515
00:28:34,251 --> 00:28:35,701
your name is Yang Ling.
516
00:28:36,531 --> 00:28:37,461
Mom?
517
00:28:38,661 --> 00:28:40,091
Give it to me. Give it to me to play.
518
00:28:41,621 --> 00:28:42,901
Give it to me to play.
519
00:28:43,141 --> 00:28:43,981
Give it to me.
520
00:28:44,841 --> 00:28:47,561
(Little Yang Ling)
521
00:28:47,571 --> 00:28:49,291
I bought a new car.
522
00:28:49,291 --> 00:28:51,141
Everyone, come and see.
523
00:28:53,291 --> 00:28:54,331
Come over.
524
00:28:54,941 --> 00:28:56,091
Hurry.
525
00:28:56,811 --> 00:28:58,251
You didn't come home all night.
526
00:28:58,251 --> 00:28:59,091
Where were you?
527
00:28:59,571 --> 00:29:00,661
It was just a work meeting,
528
00:29:00,771 --> 00:29:01,861
drinking with the boss.
529
00:29:01,981 --> 00:29:03,251
Why are you making such a fuss?
530
00:29:03,571 --> 00:29:04,411
Drinking?
531
00:29:04,771 --> 00:29:05,701
Then what's this?
532
00:29:06,011 --> 00:29:07,701
And who's this in your phone?
533
00:29:07,701 --> 00:29:08,701
I'm sorry. I...
534
00:29:08,701 --> 00:29:10,571
Get out. Get out of my sight.
535
00:29:12,771 --> 00:29:20,421
One, two, one.
536
00:29:21,291 --> 00:29:22,811
You finally passed the exam.
537
00:29:23,491 --> 00:29:24,941
Don't give up because of my illness.
538
00:29:25,701 --> 00:29:27,291
Mom, it's okay.
539
00:29:27,571 --> 00:29:29,731
(Admissions Pamphlet)
I can enter the workforce early.
540
00:29:50,121 --> 00:29:52,921
(Sept. 1, 2024. We met that day.)
Custom-made.
541
00:29:54,051 --> 00:29:56,381
Custom-made.
542
00:29:57,771 --> 00:30:01,181
Custom-made.
543
00:30:03,571 --> 00:30:05,661
Lighting.
544
00:30:06,661 --> 00:30:09,661
Lighting.
545
00:30:10,721 --> 00:30:15,321
(Why didn't I notice before?
The scenery on the road is beautiful.)
546
00:30:18,241 --> 00:30:21,881
(Sept. 8. I saw her again.)
547
00:30:33,921 --> 00:30:37,361
(Next time, I need to be cooler.)
548
00:30:39,491 --> 00:30:41,001
Patterns.
549
00:30:41,811 --> 00:30:43,661
(Sept. 15. I'll take the initiative.)
Patterns.
550
00:30:45,861 --> 00:30:47,531
Patterns.
551
00:30:53,041 --> 00:30:55,011
(With all the courage I have,)
552
00:30:55,021 --> 00:30:58,241
(I still missed by one second.
I'm such a fool.)
553
00:31:01,641 --> 00:31:05,281
(The last day of September.
An unexpected encounter.)
554
00:31:10,491 --> 00:31:11,661
Excuse me.
555
00:31:11,901 --> 00:31:13,181
I dropped my bag.
556
00:31:24,661 --> 00:31:25,501
Hi.
557
00:31:29,181 --> 00:31:30,051
My name is
558
00:31:30,291 --> 00:31:31,131
Yang Ling.
559
00:31:32,051 --> 00:31:32,981
We've met.
560
00:31:45,091 --> 00:31:45,931
Hi.
561
00:31:46,381 --> 00:31:47,461
I'm Ke Ke.
562
00:31:49,661 --> 00:31:50,501
Hello.
563
00:31:51,771 --> 00:31:53,011
Your coffee's here.
564
00:31:53,761 --> 00:31:55,921
(Our second year together)
Where is she?
565
00:31:55,941 --> 00:31:56,781
Dummy.
566
00:31:58,811 --> 00:31:59,651
Coming.
567
00:32:05,281 --> 00:32:09,001
(Luckily, she walked toward me,
and I had the entire world.)
568
00:32:09,481 --> 00:32:10,631
♪The token of love♪
569
00:32:10,631 --> 00:32:13,121
♪Hidden feelings
were doubted and tested♪
570
00:32:13,251 --> 00:32:15,801
♪Can you refill my glass with love♪
571
00:32:15,801 --> 00:32:17,671
♪I'll drink up to the end♪
572
00:32:17,671 --> 00:32:20,021
♪To life, let the dream remain♪
573
00:32:20,021 --> 00:32:22,561
♪What's hidden can't be seen♪
574
00:32:22,561 --> 00:32:25,371
♪Like the moon in the clouds♪
575
00:32:25,951 --> 00:32:28,221
♪Enjoy music to kill time♪
576
00:32:28,541 --> 00:32:33,111
♪The wind blew away worries♪
577
00:32:35,931 --> 00:32:38,041
♪Enjoy music to kill time♪
578
00:32:38,551 --> 00:32:42,731
♪The wind blew away worries♪
579
00:32:53,081 --> 00:32:54,721
(Commercial Expansion, City Rise)
580
00:32:55,281 --> 00:32:58,921
(I worked hard.)
581
00:33:02,491 --> 00:33:03,571
Mr. Wang,
582
00:33:04,701 --> 00:33:05,861
is that house still available?
583
00:33:05,861 --> 00:33:07,381
Sure, let me show you around.
584
00:33:08,591 --> 00:33:09,491
Step aside.
585
00:33:09,491 --> 00:33:11,661
- That's my client.
- What are you saying?
586
00:33:11,661 --> 00:33:12,731
Mr. Li, Mrs. Li, come on.
587
00:33:12,731 --> 00:33:13,811
Sorry. This way.
588
00:33:14,461 --> 00:33:15,811
Sis, it's the layout I like, right?
589
00:33:15,811 --> 00:33:17,771
Yes, the same one you saw last time.
590
00:33:17,771 --> 00:33:18,901
Only two left now.
591
00:33:18,901 --> 00:33:20,091
They're selling fast. Look.
592
00:33:20,091 --> 00:33:21,731
This one gets great natural light.
593
00:33:21,731 --> 00:33:23,421
(I thought I could give her a home.)
Good.
594
00:33:24,141 --> 00:33:26,011
Come here. I've found this.
595
00:33:26,251 --> 00:33:27,671
It's the perfect place for you.
596
00:33:27,681 --> 00:33:28,521
Come here. Look.
597
00:33:28,521 --> 00:33:29,731
Let me point it out for you.
598
00:33:29,791 --> 00:33:31,561
Do you like villas
or spacious apartments?
599
00:33:31,561 --> 00:33:33,491
I'll make enough money
to buy you a house here.
600
00:33:33,491 --> 00:33:35,381
Look. That's the one I want.
601
00:33:35,661 --> 00:33:36,501
That one.
602
00:33:38,571 --> 00:33:39,411
Wait here.
603
00:33:40,011 --> 00:33:41,051
Hey, bro.
604
00:33:41,331 --> 00:33:42,881
Can I borrow your laser pointer?
605
00:33:44,861 --> 00:33:45,701
Thanks.
606
00:33:46,941 --> 00:33:47,781
See?
607
00:33:47,941 --> 00:33:49,381
This one's amazing.
608
00:33:49,381 --> 00:33:50,731
It's right by the lake.
609
00:33:50,941 --> 00:33:52,941
We'll have a home with a lake view.
610
00:33:53,141 --> 00:33:54,331
Let's come back
611
00:33:54,531 --> 00:33:55,421
when we can afford it.
612
00:34:13,941 --> 00:34:15,571
I got accepted
to a French design school.
613
00:34:17,981 --> 00:34:18,821
So?
614
00:34:48,691 --> 00:34:49,651
Alright, both of you.
615
00:34:50,091 --> 00:34:52,051
Smile. Perfect.
616
00:34:52,051 --> 00:34:53,801
Three, two, one.
617
00:35:00,571 --> 00:35:02,511
(Property Certificate)
Down payment for our son,
618
00:35:04,491 --> 00:35:05,741
his betrothal money,
619
00:35:06,491 --> 00:35:07,901
and Dad's medical expenses.
620
00:35:08,941 --> 00:35:10,301
Check how much is left.
621
00:35:10,611 --> 00:35:11,741
(Current Deposit)
It's here.
622
00:35:24,901 --> 00:35:25,741
I...
623
00:35:27,301 --> 00:35:28,341
I'll think of another way.
624
00:36:06,171 --> 00:36:08,091
I must reach the top of Mount Tai,
625
00:36:08,301 --> 00:36:10,241
overlooking the mountains with pride.
626
00:36:10,611 --> 00:36:11,461
From now on,
627
00:36:11,461 --> 00:36:12,981
your name is Yang Ling.
628
00:36:14,131 --> 00:36:15,051
Do you like it?
629
00:36:23,171 --> 00:36:25,341
I must reach the top of Mount Tai,
630
00:36:25,531 --> 00:36:27,491
overlooking the mountains with pride.
631
00:36:27,941 --> 00:36:30,461
From now on,
your name is Yang Ling.
632
00:36:30,461 --> 00:36:35,211
One, two, one.
633
00:36:37,011 --> 00:36:41,381
Custom-made.
634
00:36:42,381 --> 00:36:43,221
My name
635
00:36:43,491 --> 00:36:44,331
is Yang Ling.
636
00:36:45,261 --> 00:36:46,131
We've met.
637
00:36:50,611 --> 00:36:52,261
Sorry, this way, please.
638
00:36:52,261 --> 00:36:54,211
Yes, the same one you saw last time.
639
00:36:54,211 --> 00:36:55,301
Only two left now.
640
00:36:55,301 --> 00:36:56,301
They're selling fast.
641
00:36:56,381 --> 00:36:57,261
This one's amazing.
642
00:36:57,261 --> 00:36:58,741
Look, it's right by the lake.
643
00:36:58,821 --> 00:37:00,741
We'll have a home with a lake view.
644
00:37:01,011 --> 00:37:03,341
Let's come back when we can afford it.
645
00:37:03,341 --> 00:37:04,181
Wait.
646
00:37:07,841 --> 00:37:08,961
(Property Certificate)
647
00:37:08,961 --> 00:37:10,301
Down payment for our son
648
00:37:11,051 --> 00:37:12,491
and Dad's medical expenses.
649
00:37:25,531 --> 00:37:27,531
I must reach the top of Mount Tai,
650
00:37:27,651 --> 00:37:29,741
overlooking the mountains with pride.
651
00:37:29,901 --> 00:37:30,741
From now on,
652
00:37:30,821 --> 00:37:32,381
your name is Yang Ling.
653
00:37:32,421 --> 00:37:33,461
What's going on?
654
00:37:33,461 --> 00:37:35,051
Yeah, why isn't he moving?
655
00:37:35,051 --> 00:37:35,981
What's wrong with him?
656
00:37:35,981 --> 00:37:37,981
- I don't know.
- Is he losing?
657
00:37:37,981 --> 00:37:39,741
- Can he do this?
- Is he just a pretty boy?
658
00:37:39,741 --> 00:37:41,941
Uncle, why isn't my brother moving?
659
00:37:43,341 --> 00:37:44,181
It's okay.
660
00:37:44,381 --> 00:37:45,221
Just wait.
661
00:37:50,421 --> 00:37:52,781
It's been more than an hour.
662
00:37:53,191 --> 00:37:54,741
If we lose this battle,
663
00:37:55,611 --> 00:37:57,171
the balance of power
664
00:37:58,171 --> 00:38:01,171
between us and Tianyu will shift.
665
00:38:01,571 --> 00:38:02,531
You'd better
666
00:38:02,821 --> 00:38:04,011
have a backup plan.
667
00:38:04,301 --> 00:38:05,571
- Otherwise...
- Your Majesty,
668
00:38:07,571 --> 00:38:09,461
haven't you felt anything?
669
00:38:11,171 --> 00:38:12,011
Ningyan,
670
00:38:12,741 --> 00:38:13,901
draw your saber.
671
00:38:14,341 --> 00:38:15,781
Why is he frozen?
672
00:38:17,011 --> 00:38:18,741
Only by seeing through the illusion
673
00:38:19,211 --> 00:38:20,341
can one break the formation.
674
00:38:20,691 --> 00:38:21,981
If he fails to break it,
675
00:38:22,421 --> 00:38:23,981
his mind will shatter.
676
00:38:24,261 --> 00:38:25,531
Then he'll be ruined.
677
00:38:25,531 --> 00:38:26,371
No.
678
00:38:26,901 --> 00:38:28,461
What do we do now?
679
00:38:35,051 --> 00:38:36,901
Mr. Xu is trapped in the formation,
680
00:38:37,691 --> 00:38:39,461
unable to fight back.
681
00:38:39,691 --> 00:38:41,421
This duel seems hopeless.
682
00:38:46,901 --> 00:38:48,651
I must reach the top of Mount Tai,
683
00:38:48,981 --> 00:38:51,051
overlooking the mountains with pride.
684
00:38:51,341 --> 00:38:53,821
From now on,
your name is Yang Ling.
685
00:39:04,491 --> 00:39:06,051
Your life
686
00:39:07,531 --> 00:39:09,461
has truly broadened my horizons.
687
00:39:11,421 --> 00:39:12,421
In the end,
688
00:39:14,611 --> 00:39:15,861
you've accomplished nothing.
689
00:39:17,261 --> 00:39:18,741
All is void.
690
00:39:19,741 --> 00:39:20,901
You've been trapped
691
00:39:22,781 --> 00:39:23,941
by life,
692
00:39:25,051 --> 00:39:26,211
love,
693
00:39:27,461 --> 00:39:28,571
and your own mind,
694
00:39:29,691 --> 00:39:31,131
day after day.
695
00:39:33,691 --> 00:39:34,861
So, tell me:
696
00:39:36,491 --> 00:39:37,611
What's the meaning
697
00:39:38,861 --> 00:39:40,491
of your life?
698
00:39:46,261 --> 00:39:48,051
The meaning of life?
699
00:39:51,901 --> 00:39:53,651
An ordinary background,
700
00:39:54,821 --> 00:39:56,381
a childhood of scarcity,
701
00:39:57,941 --> 00:39:59,571
failed love,
702
00:40:01,211 --> 00:40:02,741
and hopeless dreams.
703
00:40:04,381 --> 00:40:05,941
Day after day,
704
00:40:06,691 --> 00:40:07,901
year after year,
705
00:40:09,171 --> 00:40:12,131
until I die like an ant.
706
00:40:14,691 --> 00:40:15,691
Right.
707
00:40:17,421 --> 00:40:19,341
By your standards,
708
00:40:20,651 --> 00:40:24,091
I'm a complete failure.
709
00:40:34,941 --> 00:40:35,941
However,
710
00:40:42,821 --> 00:40:44,611
does a failed life
711
00:40:47,821 --> 00:40:49,461
have no meaning?
712
00:40:51,611 --> 00:40:53,051
There are many meanings
713
00:40:53,211 --> 00:40:54,301
in one's life.
714
00:40:56,091 --> 00:40:58,691
Living itself is meaningful.
715
00:41:00,131 --> 00:41:01,211
I've been here.
716
00:41:02,171 --> 00:41:03,261
I've done it.
717
00:41:03,691 --> 00:41:04,741
I once had it.
718
00:41:06,861 --> 00:41:09,051
Whether I succeed or fail,
719
00:41:11,301 --> 00:41:12,741
the experience itself
720
00:41:13,691 --> 00:41:15,421
is meaningful enough.
721
00:41:52,681 --> 00:41:55,321
♪The thoughts linger♪
722
00:41:55,861 --> 00:41:57,441
♪Watching with a smile
723
00:41:57,931 --> 00:42:00,901
and swaying sleeves♪
724
00:42:00,991 --> 00:42:03,681
♪I can't help but feel upset♪
725
00:42:04,211 --> 00:42:05,751
♪Light fur coats and shirts♪
726
00:42:06,311 --> 00:42:09,261
♪Have taken away♪
727
00:42:09,261 --> 00:42:12,361
♪A little warmth of me♪
728
00:42:13,171 --> 00:42:17,041
♪Brings whom to my side♪
729
00:42:17,371 --> 00:42:19,641
♪No need to cry to soothe me♪
730
00:42:19,831 --> 00:42:23,721
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
731
00:42:24,971 --> 00:42:28,111
♪The long dream came to a halt again♪
732
00:42:28,111 --> 00:42:30,341
♪Thankfully,
you came as the autumn wind♪
733
00:42:30,341 --> 00:42:33,171
♪Turning my frown upside down♪
734
00:42:33,491 --> 00:42:36,601
♪With you, what is there to fear♪
735
00:42:36,601 --> 00:42:41,631
♪Let troubles come my way♪
736
00:42:41,831 --> 00:42:45,011
♪With you, I'll find peace♪
737
00:42:45,011 --> 00:42:47,141
♪Though this world is bitterly cold♪
738
00:42:47,141 --> 00:42:50,931
♪I only wish for Xu's safety♪
739
00:42:51,231 --> 00:42:55,031
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
740
00:42:55,361 --> 00:42:58,641
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
741
00:42:58,901 --> 00:43:01,801
♪I pledge my life to you♪
742
00:43:02,461 --> 00:43:05,221
♪To bloom brightly♪
743
00:43:05,521 --> 00:43:07,311
♪The thoughts linger♪
744
00:43:07,611 --> 00:43:10,781
♪Watching with a smile
745
00:43:10,781 --> 00:43:13,551
and swaying sleeves♪
746
00:43:13,961 --> 00:43:15,721
♪I can't help but feel upset♪
747
00:43:15,951 --> 00:43:19,011
♪Light fur coats and shirts♪
748
00:43:19,011 --> 00:43:22,101
♪Have taken away♪
749
00:43:22,951 --> 00:43:26,991
♪A little warmth of me♪
750
00:43:27,181 --> 00:43:29,321
♪Brings whom to my side♪
751
00:43:29,661 --> 00:43:33,841
♪No need to cry to soothe me♪
752
00:43:34,751 --> 00:43:37,991
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
753
00:43:37,991 --> 00:43:40,121
♪The long dream came to a halt again♪
754
00:43:40,121 --> 00:43:42,941
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
755
00:43:43,291 --> 00:43:46,451
♪Turning my frown upside down♪
756
00:43:46,451 --> 00:43:51,411
♪With you, what is there to fear♪
757
00:43:51,641 --> 00:43:54,831
♪Let troubles come my way♪
758
00:43:54,831 --> 00:43:56,861
♪With you, I'll find peace♪
759
00:43:56,861 --> 00:44:01,121
♪Though this world is bitterly cold♪
760
00:44:01,121 --> 00:44:05,231
♪I only wish for Xu's safety♪
761
00:44:05,231 --> 00:44:11,431
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
762
00:44:12,651 --> 00:44:16,321
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
763
00:44:16,321 --> 00:44:21,321
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
764
00:44:16,321 --> 00:44:26,321
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.