All language subtitles for Flower.Shop.Mystery.Snipped.in.The.Bud.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,853 --> 00:00:12,094 Vir�gbolti rejt�lyek 02 - A fekete r�zs�k rejt�lye 2 00:00:29,736 --> 00:00:32,905 - Na? Mit sz�lsz? - Lehet, hogy csak a h�g�t� teszi, 3 00:00:32,947 --> 00:00:33,989 de nekem tetszik! 4 00:00:34,824 --> 00:00:37,034 Akkor sem �rtem, ki ad fel n�vtelen levelet post�n, 5 00:00:37,076 --> 00:00:41,288 100 dolcsi k�szp�nzzel, hogy fekete r�zs�kat k�ldene valakinek? 6 00:00:42,247 --> 00:00:43,415 Egy�rtelm�, Abby. 7 00:00:44,249 --> 00:00:46,418 Valaki, aki d�h�s, elutas�tott, bossz�szomjas. 8 00:00:47,335 --> 00:00:49,545 �s n�vtelen szeretne maradni. 9 00:00:49,587 --> 00:00:51,672 Pr�b�ltam �sszehasonl�tani a k�z�r�st... 10 00:00:51,714 --> 00:00:54,759 az el�z� megrendel�ink al��r�saival. 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,844 - De semmi. Nem egyeztek. - Ez jellemz�! 12 00:00:56,885 --> 00:00:58,971 A ragaszt�cs�kon tal�lt DNS-t nem elemezted? 13 00:00:59,012 --> 00:01:02,057 Nem lehet, �ntapad�s. Ezen nem lesz ny�lminta. 14 00:01:02,099 --> 00:01:05,060 Ez csak k�lt�i k�rd�s volt! 15 00:01:05,101 --> 00:01:07,395 - A Millston f�iskol�ra k�ldik. - Bruce Barnesnak? 16 00:01:08,188 --> 00:01:12,441 Igen, aki nem m�s, mint Sydney jogi el�k�sz�t�s tan�ra, akit�l retteg. 17 00:01:12,483 --> 00:01:15,611 Szuper. H�vjuk fel a l�nyodat, � tudni fog r�la minden pletyk�t. 18 00:01:15,653 --> 00:01:16,737 - Izgis! - Nem, nem izgis! 19 00:01:17,571 --> 00:01:18,781 Nem h�vjuk fel Sydneyt! 20 00:01:18,822 --> 00:01:21,950 Ott akarja hagyni a kart emiatt a tan�r miatt. 21 00:01:21,992 --> 00:01:24,995 J�, de k�ne egy be�p�tett ember. 22 00:01:25,036 --> 00:01:28,206 Csak Kenny miatt tart m�g ki. � a tan�rseg�d. 23 00:01:28,248 --> 00:01:31,250 Azt hiszem, bej�n neki. 24 00:01:31,292 --> 00:01:33,336 Ha m�r itt tartunk... 25 00:01:34,253 --> 00:01:35,421 - J� reggelt, Marco! - Szia. 26 00:01:35,463 --> 00:01:37,548 Mi a helyzet? R�zs�s a kedvetek? 27 00:01:37,589 --> 00:01:41,718 Igen, csakhogy fekete r�zs�s. Esetleg �rdekelne egy tucat? 28 00:01:41,802 --> 00:01:44,804 Passzoln�m. Az ilyesmi ink�bb a g�toknak val�, 29 00:01:44,846 --> 00:01:46,765 vagy olyanoknak, akik nagyon d�h�sek. 30 00:01:46,806 --> 00:01:48,975 - D�h�seknek. - D�h�s g�toknak! 31 00:01:49,017 --> 00:01:54,230 - Abby, nincs kedved velem eb�delni? - Hol, Kr�zusom? A b�rodban? 32 00:01:54,271 --> 00:01:58,233 Na, a mai men� cs�p�s chili, de ha igent mondasz, 33 00:01:58,275 --> 00:02:00,444 extra cs�p�sre f�z�m. Csak ne �ruld el senkinek! 34 00:02:00,485 --> 00:02:03,613 Leny�g�z�l. De ki kell sz�ll�tanom ezt a csokrot a f�sulira. 35 00:02:03,655 --> 00:02:07,826 Szem�lyesen adom �t Barnesnak. H�tha elbesz�lgethet�nk Sydneyr�l. 36 00:02:07,867 --> 00:02:10,745 Szerinted Sydney �r�lne ennek? 37 00:02:10,912 --> 00:02:14,040 Nem nagy cucc! Csak tapintatosan r�k�rdezek. 38 00:02:14,999 --> 00:02:17,167 Mint j� helikopter sz�l�? 39 00:02:18,168 --> 00:02:20,170 Ink�bb mint egy kisebb dr�n. 40 00:02:21,338 --> 00:02:25,467 - J�, �s a ma este? Vacsora? - Nem megy, apuk�mmal vacsor�zom. 41 00:02:25,508 --> 00:02:28,720 "Az�rt k�sz, hogy k�rded, Marco, majd legk�zelebb." 42 00:02:29,512 --> 00:02:30,680 Sziasztok! 43 00:02:48,446 --> 00:02:50,490 Abby Knight! Alig hiszek a szememnek! 44 00:02:50,531 --> 00:02:52,658 Carson Howell! R�g tal�lkoztunk. 45 00:02:54,744 --> 00:02:58,831 Nekem hoztad a csokrot? Vagy m�g mindig haragszol r�m? 46 00:02:58,872 --> 00:03:03,001 Ugyan mi�rt? Mert te mondhattad helyettem az �vfolyam b�cs�besz�d�t? 47 00:03:03,043 --> 00:03:06,171 Vagy mert a bar�tn�im fel�vel j�rt�l, majd dobtad �ket? 48 00:03:06,212 --> 00:03:12,385 Vagy mert egy kiskapuval nyerted meg a Dermabrir-pert, 49 00:03:12,426 --> 00:03:16,597 felhatalmazva �ket, hogy tov�bbra is �llatokat b�ntalmazzanak, 50 00:03:16,639 --> 00:03:19,683 hogy tesztelj�k a remek kis kozmetikumaikat? 51 00:03:19,766 --> 00:03:21,893 - Sz�val kib�k�lt�nk. - Nem! 52 00:03:22,853 --> 00:03:25,855 Tudod, mi van? D�h�t az igazs�gtalans�g! 53 00:03:25,939 --> 00:03:28,066 A: Az �vfolyam m�sodik legjobbjak�nt v�gezt�l. 54 00:03:28,107 --> 00:03:30,151 B: Minden bar�tn�d remek�l sz�rakozott velem, 55 00:03:30,193 --> 00:03:33,321 �s neked is lett volna r� alkalmad, ha adsz r� es�lyt. 56 00:03:33,362 --> 00:03:35,364 �s C: A Dermabrir-pert becs�letesen nyertem meg. 57 00:03:35,406 --> 00:03:38,450 Nem az �n hib�m, hogy az egyik utols� pered volt. 58 00:03:38,492 --> 00:03:41,578 J�l tudod, hogy nem miattad hagytam el az �gyv�di p�ly�t. 59 00:03:41,620 --> 00:03:44,664 �s ha m�r itt tartunk, szerintem �sszef�rhetetlen, 60 00:03:44,706 --> 00:03:49,794 hogy itt tan�tasz, �s k�zben a Dermabrir jogi tan�csad�ja maradsz! 61 00:03:49,961 --> 00:03:52,004 Hallom, vir�g�zleted van. J�l megy? 62 00:03:52,046 --> 00:03:54,215 Remek�l. �pp a jogi tansz�kre tartok, 63 00:03:55,049 --> 00:03:57,301 Barnes professzorhoz. Gondolom, j� bar�tod. 64 00:03:57,343 --> 00:04:00,220 Bruce Barnesszal nem �ppen bar�ti a viszonyunk. 65 00:04:00,241 --> 00:04:01,471 A csokor k�ld�je se rajonghat �rte. 66 00:04:01,513 --> 00:04:04,516 �n nem �t�lkezem, csak kisz�ll�tom a megrendel�seket. 67 00:04:04,558 --> 00:04:08,686 �pp a d�k�nhoz tartok, de k�s�bb �sszefuthatn�nk. 68 00:04:08,728 --> 00:04:10,855 A l�nyommal val�sz�n�bb. Az el�k�sz�t� �vfolyamra j�r. 69 00:04:10,897 --> 00:04:15,985 Ha �sszehoz vele a sors, pr�b�lj t�ln�ni �nmagadon! 70 00:04:16,026 --> 00:04:19,113 A t�mogat�s �s az �szt�nz�s mintap�ld�ja leszek. 71 00:04:19,154 --> 00:04:22,240 Esetleg lehet m�g kuty�b�l szalonna. 72 00:04:22,282 --> 00:04:23,408 - �n is szeretlek. - Aha. 73 00:04:25,410 --> 00:04:26,494 Kicsim! 74 00:04:26,536 --> 00:04:28,496 Megkaptad az SMS-emet? 75 00:04:28,538 --> 00:04:31,666 Az �zenetet a n�gy m�rges emotikonnal? 76 00:04:31,707 --> 00:04:34,752 M�rges? Nem izgatottak voltak? 77 00:04:34,794 --> 00:04:37,963 Aty�m, olyan apr�k! Nem is tudom, mi�rt pr�b�lkozom vel�k. 78 00:04:38,797 --> 00:04:42,050 Ink�bb ki fogom �rni: "mosolyg�". 79 00:04:42,092 --> 00:04:45,178 Anya. H�ha! Ez el�g morbid! 80 00:04:45,303 --> 00:04:49,223 Mi�ta sz�ll�tod ki szem�lyesen a csokrokat ilyen messzire? 81 00:04:49,349 --> 00:04:51,517 �! F�l �ra semmis�g, ha l�thatom a l�nyomat. 82 00:04:51,559 --> 00:04:54,645 �s k�t legyet �t�k egy csap�sra! Ezt Barnesnak k�zbes�tem. 83 00:04:54,687 --> 00:04:57,731 - Barnesnak? - Csak egy csokor... 84 00:04:57,773 --> 00:05:00,817 Azt�n kicsit elcsevegek vele, mint �gyv�d az �gyv�ddel. 85 00:05:00,859 --> 00:05:05,030 - Agg�d� anyuka az �gyv�ddel... - Helikopter sz�l�, fekete r�zs�kkal. 86 00:05:05,113 --> 00:05:09,033 - L�gy sz�ves, ne j�rass le! - K�rlek, kicsim! 87 00:05:09,158 --> 00:05:12,286 Mikor j�rattalak �n le t�ged valaha is? Erre ink�bb ne v�laszolj! 88 00:05:12,328 --> 00:05:15,414 H�t, ha kett�t�ri az egyik h�rhedt fekete ceruz�j�t az orrod el�tt, 89 00:05:15,456 --> 00:05:17,583 hogy zavarba hozzon, ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek! 90 00:05:17,624 --> 00:05:22,712 Semmi v�sz. �rtalmatlan az eg�sz. J� buli. J�v� h�ten vacsi! 91 00:05:22,754 --> 00:05:25,882 - Megl�tom. - Na, k�ld�k hangulatjeleket! 92 00:05:25,924 --> 00:05:29,010 "Cuki anyu megh�v vacsira emotikon." 93 00:05:29,052 --> 00:05:31,095 Szia! 94 00:05:45,650 --> 00:05:46,693 J� napot... 95 00:05:46,735 --> 00:05:49,862 Belinda! Barnes professzornak hoztam egy k�ldem�nyt. 96 00:05:49,946 --> 00:05:53,908 �r�ja van, de p�r perc m�lva meg�rkezik. 97 00:05:55,117 --> 00:05:57,119 El�g fura r�zs�k... 98 00:05:57,161 --> 00:06:00,289 Egyesek szerint fura m�don eleg�nsak. 99 00:06:01,373 --> 00:06:05,585 Ha megmutatja az irod�j�t, elrendezem �ket. Benne van az �rban. 100 00:06:06,503 --> 00:06:08,588 Egy pillanat. Jogi tansz�k. 101 00:06:08,630 --> 00:06:10,798 Igen! M�r viszem is. 102 00:06:14,885 --> 00:06:17,054 A sarokiroda az, de ne ny�ljon semmihez! 103 00:06:17,888 --> 00:06:19,973 A tan�r �r nagyon... prec�z. 104 00:06:20,057 --> 00:06:21,224 Rendben. K�sz�n�m. 105 00:06:43,078 --> 00:06:44,955 Ok�... 106 00:06:49,334 --> 00:06:52,461 Ki maga? �s mit keres az irod�mban? 107 00:06:53,296 --> 00:06:55,589 - Barnes professzor! - Ez van ki�rva az ajt�ra. 108 00:06:56,590 --> 00:06:59,760 Abby Knight vagyok. A Bloomerst�l. 109 00:07:00,594 --> 00:07:02,846 Az az �j vir�gbolt Newchapelben. Ezt �nnek k�ldt�k. 110 00:07:02,888 --> 00:07:05,974 - Mik ezek az... iz�k? - R�zs�k. 111 00:07:07,892 --> 00:07:11,145 - Egyedi r�zs�k, hogy �gy mondjam. - Borzaszt�ak! 112 00:07:11,187 --> 00:07:13,314 H�t, aj�nd�kba kapta. Valaki �nnek sz�nta �ket. 113 00:07:13,356 --> 00:07:16,400 - Nem k�rem. - Rendben van. 114 00:07:19,361 --> 00:07:22,572 Nos, ha lenne egy perce, a l�nyomr�l szerettem volna k�rdezni, 115 00:07:22,614 --> 00:07:24,699 Sydney Knightr�l. A kriminol�gia �r�j�ra j�r. 116 00:07:24,741 --> 00:07:27,869 - Mi van vele? - Kicsit kik�sz�ti az �ra. 117 00:07:27,911 --> 00:07:33,082 - Vagyis �n. - Nem �gy �rtettem, de... 118 00:07:33,124 --> 00:07:35,209 Ha �gyv�d akar lenni, n�vesszen gerincet! 119 00:07:35,251 --> 00:07:37,336 Mi lesz vele egy szigor� b�r� el�tt? 120 00:07:38,128 --> 00:07:40,464 - Hozz�juk k�pest cukorfalat vagyok. - Tudom. 121 00:07:42,466 --> 00:07:43,592 �n is �gyv�d voltam. 122 00:07:49,722 --> 00:07:51,807 �n is �gyv�d voltam, �vekig. 123 00:07:51,891 --> 00:07:56,895 Abby Knight! Maga csat�zott Howell-lel a tavalyi Dermabrir-perben. 124 00:07:56,937 --> 00:08:00,148 - Derekasan k�zd�tt, ha j�l eml�kszem. - H�t, igyekeztem. 125 00:08:00,190 --> 00:08:03,318 - De m�r vir�g�rus. - Hossz� t�rt�net. 126 00:08:03,360 --> 00:08:07,489 Elhiszem. Legyen sz�ves ezeket a groteszk vir�gokat elt�ntetni! 127 00:08:07,530 --> 00:08:10,575 - Beadand�kat kell jav�tanom. - Eln�z�st, professzor �r, de... 128 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 El�g sok munka van ezekben a "groteszk vir�gokban". 129 00:08:13,786 --> 00:08:16,747 - Az �n kezem munk�ja! - Ahogy mondani szoktam... 130 00:08:16,872 --> 00:08:20,000 Ha valamit el akarunk int�zni, legjobb, ha magunk tessz�k. 131 00:08:23,086 --> 00:08:25,213 K�sz�n�m a besz�lget�st. 132 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 - Szia, Abby. - Szia, Marco. 133 00:08:33,638 --> 00:08:36,515 Sydneynek igaza volt, ez az alak egy bunk�! 134 00:08:36,682 --> 00:08:39,643 Kidobta a szem�tbe a kezem munk�j�t! Az orrom el�tt! 135 00:08:39,685 --> 00:08:43,813 Odavitted a csokrot, ki�llt�l Sydney mellett. T�gy meg nekem valamit. 136 00:08:43,855 --> 00:08:47,025 Most az egyszer fogd vissza magad! Menj vissza az �zletbe, k�rlek! 137 00:08:47,066 --> 00:08:51,237 Nem! Visszaveszem a csokrot! Az �nbecs�l�sem ezt k�v�nja, 138 00:08:51,279 --> 00:08:53,281 �s a vir�gk�t�k becs�lete is. 139 00:08:53,322 --> 00:08:54,490 Ennek nem lesz j� v�ge! 140 00:08:55,282 --> 00:08:58,535 Te pesszimista vagy, bar�tom, de �n bezzeg optimista! 141 00:08:58,577 --> 00:09:01,621 �n realista vagyok, te viszont a saj�t vil�godban �lsz, 142 00:09:01,663 --> 00:09:04,791 ami csod�s helyekkel van tele, de van p�r probl�m�s k�rny�k is. 143 00:09:04,833 --> 00:09:07,961 �n azt hittem, hogy a f�rfiak nem ker�lik a bajt. 144 00:09:08,002 --> 00:09:11,088 - Visszamegyek, Marco. - Figyelj, Abby, ez... Hall�? 145 00:09:19,471 --> 00:09:23,433 Barnes professzor, csak szerettem volna... 146 00:09:46,538 --> 00:09:48,581 Igen, a jogi tansz�k harmadik emelet�n. Siessenek! 147 00:09:48,623 --> 00:09:49,749 Biztons�giak! 148 00:09:51,626 --> 00:09:53,711 Ne menjen be! Most h�vtam a rend�rs�get. 149 00:09:53,753 --> 00:09:56,922 - Mi t�rt�nt? Ki maga? - Abby Knight, r�zs�t sz�ll�tottam ki. 150 00:09:56,964 --> 00:10:00,050 - V�rjon, maga Sydney anyuk�ja? - Igen. Mi�rt, te ki vagy? 151 00:10:00,092 --> 00:10:02,177 Kenny Lipinski. A tan�rseg�d Sydney �vfolyam�n. 152 00:10:02,219 --> 00:10:04,304 Kenny. Kenny. Persze. Figyelj, Kenny, 153 00:10:04,346 --> 00:10:06,347 legjobb lesz, ha k�s�bb j�ssz vissza. 154 00:10:06,389 --> 00:10:09,517 - Kenny, mi folyik itt? - Nem tudom, �t k�rdezze. 155 00:10:23,822 --> 00:10:26,991 Ms. Knight. Ha j�l tudom, �n besz�lt Carson Howell-lel ma reggel. 156 00:10:27,033 --> 00:10:29,035 Milyen volt a kapcsolatuk? 157 00:10:29,077 --> 00:10:31,204 Nem volt kapcsolatunk. Csak ismert�k egym�st. 158 00:10:32,079 --> 00:10:34,248 - M�r egy �ve nem l�ttam. - Mi t�rt�nt egy �ve? 159 00:10:34,290 --> 00:10:36,333 - Pereskedt�nk. - Egy�tt? 160 00:10:36,375 --> 00:10:39,503 Egym�s ellen. �n is �gyv�d voltam. 161 00:10:39,545 --> 00:10:41,588 �rtem... 162 00:10:41,630 --> 00:10:45,592 Reilly nyomoz�, �n csak vir�got sz�ll�tottam ki. 163 00:10:45,717 --> 00:10:48,845 �n tal�lt r� a holttestre. Egyed�l volt vele, 164 00:10:48,886 --> 00:10:53,015 �s van k�z�s m�ltja az elhunyttal. �n csup�n k�rd�seket teszek fel. 165 00:10:53,057 --> 00:10:56,227 Uram, ezzel mit csin�ljunk? 166 00:10:56,268 --> 00:10:59,271 Mif�le vir�gk�t� maga? 167 00:10:59,313 --> 00:11:01,356 Ezek egyedi r�zs�k. 168 00:11:01,481 --> 00:11:04,484 Mit kerestek Barnes professzor szemetes�ben? 169 00:11:04,526 --> 00:11:05,652 �t k�rdezze! 170 00:11:06,653 --> 00:11:08,738 - Mir�l? - Engedj�k �t! 171 00:11:09,572 --> 00:11:11,657 Mit keresett ez a csokor a szemetes�ben? 172 00:11:11,699 --> 00:11:14,952 N�zzen csak r�! Ott a helye. Mit keres maga m�g itt? 173 00:11:14,994 --> 00:11:20,165 �n tal�ltam r� Howell professzorra, akit a maga ceruz�j�val sz�rtak le. 174 00:11:20,207 --> 00:11:25,211 Maga besz�l? Ennek a n�nek bizony van k�z�s m�ltja Howell professzorral! 175 00:11:27,464 --> 00:11:31,592 - �s nem �ppen r�zs�s. - Maguk se voltak haverok. Tudok r�la. 176 00:11:31,634 --> 00:11:33,678 Uram, m�gis, hova megy? 177 00:11:33,719 --> 00:11:36,805 Mit gondol? Az irod�mba. 178 00:11:37,848 --> 00:11:40,058 N�zze, engem is led�bbentettek a t�rt�ntek, 179 00:11:40,100 --> 00:11:43,979 de negyed�ra m�lva �r�t tartok, �s kellenek a jegyzeteim. 180 00:11:44,020 --> 00:11:47,315 Az �ra elmarad. �s �nh�z is lenne p�r k�rd�sem. 181 00:11:48,316 --> 00:11:52,320 - Akkor �n elmehetek? - Le kell venn�nk az ujjlenyomat�t. 182 00:11:52,361 --> 00:11:55,698 - Ez komoly? Gyan�s�tott vagyok? - Ez a megszokott �gymenet, h�lgyem. 183 00:11:56,490 --> 00:11:58,700 De ezzel bizony�ra tiszt�ban van. 184 00:11:58,742 --> 00:11:59,868 Ne tervezzen t�voli utaz�st! 185 00:12:01,828 --> 00:12:03,914 Mi�rt mondj�k ezt mindig? 186 00:12:06,082 --> 00:12:08,084 H�, �lljon meg! 187 00:12:08,126 --> 00:12:11,254 Eln�z�st, ez az emelet le van z�rva. 188 00:12:11,295 --> 00:12:13,339 A f�rjemhez j�ttem, Barnes professzorhoz. 189 00:12:13,381 --> 00:12:16,508 Hogy jutott be az �p�letbe? Nem lenne szabad beengedni senkit. 190 00:12:16,550 --> 00:12:19,553 Nem tudom, csak bes�t�ltam. J�l van a f�rjem? 191 00:12:19,595 --> 00:12:23,765 - Jocelyn! Mit keresel te itt? - Bruce! Hozz�d j�ttem. 192 00:12:24,641 --> 00:12:26,851 Mit keres itt a rend�rs�g? Mi folyik itt? 193 00:12:26,893 --> 00:12:28,937 Besz�lhetn�k a feles�gemmel n�gyszemk�zt? 194 00:12:30,688 --> 00:12:31,856 Persze. 195 00:12:31,898 --> 00:12:33,024 Gyere! 196 00:12:46,015 --> 00:12:51,144 Persze, nem nagy cucc... Csak �vatosan puhatol�zol, 197 00:12:51,186 --> 00:12:53,230 azt�n, bumm... gyilkoss�g! 198 00:12:53,271 --> 00:12:55,315 - Arr�l nem �n tehetek. - Tudom. 199 00:12:55,357 --> 00:12:57,442 Mondta a nyomoz�, hogy gyan�s�tott vagy? 200 00:12:57,484 --> 00:13:00,570 Nem mondta ki. De sz�lt, hogy ne utazzak messzire. 201 00:13:00,611 --> 00:13:03,656 Mi�rt j�nnek mindig ezzel? �s ha �n lenn�k a gyilkos, 202 00:13:03,698 --> 00:13:05,783 mi�rt maradtam volna a helysz�nen kih�vni a rend�r�ket? 203 00:13:05,825 --> 00:13:10,829 - Abby! Csak a munk�j�t v�gezte. - Pontosan, teh�t neked nem k�ne. 204 00:13:10,996 --> 00:13:13,999 - Ezzel mire c�lzol? - Arra, hogy... Arra, Abby, hogy... 205 00:13:14,040 --> 00:13:17,168 ismerlek. M�ris azon agyalsz, hogyan nyomozhatn�d ki te az �gyet. 206 00:13:17,210 --> 00:13:19,420 - Nem is igaz! - T�gy meg nekem egy sz�vess�get! 207 00:13:20,213 --> 00:13:22,506 Maradj ki bel�le! Ha bele�rtod magad, csak m�g gyan�sabb leszel. 208 00:13:22,548 --> 00:13:25,551 - M�g gyan�sabb? - Igen. Bocs, de igen. 209 00:13:25,593 --> 00:13:26,677 Gyan�s. 210 00:13:26,719 --> 00:13:29,898 Egyet�rtek Marc�val. 211 00:13:29,918 --> 00:13:33,892 A h�tt�rbe k�ne h�z�dnod! 212 00:13:33,934 --> 00:13:37,103 A holttestre egy newchapeli vir�gboltos tal�lt r�, 213 00:13:37,145 --> 00:13:42,191 aki a Millston f�iskola jogi kar�ra sz�ll�tott ki egy csokrot. 214 00:13:42,275 --> 00:13:47,529 Na, persze... a figyelmet a Bloomers rekl�moz�s�ra is ford�thatn�d! 215 00:13:58,602 --> 00:14:00,687 - Eln�z�st, �n Ms. Knight? - Igen, seg�thetek? 216 00:14:00,729 --> 00:14:03,857 Igen, Connor Mackay vagyok, az "Illinois Eagle Times"-t�l. 217 00:14:03,899 --> 00:14:06,943 M�r el�fizettem online, k�sz�n�m. 218 00:14:06,985 --> 00:14:10,071 �gy �rtem, riporter vagyok, �s egy p�r k�rd�st szeretn�k feltenni. 219 00:14:10,113 --> 00:14:13,199 - Mir�l, Mr. Mackay? - A f�iskolai gyilkoss�gr�l. 220 00:14:13,240 --> 00:14:17,411 Sajn�lom, de nincs mondanival�m. 221 00:14:17,453 --> 00:14:20,539 - Egy perc lenne az eg�sz. - Persze, �rtem �n. 222 00:14:20,581 --> 00:14:22,666 De �ppen pr�b�lok bez�rni. 223 00:14:22,707 --> 00:14:27,879 Rendben, itt hagyom a n�vjegyemet, �s h�vjon, ha elbesz�lgetne. 224 00:14:27,921 --> 00:14:30,006 - Rendben, k�sz�n�m. - Sz�vesen. 225 00:14:35,052 --> 00:14:38,138 Ha nem besz�lsz a sajt�val, arr�l fognak �rni, amir�l akarnak. 226 00:14:38,180 --> 00:14:40,390 Apa, ha valakivel besz�lni akar az a riporter, 227 00:14:40,432 --> 00:14:43,477 mi�rt nem a borzaszt� Barnesszal kezdi? 228 00:14:43,518 --> 00:14:46,563 - Mi�rt? Szerinted � a gyilkos? - Lehet. 229 00:14:46,604 --> 00:14:48,731 �ll�t�lag nem volt valami felh�tlen a viszonyuk. 230 00:14:48,773 --> 00:14:51,859 L�tnod kellett volna Barnest! A koll�g�ja m�g ki se h�lt, 231 00:14:51,901 --> 00:14:53,944 � meg csak a k�vetkez� �r�j�ra gondolt. 232 00:14:53,986 --> 00:14:57,072 L�tod? M�g j�, hogy r�n�ztem. Kifogyott az olaj. 233 00:14:57,114 --> 00:14:59,992 - Ut�nt�lt�m neked. - K�szi. 234 00:15:00,117 --> 00:15:02,244 De indulnom k�ne dolgozni. 235 00:15:03,328 --> 00:15:07,457 �rtem �n. Csak kellett a kifog�s m�g egy k�v�ra. 236 00:15:08,541 --> 00:15:11,586 Ez van. Te f�z�d a legjobb k�v�t a v�rosban! 237 00:15:11,627 --> 00:15:17,529 - H�zelg�ssel mindent el�rhetsz. - Ab, a gyilkoss�ggal kapcsolatban... 238 00:15:17,570 --> 00:15:23,451 Fogadj el egy tan�csot egy �reg zsarut�l! Ne kezdj mag�nnyomoz�sba! 239 00:15:23,701 --> 00:15:26,787 - Akkor mit csin�ljak? - �lvezd az �letet! 240 00:15:27,621 --> 00:15:30,999 T�r�dj Sydneyvel, meg a bolttal. �s ne feledkezz meg az �regedr�l! 241 00:15:31,917 --> 00:15:35,045 J�l van, apus. K�sz�n�m. 242 00:15:38,256 --> 00:15:41,175 L�ssuk ezt az �reg csontot... 243 00:15:58,024 --> 00:16:00,109 R�GI RIV�LISA TAL�LT R� AZ �LDOZATRA 244 00:16:00,985 --> 00:16:02,153 Ez most komoly? 245 00:16:02,195 --> 00:16:06,365 "A Howell ellen vesztett per t�rhette der�kba Knight karrierj�t." 246 00:16:06,407 --> 00:16:10,577 "Rivaliz�l�suk forr�saink szerint az egyetemi �vekig ny�lhat vissza..." 247 00:16:10,619 --> 00:16:15,582 - Aty�m, ez t�nyleg j�l lenyomozott! - A Bloomerst nem eml�ti? 248 00:16:15,707 --> 00:16:18,918 Nikki, ez hal�l komoly, neked meg a rekl�mon j�r az eszed? 249 00:16:18,960 --> 00:16:23,005 De v�rj csak... Nem, nem eml�ti. 250 00:16:24,131 --> 00:16:26,217 �, nyomoz� �r! 251 00:16:27,217 --> 00:16:31,346 A h�zass�gi �vfordul�j�ra szeretne csokrot? 252 00:16:31,388 --> 00:16:34,558 Elv�ltam. A fekete r�zsa tal�n st�lszer� lenne. 253 00:16:35,392 --> 00:16:37,685 J� �tlet! Am�gy a bar�tn�m �rtatlan. 254 00:16:37,727 --> 00:16:39,687 Ms. Knight. Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 255 00:16:39,729 --> 00:16:41,898 Csak nyugodtan, nyomoz�. Nikki a legjobb bar�tn�m. 256 00:16:42,690 --> 00:16:45,025 T�j�koztatom, hogy k�t szem�ly ujjlenyomat�t tal�ltuk meg... 257 00:16:45,818 --> 00:16:47,069 a gyilkos ceruz�n. 258 00:16:47,111 --> 00:16:49,071 Az egyik az �n�. 259 00:16:50,155 --> 00:16:53,158 Ezt k�nnyen meg tudom magyar�zni. Kibor�tottam... 260 00:16:53,241 --> 00:16:55,410 Barnes ceruz�it, mikor az irod�j�ban voltam, 261 00:16:55,452 --> 00:16:58,454 �s visszarakosgattam �ket a tart�ba. 262 00:16:58,496 --> 00:17:01,582 Bocs, hogy eddig nem eml�tettem, elfeledkeztem r�la. 263 00:17:01,624 --> 00:17:04,752 Ilyen fontos dolgot elfelejteni? 264 00:17:04,794 --> 00:17:07,838 Kinek az ujjlenyomata volt m�g rajta? 265 00:17:09,965 --> 00:17:13,093 - Barnes professzor�. - H�t, akkor lehet, hogy � az embere. 266 00:17:13,135 --> 00:17:17,097 M�giscsak az � ceruz�ja. Nem csoda, ha rajta van az ujjlenyomata. 267 00:17:17,138 --> 00:17:20,308 �n mi�rt lenn�k gyan�sabb, mint �? 268 00:17:20,349 --> 00:17:24,603 Ezt egy sz�val se mondtam. Sz�p az �zlete, Ms. Knight. 269 00:17:24,645 --> 00:17:27,690 Majd jelentkezem. 270 00:17:29,858 --> 00:17:32,736 Abby, ilyen rossz a helyzet? 271 00:17:32,903 --> 00:17:35,989 H�t, az lenne, ha t�nyleg meg�ltem volna. 272 00:17:36,031 --> 00:17:39,200 M�g j�, hogy nem tetted. Ugye, nem? 273 00:17:39,242 --> 00:17:41,244 Komolyan k�rded? 274 00:17:46,373 --> 00:17:49,626 Gondolkoztam. A sajt� meg Riley nyomoz� is r�d sz�llt, 275 00:17:49,668 --> 00:17:52,712 - �gyhogy ideje megoldani az �gyet. - Hogy �rted? 276 00:17:52,754 --> 00:17:57,842 �ssze�rjuk a gyan�s�tottak list�j�t, majd a lehets�ges ind�t�kokat. 277 00:17:57,926 --> 00:18:00,011 Kaphatok egy tollat �s egy pap�rt? 278 00:18:06,267 --> 00:18:08,310 Ja. Valahogy �gy. 279 00:18:09,353 --> 00:18:13,607 El�sz�r is ott van Barnes. Megvolt az eszk�ze, a lehet�s�ge, 280 00:18:13,648 --> 00:18:17,694 - �s az ind�t�ka is. - A tusk�s�g nem ind�t�k. 281 00:18:17,735 --> 00:18:20,947 A rivaliz�l�s az. Howell kinevez�s�t v�gleges�tett�k, Barnes�t nem. 282 00:18:21,864 --> 00:18:24,992 Howell is k�b� bevallotta, hogy ellens�gek voltak. 283 00:18:25,034 --> 00:18:28,203 De mi�rt �lne meg valakit a saj�t sz�k�ben, a saj�t ceruz�j�val? 284 00:18:28,245 --> 00:18:32,165 Felindul�sb�l, Nikki? F�lt�kenys�gb�l? �tmeneti elmezavar ok�n? 285 00:18:32,290 --> 00:18:34,376 Gyakran megesik. 286 00:18:34,417 --> 00:18:38,588 J�, k�vetkez�: a jogi asszisztens, Belinda, �s Barnes feles�ge, Jocelyn. 287 00:18:38,671 --> 00:18:41,799 Belinda �rdekes m�don a gyilkoss�g el�tt felsz�v�dik. 288 00:18:42,592 --> 00:18:45,719 Jocelyn �rdekes m�don �pp a gyilkoss�g ut�n bukkan fel. 289 00:18:45,845 --> 00:18:48,847 �s valahogy ki is ker�li a lenti �r�ket. 290 00:18:48,889 --> 00:18:52,142 - Ami... fura. De... - K�zvetett bizony�t�kok, �gyv�dn�! 291 00:18:52,184 --> 00:18:55,103 J�, de apa, mindketten csinosak. 292 00:18:55,228 --> 00:18:57,355 Howell pedig szoknyavad�sz, sz�val biztos sz�m�t. 293 00:18:57,397 --> 00:19:00,441 Mi�rt van ilyen rossz h�r�nk nek�nk, szoknyavad�szoknak? 294 00:19:02,526 --> 00:19:06,780 Mi a helyzet Kennyvel? Tan�rseg�d, �s � is a gyilkoss�g ut�n ker�lt el�. 295 00:19:06,822 --> 00:19:10,951 Szerintem � csak rossz id�ben volt rossz helyen. 296 00:19:10,993 --> 00:19:15,080 Tegy�k h�tra, ak�rcsak engem. Ink�bb a fekete r�zs�k izgatnak. 297 00:19:15,121 --> 00:19:19,292 Van kapcsolat ak�z�tt, aki k�ldte �ket, �s aki meg�lte Howellt? 298 00:19:20,126 --> 00:19:22,336 Esetleg egy �s ugyanaz a szem�ly volt? 299 00:19:23,421 --> 00:19:27,591 Mi �rtelme para r�zs�kat k�ldeni Barnesnak, ha Howellre p�ly�zik? 300 00:19:28,634 --> 00:19:31,720 Elterel�s vagy c�lt�veszt�s. 301 00:19:31,762 --> 00:19:34,973 Tess�k? Barnest akarta volna meg�lni, de Howellt sz�rta le helyette? 302 00:19:35,807 --> 00:19:36,975 Megesik, Abby. 303 00:19:39,060 --> 00:19:42,188 Nem �ppen sima �gy, kisl�nyom. Sziasztok! 304 00:19:42,230 --> 00:19:44,273 Viszl�t! 305 00:20:11,381 --> 00:20:16,511 - Mindj�rt hozok m�g a rakt�rb�l. - Bocs, hogy k�stem. Mi folyik itt? 306 00:20:16,553 --> 00:20:19,722 - A mai cikk miatt van. - Micsoda? 307 00:20:19,764 --> 00:20:22,808 Eln�z�st, t�z perce v�rok a csokromra. 308 00:20:22,850 --> 00:20:24,894 - "A legf�bb gyan�s�tott..." - Egy pillanat. 309 00:20:24,935 --> 00:20:29,064 "Gyan�s�tott... Reilly nyomoz� szerint egyel�re bizony�t�kokat keresnek." 310 00:20:29,106 --> 00:20:32,192 "De annyi bizonyos, hogy Ms. Knight ujjlenyomatait..." 311 00:20:32,234 --> 00:20:34,361 "megtal�ltuk a Carson Howell hal�l�t okoz� ceruz�n." 312 00:20:34,402 --> 00:20:37,489 �s mi lett a rettegett Bruce Barnes ujjlenyomataival? 313 00:20:37,530 --> 00:20:39,490 Te vagy a legf�bb gyan�s�tott! 314 00:20:39,532 --> 00:20:42,660 A j� h�r az, hogy a Bloomerst is eml�ti. C�mmel egy�tt. 315 00:20:42,702 --> 00:20:46,747 - Reggel �ta ekkora a ny�zsg�s! - Legal�bb v�s�rolnak is? 316 00:20:46,789 --> 00:20:49,917 Nan�, mintha az �v �sszes �nnep�t egybegy�rt�k volna! 317 00:20:49,958 --> 00:20:52,002 Kital�lod, mi a legn�pszer�bb? 318 00:20:52,044 --> 00:20:54,087 - A bossz�r�zs�k. - Bing�, bab�m! 319 00:20:54,129 --> 00:20:57,340 Arra gondoltam, kifejleszthetn�nk egy exkluz�v term�kcsal�dot, 320 00:20:58,132 --> 00:21:01,427 csupa kellemetlen esem�nyre. Veszeked�s, v�l�s, szak�t�s eset�re, 321 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 gy�l�let�nk kifejez�s�re. Mit sz�lsz? 322 00:21:04,555 --> 00:21:06,557 - V�gj bele! - Ez az! 323 00:21:06,599 --> 00:21:09,726 H�tul leszek, pr�b�lom meg�rizni botanikai m�lt�s�gom marad�k�t. 324 00:21:09,768 --> 00:21:12,854 �s nem felker�lni a legkeresettebb b�n�z�k list�j�ra. 325 00:21:25,616 --> 00:21:27,785 Abby! Vend�ged van. 326 00:21:32,873 --> 00:21:35,917 Ha j�l sejtem, nem j� h�rekkel j�tt. 327 00:21:35,959 --> 00:21:38,086 Enn�l m�g a volt nejem is kedvesebben fogad. 328 00:21:38,127 --> 00:21:40,213 Egy�bk�nt Abby m�g mindig �rtatlan. 329 00:21:40,254 --> 00:21:43,382 Sz�val, Abby. Eg�sz j�l megy �nnek, nem? 330 00:21:44,216 --> 00:21:47,469 - Az �rtatlans�g? - A vir�g�zlet. 331 00:21:47,511 --> 00:21:51,640 De gondolom, ez egy kicsit aggasztani fogja. 332 00:21:51,765 --> 00:21:54,809 N�vtelen e-mailben �rkezett. 333 00:22:01,107 --> 00:22:04,193 - Nem valami szerencs�s. - Nem �ppen. 334 00:22:05,194 --> 00:22:09,406 �gy t�nik, nagyon haragudott Carson Howellre. Igaz? 335 00:22:10,490 --> 00:22:15,203 Nyomoz�, Carson Howell-lel el�gg�... 336 00:22:15,224 --> 00:22:17,580 zavaros a m�ltunk, 337 00:22:17,705 --> 00:22:21,876 az egyetemt�l kezdve a karrier�nkig. 338 00:22:21,918 --> 00:22:26,046 Nem egy j� ember, nekem elhiheti. Egy�ltal�n nem. 339 00:22:26,088 --> 00:22:29,258 Szoknyabolond. Az �sszes bar�tn�met elcs�b�totta, �s igen, 340 00:22:29,362 --> 00:22:33,428 egy fontos pert nyert meg ellenemben, �s mindezt a fej�hez v�gtam, 341 00:22:33,470 --> 00:22:38,433 amikor tal�lkoztunk, de semmi okom nem volt r�, hogy meg is �ljem! 342 00:22:40,685 --> 00:22:41,811 Odan�zzenek! 343 00:22:42,603 --> 00:22:44,855 H�, Oll�kez� Abby! 344 00:22:46,774 --> 00:22:50,110 Ink�bb... Leteszem ide. 345 00:22:52,112 --> 00:22:55,198 Gondoltam, sz�lok, hogy tudunk r�la. 346 00:22:55,240 --> 00:22:56,366 K�sz�n�m, hogy sz�lt. 347 00:23:00,328 --> 00:23:02,622 �gy n�zt�l ki, mint aki megzakkant. 348 00:23:05,666 --> 00:23:08,836 Ugyan a bizony�t�k k�zvetett, de lehet amellett �rvelni, 349 00:23:08,877 --> 00:23:11,963 hogy megvolt a hozz�f�r�sem, az ind�t�kom �s a lehet�s�gem is. 350 00:23:12,005 --> 00:23:15,091 R�ad�sul felvett�k, amint hal�losan megfenyegeted Howellt. 351 00:23:15,133 --> 00:23:18,991 - �r�l�k, hogy viccesnek tal�lod. - Nem tal�lom annak, csak... 352 00:23:20,304 --> 00:23:23,349 Tudod, mi a vicces? Amit ezekkel az �vegekkel m�velsz. 353 00:23:24,225 --> 00:23:25,267 �b�c�sorrendbe rakod �ket? 354 00:23:25,309 --> 00:23:28,437 Nem, sz�nek szerint rendezem. Rendk�v�l megnyugtat�. 355 00:23:28,479 --> 00:23:32,482 Szuper. De ez a zs�k j�g el�g hideg. J�ghideg! 356 00:23:32,566 --> 00:23:36,736 Bocs. Ha j�l tudom, Howell b�cs�ztat�ja holnap este lesz. 357 00:23:36,778 --> 00:23:40,948 Arra gondoltam, tal�n csin�lhatn�nk valamit. 358 00:23:40,990 --> 00:23:42,992 �vatosan k�r�lszagl�szhatn�nk... 359 00:23:43,034 --> 00:23:46,120 - K�mkedni akarsz? - Dehogy, nem akarok belekeveredni. 360 00:23:46,161 --> 00:23:51,333 Csak ki�lln�k magam�rt. B�njeleket, t�nyeket, gyan�s�tottakat keresn�k, 361 00:23:51,375 --> 00:23:52,459 an�lk�l, hogy megl�tn�nak. 362 00:23:54,336 --> 00:23:57,505 - J�, igen, k�mkedni k�sz�l�k. - Szerintem remek �tlet. 363 00:23:57,589 --> 00:23:59,757 - Sz�vesen veled tartok. - K�sz�n�m! 364 00:24:00,758 --> 00:24:02,843 H�, ez t�nyleg j�ghideg! 365 00:24:03,719 --> 00:24:04,929 H�t igen. 366 00:24:05,888 --> 00:24:07,097 Semmik�pp se vehetnek �szre. 367 00:24:07,139 --> 00:24:09,183 Nehogy m�g nagyobb bajba keveredj! 368 00:24:09,975 --> 00:24:14,354 J�, igazad van, a perif�ri�n maradok, b�cs�ztat�-lopakod� leszek. 369 00:24:34,581 --> 00:24:38,835 - Ne kapcsold ki a mobilodat, ok�? - A rend�r�k p�rban szoktak dolgozni. 370 00:24:38,876 --> 00:24:42,046 Columbo nem. Kojak sem. �k mag�nyos farkasok. 371 00:24:42,088 --> 00:24:46,217 Persze, elfeledkeztem az �sr�gi sorozataidr�l. Bel�tom, t�vedtem. 372 00:24:46,258 --> 00:24:49,386 - Igen. - J�. Meg ne l�ssanak! 373 00:24:50,345 --> 00:24:53,390 Vagy m�g nagyobb gyan�ba kevered magad. 374 00:24:53,473 --> 00:24:54,558 Mit gondolsz? 375 00:24:55,433 --> 00:24:56,643 Komolyan? 376 00:24:56,684 --> 00:24:58,770 J�l van. Tudod, kikre koncentr�lj! 377 00:24:58,811 --> 00:25:01,856 Igen, r�juk kerestem a neten. �ljen a Facebook! 378 00:25:01,898 --> 00:25:04,025 Csapj le r�juk, koll�ga! 379 00:25:04,942 --> 00:25:07,069 - L�gy �vatos, ok�? - Ne parancsolgass m�r! 380 00:25:07,152 --> 00:25:09,154 Rendben. 381 00:25:23,647 --> 00:25:26,733 �s most Barnes professzor sz�l p�r sz�t. 382 00:25:41,288 --> 00:25:45,500 Carson Howell �s �n 12 �vig tan�tottunk egy�tt jogot, 383 00:25:45,542 --> 00:25:51,756 �s �szint�n mondom, � jobban �t�rezte, hogy mi a helyes �s mi az igazs�gos, 384 00:25:51,797 --> 00:25:54,967 mint b�rki m�s, akit valaha volt szerencs�m ismerni. 385 00:25:56,051 --> 00:25:58,012 Remek tan�r volt, 386 00:25:58,053 --> 00:26:02,057 �s az egyik legjobb ember, akivel a t�bbs�g�nket... 387 00:26:02,182 --> 00:26:05,352 valaha is �sszehozta a sors. 388 00:26:27,247 --> 00:26:30,333 Carson Howellt sosem feledj�k, sem a tansz�ken, 389 00:26:31,501 --> 00:26:33,502 sem k�v�le. 390 00:26:33,544 --> 00:26:37,506 � ugyanis elk�telezetten k�zd�tt az�rt, hogy a Millston f�iskol�t... 391 00:26:37,548 --> 00:26:39,591 min�l sikeresebb� tegye. 392 00:26:42,844 --> 00:26:44,325 Nem csup�n az�ltal, ahogy tan�tott... 393 00:26:44,804 --> 00:26:46,890 A K�S�: REILLY NYOMOZ�. KOPASZ, SZ�RKE KAB�TBAN. 394 00:26:50,184 --> 00:26:54,355 Hatalmas vesztes�g �rte a f�iskol�t, �s mindenkit, aki ismerte Carsont. 395 00:26:57,441 --> 00:26:59,610 ...ne okozzunk neki csal�d�st... 396 00:26:59,651 --> 00:27:01,695 M�G�TTED �LL, AZ UTOLS� SORBAN. 397 00:27:01,737 --> 00:27:05,865 ...nevel�i munk�nkat. �poljuk hagyat�k�t azzal, 398 00:27:05,907 --> 00:27:12,079 hogy megosztjuk a vil�ggal, amit megl�tott benn�nk. 399 00:27:15,207 --> 00:27:16,250 K�sz�n�m. 400 00:27:26,551 --> 00:27:28,595 - �dv, Abby. - Maga k�vet engem? 401 00:27:28,636 --> 00:27:30,888 Maga gyakran k�mkedik b�cs�ztat�kon? 402 00:27:31,806 --> 00:27:32,890 Igen. 403 00:27:33,808 --> 00:27:36,018 Igen, gyakran. Egy tor k�sz aranyb�nya, 404 00:27:36,060 --> 00:27:39,188 a leg�jabb vir�gk�t�si trendeket illet�en. 405 00:27:39,229 --> 00:27:41,273 �gyes v�lasz. 406 00:27:42,190 --> 00:27:46,048 Ha nincs sok dolga, be�lhetn�k maga mell�, 407 00:27:46,111 --> 00:27:48,321 �s �sszedobhatn�nk egy r�gt�nz�tt interj�t. 408 00:27:48,446 --> 00:27:50,886 - K�sz, nem. - Nem szeretn� megv�deni mag�t? 409 00:27:51,136 --> 00:27:54,264 Nincs mi�rt v�dekeznem, �rtatlan vagyok, mindenki tudja. 410 00:27:54,306 --> 00:27:56,391 - �n nem. - Tudhatn�. 411 00:27:56,433 --> 00:28:00,561 Eln�z�st, hadd folytassam a k�... k�... 412 00:28:00,603 --> 00:28:04,732 K�szcsokor-megfigyel�st. 413 00:28:05,774 --> 00:28:09,987 - Nem tud ler�zni, Ms. Knight! - Pedig eddig eg�sz j�l ment. 414 00:28:15,075 --> 00:28:16,284 �n nem t�g�tok. 415 00:28:24,083 --> 00:28:27,211 Mit is mondott, honnan ismeri Howell professzort, Mr. Salvare? 416 00:28:27,252 --> 00:28:30,422 M�r akartam k�rdezni, hogy �n, ugye, rendezv�nyszervez�? 417 00:28:30,464 --> 00:28:32,424 Igen, �gy van. 418 00:28:32,466 --> 00:28:35,593 El kell l�togatnia az �ttermembe! Chicago b�r �s grill, Newchapelben. 419 00:28:35,635 --> 00:28:36,719 - Hallott m�r r�la? - Hogyne. 420 00:28:37,637 --> 00:28:40,765 Remek lenne a k�vetkez� partij�hoz, ha vid�m helyet keres. 421 00:28:40,807 --> 00:28:43,934 A vid�ms�g j�l hangzik. Nagyon is r�m f�rne. 422 00:28:49,148 --> 00:28:51,191 Megadom a sz�mom, h�vjon fel, �s... 423 00:28:51,233 --> 00:28:53,276 - Persze. - K�rbevezethetne. 424 00:28:53,318 --> 00:28:56,488 - Ismerkedsz, Jocelyn? - Dr�g�m! 425 00:28:57,447 --> 00:29:01,617 Marco Salvare. �rvendek. Hadd mondjam el, 426 00:29:01,659 --> 00:29:03,786 mennyire meghatott �rzelemteli besz�de. 427 00:29:03,828 --> 00:29:06,705 �gy t�nik, nagyon fogja hi�nyolni Howell professzort. 428 00:29:06,789 --> 00:29:09,917 Igen, az biztos, hogy nagy �rt hagy maga ut�n. 429 00:29:10,000 --> 00:29:15,046 Barnes professzor, k�sz�n�m sz�p szavait. 430 00:29:17,215 --> 00:29:19,300 Belind�t l�that� m�don megviselt�k a t�rt�ntek. 431 00:29:19,342 --> 00:29:21,344 Belinda? � mindenen s�rva fakad. 432 00:29:21,385 --> 00:29:23,596 M�r az is megr�katja, ha elt�rik egy ceruza. 433 00:29:24,430 --> 00:29:26,640 - Professzor �r, Mrs. Barnes. - Kenny! 434 00:29:26,682 --> 00:29:31,853 Ismeri Marco Salvar�t? �... Eln�z�st, honnan is ismerte Carsont? 435 00:29:31,895 --> 00:29:33,980 Egy�tt j�rtunk squasholni. 436 00:29:35,899 --> 00:29:38,109 - Kenny Lipinski. - Marco. �rvendek. 437 00:29:38,151 --> 00:29:41,237 Howell professzor mindenkinek �gy fog hi�nyozni! Remek ember volt. 438 00:29:41,279 --> 00:29:46,450 Egyike a f�iskola remek tan�rainak. Bocs�nat, mennem kell �r�ra. 439 00:29:46,492 --> 00:29:49,828 - De �r�l�k, hogy megismertem. - Szint�gy. 440 00:30:03,132 --> 00:30:06,302 - R�m f�rne egy ital. - Hogyne, meg�rtem. Persze. 441 00:30:06,385 --> 00:30:08,220 Csak �n ut�n. 442 00:30:36,121 --> 00:30:39,290 �gy �gyelsz a biztons�gra, Abby? Columbo se z�rja az ajt�t? 443 00:30:40,124 --> 00:30:41,334 Annyi mindenre kell figyelnem. 444 00:30:41,375 --> 00:30:43,377 Mint p�ld�ul? 445 00:30:43,419 --> 00:30:46,547 Hogy hagym�s-tejf�l�s vagy barbecue-s chipset eszel-e? 446 00:30:46,589 --> 00:30:48,590 - Az ecetes-s�s elfogyott. - �rtem. 447 00:30:48,632 --> 00:30:52,803 Nem tal�lkozt�l odabent Walter Pierce-szel? 448 00:30:53,887 --> 00:30:56,931 - Kivel? - Walter Pierce-szel, a Dermabrirt�l. 449 00:30:56,973 --> 00:31:00,059 �t k�pviselte Howell abban az �llati jogokat �rint� perben. 450 00:31:00,101 --> 00:31:03,229 L�ttam, hogy Kenny milyen bar�ts�gos vele. 451 00:31:04,105 --> 00:31:06,315 Vele nem tal�lkoztam, de Kennyvel igen. 452 00:31:06,357 --> 00:31:07,483 Helyes sr�cnak t�nt. 453 00:31:08,275 --> 00:31:12,571 Hallottad volna Barnes �rzelmekt�l t�l�rad� b�cs�besz�d�t! 454 00:31:12,612 --> 00:31:14,573 Ne csig�zz! Mit mondott? 455 00:31:14,614 --> 00:31:17,742 K�b�, hogy olyanok voltak Howell-lel, mint a testv�rek. 456 00:31:17,826 --> 00:31:19,911 Sz�val, ha Barnesra is terel�d�tt a gyan�, 457 00:31:19,952 --> 00:31:21,996 ezzel sz�pen eloszlatta. Okos h�z�s! 458 00:31:22,079 --> 00:31:25,040 - Tal�n csak megadta a tiszteletet. - Er�sen k�tlem. 459 00:31:25,082 --> 00:31:27,209 - Menj�nk, hadd mes�ljek... - Ne parancsolgass m�r! 460 00:31:28,252 --> 00:31:31,338 Elmondhatom, mir�l csevegtem Jocelyn Barnesszal? 461 00:31:31,380 --> 00:31:33,423 - Azt igen. - K�rhetek a chipsedb�l? 462 00:31:33,507 --> 00:31:34,549 Csak vicceltem! 463 00:31:40,450 --> 00:31:45,497 Ok�. Belinda. Vajon � mi�rt zuhant �ssze annyira a b�cs�ztat�n? 464 00:31:45,664 --> 00:31:48,750 Tal�n nem csak az asszisztense volt Howellnek? 465 00:31:48,791 --> 00:31:51,878 Vajon h�ny n�vel volt viszonya egyszerre a pasinak? 466 00:31:51,919 --> 00:31:55,005 A m�ltj�b�l �t�lve biztosan sokkal! 467 00:31:55,089 --> 00:31:57,091 P�nz vagy szerelem. 468 00:31:57,132 --> 00:32:01,303 A legt�bb gyilkoss�g az�rt t�rt�nik, mert valaki nem kapta meg, amit akart. 469 00:32:01,345 --> 00:32:05,432 Szerinted Jocelyn nem kapta meg, amire v�gyott? 470 00:32:05,473 --> 00:32:07,600 Lehets�ges. Hiszen annyira... 471 00:32:07,642 --> 00:32:09,644 R�d m�szott. 472 00:32:10,686 --> 00:32:13,689 Az�rt meg kell hagyni, �rdekes pali vagyok. 473 00:32:13,856 --> 00:32:16,942 Ez t�ny: �rdekes vagyok, 474 00:32:16,984 --> 00:32:19,111 �s � is annak tart. 475 00:32:19,903 --> 00:32:21,113 Mi van? 476 00:32:21,154 --> 00:32:24,241 - Cizell�lt arcvon�sok... - K�sz, Mr. Knight, ez j�lesik! 477 00:32:24,282 --> 00:32:26,409 Tess�k idefigyelni! Vegy�k Kennyt! Ok�. 478 00:32:27,202 --> 00:32:32,456 Hogyan kapcsol�dik Howell r�gi munkaad�j�hoz, Walter Pierce-hez? 479 00:32:32,498 --> 00:32:35,626 �s Pierce-nek lehetett oka r�, hogy Howellt eltegye l�b al�l? 480 00:32:35,709 --> 00:32:38,921 Howell esetleg t�l sokat tudott a Dermabrirr�l? Kicsit ut�naj�rtam. 481 00:32:39,713 --> 00:32:42,007 El�g zavaros a h�tter�k. 482 00:32:42,841 --> 00:32:45,969 H�, ez �rdekes, apa. Ezt is dobjuk be. 483 00:32:46,094 --> 00:32:47,220 �n besz�lek Belind�val, 484 00:32:47,262 --> 00:32:51,224 te csevegj el a b�jos Jocelynnal, de viselkedj �m! 485 00:32:51,265 --> 00:32:53,392 - F�lt�keny vagy? - Nyugi! 486 00:32:53,434 --> 00:32:58,605 Nyugalom. Sydney pedig �sszehozhatna Kennyvel, l�ssuk, � mit tud. 487 00:32:58,647 --> 00:33:01,650 �n meg a fekete r�zsa term�kcsal�dot fejlesztem tov�bb. 488 00:33:01,692 --> 00:33:02,859 Tele lesz vel�nk az internet! 489 00:33:02,901 --> 00:33:06,988 Szinte l�tom: "Vir�got a m�kvir�gnak!". 490 00:33:14,161 --> 00:33:15,204 Nem �pp h�l�s k�z�ns�g. 491 00:33:19,958 --> 00:33:21,209 Pocs�kul �rzem magam. 492 00:33:22,210 --> 00:33:24,254 Kenny, biztos nem gond, ha err�l k�rdezem? 493 00:33:24,296 --> 00:33:26,423 Meg�rtem, ha t�l korai. 494 00:33:26,464 --> 00:33:31,552 Howell professzor pont most aj�nlott be egy csod�s gyakornoki �ll�sra. 495 00:33:31,594 --> 00:33:36,640 Meg se tudtam neki k�sz�nni. De ha �n kib�rja, �n is kib�rom. 496 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 �n j�l van? 497 00:33:39,893 --> 00:33:44,064 Hazudn�k, ha azt mondan�m, hogy nem idegt�p� a helyzet. 498 00:33:44,105 --> 00:33:48,234 - De kitartunk. - Persze, anya. 499 00:33:49,319 --> 00:33:53,531 Ha ez vigasztalja, sokan t�mogatj�k itt a karon. 500 00:33:54,365 --> 00:33:56,659 - P�ld�ul �n is. - K�sz�n�m. 501 00:33:56,700 --> 00:34:00,662 Tud esetleg valamit Howellr�l, ami l�nyeges lehet? 502 00:34:03,874 --> 00:34:05,000 N�zze, lenne valami. 503 00:34:06,001 --> 00:34:09,087 Nem csak Barnesnak voltak gondjai Howell-lel. 504 00:34:09,170 --> 00:34:10,254 Hallgatom. 505 00:34:11,047 --> 00:34:16,260 Miut�n meg�lt�k, az a sz�besz�d j�rta a karon, 506 00:34:16,302 --> 00:34:18,512 hogy Howell �pp akkor szak�tott valakivel. 507 00:34:18,554 --> 00:34:22,641 Valakivel, aki t�bbet akart t�le. De a pletyka szerint... 508 00:34:22,682 --> 00:34:26,936 b�rki is volt, nem vette j� n�ven. M�g az �ll�s�val is megfenyegette. 509 00:34:29,939 --> 00:34:33,067 Ismeri Walter Pierce-t? 510 00:34:33,109 --> 00:34:36,278 Pierce... Igen, igen. A Dermabrirn�l dolgozik, 511 00:34:37,112 --> 00:34:39,323 most tal�lkoztunk a b�cs�ztat�n. Mi�rt? 512 00:34:39,886 --> 00:34:44,015 Howell dolgozott neki. Esetleg neki is lehet k�ze a gyilkoss�ghoz. 513 00:34:44,056 --> 00:34:47,810 Nem tudok r�la. De b�rmi megt�rt�nhet. 514 00:34:49,895 --> 00:34:52,022 K�rdezhetek valamit? 515 00:34:52,064 --> 00:34:55,984 Ha szelfit szeretne egy gyan�s�tottal, nem maga lenne az els�. 516 00:34:56,026 --> 00:34:58,194 - Igen, t�nyleg megk�rtek r�. - Nem, nem. 517 00:34:58,549 --> 00:35:03,595 De, ugye, nem Howell professzor t�rte der�kba a karrierj�t? 518 00:35:03,845 --> 00:35:05,493 Kenny... 519 00:35:05,534 --> 00:35:07,703 Apuk�m f�l �vvel a t�rgyal�s el�tt halt meg. 520 00:35:08,287 --> 00:35:10,622 Anyuk�m akkoriban gondolta �t az eg�sz �let�t. 521 00:35:11,415 --> 00:35:14,584 Howellnek semmi k�ze se volt ahhoz, hogy anya kil�pett. 522 00:35:14,709 --> 00:35:17,879 Magam sem fogalmazhattam volna meg szebben. 523 00:35:17,921 --> 00:35:20,923 Eln�z�st. Nem tudtam. 524 00:35:21,841 --> 00:35:23,926 Ti ketten... Eg�sz elk�peszt�ek vagytok, ugye, tudj�tok? 525 00:35:24,010 --> 00:35:26,178 Szeretj�k azt hinni. 526 00:35:57,499 --> 00:36:01,586 "K�rem, k�zbes�ts�k febru�r 4-�n, d�lel�tt." 527 00:36:29,340 --> 00:36:34,303 Az a k�rd�s, mi�rt borult ki Belinda annyira a b�cs�ztat�n. 528 00:36:34,345 --> 00:36:37,514 Vajon �t dobta ki Howell, mert t�l sokat akart t�le? 529 00:36:37,556 --> 00:36:40,642 Vagy esetleg Jocelyn Barnest? 530 00:36:40,684 --> 00:36:44,854 Jocelyn megcsalhatta Barnest, de nem biztos, hogy Howell-lel. 531 00:36:45,897 --> 00:36:48,942 Bedobhatn�nk t�ged csalinak! L�ssuk, ki harap r�d! 532 00:36:48,983 --> 00:36:50,985 Ink�bb ne! 533 00:36:52,069 --> 00:36:54,238 Ha m�r sz�ba j�tt Jocelyn, megbesz�lt�tek a tal�lk�t? 534 00:36:54,280 --> 00:36:55,364 Igen, igen, meg. 535 00:36:55,406 --> 00:36:58,283 Hagytam neki �zenetet, de nem h�vott vissza. Mi�rt? 536 00:36:58,325 --> 00:37:01,536 Valami nem stimmel azzal, ahogy csak �gy megjelent a tansz�ken... 537 00:37:01,578 --> 00:37:03,705 a gyilkoss�g napj�n. Lenne hozz� p�r k�rd�sem. 538 00:37:03,747 --> 00:37:05,749 Rendben, ebben seg�thetek. 539 00:37:05,790 --> 00:37:08,835 Eszel�s a hamburgered, Salvare! S�thetsz nekem m�skor is. 540 00:37:08,876 --> 00:37:13,130 - T�nyleg? Ez most randimegh�v�s? - Lass�ts! 541 00:37:13,923 --> 00:37:16,217 - Rem�lem, hagyt�l helyet desszertnek. - Annak mindig. 542 00:37:21,346 --> 00:37:24,391 14 rendel�s futott be az �jjel. Amint vissza�r�nk a piacr�l, 543 00:37:24,432 --> 00:37:27,560 te k�sz�tsd el� a v�z�kat, �n meg... 544 00:37:27,602 --> 00:37:29,562 Nyitom. 545 00:37:32,857 --> 00:37:34,900 - Reilly nyomoz�! - J� reggelt. 546 00:37:34,942 --> 00:37:36,860 Abby! 547 00:37:39,363 --> 00:37:42,720 L�tom, m�r h�zhoz is megy. 548 00:37:42,762 --> 00:37:45,014 Rem�lem, van h�zkutat�si parancsa. 549 00:37:45,055 --> 00:37:48,142 - Nem az�rt j�ttem. - Akkor hallgatjuk. 550 00:37:48,746 --> 00:37:50,957 A boltban is kerestem, de z�rva volt. 551 00:37:50,998 --> 00:37:53,084 Igen, mivel reggel h�t van. 552 00:37:53,125 --> 00:37:56,086 �gyhogy h�zhoz j�ttem. Lenne egy k�rd�sem. 553 00:37:56,128 --> 00:37:58,338 Ki k�ldte a fekete r�zs�kat Bruce Barnesnak? 554 00:37:58,380 --> 00:38:02,384 Ezt csak �n tudn� megmondani, eddig fura m�don m�gsem tette. 555 00:38:02,426 --> 00:38:04,594 Nem fura, mivel n�vtelen megrendel�s volt. 556 00:38:05,553 --> 00:38:08,598 H�t, ez rendk�v�l praktikus. Lehet, hogy... 557 00:38:08,640 --> 00:38:12,852 Hah�, hah�! Hogy van az �n kis gyan�s�tottam? 558 00:38:13,894 --> 00:38:15,938 L�tom, pocs�kul id�z�tettem. 559 00:38:15,980 --> 00:38:19,191 Nah�t, a t�bbsz�r�sen kit�ntetett Knight fel�gyel�! 560 00:38:19,233 --> 00:38:22,319 Reilly nyomoz�, Jeffrey Knight nyomoz�. 561 00:38:22,360 --> 00:38:25,280 Azaz az apuk�m. 562 00:38:25,363 --> 00:38:29,534 Nyomoz� �r, nem akartam f�lbeszak�tani. Mintha itt se lenn�k! 563 00:38:30,660 --> 00:38:33,746 Szem�lyesen vittem ki a csokrot Barnesnak. 564 00:38:33,788 --> 00:38:36,916 Mi�rt par�d�zna a gyilkos mindenki orra el�tt? 565 00:38:36,957 --> 00:38:39,960 �s ne mondja, hogy hozz� kellett f�rnem az �ldozathoz, 566 00:38:40,002 --> 00:38:42,045 �gysem �lln� meg a hely�t a b�r�s�gon. 567 00:38:42,087 --> 00:38:45,173 Ms. Knight, �n csak k�rdezek, ez a munk�m. 568 00:38:45,215 --> 00:38:47,383 �n bizony�ra meg�rti, Knight fel�gyel�. 569 00:38:48,218 --> 00:38:51,554 100%-ig. L�ssuk a t�nyeket, nyomoz� �r! 570 00:38:52,471 --> 00:38:57,685 Abby n�vtelen levelet kap. Kisz�ll�t egy csokrot. Tal�l egy holttestet. 571 00:38:57,726 --> 00:39:00,812 Zsaruk vagyunk, csak a dolgunkat v�gezz�k. 572 00:39:00,896 --> 00:39:04,065 Maga csak v�laszokat keres, �s biztos sejti, hogy nem Abby a tettes, 573 00:39:04,858 --> 00:39:08,069 de el k�ne k�rnie azt a n�vtelen levelet, 574 00:39:08,111 --> 00:39:10,238 hogy kiz�rhassa Abbyt, ugye? 575 00:39:11,114 --> 00:39:13,240 Igen. Ez lett volna a k�vetkez� k�r�sem. 576 00:39:13,824 --> 00:39:16,035 Rendben, a lev�l a Bloomersben van, 577 00:39:16,076 --> 00:39:18,162 kilencig leadom az �rs�n. 578 00:39:18,203 --> 00:39:20,247 Remek. 579 00:39:21,248 --> 00:39:23,375 - Sz�p munka! - T�led is. 580 00:39:24,501 --> 00:39:27,504 H�t nem �d�t� egy j� kis gyilkoss�gi �gy? 581 00:39:34,885 --> 00:39:38,931 Esetleg egy el�gedetlen di�k is megrendelhette Barnes csokr�t. 582 00:39:38,972 --> 00:39:41,099 Biztos nem csak Sydneyt szek�lja. 583 00:39:41,141 --> 00:39:44,144 Igen... Erre �n is gondoltam. 584 00:39:44,186 --> 00:39:47,397 De milyen di�k k�ltene 100 dolcsit egy cs�nyre? 585 00:39:48,231 --> 00:39:50,441 Az �n csokrom nem di�kcs�ny, hanem m�v�szet! 586 00:39:50,483 --> 00:39:56,697 Bocs, Nikki. Sz�val. 100 dolcsi, posta, nem helyi vir�gbolt... 587 00:39:56,739 --> 00:39:59,908 T�l bonyolult ez ahhoz, hogy egy di�k hozza �ssze. 588 00:39:59,950 --> 00:40:04,079 Leny�g�z� vagy, Abby! Meg kell mondjam, tetszik az �szj�r�sod. 589 00:40:05,038 --> 00:40:08,249 - Meg sok m�s is. - Jaj, nyugi, koll�ga. 590 00:40:09,771 --> 00:40:13,775 Abby, ne agg�dj Reilly nyomoz� miatt, ok�? 591 00:40:13,817 --> 00:40:15,944 Szerintem nincs semmije ellened. 592 00:40:15,985 --> 00:40:19,197 - Csak ki akar ugrasztani a bokorb�l. - Sok szerencs�t hozz�! 593 00:40:19,238 --> 00:40:22,116 Csak kem�nyen! 594 00:40:26,287 --> 00:40:28,497 Mi az? J�l vagy? 595 00:40:30,582 --> 00:40:34,628 Mi van, ha nem tal�lj�k meg Howell gyilkos�t? 596 00:40:34,753 --> 00:40:37,964 Ha a r�m ir�nyul� figyelem nem lankad? 597 00:40:38,965 --> 00:40:42,093 - Annyi mindent vesz�thetek! - Abby, semmi baj, gyere ide! 598 00:40:42,134 --> 00:40:47,389 Gyere, b�jj ide. Semmi baj. Minden rendbe j�n. 599 00:40:49,224 --> 00:40:52,394 Nem engedem, hogy b�rmi bajod t�rt�njen. 600 00:40:52,561 --> 00:40:55,730 - �g�red? - �g�rem, j�? 601 00:40:56,648 --> 00:40:58,733 Na, l�ssunk munk�hoz! 602 00:40:59,859 --> 00:41:03,946 Teh�t hat gyan�s�tottunk van. 603 00:41:03,988 --> 00:41:07,074 H�rman ott voltak a gyilkoss�g helysz�n�n. Ketten hozz� k�thet�k, 604 00:41:07,116 --> 00:41:10,244 �s v�g�l ott van a r�zs�k n�vtelen k�ld�je. 605 00:41:15,457 --> 00:41:20,545 - J� napot, Abby Knight vagyok. - Tudom, ki maga. A f� gyan�s�tott. 606 00:41:21,546 --> 00:41:25,716 Semmi k�z�m nincs ahhoz, ami a professzorral t�rt�nt. 607 00:41:26,967 --> 00:41:30,012 De szeretn�k r�la besz�lni �nnel, ha nem gond. 608 00:41:30,053 --> 00:41:33,056 Sok a dolgom. Egy tal�lkoz�ra is v�rnak... 609 00:41:33,140 --> 00:41:37,435 Nem �n vagyok az egyetlen, akit c�lkeresztben tart a rend�rs�g. 610 00:41:41,481 --> 00:41:43,524 J�jj�n velem. 611 00:41:51,990 --> 00:41:54,910 �n szerint ki �lte meg Howell professzort? 612 00:41:54,951 --> 00:41:57,120 Ha tippelnie k�ne, �n kit mondana? 613 00:41:57,162 --> 00:42:00,331 Fogalmam sincs. T�z �ve dolgozom itt, �s m�g nem tal�lkoztam olyannal, 614 00:42:00,352 --> 00:42:04,460 aki ne kedvelte vagy legal�bb tisztelte volna Howell professzort. 615 00:42:06,587 --> 00:42:10,716 Barnes professzort kiv�ve, de � senkit se kedvel, sz�val... 616 00:42:10,757 --> 00:42:13,718 Lehet, hogy valaki ki akarta saj�t�tani mag�nak: 617 00:42:13,760 --> 00:42:15,887 "Ha az eny�m nem lehet, ne legyen senki�." 618 00:42:15,929 --> 00:42:18,973 Nem titok, hogy Carson �gy�ban sok n� megfordult, 619 00:42:19,015 --> 00:42:21,184 de rosszakar�kr�l �n nem tudok. 620 00:42:21,225 --> 00:42:25,271 - �n�k k�z�tt volt valami? - K�zt�nk? Nem. Ugyan! 621 00:42:25,312 --> 00:42:29,483 Nem, a f�n�k�m volt �s a bar�tom. Meg am�gy is van pasim. 622 00:42:29,525 --> 00:42:32,569 Akkor is neh�z lehet ez �nnek. 623 00:42:32,611 --> 00:42:37,782 Igen, mivel a f�n�k�m �s a bar�tom is volt. Minden percben eszembe jut. 624 00:42:37,824 --> 00:42:42,870 - Le kell mennem a felv�teli irod�ba. - Rendben, eln�z�st. K�sz�n�m. 625 00:43:37,545 --> 00:43:39,797 BARNESNAK K�PEZNIE KELLENE MAG�T T�RSAS KAPCSOLATOK TER�N 626 00:43:45,970 --> 00:43:47,408 KINEVEZ�S V�GLEGES�T�SE BRUCE BARNES 627 00:43:49,098 --> 00:43:51,266 SOK R� A PANASZ. HA K�SZ V�LTOZNI, �TGONDOLOM. 628 00:44:21,502 --> 00:44:24,422 - �! Megint maga! - �ppen indultam. 629 00:44:24,463 --> 00:44:26,549 Helyes! Vagy h�vom a biztons�giakat. 630 00:44:26,590 --> 00:44:28,717 Hajr�, h�vja csak! Vagy ak�r Reilly nyomoz�t. 631 00:44:28,842 --> 00:44:31,845 Sz�vesen t�j�koztatom az ind�t�k�r�l. 632 00:44:31,887 --> 00:44:33,972 T�nyleg? �s m�gis mi lenne az? 633 00:44:34,014 --> 00:44:36,057 Howell megakad�lyozta, hogy mag�t v�glegesre szerz�dtess�k. 634 00:44:36,099 --> 00:44:39,185 Azt hitte, javulnak az es�lyei, ha elteszi Howellt l�b al�l? 635 00:44:41,229 --> 00:44:44,482 Igen �l�nk a fant�zi�ja, Ms. Knight. Melegen aj�nlom, 636 00:44:45,399 --> 00:44:49,570 hogy hagyja abba a szagl�sz�st, �s menjen vissza boltost j�tszani! 637 00:44:49,611 --> 00:44:51,738 Higgye el, nem akarja, hogy az ellens�ge legyek. 638 00:44:51,780 --> 00:44:53,782 Azt meghiszem. 639 00:44:53,824 --> 00:44:56,910 Vigy�zzon! Cs�p�g. 640 00:45:00,413 --> 00:45:02,498 Megvan az ind�t�k. 641 00:45:02,540 --> 00:45:06,669 Nagyon �gy t�nik, hogy Mr. Barnes az els�dleges gyan�s�tottunk. 642 00:45:06,710 --> 00:45:08,837 Ez t�nyleg fel� mutat. Tal�n t�ls�gosan is. 643 00:45:08,879 --> 00:45:12,924 Mindenk�pp r�m�lom az az ember. 644 00:45:13,008 --> 00:45:16,094 De... Abby. 645 00:45:17,095 --> 00:45:20,223 Besz�lj�nk mint csinos n� a csinos n�vel. 646 00:45:20,264 --> 00:45:23,351 Te t�nyleg elhiszed, hogy Belinda �s Howell k�zt sosem volt semmi? 647 00:45:23,392 --> 00:45:26,520 �n ellen tudtam �llni neki, � mi�rt ne tehette volna? 648 00:45:26,562 --> 00:45:29,606 De nekem is gyan�s, ez�rt sem h�ztam m�g ki. 649 00:45:29,648 --> 00:45:31,817 Apa, megtiszteln�l? 650 00:45:33,777 --> 00:45:36,988 Jocelyn Barnes oszlopa el�g szell�s. Vele mi a helyzet? 651 00:45:37,030 --> 00:45:38,990 Marc�t k�rdezd, � a Jocelyn-felel�s. 652 00:45:39,032 --> 00:45:42,243 �pp ma tal�lkozunk a b�rban, �gyhogy 11-re lesznek h�reim. 653 00:45:42,514 --> 00:45:44,683 Ne felejts el r�k�rdezni Barnes v�gleges�t�s�re! 654 00:45:44,724 --> 00:45:47,769 �s teszteld a h�s�gi egy�tthat�j�t! 655 00:45:47,810 --> 00:45:49,937 - M�gis hogyan? - Ne agg�djon, Mr. Knight! 656 00:45:49,979 --> 00:45:54,066 - Van p�r tr�kk a tarsolyomban. - Halljuk a nagymen�t! 657 00:45:54,108 --> 00:45:57,152 - Ragadt r�m valami a katonas�gn�l. - Te j� �g 658 00:45:57,236 --> 00:45:58,320 B�rmire r�venn� az embert! 659 00:46:01,448 --> 00:46:03,575 - 170 vend�g elf�r. - �rtem. 660 00:46:03,617 --> 00:46:05,660 De k�l�nteremm� is alak�that�k, 661 00:46:05,702 --> 00:46:08,580 ha meghittebb esem�nyr�l lenne sz�. 662 00:46:08,621 --> 00:46:09,789 Nos, ez remek. 663 00:46:09,831 --> 00:46:11,833 - K�sz�n�m, hogy k�rbevezetett. - Sz�vesen. 664 00:46:11,874 --> 00:46:16,962 - Biztosan �rkezik t�lem foglal�sa. - De �r�l�k! Fontosak a j� aj�nl�sok. 665 00:46:17,046 --> 00:46:20,173 Van egy �tletem. K�sz�tek �nnek egy italt. 666 00:46:20,215 --> 00:46:23,343 Csak egyet! K�rem! Ha m�r elj�tt, hadd h�vjam meg. 667 00:46:23,385 --> 00:46:26,471 - Na, j�, mi�rt is ne? - A vodka-martinim vil�gh�r�. 668 00:46:26,513 --> 00:46:29,599 �r�lt egy h�t volt ez! Egy kokt�l nem fog meg�rtani. 669 00:46:29,641 --> 00:46:32,727 S�t, j�t fog tenni. Tess�k. 670 00:46:32,810 --> 00:46:37,898 Hadd k�rdezzem meg, milyen a professzorfeles�gek �lete? 671 00:46:37,940 --> 00:46:40,901 M�sok nev�ben nem besz�lhetek, de az eny�mnek... 672 00:46:42,110 --> 00:46:44,237 megvannak a maga kih�v�sai. 673 00:46:45,071 --> 00:46:49,242 Val�ban? Ez seg�teni fog. A vil�gh�r� h�rom ol�vabogy�s vodka-martinim. 674 00:46:49,284 --> 00:46:52,578 N�gy ol�vabogy� m�r sok lenne. Eg�szs�g�re! 675 00:46:53,454 --> 00:46:54,622 K�sz�n�m. 676 00:46:57,708 --> 00:46:59,668 Nos? Finom? 677 00:46:59,793 --> 00:47:00,877 Igen. 678 00:47:01,878 --> 00:47:05,965 Sz�val az �lete tele van kih�v�sokkal? El�g neh�z lehet �nnek. 679 00:47:08,176 --> 00:47:10,303 - �gy t�nik, j�l sz�rakoztatok. - H�t, tudod... 680 00:47:10,344 --> 00:47:13,347 M�r egy martinim is megoldja b�rki nyelv�t. 681 00:47:13,389 --> 00:47:16,517 Ha m�r itt tartunk, csak arr�l besz�lt, milyen neh�z... 682 00:47:16,559 --> 00:47:20,687 Barnes nej�nek lenni, �s milyen szigor� �s zs�mbes figura. V�rj! 683 00:47:21,730 --> 00:47:24,816 Csak nem f�lt�kenys�get �szlelek? 684 00:47:25,859 --> 00:47:28,194 Dehogy! Csak agg�dom �rted. 685 00:47:28,987 --> 00:47:33,074 Hol is tartottam? Ja. Meger�s�tette, hogy Barnes �s Howell rivaliz�ltak, 686 00:47:33,115 --> 00:47:36,368 Barnes f�lt�keny volt Howell n�pszer�s�g�re, f�leg a vezet�s�gn�l. 687 00:47:36,410 --> 00:47:39,454 - Mi a helyzet a v�gleges�t�ssel? - Sarkalatos pont. 688 00:47:39,496 --> 00:47:43,458 - V�rj csak. K�rsz egy martinit? - Dehogy. Folytasd! 689 00:47:43,583 --> 00:47:46,753 Barnes d�h�s volt Howellre, ami�rt nem t�mogatta a v�gleges�t�s�t. 690 00:47:46,795 --> 00:47:50,757 Ez nem meglep�. B�rki is lesz a bizotts�g k�vetkez� eln�ke, 691 00:47:50,798 --> 00:47:52,967 Barnes rem�li, hogy � m�sk�pp d�nt. 692 00:47:53,009 --> 00:47:55,094 �s a n� szerint ki �lhette meg Howellt? 693 00:47:55,177 --> 00:47:58,180 Mondjuk a nem kinevezett, m�ni�kus f�rje? 694 00:47:58,222 --> 00:48:00,349 Nem, s�t, megv�dte Barnest. 695 00:48:01,183 --> 00:48:03,477 De Howellt is. Tudod, mi volt a furcsa? 696 00:48:03,518 --> 00:48:09,691 A m�sodik martinija ut�n �gy t�nt, igen kedvelte az elhunyt professzort. 697 00:48:09,732 --> 00:48:11,776 Micsoda meglepet�s! 698 00:48:12,777 --> 00:48:15,863 H�, mi van, ha Jocelynnak volt viszonya Howell-lel? 699 00:48:15,905 --> 00:48:17,948 De t�ls�gosan r�akaszkodott, �gyhogy a pasi dobta. 700 00:48:17,990 --> 00:48:22,035 A n� az�rt j�tt be a f�iskol�ra, hogy lebesz�lje r�la. De nem siker�lt. 701 00:48:22,828 --> 00:48:25,914 Ez�rt bossz�t �llt rajta a f�rje egyik dr�gal�tos ceruz�j�val. 702 00:48:25,955 --> 00:48:29,042 Ne m�r, Abby, ez kicsit er�s! Nem is tudom. 703 00:48:29,083 --> 00:48:32,253 �n j�hiszem� vagyok, �s Jocelyn rendes embernek t�nt. 704 00:48:32,295 --> 00:48:35,297 A rendes emberek is bekattanhatnak, Marco. 705 00:48:35,339 --> 00:48:37,424 Egyet�rtek. Ezt el is felejtettem. 706 00:48:37,466 --> 00:48:40,594 Nem tudtam bel�le kiszedni, hogyan bukkant fel a tansz�ken aznap, 707 00:48:40,636 --> 00:48:45,724 - de legk�zelebb meglesz. - Legk�zelebb? 708 00:48:45,765 --> 00:48:49,936 Tudod, be kell valljam, bej�n nekem ez a f�lt�kenys�g. 709 00:48:49,977 --> 00:48:52,063 Ne m�r, �n csak... 710 00:48:53,105 --> 00:48:55,107 Nem! 711 00:48:55,149 --> 00:48:59,278 Csak agg�dom �rted. Megkaphatom most a martinimat? 712 00:48:59,361 --> 00:49:02,280 - H�rom vagy n�gy olajbogy�val? - �ttel! 713 00:49:21,673 --> 00:49:23,758 Azt hittem, m�r feladta. 714 00:49:23,800 --> 00:49:25,844 Maga sem adta fel a nyomoz�s�t. 715 00:49:25,885 --> 00:49:28,930 - �n mi�rt adn�m fel az eny�met? - Igaza van. 716 00:49:28,972 --> 00:49:32,141 - Teh�t hajland� v�gre nyilatkozni? - Nem igaz�n, nem. 717 00:49:32,934 --> 00:49:34,226 K�rem! 718 00:49:35,019 --> 00:49:37,187 Nem akar mes�lni arr�l a sok �rdekes dologr�l, 719 00:49:37,229 --> 00:49:40,357 amit mostan�ban tudott meg a bar�tja r�v�n? Hogy is h�vj�k? 720 00:49:40,399 --> 00:49:42,401 Marco Salvare? 721 00:49:43,527 --> 00:49:45,612 Riporter vagyok, ez a dolgom. 722 00:49:46,529 --> 00:49:49,741 Nem, k�sz. �s tudom, ha nem adok interj�t, nem felel�s az�rt, 723 00:49:49,782 --> 00:49:53,911 amit meg�r. De tudja, mit? Igenis felel�s az�rt, 724 00:49:53,953 --> 00:49:59,166 amit �r. �s az�rt, akit f�lrevezet. �s az�rt, akit bemocskol. 725 00:49:59,249 --> 00:50:03,170 �s ezt nyugodtan id�zheti. 726 00:50:06,464 --> 00:50:08,550 Sz�p napot, Ms. Knight! 727 00:50:27,150 --> 00:50:28,318 Hogy siker�lt? 728 00:50:28,401 --> 00:50:31,445 N�gyes f�l�? Sydney, ezt nagyon odatetted! 729 00:50:31,487 --> 00:50:35,616 A n�gyes f�l� Barnest�l olyan, mint egy �t�s b�rki m�st�l. 730 00:50:35,658 --> 00:50:38,744 Ezt nem k�ne kikiab�lnom. De �gy van! 731 00:50:38,786 --> 00:50:40,954 �r�lten magoltam erre a ZH-ra, de �szint�n sz�lva, 732 00:50:41,747 --> 00:50:43,957 f�ltem, hogy m�r csak az�rt is rossz jegyet ad. 733 00:50:43,999 --> 00:50:47,085 - Csak �gy? - Mert az anyuk�m ellene van. 734 00:50:47,127 --> 00:50:49,170 Tudod, k�lcs�n keny�r visszaj�r... 735 00:50:49,253 --> 00:50:53,424 Anyuk�d el�g kem�ny n�. Azt teszi, amit tennie kell. 736 00:50:53,466 --> 00:50:57,386 Sz�val, szerinted ki �lte meg Howellt? 737 00:50:57,511 --> 00:51:00,681 �n m�g mindig a s�rtett szeret� fel� hajlok. 738 00:51:00,722 --> 00:51:04,851 De ki tudja? Egyvalamit viszont elmondhatok. 739 00:51:04,893 --> 00:51:07,937 Tudod, ki ker�lt most igaz�n k�pbe? 740 00:51:07,979 --> 00:51:10,023 - Belinda Harper. - Az irod�b�l? 741 00:51:10,064 --> 00:51:12,108 - Igen. - Mib�l gondolod? 742 00:51:12,149 --> 00:51:16,362 �n l�ttam, hogy viselkedett Howell-lel. 743 00:51:17,029 --> 00:51:23,160 Nagyon bej�tt neki. Nem tudom, volt-e k�zt�k valaha valami, 744 00:51:23,201 --> 00:51:26,329 de nem lepne meg, az biztos. 745 00:51:42,865 --> 00:51:44,992 Apa! Mit keresel te itt? 746 00:51:45,034 --> 00:51:47,119 - Az az �n �js�gom? - Az. 747 00:51:48,162 --> 00:51:51,290 Gondoltam, j�, ha valaki veled van, mikor elolvasod. 748 00:51:51,331 --> 00:51:53,375 Tess�k, ezt idd meg el�bb. 749 00:51:53,416 --> 00:51:55,460 Ilyen rossz a helyzet? 750 00:51:56,294 --> 00:51:58,504 Nan�, hogy az. Reggel nyolc van, 751 00:51:58,546 --> 00:52:00,673 m�gis �tj�tt�l miattam, �s m�g te�t is hozt�l. 752 00:52:00,715 --> 00:52:03,801 Kilenc doll�romba ker�lt. Andyt�l vettem. 753 00:52:05,928 --> 00:52:08,972 Finom. Hadd l�ssam azt a cikket. 754 00:52:14,019 --> 00:52:16,312 Micsoda? A jogsimban lev� k�pemet hozt�k le? 755 00:52:16,354 --> 00:52:18,398 Lesz ez m�g jobb is. Azaz rosszabb. 756 00:52:18,606 --> 00:52:21,317 "Ms. Knight tov�bbra sem hajland� nyilatkozni," 757 00:52:21,359 --> 00:52:25,529 "de a helyiek sz�vesen besz�lnek r�la." Bla, bla, bla... 758 00:52:25,613 --> 00:52:27,740 "Ha nincs mit rejtegetnie, mi�rt nem ad interj�t?" 759 00:52:27,781 --> 00:52:31,868 "Ez el�g gyan�s, nem igaz? - jegyezte meg egy helyi lakos," 760 00:52:31,910 --> 00:52:33,954 "aki neve elhallgat�s�t k�rte." 761 00:52:34,079 --> 00:52:37,081 �s ez a k�p... Mintha a rend�rs�gen k�sz�lt volna! 762 00:52:37,123 --> 00:52:40,209 Bogaram, le k�ne �ln�d ezzel a riporterrel. 763 00:52:40,251 --> 00:52:43,337 F�nykoromban tudtam, hogyan �ll�tsam magam mell� a sajt�t. 764 00:52:43,379 --> 00:52:44,463 Neked is menni fog. 765 00:52:45,422 --> 00:52:48,550 Apa, most els� a munka. De k�sz a te�t. 766 00:52:48,592 --> 00:52:52,763 Legal�bb k�sz�ttess egy �j k�pet a jogsidhoz. 767 00:52:53,763 --> 00:52:54,806 Jogos. 768 00:53:02,146 --> 00:53:04,231 Mi van a hajaddal? 769 00:53:05,274 --> 00:53:09,444 Mi a gond? Mer�sz. �n szem�ly szerint... 770 00:53:09,486 --> 00:53:11,530 im�dom a mer�szs�get. 771 00:53:11,571 --> 00:53:13,615 LEGCSINOSABB 772 00:53:14,658 --> 00:53:17,785 Sr�cok, koncentr�ljunk. 773 00:53:17,827 --> 00:53:21,264 J�, majd �n. Nikkivel elt�prengt�nk 774 00:53:21,285 --> 00:53:24,917 �s szerint�nk �gyv�det k�ne fogadnod. 775 00:53:24,938 --> 00:53:28,087 Dave King biztosan sz�vesen elv�llal. 776 00:53:28,128 --> 00:53:32,382 Fogadjak �gyv�det? Hiszen �n is az vagyok! M�ghozz� j� �gyv�d. 777 00:53:32,424 --> 00:53:35,552 Ha ezt most megl�pem, ezerszer gyan�sabbnak fogok t�nni. 778 00:53:35,593 --> 00:53:39,555 - Abby, csak f�lt�nk. - Tudom, tudom. 779 00:53:40,765 --> 00:53:43,893 De az �tlet nem is rossz... �n j� �gyv�d vagyok, 780 00:53:44,727 --> 00:53:48,022 de ezt Reilly m�g nem tapasztalta meg. �gyhogy megl�togatom. 781 00:53:48,063 --> 00:53:51,191 "Pro se", azaz egyed�l, csak latinul, �s eligaz�tom. 782 00:53:51,233 --> 00:53:53,276 A t�nyekre �s logik�ra t�maszkodva, 783 00:53:53,318 --> 00:53:58,281 meg fogom gy�zni, minden k�ts�get kiz�r�an, hogy �rtatlan vagyok! 784 00:53:58,969 --> 00:54:01,054 �s b�cs�t mondunk ennek! 785 00:54:01,930 --> 00:54:03,557 Helyes. 786 00:54:07,852 --> 00:54:11,981 Teh�t rossz volt a munkakapcsolatuk, a kinevez�se v�gleges�t�se miatt, 787 00:54:12,023 --> 00:54:15,276 �gy Bruce Barnesnak lehetett a legt�bb oka meg�lni Howellt. 788 00:54:15,317 --> 00:54:18,195 De az�rt a pletyk�kat se hagyn�m figyelmen k�v�l, 789 00:54:18,237 --> 00:54:20,489 b�r a b�r�s�gon nem �lln�k meg a hely�ket. 790 00:54:20,530 --> 00:54:24,618 Egy f�lredobott szeret� is meg�lhette, n�v szerint... 791 00:54:24,659 --> 00:54:28,746 Belinda Harper, vagy a m�r eml�tett Jocelyn Barnes. 792 00:54:28,788 --> 00:54:32,959 �sszefoglalva teh�t, legal�bb �t gyan�s�tottnak volt ind�t�ka. 793 00:54:33,751 --> 00:54:39,944 Abby Knightnak viszont sem sz�nd�ka, sem ind�t�ka nem volt... 794 00:54:40,299 --> 00:54:43,301 gyan�s�tott� el�l�pni. Ezennel, Reilly fel�gyel�, 795 00:54:43,343 --> 00:54:45,428 a v�delem befejezte. 796 00:54:45,470 --> 00:54:49,599 Mindennek ellen�re az ujjlenyomatai megtal�lhat�k a gyilkos fegyveren. 797 00:54:49,641 --> 00:54:51,726 Ennyi? Ennyit siker�lt kinyomoznia? 798 00:54:51,767 --> 00:54:55,896 Az ujjlenyomat kellemetlen dolog. F�leg, ha az �n�. 799 00:54:55,938 --> 00:54:59,108 R�m nem jellemz� �gyetlens�ggel levertem Barnes ceruz�it. 800 00:54:59,900 --> 00:55:04,321 Voltam olyan kedves rendet rakni, �gy ker�lt az ujjlenyomatom a ceruz�kra. 801 00:55:05,113 --> 00:55:07,240 Teh�t az �gyetlens�ge az alibije? 802 00:55:07,282 --> 00:55:09,492 Kecsess�gemr�l vagyok h�res. V�gezt�nk? 803 00:55:10,493 --> 00:55:12,578 Azt hiszem. 804 00:55:15,789 --> 00:55:17,833 V�letlen volt. 805 00:55:18,834 --> 00:55:21,795 Anne, kaphatok egy �jabb cs�sze k�v�t? 806 00:55:21,920 --> 00:55:26,091 Meg sz�dabikarb�n�t, ecetet �s egy rongyot. 807 00:55:35,349 --> 00:55:38,685 Azt ismered, hogy aki saj�t maga �gyv�dje, az egy bolondot k�pvisel? 808 00:55:38,727 --> 00:55:41,855 Hadd tal�lgassak. Nem ment j�l. 809 00:55:42,647 --> 00:55:45,775 Besz�ltem Reillyvel. Csak nem sz�ll le az ujjlenyomatokr�l. 810 00:55:45,900 --> 00:55:48,903 Lehet, hogy nem �rtana felf�ggesztened a nyomoz�sodat. 811 00:55:48,945 --> 00:55:50,071 Micsoda? Dehogy! 812 00:55:50,113 --> 00:55:53,282 �pp ellenkez�leg. Hiszen a t�rv�ny k�pvisel�ire nem sz�m�thatok. 813 00:55:53,324 --> 00:55:57,286 Csakis �s kiz�r�lag �nmagamra. Meg rem�lhet�leg r�tok. 814 00:55:58,412 --> 00:56:00,581 V�rj egy hetet, Abby. Mit �rtat? 815 00:56:01,415 --> 00:56:03,625 Foglalkozz az �zlettel, Sydneyvel, az apuk�ddal, 816 00:56:03,667 --> 00:56:05,710 vagy velem, ha tetszik. 817 00:56:05,752 --> 00:56:07,879 Hadd der�lj�n ki az igazs�g mag�t�l! 818 00:56:07,921 --> 00:56:12,008 Nem �rtem. Mi ez a szab�lyoz�si k�nyszer? Meg akarsz leck�ztetni? 819 00:56:12,049 --> 00:56:14,176 M�r nem �rzed �gy, hogy t�l sokat vesz�thetsz? 820 00:56:14,218 --> 00:56:19,139 Persze, egyre ink�bb, de eszembe se jutott, hogy t�ged is elvesz�thetlek. 821 00:56:19,181 --> 00:56:22,392 J�l van. Rendben. Mindenben t�mogatlak. 822 00:56:22,434 --> 00:56:25,520 De komolyan agg�dom �rted. 823 00:56:25,562 --> 00:56:28,043 Sz�netet k�ne tartanod. �s ne feledd, 824 00:56:28,523 --> 00:56:30,233 �n megteszek mindent, hogy ne essen b�nt�d�sod, 825 00:56:30,608 --> 00:56:33,903 �s ezt az �g�retemet t�z�n-v�zen �t betartom. 826 00:56:37,948 --> 00:56:38,991 Ugye? 827 00:56:39,116 --> 00:56:42,160 Tov�bbra is a newchapeli Abby Knightot v�dolj�k... 828 00:56:42,202 --> 00:56:44,412 Carson Howell professzor meg�l�s�vel. 829 00:56:45,372 --> 00:56:47,373 Knight volt chicag�i �gyv�d, 830 00:56:47,415 --> 00:56:50,543 aki jelenleg a Boomers vir�gbolt tulajdonosa. 831 00:56:51,586 --> 00:56:56,757 - Nem Boomers! Bloomers. - Sose lesz ennek v�ge? 832 00:56:56,799 --> 00:57:00,052 Knightnak volt m�r �sszet�z�se Howell professzorral... 833 00:57:00,844 --> 00:57:04,222 H�t nincs lelkiismereted? Hogy vagy k�pes ezzel egy�tt �lni? 834 00:57:04,264 --> 00:57:06,266 - Abby, k�rlek... - Nem! 835 00:57:06,307 --> 00:57:08,309 - Igazs�gtalanul �ld�znek. - Na, persze! 836 00:57:08,351 --> 00:57:11,354 - T�lteljes�tett�k az el��r�sokat. - Szem�tl�da vagy! 837 00:57:12,480 --> 00:57:14,523 A Knight karrierj�t der�kbe t�r� per, 838 00:57:14,565 --> 00:57:19,736 �s a fegyveren tal�lt ujjlenyomat is Knight b�n�ss�ge fel� mutat. 839 00:57:19,820 --> 00:57:22,739 Knight tov�bb vezeti a Boomerst... 840 00:57:22,781 --> 00:57:24,991 - Ez most komoly? M�g egyszer? - Csak lassan az oll�val! 841 00:57:25,033 --> 00:57:29,120 M�s gyan�s�tott h�j�n hamarosan v�d al� helyezhetik. 842 00:57:29,162 --> 00:57:32,290 Hadd nyilatkozzak �n: a bolt neve Bloomers! 843 00:57:33,332 --> 00:57:36,502 Tudod mit, Nikki? Szerintem is ideje felsz�lalni. 844 00:57:37,857 --> 00:57:41,861 Ha Marco keres, �zenem, hogy fogorvoshoz mentem. 845 00:57:42,195 --> 00:57:45,197 - Biztos vagy benne? - Holtbiztos. 846 00:57:49,326 --> 00:57:52,621 Eml�keztesd, hogy Bloomers a nev�nk, nem Boomers. 847 00:57:54,539 --> 00:57:56,875 Hadd jegyezzem meg, mennyire �r�l�k, hogy nyilatkozik. 848 00:57:57,667 --> 00:58:03,005 - Sokat fog seg�teni az �gy�ben. - K�szen �llok, ha �n is, Mr. Mackay. 849 00:58:03,047 --> 00:58:06,217 Rendben. Ms. Knight, kezdj�k az elej�n. 850 00:58:06,258 --> 00:58:09,344 A gyilkoss�g reggel�n mi�rt ment a f�iskol�ra? 851 00:58:09,386 --> 00:58:13,390 Egy csokrot sz�ll�tottam ki Barnes professzornak. 852 00:58:13,473 --> 00:58:15,517 �rtem... 853 00:58:17,685 --> 00:58:19,729 A GYAN�S�TOTT NYILATKOZIK 854 00:58:21,752 --> 00:58:23,795 H�ha, t�nyleg mindenre kit�rt�l. 855 00:58:23,837 --> 00:58:27,966 Sz�p munka, kisl�ny. Profi tan�vallom�s. �s a k�p se rossz. 856 00:58:30,009 --> 00:58:33,137 K�sz, apa. Csak az igazat mondtam, a sz�ntiszta igazat, 857 00:58:33,179 --> 00:58:35,222 �s csakis az igazat. 858 00:58:35,264 --> 00:58:38,350 Nagyon b�tor volt�l! Sz�p munka volt. 859 00:58:38,392 --> 00:58:43,605 K�sz. Rem�lem, most m�r mindenki levonja a helyes k�vetkeztet�st. 860 00:58:45,774 --> 00:58:46,816 Ez j� lesz. 861 00:58:47,609 --> 00:58:51,904 "Mikor megfogtam a ceruz�t, csak egy ceruza volt, nem gyilkos fegyver." 862 00:58:51,946 --> 00:58:53,948 �gy szokt�l sz�netet tartani, Abby? 863 00:58:53,989 --> 00:58:56,200 Neked nem mondt�k m�g, hogy az igazs�g szabadd� tesz? 864 00:58:56,992 --> 00:58:59,286 �s neked azt, hogy: "A h�lgy mintha nagyon is fogadkozn�k." 865 00:58:59,328 --> 00:59:02,414 De, �s �ltal�ban f�rfiak. 866 00:59:02,456 --> 00:59:04,457 N�la a pont, Marco. 867 00:59:04,499 --> 00:59:08,628 J�l van, na. Rem�lem Reilly nyomoz� �rt�keli, mert Barnesnak... 868 00:59:08,670 --> 00:59:10,755 nem hinn�m, hogy �ny�re lesz. 869 00:59:10,797 --> 00:59:15,968 Semmit sem mondott se Bruce Barnesr�l, se m�sr�l, ami �jdons�g lenne. 870 00:59:16,802 --> 00:59:19,012 K�sz, apa. Most �gy �rzem, �n ir�ny�tok. 871 00:59:19,054 --> 00:59:23,183 Annak �r�l�k, ugyanis lenne itt egy-k�t... 872 00:59:23,225 --> 00:59:25,310 - K�ldem�ny Abby Knightnak. - �n vagyok az. 873 00:59:29,355 --> 00:59:31,566 Uramaty�m, Abby! Ezt meg ki k�ldte? 874 00:59:32,441 --> 00:59:35,736 �s mi�rt nem t�l�nk rendelte meg? 875 00:59:36,737 --> 00:59:40,907 "Milyen kedves, hogy nyilatkozott! K�sz a semmit. Bruce Barnes." 876 00:59:42,993 --> 00:59:46,121 �gy t�nik, Barnesnak t�nyleg nem j�tt be a cikk. 877 00:59:46,162 --> 00:59:48,248 � is adhat interj�t, ha akar. 878 00:59:54,462 --> 00:59:56,589 K�sz, nem k�rek. 879 00:59:56,630 --> 01:00:00,759 Mindig fagyit eszem, ha ideges vagyok, azt�n szapulom magam miatta. 880 01:00:02,844 --> 01:00:03,929 M�gis k�rek egy kicsit. 881 01:00:07,056 --> 01:00:11,269 A sz�net ut�n folytatjuk nyomoz�s est�nket... 882 01:00:14,000 --> 01:00:17,170 Nem tudom, apa... Pr�b�ljam megoldani az �gyet, 883 01:00:17,212 --> 01:00:20,339 ami az eg�sz �letemre kihat, vagy hallgassak Marc�ra, 884 01:00:20,381 --> 01:00:22,341 �s hagyjam a rend�rs�gre? 885 01:00:22,383 --> 01:00:26,345 J�t�l k�rded, �n is nekik dolgoztam 40 �vig. 886 01:00:26,387 --> 01:00:28,514 Ha j�l m�k�dik, p�ratlan int�zm�ny, de ha nem... 887 01:00:28,555 --> 01:00:30,682 Akkor is p�ratlan. 888 01:00:31,683 --> 01:00:34,853 Figyelj. Tarts sz�netet! Ne az�rt, hogy Marc�t, 889 01:00:34,894 --> 01:00:38,856 vagy b�rki m�st boldogg� tegy�l, hanem, hogy kipihend magad. 890 01:00:38,898 --> 01:00:40,066 Szerintem r�d f�r. 891 01:00:41,192 --> 01:00:44,278 Szerinted anya mit mondana, ha itt lenne? 892 01:00:44,320 --> 01:00:48,407 Anyuk�d? Azt mondan�: "Legyen hited, kiscic�m." 893 01:00:49,283 --> 01:00:51,493 "�s k�ny�r�gve k�rlek," 894 01:00:51,535 --> 01:00:54,704 "mondd meg ap�dnak, hogy �lljon le a fagyival." 895 01:00:57,832 --> 01:00:59,709 Apa! 896 01:01:02,962 --> 01:01:04,046 J�l van. 897 01:01:05,047 --> 01:01:07,132 De csak anya kedv��rt. 898 01:01:28,110 --> 01:01:31,238 Mi az? Madame Columbo bez�rja a boltot? 899 01:01:31,280 --> 01:01:33,761 Nem, csak egy kis sz�netet tartok. 900 01:01:33,803 --> 01:01:35,888 �s nem, nem engedtem a nyom�snak, 901 01:01:35,930 --> 01:01:38,807 csak r�j�ttem, hogy hanyagoltam az �zletet, 902 01:01:38,849 --> 01:01:40,058 a csal�domat, a legjobb bar�tomat. 903 01:01:42,185 --> 01:01:45,230 �s nem b�nod, hogy Reilly nyomoz� viszi az �gyet? 904 01:01:45,271 --> 01:01:49,359 Nem. A szagl�sz�som j� p�r remek inf�hoz juttatta, 905 01:01:49,400 --> 01:01:52,445 ami elmegy valamif�le �letbiztos�t�snak. 906 01:01:52,486 --> 01:01:54,655 Amit rem�lhet�leg nem kell majd bev�ltanod. 907 01:01:54,697 --> 01:01:58,742 Nikki, ez gy�ny�r�. L�tod? T�l tehets�ges vagy ahhoz, 908 01:01:58,784 --> 01:02:00,827 hogy bossz�r�zs�kra pazarold az id�det. 909 01:02:00,869 --> 01:02:04,080 K�sz, de szerintem azokban is j� vagyok. �gy irigykedtem, 910 01:02:04,873 --> 01:02:07,083 mikor megl�ttam a m�sik vir�gos fekete r�zs�it! 911 01:02:07,125 --> 01:02:12,296 �pp ez�rt, ha beleegyezel, ind�tan�k egy bossz�r�zs�s kamp�nyt. 912 01:02:12,338 --> 01:02:15,466 Felp�rgetj�k a netes jelenl�t�nket, h�r�t vissz�k a Bloomersnek. 913 01:02:15,508 --> 01:02:19,595 Hogy ne csak a f�sulis gyilkosr�l ismerjenek? 914 01:02:19,636 --> 01:02:20,762 V�gj bele! Nyomassuk! 915 01:02:21,555 --> 01:02:24,683 Csak maradjanak a boldog vir�gok el�t�rben. 916 01:02:24,724 --> 01:02:27,810 Mindig l�db�r�zni fogok, ha megl�tok egy fekete r�zs�t. 917 01:02:27,852 --> 01:02:30,063 Vagy egy fekete ceruz�t. 918 01:02:30,104 --> 01:02:32,148 �dv, ez a Bloomers! 919 01:02:33,024 --> 01:02:34,275 Igen. 920 01:02:34,316 --> 01:02:37,361 Persze. Semmi gond. 921 01:02:38,362 --> 01:02:39,446 Ut�nan�zek. 922 01:02:39,530 --> 01:02:43,658 �r�let, hogy Barnes fekete r�zs�kat k�ld�tt neked. M�gis van humor�rz�ke? 923 01:02:43,700 --> 01:02:48,788 - Ink�bb gyerekes d�hkit�r�sei. - Ki�llt�l magad�rt. 924 01:02:50,081 --> 01:02:53,292 Ahogy tan�tottad. Ha Barnes is meg akarja v�deni mag�t, 925 01:02:53,355 --> 01:02:55,294 � is adhat interj�t. 926 01:02:55,336 --> 01:02:57,338 �gy van! 927 01:02:57,379 --> 01:03:01,508 Egy�bk�nt Kenny szerint is szuper volt az interj�, 928 01:03:01,550 --> 01:03:04,511 �s j�, hogy belement�l. Szerintem valahol �r�lt neki, 929 01:03:04,553 --> 01:03:06,638 hogy bef�t�tt�l Barnesnak. 930 01:03:06,679 --> 01:03:08,890 - � sem Barnes-rajong�? - Nem �ppen. 931 01:03:08,932 --> 01:03:12,018 Barnes nem enged meg Kennynek semmit. Az �ratervekkel sem seg�thet, 932 01:03:12,059 --> 01:03:15,062 az oszt�lyoz�ssal sem. Semmivel. 933 01:03:15,104 --> 01:03:18,232 Kenny k�r�l mindig felbukkan egy ilyen alak... 934 01:03:18,273 --> 01:03:20,317 Hogy �rted? 935 01:03:21,193 --> 01:03:24,529 Pont most mes�lt az apuk�j�r�l. � is mindig ir�ny�tani akar, mint Barnes. 936 01:03:24,571 --> 01:03:27,574 Elv�rja, hogy Kenny bel�pjen a csal�di c�gbe, 937 01:03:27,615 --> 01:03:31,619 de Kenny nem akar. Egyed�l akar boldogulni. 938 01:03:31,744 --> 01:03:34,914 - Te t�nyleg b�rod ezt a Kennyt. - J� fej. 939 01:03:34,955 --> 01:03:38,125 De ne agg�dj, sose j�rn�k tan�rseg�ddel. 940 01:03:38,917 --> 01:03:44,297 M�r �gy is el�g bonyolult a suli, f�leg egy gyilkoss�ggal megsp�kelve. 941 01:03:45,423 --> 01:03:47,509 Te j�l vagy? 942 01:03:48,301 --> 01:03:51,512 Te... El tudod ezt hinni? 943 01:03:52,597 --> 01:03:55,766 Minden rendbe j�n. Gy�z az igazs�g. 944 01:03:57,851 --> 01:04:00,938 - Ezt meg hol tanultad? - Vajon hol? 945 01:04:04,191 --> 01:04:07,235 Tess�k. A tied. 946 01:04:07,277 --> 01:04:09,320 K�sz�n�m. 947 01:04:09,362 --> 01:04:11,405 Minden rendben lesz, anya. 948 01:05:01,451 --> 01:05:03,537 K�szi. 949 01:05:05,664 --> 01:05:07,707 - Jocelyn! �dv. - J� est�t. 950 01:05:07,749 --> 01:05:09,792 J�l van? Feld�ltnak t�nik. 951 01:05:09,834 --> 01:05:13,963 - Lenne egy perce besz�lgetni? - Persze. J�jj�n! 952 01:05:14,839 --> 01:05:18,092 - Szolg�lhatok valamivel? - N�mi lelki nyugalom j�lesne. 953 01:05:36,734 --> 01:05:38,902 Mi�rt nem mondta ezt el a rend�r�knek? 954 01:05:39,987 --> 01:05:43,240 T�l sok ember j� h�re forgott kock�n. Bruce-�, az eny�m, 955 01:05:44,074 --> 01:05:47,327 �s b�r m�r meghalt, Carson� is. R�ad�sul Bruce megesketett, 956 01:05:47,368 --> 01:05:51,456 - hogy nem �rulom el. - Mi�rt hozz�m j�tt? �s mi�rt most? 957 01:05:51,497 --> 01:05:53,541 Elolvastam Abby Knight interj�j�t, 958 01:05:53,582 --> 01:05:56,669 �s r�j�ttem, hogy le is csukhatj�k, olyasmi�rt, amit nem k�vetett el. 959 01:05:56,710 --> 01:05:58,796 Egy b�ntett�rt, ami�rt �n lehetek a felel�s. 960 01:05:58,837 --> 01:06:01,923 Nem tudtam magamban tartani, el kellett mondanom valakinek. 961 01:06:01,965 --> 01:06:06,136 Olyan kedves volt a m�ltkor, �gy �reztem, �nben b�zhatok. 962 01:06:06,177 --> 01:06:09,222 - Ugye, �gy van? - Persze, hogy b�zhat bennem. 963 01:06:16,520 --> 01:06:20,607 Jocelyn, itt van az, akinek el k�ne mindezt mondania. 964 01:06:20,649 --> 01:06:22,734 Ismeri Abby Knightot? 965 01:06:23,902 --> 01:06:24,945 J� est�t. 966 01:06:29,991 --> 01:06:32,201 - Mi�ta... - K�sz, Jenna. 967 01:06:36,226 --> 01:06:38,353 Mi�ta folytatott viszonyt Carson Howell-lel? 968 01:06:38,394 --> 01:06:42,440 Majdnem egy �ve. Olyan mag�nyos voltam Bruce mellett, 969 01:06:42,481 --> 01:06:47,653 de elv�lni sem akartam t�le. A t�sk�s felsz�n alatt... 970 01:06:47,695 --> 01:06:50,822 Bruce egy m�lyen szomor� �s �rz�keny ember. 971 01:06:51,823 --> 01:06:54,951 �gy t�nik, m�gis a v�l�s mellett d�nt�tt. 972 01:06:54,993 --> 01:06:57,996 Carsonba voltam szerelmes. Nem Bruce-ba. 973 01:06:58,162 --> 01:07:01,207 Ki kellett �llnom magam�rt, l�pnem kellett valamerre, 974 01:07:01,249 --> 01:07:05,252 de v�g�l ez sajnos nem adatott meg. 975 01:07:08,505 --> 01:07:11,633 Az�rt mentem be a f�iskol�ra, hogy elmondjam Carsonnak, hogy szeretem, 976 01:07:11,675 --> 01:07:13,760 �s elhagyom �rte Bruce-t. 977 01:07:14,761 --> 01:07:17,931 Mikor kimondtam, teljesen megd�bbent. 978 01:07:19,974 --> 01:07:23,102 Mintha sokkot kapott volna. Pedig el�g r�g�ta... 979 01:07:23,144 --> 01:07:27,231 t�pl�ltam m�ly �rz�seket ir�nta. Szak�tott velem, 980 01:07:27,272 --> 01:07:32,360 ott helyben. Kiborultam, nem tudtam, mit tegyek. 981 01:07:32,527 --> 01:07:34,654 Megkerestem Bruce-t a tansz�ken, 982 01:07:35,488 --> 01:07:37,782 hogy besz�lhess�nk, �s elmondtam neki mindent. 983 01:07:39,784 --> 01:07:41,911 Sosem l�ttam m�g olyan d�h�snek! 984 01:07:41,953 --> 01:07:46,123 Olyan sebzett �s csal�dott volt! Akkor esketett meg, 985 01:07:46,165 --> 01:07:50,127 hogy nem besz�lek err�l senkinek. Rettenetes volt mindkett�nknek. 986 01:07:51,295 --> 01:07:54,381 M�g �gy egy �r�t az �p�letben maradtam, gondolkoztam. 987 01:07:54,422 --> 01:07:58,551 V�g�l visszaindultam Bruce irod�j�ba, hogy... Nem is tudom, 988 01:07:58,593 --> 01:08:04,828 besz�lgess�nk. Bocs�natot k�rjek. L�ssam, hogy lenyugodott-e. 989 01:08:06,892 --> 01:08:08,936 Akkor tudtam meg, hogy Carson halott. 990 01:08:08,977 --> 01:08:10,979 Gondolja, hogy a f�rje �lte meg? 991 01:08:11,021 --> 01:08:14,232 Szerintem beh�vta mag�hoz Carsont, hogy besz�ljen vele. 992 01:08:14,274 --> 01:08:19,404 Veszekedtek, �s Bruce biztos belev�gta a ceruz�t. 993 01:08:20,488 --> 01:08:24,742 - Bruce igen prec�z ember. - Belinda is pontosan ezt mondta. 994 01:08:26,577 --> 01:08:28,871 Jocelyn, ugye, erre nincs semmilyen bizony�t�ka? 995 01:08:28,912 --> 01:08:32,999 Csak egy elm�let. �szint�n rem�lem, hogy nem igaz, de... 996 01:08:33,041 --> 01:08:36,127 Tartok t�le, hogy �gy t�rt�nhetett. 997 01:08:37,170 --> 01:08:40,298 Jocelyn, menj�nk vissza egy kicsit. A gyilkoss�g ut�n... 998 01:08:41,424 --> 01:08:44,468 Azt mondta, �gy jutott vissza a jogi tansz�kre, 999 01:08:44,510 --> 01:08:49,681 hogy elhaladt a rend�r�k mellett, �s egyszer�en bes�t�lt. �gy t�rt�nt? 1000 01:08:51,725 --> 01:08:55,770 Nem �ppen. �rthet� okokb�l nem �rulhattam el, 1001 01:08:55,812 --> 01:08:59,023 hogy az azt megel�z� �r�t a m�sodik emeleti mosd�ban t�lt�ttem, 1002 01:08:59,065 --> 01:09:01,109 mert rosszul lettem a t�rt�ntekt�l. 1003 01:09:02,068 --> 01:09:06,322 Teh�t m�r az �p�letben volt, amikor a gyilkoss�g megt�rt�nt. 1004 01:09:07,406 --> 01:09:10,534 Mire akar kilyukadni, Ms. Knight? 1005 01:09:11,410 --> 01:09:15,747 Csak arra, hogy meg�rtem, mi�rt nem mes�lt err�l a rend�r�knek. 1006 01:09:15,789 --> 01:09:17,832 �nts�nk tiszta vizet a poh�rba! 1007 01:09:17,874 --> 01:09:20,960 �n szeretni akartam Carson Howellt, nem meg�lni. 1008 01:09:24,005 --> 01:09:25,172 �rtem. 1009 01:09:31,428 --> 01:09:34,556 Szeretn�k hinni neki, de csak mert nem � k�ldte a r�zs�kat, 1010 01:09:34,598 --> 01:09:37,996 - nem jelenti, hogy nem � �lte meg. - De azt sem, hogy igen. 1011 01:09:38,038 --> 01:09:40,770 El�g lelkesen m�rtotta be Barnest! 1012 01:09:40,812 --> 01:09:43,856 � is mondta, hogy ez csak elm�let. R�ad�sul szerintem... 1013 01:09:43,898 --> 01:09:45,941 el�gg� val�sz�n�. 1014 01:09:47,067 --> 01:09:49,153 - Sz�val? - Sz�val micsoda? 1015 01:09:49,194 --> 01:09:51,280 Mit jelent mindez? 1016 01:09:52,280 --> 01:09:55,367 Ez persze �j inf�. 1017 01:09:55,408 --> 01:09:59,495 Tal�n ideje el�szedni a gyan�s�tottak t�bl�j�t. 1018 01:09:59,579 --> 01:10:01,581 Igen! Igen, igen, igen! 1019 01:10:01,622 --> 01:10:03,666 - K�sz�n�m! - Nem, �n k�sz�n�m. 1020 01:10:03,708 --> 01:10:06,835 Holnap reggel, tal�lka a Bloomersben. Strat�giai megbesz�l�s. 1021 01:10:06,877 --> 01:10:09,004 Ott leszek. F�nkot hozzak vagy m�s p�ks�tit? 1022 01:10:09,796 --> 01:10:12,007 - Lepj meg! - Meglesz. 1023 01:10:12,132 --> 01:10:14,134 K�sz�n�m. 1024 01:10:16,219 --> 01:10:17,262 Szia. 1025 01:10:17,303 --> 01:10:19,389 - Reggel tal�lkozunk. - J� �jt! 1026 01:11:03,074 --> 01:11:05,118 Az ott Pierce. 1027 01:11:06,119 --> 01:11:07,203 V�rjunk csak... 1028 01:11:11,457 --> 01:11:14,502 Howell szak�t. 1029 01:11:15,586 --> 01:11:17,671 - Sz�val... - Rendben. 1030 01:11:18,630 --> 01:11:20,757 N�zd csak ezt a fot�t! 1031 01:11:20,799 --> 01:11:23,969 K�zvetlen�l a Dermabrir-per ut�n k�sz�lt. 1032 01:11:24,803 --> 01:11:28,014 - Mi van? - Bocs, remek�l n�zel ki rajta. 1033 01:11:28,056 --> 01:11:30,141 J�, koncentr�lj! Figyelj, l�gy sz�ves. 1034 01:11:30,183 --> 01:11:34,395 Ez Howell. Ez pedig Walter Pierce. A Dermabrirt�l. 1035 01:11:35,187 --> 01:11:37,439 M�g�tte pedig Kenny Lipinski. 1036 01:11:39,399 --> 01:11:40,525 Ok�. �s? 1037 01:11:40,567 --> 01:11:43,778 Kenny azt mondta, Howell b�cs�ztat�j�n tal�lkozott el�sz�r Pierce-szel. 1038 01:11:44,571 --> 01:11:47,824 - A per egy �ve lefutott. - J�, de mi�rt tagadta le? 1039 01:11:48,741 --> 01:11:50,952 Nem tudom. Tal�n t�nyleg elfelejtette, 1040 01:11:50,993 --> 01:11:53,079 esetleg Howellt v�di vele. 1041 01:11:53,120 --> 01:11:56,207 - Vagy Pierce-t? - Vagy saj�t mag�t. 1042 01:11:58,375 --> 01:12:01,420 Bocs, hogy k�stem. Csak... 1043 01:12:02,421 --> 01:12:05,632 Ez az! De izgi! Mi t�rt�nt? 1044 01:12:06,508 --> 01:12:09,594 Bizony�t�kunk van Jocelyn �s Howell kapcsolat�ra. 1045 01:12:09,677 --> 01:12:10,887 Belinda m�g mindig k�rd�ses, 1046 01:12:10,928 --> 01:12:14,807 de ha mindenki m�s v�ltoztat a mes�j�n, � mi�rt ne tenn�? 1047 01:12:14,849 --> 01:12:18,185 - M�g ha Reilly tiszt�zta is a nev�t? - F�leg az�rt! 1048 01:12:18,227 --> 01:12:21,313 Ideje �jra ell�togatni a f�iskol�ra. 1049 01:12:22,105 --> 01:12:26,276 Megl�togatom Belind�t. Velem tartasz, cinkosom? 1050 01:12:26,401 --> 01:12:28,403 Csak mondd, mikor. 1051 01:12:28,486 --> 01:12:32,531 M�g ma? Van egy csom� dolgom, azt�n indulok nyaralni. 1052 01:12:32,573 --> 01:12:35,784 Nyaralni? Csak p�r perc�t raboln�m el. 1053 01:12:35,826 --> 01:12:37,870 Sokat seg�tene, f�leg, ha ut�na elutazik. 1054 01:12:37,911 --> 01:12:40,038 Nem �rtem, Ms. Knight. Mi m�st mondhatn�k m�g? 1055 01:12:40,080 --> 01:12:45,210 Lenne m�g p�r k�rd�sem. Gyors leszek, �g�rem. 1056 01:12:45,293 --> 01:12:48,421 - J�. De hatig �rjen ide. - K�sz�n�m. 1057 01:12:55,594 --> 01:12:57,763 K�sz�n�m, hogy sz�lt. Viszl�t. 1058 01:12:58,597 --> 01:13:00,933 N�gyre �rt volna ide egy rendel�sem, de k�snek, 1059 01:13:01,412 --> 01:13:02,893 �s nekem kell �tvennem szem�lyesen. 1060 01:13:02,934 --> 01:13:05,103 Akkor lemaradunk Belind�r�l. Elutazik. 1061 01:13:05,895 --> 01:13:08,064 - Hihetetlen, mi? - Mindenki vesz ki szabads�got, Abby. 1062 01:13:08,106 --> 01:13:11,234 - Mikor �pp nyomoznak ut�nuk? - M�r csak te nyomozol. 1063 01:13:11,275 --> 01:13:13,361 Menj csak, ut�nad megyek, amint tudok. 1064 01:13:13,402 --> 01:13:16,322 - Tal�n Kennyvel is besz�lhet�nk. - SMS-ezz, ha indulsz. 1065 01:13:16,363 --> 01:13:18,532 Rendben. Csak �vatosan, ok�? 1066 01:13:25,872 --> 01:13:28,041 Bocs�nat, el kell int�znem ezeket a leveleket. 1067 01:13:28,833 --> 01:13:29,917 M�gsem lesz id�nk besz�lni. 1068 01:13:29,959 --> 01:13:33,045 K�rem, nem tartana sok�ig. �t perc. 1069 01:13:33,129 --> 01:13:39,384 N�gy perc. R�vid leszek. H�rom! Kett�. K�rem! 1070 01:13:44,535 --> 01:13:45,640 Rendben, hallgatom. 1071 01:13:45,724 --> 01:13:49,811 Tudom, azt mondta, nem �rdekelte Howell, de m�st pletyk�lnak. 1072 01:13:49,852 --> 01:13:54,065 Nem azt mondtam, hogy sose tetszett, csak, hogy nem volt k�zt�nk semmi. 1073 01:13:55,149 --> 01:13:59,194 - Nem �rtem. - Nagyon bej�tt, mikor felvettek ide. 1074 01:13:59,236 --> 01:14:02,406 � minden n�nek bej�n... Bej�tt. 1075 01:14:02,447 --> 01:14:07,619 Fl�rt�lgett�nk egy kicsit... Sokat. Tudom, nem etikus. 1076 01:14:07,660 --> 01:14:10,705 De mikor kider�lt, h�ny vasat tart a t�zben, 1077 01:14:10,747 --> 01:14:12,748 r�j�ttem, hogy ebbe nem menn�k bele. 1078 01:14:12,790 --> 01:14:19,004 - �s � j�l reag�lt erre? - Egy�ltal�n nem. 1079 01:14:19,046 --> 01:14:21,173 Min�l ink�bb ellen�lltam, ann�l jobban ostromolt. 1080 01:14:21,214 --> 01:14:26,302 Amint komoly pasim lett, Carson m�g agressz�vabb� v�lt. 1081 01:14:27,387 --> 01:14:31,557 - �s ez ment t�z �ven �t? - Id�vel lenyugodott. 1082 01:14:32,475 --> 01:14:35,603 T�nyleg bar�tok lett�nk. J�l tudtunk egy�tt dolgozni, 1083 01:14:35,728 --> 01:14:38,856 de megfogadtam, hogyha �jra nyomulni kezd, felmondok. 1084 01:14:38,939 --> 01:14:42,025 - �s megtette? - Meg bizony. 1085 01:14:43,068 --> 01:14:47,197 - A gyilkoss�g napj�n. - Aznap reggel, amikor meg�lt�k? 1086 01:14:48,281 --> 01:14:51,409 D�lel�tt ut�nam j�tt Barnes irod�j�ba. 1087 01:14:51,450 --> 01:14:55,621 Elmondta, hogy most szak�tott valakivel, 1088 01:14:56,413 --> 01:15:00,626 �s �jra szabad, �gyhogy tal�n ideje befejezn�nk, 1089 01:15:00,667 --> 01:15:06,047 amit anno sosem kezdt�nk el. Megfenyegettem, hogy felmondok, 1090 01:15:06,089 --> 01:15:10,134 amit�l teljesen esz�t vesztette. 1091 01:15:11,177 --> 01:15:14,305 Birk�znom kellett vele, hogy kiengedjen. 1092 01:15:17,433 --> 01:15:19,476 K�sz �r�let volt! 1093 01:15:19,518 --> 01:15:22,646 De nem �n d�ftem le, 1094 01:15:22,687 --> 01:15:24,773 m�g ha eszembe is jutott. 1095 01:15:27,755 --> 01:15:28,860 N�zze, mennem kell. 1096 01:15:28,943 --> 01:15:30,987 - Rendben. - Ennyi. 1097 01:15:37,180 --> 01:15:39,223 K�sz�n�m. 1098 01:15:41,309 --> 01:15:44,437 Sajn�lom a bar�tj�t, Carsont. 1099 01:15:44,478 --> 01:15:47,523 Az �n bar�tom is volt, �s a hib�i ellen�re... 1100 01:15:47,564 --> 01:15:49,691 senki sem �rdemel ilyen hal�lt. 1101 01:15:49,733 --> 01:15:52,778 Elneveztek r�la egy rangos gyakornoki programot, 1102 01:15:52,819 --> 01:15:55,864 �gyhogy az eml�ke fennmarad. 1103 01:15:55,905 --> 01:15:56,990 Igen. 1104 01:15:57,031 --> 01:16:01,160 K�r, hogy Lauren Kaplan m�r nem tudja megk�sz�nni neki. 1105 01:16:03,204 --> 01:16:06,415 - Lauren Kaplan? - Igen, � kapta meg az id�n. 1106 01:16:08,250 --> 01:16:11,503 Mennem kell, itt a taxim. B�r maradhatn�k seg�teni, 1107 01:16:11,545 --> 01:16:15,674 de indul a g�pem, �s r�m v�r egy csom� kokt�l, 1108 01:16:15,715 --> 01:16:18,843 hogy elfeledtesse velem ezt az eg�sz hajcih�t. 1109 01:16:21,971 --> 01:16:25,099 Rem�lem, megtal�lj�k a gyilkost, Ms. Knight. 1110 01:16:25,182 --> 01:16:27,226 De nem �n voltam. 1111 01:16:29,353 --> 01:16:31,355 Megyek m�r! 1112 01:16:32,647 --> 01:16:33,794 J� utat! 1113 01:16:55,335 --> 01:16:57,420 Kenny Lipinski... 1114 01:17:25,529 --> 01:17:28,699 "Kedves Kenny! Alapos megfontol�s ut�n sajn�lattal kell k�z�ln�m," 1115 01:17:28,741 --> 01:17:32,817 "hogy nem �n kapja meg a p�ly�zott" 1116 01:17:32,838 --> 01:17:36,915 "gyakornoki �ll�st. Carson Howell." 1117 01:17:38,041 --> 01:17:40,168 A gyilkoss�g el�tti napon keltezve. 1118 01:17:40,251 --> 01:17:42,295 H�t persze! Kenny! 1119 01:17:50,552 --> 01:17:52,554 Vedd fel, vedd fel, vedd fel! 1120 01:17:52,637 --> 01:17:54,764 - Vedd fel! - Itt Marco. Hagyjon �zenetet! 1121 01:17:54,848 --> 01:17:59,018 Tudom, hogy �tban vagy m�r. Szerintem Kenny Lipinski a gyilkos! 1122 01:18:02,063 --> 01:18:03,147 Sydney! 1123 01:18:05,149 --> 01:18:07,359 Kicsim, k�rlek, vedd fel! 1124 01:18:08,152 --> 01:18:10,362 Sydney telefonja, a s�psz� ut�n hagyjon �zenetet. 1125 01:18:10,404 --> 01:18:14,574 Sydney, itt anya. Azonnal h�vj vissza, nagyon s�rg�s, sz�vem! 1126 01:18:19,829 --> 01:18:21,873 Reilly nyomoz� bent van? 1127 01:18:43,934 --> 01:18:46,020 Mi sz�l hozta erre? 1128 01:18:46,061 --> 01:18:49,231 Hadd tal�ljam ki, b�kejobbot szeretne ny�jtani Barnes professzornak. 1129 01:18:49,273 --> 01:18:53,193 Nem, nem. Az a haj� m�r elment. 1130 01:18:53,360 --> 01:18:57,363 - �s maga mit keres itt? - Hamarosan kezd�dik a fogad��r�m. 1131 01:18:57,405 --> 01:19:00,742 Gondoltam, bej�v�k el�bb, �s elkezdem �sszer�molni Howell holmij�t. 1132 01:19:01,534 --> 01:19:04,912 Valakinek musz�j lesz. Csak nem Howell professzor levelei? 1133 01:19:05,704 --> 01:19:08,957 De, igen. �gy t�nik, p�r level�t nem adta m�g fel. 1134 01:19:08,999 --> 01:19:11,043 Belinda szerint. Hozz� j�ttem. 1135 01:19:11,084 --> 01:19:13,253 De m�r elment, �gyhogy... 1136 01:19:16,381 --> 01:19:20,385 Az �rtes�t�k azoknak a di�koknak, 1137 01:19:20,426 --> 01:19:24,513 akik nem kapt�k meg a gyakornoki �ll�st, amire Howell mag�t aj�nlotta. 1138 01:19:24,555 --> 01:19:27,641 �rdekes. Nem r�mlik, hogy Howell eml�tette volna, 1139 01:19:27,725 --> 01:19:30,852 hogy mindenkinek �rni fog. Vagy ak�r Belinda. 1140 01:19:30,894 --> 01:19:35,065 Azt mondta, biztos akkor keveredtek el, amikor lesz�rt�k. 1141 01:19:37,150 --> 01:19:40,111 Kenny, k�rdezhetek valamit? Maga azt mondta, 1142 01:19:40,153 --> 01:19:45,449 a Dermabriros Walter Pierce-szel el�sz�r a b�cs�ztat�n tal�lkozott. 1143 01:19:45,491 --> 01:19:47,576 Igen, �gy volt. 1144 01:19:48,577 --> 01:19:50,746 N�zze csak ezt a cikket! 1145 01:19:50,787 --> 01:19:54,708 Nem maga �ll Pierce m�g�tt? 1146 01:19:58,190 --> 01:20:01,276 A kez�t a v�ll�ra t�ve? 1147 01:20:01,318 --> 01:20:04,321 De, igen, �gy t�nik. 1148 01:20:04,362 --> 01:20:06,448 Teh�t m�gis tal�lkozott vele a b�cs�ztat� el�tt. 1149 01:20:06,489 --> 01:20:09,617 Tudom, hogy �rez a Dermabrirral kapcsolatban. Tal�n hib�ztat, 1150 01:20:09,659 --> 01:20:12,787 hogy eltitkoltam �n el�l, hogy �n int�ztem a jogi �gyeiket? 1151 01:20:13,579 --> 01:20:14,872 Azt hittem, Howell az �gyv�dj�k. 1152 01:20:14,914 --> 01:20:19,835 Hivatalosan igen, de �n int�ztem a megb�z�sokat �s �n kutattam, 1153 01:20:19,877 --> 01:20:24,172 - Howell csak al��rta �ket. - Mi m�sr�l hazudott m�g, Kenny? 1154 01:20:26,257 --> 01:20:28,384 Mire c�loz? 1155 01:20:29,344 --> 01:20:33,514 - Mire akar kilyukadni? - Kenny, elmondhatja. Semmi gond. 1156 01:20:48,152 --> 01:20:51,280 �szint�n sajn�lom a gyakornoki �ll�st, Kenny. 1157 01:20:51,322 --> 01:20:54,408 Tudom, mennyire sz�m�tott r�. 1158 01:20:54,450 --> 01:20:57,494 Maga? Mag�nak fogalma sincs. 1159 01:20:59,371 --> 01:21:03,542 �n ki�rdemeltem azt a munk�t! Megtettem mindent, amire Howell k�rt! 1160 01:21:03,583 --> 01:21:07,712 Meg�rtam minden jelent�st, kivonatot. A legunalmasabb apr�s�gokat is, 1161 01:21:07,754 --> 01:21:09,839 hogy � j� sz�nben t�nhessen fel. 1162 01:21:09,922 --> 01:21:13,843 - Mi t�rt�nt? - Hogy mi t�rt�nt? Moh� lett. 1163 01:21:13,968 --> 01:21:20,203 Beh�dolt a mindenhat� id�sebb Lipinski hatalm�nak �s vagyon�nak. 1164 01:21:21,308 --> 01:21:23,393 Azt �ll�tja, hogy az apja lefizette Howellt, 1165 01:21:23,435 --> 01:21:25,478 hogy ne mag�nak adja a gyakornoki �ll�st? 1166 01:21:25,520 --> 01:21:29,691 Hadd mondjak el valamit a Lipinski csal�dr�l! 1167 01:21:30,650 --> 01:21:34,862 A fi�k mindig az ap�k nyomdokaiba l�pnek. �t kell vennem... 1168 01:21:34,904 --> 01:21:37,990 a c�g vezet�s�t, vagy �sszeomlik a dinasztia. 1169 01:21:39,032 --> 01:21:43,203 Ez a gyakornoki �ll�s lett volna az egyetlen es�lyem! 1170 01:21:43,245 --> 01:21:47,332 Fel tudja fogni? Gondoljon bele, az igazs�g�gyn�l! 1171 01:21:47,373 --> 01:21:50,460 Washington D.C.-ben! Megny�lt volna el�ttem minden ajt�! 1172 01:21:50,501 --> 01:21:53,629 Messze a Lipinski �s Fiait�l. Soha t�bb� nem kellett volna... 1173 01:21:53,671 --> 01:21:55,798 az ap�mnak sz�t fogadnom! 1174 01:22:01,699 --> 01:22:05,828 �gy h�t magamnak kellett igazs�got szolg�ltatnom. 1175 01:22:09,039 --> 01:22:11,041 Kenny, teh�t maga... 1176 01:22:11,083 --> 01:22:16,254 Maga vide�zott le, mikor veszekedtem Carsonnal? 1177 01:22:16,296 --> 01:22:21,425 Valahogy figyelmeztetnem kellett, miel�tt t�l k�zel ker�l. 1178 01:22:21,467 --> 01:22:26,555 Mihez? Hogy r�j�jjek, hogy maga �lte meg Howell professzort? 1179 01:22:26,639 --> 01:22:30,726 A fekete r�zs�k hat�sosak voltak, ugye, Ms. Knight? 1180 01:22:30,767 --> 01:22:32,894 Maga k�ldte. Hogyan...? 1181 01:22:32,936 --> 01:22:37,065 Sydney mes�lt a vir�gboltj�r�l, ez �ltette a bogarat a f�lembe. 1182 01:22:37,190 --> 01:22:40,151 Tetszett a levelem? 1183 01:22:41,360 --> 01:22:45,531 Mintha Howell egyik elhagyott szeret�je �rta volna, nem? 1184 01:22:46,448 --> 01:22:48,617 Sydney, mit keresel itt? Mi�rt nem h�vt�l vissza? 1185 01:22:49,451 --> 01:22:51,703 Most van Kenny fogad��r�ja. A mobilom meg lemer�lt. 1186 01:22:51,745 --> 01:22:54,789 - Menj innen! Fuss el! - H�, ne j�jj�n k�zelebb! 1187 01:22:54,831 --> 01:22:55,957 Tudok ezzel b�nni! 1188 01:22:56,750 --> 01:22:58,876 - Anya! - Fogd be! Adja ide a levelet! 1189 01:22:58,960 --> 01:23:02,129 Minden rendben lesz, kicsim! Tess�k, vegye el. Most pedig engedje el! 1190 01:23:02,171 --> 01:23:04,173 - Vissza! - Engedje el, Kenny! 1191 01:23:04,215 --> 01:23:06,300 Senki nem fogja megtudni. 1192 01:23:06,342 --> 01:23:12,389 De hi�ba �lte meg Howellt, az �ll�st m�r m�snak adta. 1193 01:23:12,556 --> 01:23:15,642 Nem. Ebben t�ved. 1194 01:23:15,684 --> 01:23:19,896 Howell nem tudta kik�ldeni az �rtes�t�ket. 1195 01:23:19,937 --> 01:23:23,858 Eny�m az �ll�s, csak a levelekt�l kell megszabadulnom. 1196 01:23:23,899 --> 01:23:26,151 Mag�nak �gysem hisznek, hisz ne feledje, 1197 01:23:26,193 --> 01:23:29,279 maga a legf�bb gyan�s�tott. Nem �n. 1198 01:23:30,113 --> 01:23:31,406 Vigye! Itt az �sszes lev�l. 1199 01:23:32,199 --> 01:23:35,493 Szedje �ssze �ket! Nekem tele van a kezem. 1200 01:23:37,203 --> 01:23:38,246 Anya! 1201 01:23:40,331 --> 01:23:42,416 Minden rendben lesz, kicsim. 1202 01:23:45,669 --> 01:23:47,755 Anya! Anya! 1203 01:23:47,796 --> 01:23:49,840 Cs�ndet! 1204 01:23:57,347 --> 01:23:59,515 Abby? Mi t�rt�nt? Abby, hallasz? 1205 01:23:59,557 --> 01:24:03,957 - Abby, j�l vagy? - Siess, elkapta Sydneyt! 1206 01:24:06,772 --> 01:24:08,816 Nem tudtam id�ben figyelmeztetni! 1207 01:24:08,857 --> 01:24:10,943 Abby, siettem, ahogy tudtam. H�vtalak... 1208 01:24:10,984 --> 01:24:16,156 Ott vannak! Te menj jobbra, �n k�z�pen. Siess! 1209 01:24:23,746 --> 01:24:26,707 Egy sz�t se, egy sz�t se! 1210 01:24:41,387 --> 01:24:42,430 Kenny! 1211 01:24:42,471 --> 01:24:43,514 - Anya! Anya! - Cs�ndet! 1212 01:24:43,556 --> 01:24:46,559 Engedje el! Engedje el! 1213 01:24:46,600 --> 01:24:51,647 K�rem, nem kell �gy lennie... Kenny, engedje el! 1214 01:24:59,112 --> 01:25:01,197 V�ge, Lipinski! 1215 01:25:02,198 --> 01:25:03,366 V�ge, haver. 1216 01:25:12,624 --> 01:25:13,750 Fejre vigy�zz! 1217 01:25:26,699 --> 01:25:31,787 - Nos, tartozom egy bocs�natk�r�ssel. - Egy egyszer� k�sz�n�m is megteszi. 1218 01:25:31,996 --> 01:25:34,040 K�sz�n�m. 1219 01:25:34,123 --> 01:25:38,085 B�r el kell mondanom, hogy m�r Lipinski nyom�ban voltunk. 1220 01:25:38,127 --> 01:25:39,253 Nem is igaz. 1221 01:25:39,294 --> 01:25:43,381 Mondjuk �gy, hogy nem z�rtuk ki. 1222 01:25:43,423 --> 01:25:47,552 Legk�zelebb tal�n komolyabban vesz. �s nem gyan�s�tottk�nt. 1223 01:25:47,677 --> 01:25:50,680 Ha kell egy kis seg�ts�g az oszt�lyon, 1224 01:25:50,721 --> 01:25:53,849 Abby sz�vesen v�gez n�mi "pro bono" munk�t �n�knek a szabadidej�ben. 1225 01:25:54,892 --> 01:25:57,853 - Azt hiszem, meglesz�nk n�lk�le. - Rendben. 1226 01:25:57,978 --> 01:26:00,105 Ms. Knight, ne keveredjen bajba! 1227 01:26:03,316 --> 01:26:07,445 Anya! Elk�peszt� volt�l, megmentetted az �letemet! K�sz�n�m! 1228 01:26:08,279 --> 01:26:10,490 - �s neked is, Marco! - Sz�vesen. 1229 01:26:10,531 --> 01:26:13,617 Nekem nem kell megk�sz�nn�d, ez is az anyas�g r�sze. 1230 01:26:13,659 --> 01:26:15,744 K�rd meg Nikkit, hogy k�ldj�n neki vir�got! 1231 01:26:15,786 --> 01:26:18,914 Jaj, nem. Ink�bb kimaradn�k a bossz�r�zs�k felfuttat�s�b�l. 1232 01:26:18,956 --> 01:26:20,999 Igen, ez j� �tlet. 1233 01:26:21,041 --> 01:26:23,001 �desem! 1234 01:26:23,773 --> 01:26:26,859 Sajn�lom ezt a Kenny dolgot. Tudom, hogy b�rtad. 1235 01:26:26,900 --> 01:26:29,987 �gy �rzem, pocs�k az �zl�sem pasik ter�n. 1236 01:26:30,028 --> 01:26:33,115 Jaj, nem, emiatt ne agg�dj! A pasiz�s �zl�s �r�kletes, 1237 01:26:33,156 --> 01:26:35,241 �s szerencs�dre �n vagyok az anyuk�d. 1238 01:26:35,596 --> 01:26:39,683 �s anyuk�d szerencs�j�re Marco a szomsz�d b�r tulaja. 1239 01:26:39,684 --> 01:26:40,851 �s ez mi�rt is szerencse? 1240 01:26:40,892 --> 01:26:42,894 Esetleg vacsor�zhatn�nak n�lam, h�lgyeim. 1241 01:26:42,936 --> 01:26:44,896 Egy kis extra er�s chilit? 1242 01:26:44,938 --> 01:26:47,899 Komolyan mondom, k�l�nleges. Isteni! 1243 01:26:47,961 --> 01:26:49,838 Magyar sz�veg: Terray Magdolna 110225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.