Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,853 --> 00:00:12,094
Vir�gbolti rejt�lyek
02 - A fekete r�zs�k rejt�lye
2
00:00:29,736 --> 00:00:32,905
- Na? Mit sz�lsz?
- Lehet, hogy csak a h�g�t� teszi,
3
00:00:32,947 --> 00:00:33,989
de nekem tetszik!
4
00:00:34,824 --> 00:00:37,034
Akkor sem �rtem,
ki ad fel n�vtelen levelet post�n,
5
00:00:37,076 --> 00:00:41,288
100 dolcsi k�szp�nzzel, hogy
fekete r�zs�kat k�ldene valakinek?
6
00:00:42,247 --> 00:00:43,415
Egy�rtelm�, Abby.
7
00:00:44,249 --> 00:00:46,418
Valaki, aki d�h�s,
elutas�tott, bossz�szomjas.
8
00:00:47,335 --> 00:00:49,545
�s n�vtelen szeretne maradni.
9
00:00:49,587 --> 00:00:51,672
Pr�b�ltam
�sszehasonl�tani a k�z�r�st...
10
00:00:51,714 --> 00:00:54,759
az el�z� megrendel�ink al��r�saival.
11
00:00:54,800 --> 00:00:56,844
- De semmi. Nem egyeztek.
- Ez jellemz�!
12
00:00:56,885 --> 00:00:58,971
A ragaszt�cs�kon tal�lt DNS-t
nem elemezted?
13
00:00:59,012 --> 00:01:02,057
Nem lehet, �ntapad�s.
Ezen nem lesz ny�lminta.
14
00:01:02,099 --> 00:01:05,060
Ez csak k�lt�i k�rd�s volt!
15
00:01:05,101 --> 00:01:07,395
- A Millston f�iskol�ra k�ldik.
- Bruce Barnesnak?
16
00:01:08,188 --> 00:01:12,441
Igen, aki nem m�s, mint Sydney jogi
el�k�sz�t�s tan�ra, akit�l retteg.
17
00:01:12,483 --> 00:01:15,611
Szuper. H�vjuk fel a l�nyodat,
� tudni fog r�la minden pletyk�t.
18
00:01:15,653 --> 00:01:16,737
- Izgis!
- Nem, nem izgis!
19
00:01:17,571 --> 00:01:18,781
Nem h�vjuk fel Sydneyt!
20
00:01:18,822 --> 00:01:21,950
Ott akarja hagyni a kart
emiatt a tan�r miatt.
21
00:01:21,992 --> 00:01:24,995
J�, de k�ne egy be�p�tett ember.
22
00:01:25,036 --> 00:01:28,206
Csak Kenny miatt tart m�g ki.
� a tan�rseg�d.
23
00:01:28,248 --> 00:01:31,250
Azt hiszem, bej�n neki.
24
00:01:31,292 --> 00:01:33,336
Ha m�r itt tartunk...
25
00:01:34,253 --> 00:01:35,421
- J� reggelt, Marco!
- Szia.
26
00:01:35,463 --> 00:01:37,548
Mi a helyzet? R�zs�s a kedvetek?
27
00:01:37,589 --> 00:01:41,718
Igen, csakhogy fekete r�zs�s.
Esetleg �rdekelne egy tucat?
28
00:01:41,802 --> 00:01:44,804
Passzoln�m.
Az ilyesmi ink�bb a g�toknak val�,
29
00:01:44,846 --> 00:01:46,765
vagy olyanoknak, akik nagyon d�h�sek.
30
00:01:46,806 --> 00:01:48,975
- D�h�seknek.
- D�h�s g�toknak!
31
00:01:49,017 --> 00:01:54,230
- Abby, nincs kedved velem eb�delni?
- Hol, Kr�zusom? A b�rodban?
32
00:01:54,271 --> 00:01:58,233
Na, a mai men� cs�p�s chili,
de ha igent mondasz,
33
00:01:58,275 --> 00:02:00,444
extra cs�p�sre f�z�m.
Csak ne �ruld el senkinek!
34
00:02:00,485 --> 00:02:03,613
Leny�g�z�l. De ki kell sz�ll�tanom
ezt a csokrot a f�sulira.
35
00:02:03,655 --> 00:02:07,826
Szem�lyesen adom �t Barnesnak.
H�tha elbesz�lgethet�nk Sydneyr�l.
36
00:02:07,867 --> 00:02:10,745
Szerinted Sydney �r�lne ennek?
37
00:02:10,912 --> 00:02:14,040
Nem nagy cucc!
Csak tapintatosan r�k�rdezek.
38
00:02:14,999 --> 00:02:17,167
Mint j� helikopter sz�l�?
39
00:02:18,168 --> 00:02:20,170
Ink�bb mint egy kisebb dr�n.
40
00:02:21,338 --> 00:02:25,467
- J�, �s a ma este? Vacsora?
- Nem megy, apuk�mmal vacsor�zom.
41
00:02:25,508 --> 00:02:28,720
"Az�rt k�sz, hogy k�rded, Marco,
majd legk�zelebb."
42
00:02:29,512 --> 00:02:30,680
Sziasztok!
43
00:02:48,446 --> 00:02:50,490
Abby Knight! Alig hiszek a szememnek!
44
00:02:50,531 --> 00:02:52,658
Carson Howell! R�g tal�lkoztunk.
45
00:02:54,744 --> 00:02:58,831
Nekem hoztad a csokrot?
Vagy m�g mindig haragszol r�m?
46
00:02:58,872 --> 00:03:03,001
Ugyan mi�rt? Mert te mondhattad
helyettem az �vfolyam b�cs�besz�d�t?
47
00:03:03,043 --> 00:03:06,171
Vagy mert a bar�tn�im fel�vel
j�rt�l, majd dobtad �ket?
48
00:03:06,212 --> 00:03:12,385
Vagy mert egy kiskapuval
nyerted meg a Dermabrir-pert,
49
00:03:12,426 --> 00:03:16,597
felhatalmazva �ket, hogy
tov�bbra is �llatokat b�ntalmazzanak,
50
00:03:16,639 --> 00:03:19,683
hogy tesztelj�k
a remek kis kozmetikumaikat?
51
00:03:19,766 --> 00:03:21,893
- Sz�val kib�k�lt�nk.
- Nem!
52
00:03:22,853 --> 00:03:25,855
Tudod, mi van?
D�h�t az igazs�gtalans�g!
53
00:03:25,939 --> 00:03:28,066
A: Az �vfolyam
m�sodik legjobbjak�nt v�gezt�l.
54
00:03:28,107 --> 00:03:30,151
B: Minden bar�tn�d
remek�l sz�rakozott velem,
55
00:03:30,193 --> 00:03:33,321
�s neked is lett volna r� alkalmad,
ha adsz r� es�lyt.
56
00:03:33,362 --> 00:03:35,364
�s C: A Dermabrir-pert
becs�letesen nyertem meg.
57
00:03:35,406 --> 00:03:38,450
Nem az �n hib�m,
hogy az egyik utols� pered volt.
58
00:03:38,492 --> 00:03:41,578
J�l tudod, hogy nem miattad
hagytam el az �gyv�di p�ly�t.
59
00:03:41,620 --> 00:03:44,664
�s ha m�r itt tartunk,
szerintem �sszef�rhetetlen,
60
00:03:44,706 --> 00:03:49,794
hogy itt tan�tasz, �s k�zben
a Dermabrir jogi tan�csad�ja maradsz!
61
00:03:49,961 --> 00:03:52,004
Hallom, vir�g�zleted van. J�l megy?
62
00:03:52,046 --> 00:03:54,215
Remek�l. �pp a jogi tansz�kre tartok,
63
00:03:55,049 --> 00:03:57,301
Barnes professzorhoz.
Gondolom, j� bar�tod.
64
00:03:57,343 --> 00:04:00,220
Bruce Barnesszal
nem �ppen bar�ti a viszonyunk.
65
00:04:00,241 --> 00:04:01,471
A csokor k�ld�je se rajonghat �rte.
66
00:04:01,513 --> 00:04:04,516
�n nem �t�lkezem,
csak kisz�ll�tom a megrendel�seket.
67
00:04:04,558 --> 00:04:08,686
�pp a d�k�nhoz tartok,
de k�s�bb �sszefuthatn�nk.
68
00:04:08,728 --> 00:04:10,855
A l�nyommal val�sz�n�bb.
Az el�k�sz�t� �vfolyamra j�r.
69
00:04:10,897 --> 00:04:15,985
Ha �sszehoz vele a sors,
pr�b�lj t�ln�ni �nmagadon!
70
00:04:16,026 --> 00:04:19,113
A t�mogat�s �s az �szt�nz�s
mintap�ld�ja leszek.
71
00:04:19,154 --> 00:04:22,240
Esetleg lehet m�g kuty�b�l szalonna.
72
00:04:22,282 --> 00:04:23,408
- �n is szeretlek.
- Aha.
73
00:04:25,410 --> 00:04:26,494
Kicsim!
74
00:04:26,536 --> 00:04:28,496
Megkaptad az SMS-emet?
75
00:04:28,538 --> 00:04:31,666
Az �zenetet a n�gy m�rges emotikonnal?
76
00:04:31,707 --> 00:04:34,752
M�rges? Nem izgatottak voltak?
77
00:04:34,794 --> 00:04:37,963
Aty�m, olyan apr�k!
Nem is tudom, mi�rt pr�b�lkozom vel�k.
78
00:04:38,797 --> 00:04:42,050
Ink�bb ki fogom �rni: "mosolyg�".
79
00:04:42,092 --> 00:04:45,178
Anya. H�ha! Ez el�g morbid!
80
00:04:45,303 --> 00:04:49,223
Mi�ta sz�ll�tod ki szem�lyesen
a csokrokat ilyen messzire?
81
00:04:49,349 --> 00:04:51,517
�! F�l �ra semmis�g,
ha l�thatom a l�nyomat.
82
00:04:51,559 --> 00:04:54,645
�s k�t legyet �t�k egy csap�sra!
Ezt Barnesnak k�zbes�tem.
83
00:04:54,687 --> 00:04:57,731
- Barnesnak?
- Csak egy csokor...
84
00:04:57,773 --> 00:05:00,817
Azt�n kicsit elcsevegek vele,
mint �gyv�d az �gyv�ddel.
85
00:05:00,859 --> 00:05:05,030
- Agg�d� anyuka az �gyv�ddel...
- Helikopter sz�l�, fekete r�zs�kkal.
86
00:05:05,113 --> 00:05:09,033
- L�gy sz�ves, ne j�rass le!
- K�rlek, kicsim!
87
00:05:09,158 --> 00:05:12,286
Mikor j�rattalak �n le t�ged valaha
is? Erre ink�bb ne v�laszolj!
88
00:05:12,328 --> 00:05:15,414
H�t, ha kett�t�ri az egyik h�rhedt
fekete ceruz�j�t az orrod el�tt,
89
00:05:15,456 --> 00:05:17,583
hogy zavarba hozzon,
ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek!
90
00:05:17,624 --> 00:05:22,712
Semmi v�sz. �rtalmatlan az eg�sz.
J� buli. J�v� h�ten vacsi!
91
00:05:22,754 --> 00:05:25,882
- Megl�tom.
- Na, k�ld�k hangulatjeleket!
92
00:05:25,924 --> 00:05:29,010
"Cuki anyu megh�v vacsira emotikon."
93
00:05:29,052 --> 00:05:31,095
Szia!
94
00:05:45,650 --> 00:05:46,693
J� napot...
95
00:05:46,735 --> 00:05:49,862
Belinda! Barnes professzornak
hoztam egy k�ldem�nyt.
96
00:05:49,946 --> 00:05:53,908
�r�ja van,
de p�r perc m�lva meg�rkezik.
97
00:05:55,117 --> 00:05:57,119
El�g fura r�zs�k...
98
00:05:57,161 --> 00:06:00,289
Egyesek szerint fura m�don eleg�nsak.
99
00:06:01,373 --> 00:06:05,585
Ha megmutatja az irod�j�t,
elrendezem �ket. Benne van az �rban.
100
00:06:06,503 --> 00:06:08,588
Egy pillanat. Jogi tansz�k.
101
00:06:08,630 --> 00:06:10,798
Igen! M�r viszem is.
102
00:06:14,885 --> 00:06:17,054
A sarokiroda az,
de ne ny�ljon semmihez!
103
00:06:17,888 --> 00:06:19,973
A tan�r �r nagyon... prec�z.
104
00:06:20,057 --> 00:06:21,224
Rendben. K�sz�n�m.
105
00:06:43,078 --> 00:06:44,955
Ok�...
106
00:06:49,334 --> 00:06:52,461
Ki maga? �s mit keres az irod�mban?
107
00:06:53,296 --> 00:06:55,589
- Barnes professzor!
- Ez van ki�rva az ajt�ra.
108
00:06:56,590 --> 00:06:59,760
Abby Knight vagyok. A Bloomerst�l.
109
00:07:00,594 --> 00:07:02,846
Az az �j vir�gbolt Newchapelben.
Ezt �nnek k�ldt�k.
110
00:07:02,888 --> 00:07:05,974
- Mik ezek az... iz�k?
- R�zs�k.
111
00:07:07,892 --> 00:07:11,145
- Egyedi r�zs�k, hogy �gy mondjam.
- Borzaszt�ak!
112
00:07:11,187 --> 00:07:13,314
H�t, aj�nd�kba kapta.
Valaki �nnek sz�nta �ket.
113
00:07:13,356 --> 00:07:16,400
- Nem k�rem.
- Rendben van.
114
00:07:19,361 --> 00:07:22,572
Nos, ha lenne egy perce,
a l�nyomr�l szerettem volna k�rdezni,
115
00:07:22,614 --> 00:07:24,699
Sydney Knightr�l.
A kriminol�gia �r�j�ra j�r.
116
00:07:24,741 --> 00:07:27,869
- Mi van vele?
- Kicsit kik�sz�ti az �ra.
117
00:07:27,911 --> 00:07:33,082
- Vagyis �n.
- Nem �gy �rtettem, de...
118
00:07:33,124 --> 00:07:35,209
Ha �gyv�d akar lenni,
n�vesszen gerincet!
119
00:07:35,251 --> 00:07:37,336
Mi lesz vele egy szigor� b�r� el�tt?
120
00:07:38,128 --> 00:07:40,464
- Hozz�juk k�pest cukorfalat vagyok.
- Tudom.
121
00:07:42,466 --> 00:07:43,592
�n is �gyv�d voltam.
122
00:07:49,722 --> 00:07:51,807
�n is �gyv�d voltam, �vekig.
123
00:07:51,891 --> 00:07:56,895
Abby Knight! Maga csat�zott
Howell-lel a tavalyi Dermabrir-perben.
124
00:07:56,937 --> 00:08:00,148
- Derekasan k�zd�tt, ha j�l eml�kszem.
- H�t, igyekeztem.
125
00:08:00,190 --> 00:08:03,318
- De m�r vir�g�rus.
- Hossz� t�rt�net.
126
00:08:03,360 --> 00:08:07,489
Elhiszem. Legyen sz�ves ezeket
a groteszk vir�gokat elt�ntetni!
127
00:08:07,530 --> 00:08:10,575
- Beadand�kat kell jav�tanom.
- Eln�z�st, professzor �r, de...
128
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
El�g sok munka van
ezekben a "groteszk vir�gokban".
129
00:08:13,786 --> 00:08:16,747
- Az �n kezem munk�ja!
- Ahogy mondani szoktam...
130
00:08:16,872 --> 00:08:20,000
Ha valamit el akarunk int�zni,
legjobb, ha magunk tessz�k.
131
00:08:23,086 --> 00:08:25,213
K�sz�n�m a besz�lget�st.
132
00:08:32,470 --> 00:08:33,596
- Szia, Abby.
- Szia, Marco.
133
00:08:33,638 --> 00:08:36,515
Sydneynek igaza volt,
ez az alak egy bunk�!
134
00:08:36,682 --> 00:08:39,643
Kidobta a szem�tbe
a kezem munk�j�t! Az orrom el�tt!
135
00:08:39,685 --> 00:08:43,813
Odavitted a csokrot, ki�llt�l Sydney
mellett. T�gy meg nekem valamit.
136
00:08:43,855 --> 00:08:47,025
Most az egyszer fogd vissza magad!
Menj vissza az �zletbe, k�rlek!
137
00:08:47,066 --> 00:08:51,237
Nem! Visszaveszem a csokrot!
Az �nbecs�l�sem ezt k�v�nja,
138
00:08:51,279 --> 00:08:53,281
�s a vir�gk�t�k becs�lete is.
139
00:08:53,322 --> 00:08:54,490
Ennek nem lesz j� v�ge!
140
00:08:55,282 --> 00:08:58,535
Te pesszimista vagy,
bar�tom, de �n bezzeg optimista!
141
00:08:58,577 --> 00:09:01,621
�n realista vagyok, te viszont
a saj�t vil�godban �lsz,
142
00:09:01,663 --> 00:09:04,791
ami csod�s helyekkel van tele,
de van p�r probl�m�s k�rny�k is.
143
00:09:04,833 --> 00:09:07,961
�n azt hittem,
hogy a f�rfiak nem ker�lik a bajt.
144
00:09:08,002 --> 00:09:11,088
- Visszamegyek, Marco.
- Figyelj, Abby, ez... Hall�?
145
00:09:19,471 --> 00:09:23,433
Barnes professzor,
csak szerettem volna...
146
00:09:46,538 --> 00:09:48,581
Igen, a jogi tansz�k
harmadik emelet�n. Siessenek!
147
00:09:48,623 --> 00:09:49,749
Biztons�giak!
148
00:09:51,626 --> 00:09:53,711
Ne menjen be!
Most h�vtam a rend�rs�get.
149
00:09:53,753 --> 00:09:56,922
- Mi t�rt�nt? Ki maga?
- Abby Knight, r�zs�t sz�ll�tottam ki.
150
00:09:56,964 --> 00:10:00,050
- V�rjon, maga Sydney anyuk�ja?
- Igen. Mi�rt, te ki vagy?
151
00:10:00,092 --> 00:10:02,177
Kenny Lipinski.
A tan�rseg�d Sydney �vfolyam�n.
152
00:10:02,219 --> 00:10:04,304
Kenny. Kenny. Persze.
Figyelj, Kenny,
153
00:10:04,346 --> 00:10:06,347
legjobb lesz, ha k�s�bb j�ssz vissza.
154
00:10:06,389 --> 00:10:09,517
- Kenny, mi folyik itt?
- Nem tudom, �t k�rdezze.
155
00:10:23,822 --> 00:10:26,991
Ms. Knight. Ha j�l tudom, �n besz�lt
Carson Howell-lel ma reggel.
156
00:10:27,033 --> 00:10:29,035
Milyen volt a kapcsolatuk?
157
00:10:29,077 --> 00:10:31,204
Nem volt kapcsolatunk.
Csak ismert�k egym�st.
158
00:10:32,079 --> 00:10:34,248
- M�r egy �ve nem l�ttam.
- Mi t�rt�nt egy �ve?
159
00:10:34,290 --> 00:10:36,333
- Pereskedt�nk.
- Egy�tt?
160
00:10:36,375 --> 00:10:39,503
Egym�s ellen. �n is �gyv�d voltam.
161
00:10:39,545 --> 00:10:41,588
�rtem...
162
00:10:41,630 --> 00:10:45,592
Reilly nyomoz�,
�n csak vir�got sz�ll�tottam ki.
163
00:10:45,717 --> 00:10:48,845
�n tal�lt r� a holttestre.
Egyed�l volt vele,
164
00:10:48,886 --> 00:10:53,015
�s van k�z�s m�ltja az elhunyttal.
�n csup�n k�rd�seket teszek fel.
165
00:10:53,057 --> 00:10:56,227
Uram, ezzel mit csin�ljunk?
166
00:10:56,268 --> 00:10:59,271
Mif�le vir�gk�t� maga?
167
00:10:59,313 --> 00:11:01,356
Ezek egyedi r�zs�k.
168
00:11:01,481 --> 00:11:04,484
Mit kerestek
Barnes professzor szemetes�ben?
169
00:11:04,526 --> 00:11:05,652
�t k�rdezze!
170
00:11:06,653 --> 00:11:08,738
- Mir�l?
- Engedj�k �t!
171
00:11:09,572 --> 00:11:11,657
Mit keresett ez a csokor
a szemetes�ben?
172
00:11:11,699 --> 00:11:14,952
N�zzen csak r�! Ott a helye.
Mit keres maga m�g itt?
173
00:11:14,994 --> 00:11:20,165
�n tal�ltam r� Howell professzorra,
akit a maga ceruz�j�val sz�rtak le.
174
00:11:20,207 --> 00:11:25,211
Maga besz�l? Ennek a n�nek bizony
van k�z�s m�ltja Howell professzorral!
175
00:11:27,464 --> 00:11:31,592
- �s nem �ppen r�zs�s.
- Maguk se voltak haverok. Tudok r�la.
176
00:11:31,634 --> 00:11:33,678
Uram, m�gis, hova megy?
177
00:11:33,719 --> 00:11:36,805
Mit gondol? Az irod�mba.
178
00:11:37,848 --> 00:11:40,058
N�zze,
engem is led�bbentettek a t�rt�ntek,
179
00:11:40,100 --> 00:11:43,979
de negyed�ra m�lva �r�t tartok,
�s kellenek a jegyzeteim.
180
00:11:44,020 --> 00:11:47,315
Az �ra elmarad.
�s �nh�z is lenne p�r k�rd�sem.
181
00:11:48,316 --> 00:11:52,320
- Akkor �n elmehetek?
- Le kell venn�nk az ujjlenyomat�t.
182
00:11:52,361 --> 00:11:55,698
- Ez komoly? Gyan�s�tott vagyok?
- Ez a megszokott �gymenet, h�lgyem.
183
00:11:56,490 --> 00:11:58,700
De ezzel bizony�ra tiszt�ban van.
184
00:11:58,742 --> 00:11:59,868
Ne tervezzen t�voli utaz�st!
185
00:12:01,828 --> 00:12:03,914
Mi�rt mondj�k ezt mindig?
186
00:12:06,082 --> 00:12:08,084
H�, �lljon meg!
187
00:12:08,126 --> 00:12:11,254
Eln�z�st, ez az emelet le van z�rva.
188
00:12:11,295 --> 00:12:13,339
A f�rjemhez j�ttem,
Barnes professzorhoz.
189
00:12:13,381 --> 00:12:16,508
Hogy jutott be az �p�letbe?
Nem lenne szabad beengedni senkit.
190
00:12:16,550 --> 00:12:19,553
Nem tudom, csak bes�t�ltam.
J�l van a f�rjem?
191
00:12:19,595 --> 00:12:23,765
- Jocelyn! Mit keresel te itt?
- Bruce! Hozz�d j�ttem.
192
00:12:24,641 --> 00:12:26,851
Mit keres itt a rend�rs�g?
Mi folyik itt?
193
00:12:26,893 --> 00:12:28,937
Besz�lhetn�k
a feles�gemmel n�gyszemk�zt?
194
00:12:30,688 --> 00:12:31,856
Persze.
195
00:12:31,898 --> 00:12:33,024
Gyere!
196
00:12:46,015 --> 00:12:51,144
Persze, nem nagy cucc...
Csak �vatosan puhatol�zol,
197
00:12:51,186 --> 00:12:53,230
azt�n, bumm... gyilkoss�g!
198
00:12:53,271 --> 00:12:55,315
- Arr�l nem �n tehetek.
- Tudom.
199
00:12:55,357 --> 00:12:57,442
Mondta a nyomoz�,
hogy gyan�s�tott vagy?
200
00:12:57,484 --> 00:13:00,570
Nem mondta ki. De sz�lt,
hogy ne utazzak messzire.
201
00:13:00,611 --> 00:13:03,656
Mi�rt j�nnek mindig ezzel?
�s ha �n lenn�k a gyilkos,
202
00:13:03,698 --> 00:13:05,783
mi�rt maradtam volna a helysz�nen
kih�vni a rend�r�ket?
203
00:13:05,825 --> 00:13:10,829
- Abby! Csak a munk�j�t v�gezte.
- Pontosan, teh�t neked nem k�ne.
204
00:13:10,996 --> 00:13:13,999
- Ezzel mire c�lzol?
- Arra, hogy... Arra, Abby, hogy...
205
00:13:14,040 --> 00:13:17,168
ismerlek. M�ris azon agyalsz,
hogyan nyomozhatn�d ki te az �gyet.
206
00:13:17,210 --> 00:13:19,420
- Nem is igaz!
- T�gy meg nekem egy sz�vess�get!
207
00:13:20,213 --> 00:13:22,506
Maradj ki bel�le! Ha bele�rtod magad,
csak m�g gyan�sabb leszel.
208
00:13:22,548 --> 00:13:25,551
- M�g gyan�sabb?
- Igen. Bocs, de igen.
209
00:13:25,593 --> 00:13:26,677
Gyan�s.
210
00:13:26,719 --> 00:13:29,898
Egyet�rtek Marc�val.
211
00:13:29,918 --> 00:13:33,892
A h�tt�rbe k�ne h�z�dnod!
212
00:13:33,934 --> 00:13:37,103
A holttestre
egy newchapeli vir�gboltos tal�lt r�,
213
00:13:37,145 --> 00:13:42,191
aki a Millston f�iskola jogi kar�ra
sz�ll�tott ki egy csokrot.
214
00:13:42,275 --> 00:13:47,529
Na, persze... a figyelmet a Bloomers
rekl�moz�s�ra is ford�thatn�d!
215
00:13:58,602 --> 00:14:00,687
- Eln�z�st, �n Ms. Knight?
- Igen, seg�thetek?
216
00:14:00,729 --> 00:14:03,857
Igen, Connor Mackay vagyok,
az "Illinois Eagle Times"-t�l.
217
00:14:03,899 --> 00:14:06,943
M�r el�fizettem online, k�sz�n�m.
218
00:14:06,985 --> 00:14:10,071
�gy �rtem, riporter vagyok,
�s egy p�r k�rd�st szeretn�k feltenni.
219
00:14:10,113 --> 00:14:13,199
- Mir�l, Mr. Mackay?
- A f�iskolai gyilkoss�gr�l.
220
00:14:13,240 --> 00:14:17,411
Sajn�lom, de nincs mondanival�m.
221
00:14:17,453 --> 00:14:20,539
- Egy perc lenne az eg�sz.
- Persze, �rtem �n.
222
00:14:20,581 --> 00:14:22,666
De �ppen pr�b�lok bez�rni.
223
00:14:22,707 --> 00:14:27,879
Rendben, itt hagyom a n�vjegyemet,
�s h�vjon, ha elbesz�lgetne.
224
00:14:27,921 --> 00:14:30,006
- Rendben, k�sz�n�m.
- Sz�vesen.
225
00:14:35,052 --> 00:14:38,138
Ha nem besz�lsz a sajt�val,
arr�l fognak �rni, amir�l akarnak.
226
00:14:38,180 --> 00:14:40,390
Apa, ha valakivel
besz�lni akar az a riporter,
227
00:14:40,432 --> 00:14:43,477
mi�rt nem
a borzaszt� Barnesszal kezdi?
228
00:14:43,518 --> 00:14:46,563
- Mi�rt? Szerinted � a gyilkos?
- Lehet.
229
00:14:46,604 --> 00:14:48,731
�ll�t�lag nem volt
valami felh�tlen a viszonyuk.
230
00:14:48,773 --> 00:14:51,859
L�tnod kellett volna Barnest!
A koll�g�ja m�g ki se h�lt,
231
00:14:51,901 --> 00:14:53,944
� meg csak
a k�vetkez� �r�j�ra gondolt.
232
00:14:53,986 --> 00:14:57,072
L�tod? M�g j�, hogy r�n�ztem.
Kifogyott az olaj.
233
00:14:57,114 --> 00:14:59,992
- Ut�nt�lt�m neked.
- K�szi.
234
00:15:00,117 --> 00:15:02,244
De indulnom k�ne dolgozni.
235
00:15:03,328 --> 00:15:07,457
�rtem �n. Csak kellett
a kifog�s m�g egy k�v�ra.
236
00:15:08,541 --> 00:15:11,586
Ez van. Te f�z�d
a legjobb k�v�t a v�rosban!
237
00:15:11,627 --> 00:15:17,529
- H�zelg�ssel mindent el�rhetsz.
- Ab, a gyilkoss�ggal kapcsolatban...
238
00:15:17,570 --> 00:15:23,451
Fogadj el egy tan�csot egy �reg
zsarut�l! Ne kezdj mag�nnyomoz�sba!
239
00:15:23,701 --> 00:15:26,787
- Akkor mit csin�ljak?
- �lvezd az �letet!
240
00:15:27,621 --> 00:15:30,999
T�r�dj Sydneyvel, meg a bolttal.
�s ne feledkezz meg az �regedr�l!
241
00:15:31,917 --> 00:15:35,045
J�l van, apus. K�sz�n�m.
242
00:15:38,256 --> 00:15:41,175
L�ssuk ezt az �reg csontot...
243
00:15:58,024 --> 00:16:00,109
R�GI RIV�LISA
TAL�LT R� AZ �LDOZATRA
244
00:16:00,985 --> 00:16:02,153
Ez most komoly?
245
00:16:02,195 --> 00:16:06,365
"A Howell ellen vesztett per
t�rhette der�kba Knight karrierj�t."
246
00:16:06,407 --> 00:16:10,577
"Rivaliz�l�suk forr�saink szerint
az egyetemi �vekig ny�lhat vissza..."
247
00:16:10,619 --> 00:16:15,582
- Aty�m, ez t�nyleg j�l lenyomozott!
- A Bloomerst nem eml�ti?
248
00:16:15,707 --> 00:16:18,918
Nikki, ez hal�l komoly,
neked meg a rekl�mon j�r az eszed?
249
00:16:18,960 --> 00:16:23,005
De v�rj csak... Nem, nem eml�ti.
250
00:16:24,131 --> 00:16:26,217
�, nyomoz� �r!
251
00:16:27,217 --> 00:16:31,346
A h�zass�gi �vfordul�j�ra
szeretne csokrot?
252
00:16:31,388 --> 00:16:34,558
Elv�ltam.
A fekete r�zsa tal�n st�lszer� lenne.
253
00:16:35,392 --> 00:16:37,685
J� �tlet!
Am�gy a bar�tn�m �rtatlan.
254
00:16:37,727 --> 00:16:39,687
Ms. Knight.
Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt?
255
00:16:39,729 --> 00:16:41,898
Csak nyugodtan, nyomoz�.
Nikki a legjobb bar�tn�m.
256
00:16:42,690 --> 00:16:45,025
T�j�koztatom, hogy k�t szem�ly
ujjlenyomat�t tal�ltuk meg...
257
00:16:45,818 --> 00:16:47,069
a gyilkos ceruz�n.
258
00:16:47,111 --> 00:16:49,071
Az egyik az �n�.
259
00:16:50,155 --> 00:16:53,158
Ezt k�nnyen meg tudom magyar�zni.
Kibor�tottam...
260
00:16:53,241 --> 00:16:55,410
Barnes ceruz�it,
mikor az irod�j�ban voltam,
261
00:16:55,452 --> 00:16:58,454
�s visszarakosgattam �ket a tart�ba.
262
00:16:58,496 --> 00:17:01,582
Bocs, hogy eddig nem eml�tettem,
elfeledkeztem r�la.
263
00:17:01,624 --> 00:17:04,752
Ilyen fontos dolgot elfelejteni?
264
00:17:04,794 --> 00:17:07,838
Kinek az ujjlenyomata volt m�g rajta?
265
00:17:09,965 --> 00:17:13,093
- Barnes professzor�.
- H�t, akkor lehet, hogy � az embere.
266
00:17:13,135 --> 00:17:17,097
M�giscsak az � ceruz�ja. Nem csoda,
ha rajta van az ujjlenyomata.
267
00:17:17,138 --> 00:17:20,308
�n mi�rt lenn�k gyan�sabb, mint �?
268
00:17:20,349 --> 00:17:24,603
Ezt egy sz�val se mondtam.
Sz�p az �zlete, Ms. Knight.
269
00:17:24,645 --> 00:17:27,690
Majd jelentkezem.
270
00:17:29,858 --> 00:17:32,736
Abby, ilyen rossz a helyzet?
271
00:17:32,903 --> 00:17:35,989
H�t, az lenne,
ha t�nyleg meg�ltem volna.
272
00:17:36,031 --> 00:17:39,200
M�g j�, hogy nem tetted.
Ugye, nem?
273
00:17:39,242 --> 00:17:41,244
Komolyan k�rded?
274
00:17:46,373 --> 00:17:49,626
Gondolkoztam. A sajt�
meg Riley nyomoz� is r�d sz�llt,
275
00:17:49,668 --> 00:17:52,712
- �gyhogy ideje megoldani az �gyet.
- Hogy �rted?
276
00:17:52,754 --> 00:17:57,842
�ssze�rjuk a gyan�s�tottak list�j�t,
majd a lehets�ges ind�t�kokat.
277
00:17:57,926 --> 00:18:00,011
Kaphatok egy tollat �s egy pap�rt?
278
00:18:06,267 --> 00:18:08,310
Ja. Valahogy �gy.
279
00:18:09,353 --> 00:18:13,607
El�sz�r is ott van Barnes.
Megvolt az eszk�ze, a lehet�s�ge,
280
00:18:13,648 --> 00:18:17,694
- �s az ind�t�ka is.
- A tusk�s�g nem ind�t�k.
281
00:18:17,735 --> 00:18:20,947
A rivaliz�l�s az. Howell kinevez�s�t
v�gleges�tett�k, Barnes�t nem.
282
00:18:21,864 --> 00:18:24,992
Howell is k�b� bevallotta,
hogy ellens�gek voltak.
283
00:18:25,034 --> 00:18:28,203
De mi�rt �lne meg valakit a saj�t
sz�k�ben, a saj�t ceruz�j�val?
284
00:18:28,245 --> 00:18:32,165
Felindul�sb�l, Nikki? F�lt�kenys�gb�l?
�tmeneti elmezavar ok�n?
285
00:18:32,290 --> 00:18:34,376
Gyakran megesik.
286
00:18:34,417 --> 00:18:38,588
J�, k�vetkez�: a jogi asszisztens,
Belinda, �s Barnes feles�ge, Jocelyn.
287
00:18:38,671 --> 00:18:41,799
Belinda �rdekes m�don
a gyilkoss�g el�tt felsz�v�dik.
288
00:18:42,592 --> 00:18:45,719
Jocelyn �rdekes m�don
�pp a gyilkoss�g ut�n bukkan fel.
289
00:18:45,845 --> 00:18:48,847
�s valahogy
ki is ker�li a lenti �r�ket.
290
00:18:48,889 --> 00:18:52,142
- Ami... fura. De...
- K�zvetett bizony�t�kok, �gyv�dn�!
291
00:18:52,184 --> 00:18:55,103
J�, de apa, mindketten csinosak.
292
00:18:55,228 --> 00:18:57,355
Howell pedig szoknyavad�sz,
sz�val biztos sz�m�t.
293
00:18:57,397 --> 00:19:00,441
Mi�rt van ilyen rossz h�r�nk
nek�nk, szoknyavad�szoknak?
294
00:19:02,526 --> 00:19:06,780
Mi a helyzet Kennyvel? Tan�rseg�d,
�s � is a gyilkoss�g ut�n ker�lt el�.
295
00:19:06,822 --> 00:19:10,951
Szerintem
� csak rossz id�ben volt rossz helyen.
296
00:19:10,993 --> 00:19:15,080
Tegy�k h�tra, ak�rcsak engem.
Ink�bb a fekete r�zs�k izgatnak.
297
00:19:15,121 --> 00:19:19,292
Van kapcsolat ak�z�tt, aki k�ldte
�ket, �s aki meg�lte Howellt?
298
00:19:20,126 --> 00:19:22,336
Esetleg egy �s ugyanaz a szem�ly volt?
299
00:19:23,421 --> 00:19:27,591
Mi �rtelme para r�zs�kat k�ldeni
Barnesnak, ha Howellre p�ly�zik?
300
00:19:28,634 --> 00:19:31,720
Elterel�s vagy c�lt�veszt�s.
301
00:19:31,762 --> 00:19:34,973
Tess�k? Barnest akarta volna meg�lni,
de Howellt sz�rta le helyette?
302
00:19:35,807 --> 00:19:36,975
Megesik, Abby.
303
00:19:39,060 --> 00:19:42,188
Nem �ppen sima �gy, kisl�nyom.
Sziasztok!
304
00:19:42,230 --> 00:19:44,273
Viszl�t!
305
00:20:11,381 --> 00:20:16,511
- Mindj�rt hozok m�g a rakt�rb�l.
- Bocs, hogy k�stem. Mi folyik itt?
306
00:20:16,553 --> 00:20:19,722
- A mai cikk miatt van.
- Micsoda?
307
00:20:19,764 --> 00:20:22,808
Eln�z�st, t�z perce v�rok a csokromra.
308
00:20:22,850 --> 00:20:24,894
- "A legf�bb gyan�s�tott..."
- Egy pillanat.
309
00:20:24,935 --> 00:20:29,064
"Gyan�s�tott... Reilly nyomoz� szerint
egyel�re bizony�t�kokat keresnek."
310
00:20:29,106 --> 00:20:32,192
"De annyi bizonyos,
hogy Ms. Knight ujjlenyomatait..."
311
00:20:32,234 --> 00:20:34,361
"megtal�ltuk a Carson Howell
hal�l�t okoz� ceruz�n."
312
00:20:34,402 --> 00:20:37,489
�s mi lett a rettegett
Bruce Barnes ujjlenyomataival?
313
00:20:37,530 --> 00:20:39,490
Te vagy a legf�bb gyan�s�tott!
314
00:20:39,532 --> 00:20:42,660
A j� h�r az, hogy a Bloomerst is
eml�ti. C�mmel egy�tt.
315
00:20:42,702 --> 00:20:46,747
- Reggel �ta ekkora a ny�zsg�s!
- Legal�bb v�s�rolnak is?
316
00:20:46,789 --> 00:20:49,917
Nan�, mintha az �v �sszes �nnep�t
egybegy�rt�k volna!
317
00:20:49,958 --> 00:20:52,002
Kital�lod, mi a legn�pszer�bb?
318
00:20:52,044 --> 00:20:54,087
- A bossz�r�zs�k.
- Bing�, bab�m!
319
00:20:54,129 --> 00:20:57,340
Arra gondoltam, kifejleszthetn�nk
egy exkluz�v term�kcsal�dot,
320
00:20:58,132 --> 00:21:01,427
csupa kellemetlen esem�nyre.
Veszeked�s, v�l�s, szak�t�s eset�re,
321
00:21:01,469 --> 00:21:04,513
gy�l�let�nk kifejez�s�re. Mit sz�lsz?
322
00:21:04,555 --> 00:21:06,557
- V�gj bele!
- Ez az!
323
00:21:06,599 --> 00:21:09,726
H�tul leszek, pr�b�lom meg�rizni
botanikai m�lt�s�gom marad�k�t.
324
00:21:09,768 --> 00:21:12,854
�s nem felker�lni
a legkeresettebb b�n�z�k list�j�ra.
325
00:21:25,616 --> 00:21:27,785
Abby! Vend�ged van.
326
00:21:32,873 --> 00:21:35,917
Ha j�l sejtem, nem j� h�rekkel j�tt.
327
00:21:35,959 --> 00:21:38,086
Enn�l m�g a volt nejem is
kedvesebben fogad.
328
00:21:38,127 --> 00:21:40,213
Egy�bk�nt Abby m�g mindig �rtatlan.
329
00:21:40,254 --> 00:21:43,382
Sz�val, Abby.
Eg�sz j�l megy �nnek, nem?
330
00:21:44,216 --> 00:21:47,469
- Az �rtatlans�g?
- A vir�g�zlet.
331
00:21:47,511 --> 00:21:51,640
De gondolom,
ez egy kicsit aggasztani fogja.
332
00:21:51,765 --> 00:21:54,809
N�vtelen e-mailben �rkezett.
333
00:22:01,107 --> 00:22:04,193
- Nem valami szerencs�s.
- Nem �ppen.
334
00:22:05,194 --> 00:22:09,406
�gy t�nik, nagyon haragudott
Carson Howellre. Igaz?
335
00:22:10,490 --> 00:22:15,203
Nyomoz�, Carson Howell-lel el�gg�...
336
00:22:15,224 --> 00:22:17,580
zavaros a m�ltunk,
337
00:22:17,705 --> 00:22:21,876
az egyetemt�l kezdve a karrier�nkig.
338
00:22:21,918 --> 00:22:26,046
Nem egy j� ember, nekem elhiheti.
Egy�ltal�n nem.
339
00:22:26,088 --> 00:22:29,258
Szoknyabolond. Az �sszes
bar�tn�met elcs�b�totta, �s igen,
340
00:22:29,362 --> 00:22:33,428
egy fontos pert nyert meg ellenemben,
�s mindezt a fej�hez v�gtam,
341
00:22:33,470 --> 00:22:38,433
amikor tal�lkoztunk, de semmi okom
nem volt r�, hogy meg is �ljem!
342
00:22:40,685 --> 00:22:41,811
Odan�zzenek!
343
00:22:42,603 --> 00:22:44,855
H�, Oll�kez� Abby!
344
00:22:46,774 --> 00:22:50,110
Ink�bb... Leteszem ide.
345
00:22:52,112 --> 00:22:55,198
Gondoltam, sz�lok, hogy tudunk r�la.
346
00:22:55,240 --> 00:22:56,366
K�sz�n�m, hogy sz�lt.
347
00:23:00,328 --> 00:23:02,622
�gy n�zt�l ki, mint aki megzakkant.
348
00:23:05,666 --> 00:23:08,836
Ugyan a bizony�t�k k�zvetett,
de lehet amellett �rvelni,
349
00:23:08,877 --> 00:23:11,963
hogy megvolt a hozz�f�r�sem,
az ind�t�kom �s a lehet�s�gem is.
350
00:23:12,005 --> 00:23:15,091
R�ad�sul felvett�k,
amint hal�losan megfenyegeted Howellt.
351
00:23:15,133 --> 00:23:18,991
- �r�l�k, hogy viccesnek tal�lod.
- Nem tal�lom annak, csak...
352
00:23:20,304 --> 00:23:23,349
Tudod, mi a vicces?
Amit ezekkel az �vegekkel m�velsz.
353
00:23:24,225 --> 00:23:25,267
�b�c�sorrendbe rakod �ket?
354
00:23:25,309 --> 00:23:28,437
Nem, sz�nek szerint rendezem.
Rendk�v�l megnyugtat�.
355
00:23:28,479 --> 00:23:32,482
Szuper.
De ez a zs�k j�g el�g hideg. J�ghideg!
356
00:23:32,566 --> 00:23:36,736
Bocs. Ha j�l tudom,
Howell b�cs�ztat�ja holnap este lesz.
357
00:23:36,778 --> 00:23:40,948
Arra gondoltam,
tal�n csin�lhatn�nk valamit.
358
00:23:40,990 --> 00:23:42,992
�vatosan k�r�lszagl�szhatn�nk...
359
00:23:43,034 --> 00:23:46,120
- K�mkedni akarsz?
- Dehogy, nem akarok belekeveredni.
360
00:23:46,161 --> 00:23:51,333
Csak ki�lln�k magam�rt. B�njeleket,
t�nyeket, gyan�s�tottakat keresn�k,
361
00:23:51,375 --> 00:23:52,459
an�lk�l, hogy megl�tn�nak.
362
00:23:54,336 --> 00:23:57,505
- J�, igen, k�mkedni k�sz�l�k.
- Szerintem remek �tlet.
363
00:23:57,589 --> 00:23:59,757
- Sz�vesen veled tartok.
- K�sz�n�m!
364
00:24:00,758 --> 00:24:02,843
H�, ez t�nyleg j�ghideg!
365
00:24:03,719 --> 00:24:04,929
H�t igen.
366
00:24:05,888 --> 00:24:07,097
Semmik�pp se vehetnek �szre.
367
00:24:07,139 --> 00:24:09,183
Nehogy m�g nagyobb bajba keveredj!
368
00:24:09,975 --> 00:24:14,354
J�, igazad van, a perif�ri�n maradok,
b�cs�ztat�-lopakod� leszek.
369
00:24:34,581 --> 00:24:38,835
- Ne kapcsold ki a mobilodat, ok�?
- A rend�r�k p�rban szoktak dolgozni.
370
00:24:38,876 --> 00:24:42,046
Columbo nem. Kojak sem.
�k mag�nyos farkasok.
371
00:24:42,088 --> 00:24:46,217
Persze, elfeledkeztem az �sr�gi
sorozataidr�l. Bel�tom, t�vedtem.
372
00:24:46,258 --> 00:24:49,386
- Igen.
- J�. Meg ne l�ssanak!
373
00:24:50,345 --> 00:24:53,390
Vagy m�g nagyobb gyan�ba
kevered magad.
374
00:24:53,473 --> 00:24:54,558
Mit gondolsz?
375
00:24:55,433 --> 00:24:56,643
Komolyan?
376
00:24:56,684 --> 00:24:58,770
J�l van. Tudod, kikre koncentr�lj!
377
00:24:58,811 --> 00:25:01,856
Igen, r�juk kerestem a neten.
�ljen a Facebook!
378
00:25:01,898 --> 00:25:04,025
Csapj le r�juk, koll�ga!
379
00:25:04,942 --> 00:25:07,069
- L�gy �vatos, ok�?
- Ne parancsolgass m�r!
380
00:25:07,152 --> 00:25:09,154
Rendben.
381
00:25:23,647 --> 00:25:26,733
�s most
Barnes professzor sz�l p�r sz�t.
382
00:25:41,288 --> 00:25:45,500
Carson Howell �s �n
12 �vig tan�tottunk egy�tt jogot,
383
00:25:45,542 --> 00:25:51,756
�s �szint�n mondom, � jobban �t�rezte,
hogy mi a helyes �s mi az igazs�gos,
384
00:25:51,797 --> 00:25:54,967
mint b�rki m�s,
akit valaha volt szerencs�m ismerni.
385
00:25:56,051 --> 00:25:58,012
Remek tan�r volt,
386
00:25:58,053 --> 00:26:02,057
�s az egyik legjobb ember,
akivel a t�bbs�g�nket...
387
00:26:02,182 --> 00:26:05,352
valaha is �sszehozta a sors.
388
00:26:27,247 --> 00:26:30,333
Carson Howellt sosem feledj�k,
sem a tansz�ken,
389
00:26:31,501 --> 00:26:33,502
sem k�v�le.
390
00:26:33,544 --> 00:26:37,506
� ugyanis elk�telezetten k�zd�tt
az�rt, hogy a Millston f�iskol�t...
391
00:26:37,548 --> 00:26:39,591
min�l sikeresebb� tegye.
392
00:26:42,844 --> 00:26:44,325
Nem csup�n az�ltal, ahogy tan�tott...
393
00:26:44,804 --> 00:26:46,890
A K�S�: REILLY NYOMOZ�.
KOPASZ, SZ�RKE KAB�TBAN.
394
00:26:50,184 --> 00:26:54,355
Hatalmas vesztes�g �rte a f�iskol�t,
�s mindenkit, aki ismerte Carsont.
395
00:26:57,441 --> 00:26:59,610
...ne okozzunk neki csal�d�st...
396
00:26:59,651 --> 00:27:01,695
M�G�TTED �LL, AZ UTOLS� SORBAN.
397
00:27:01,737 --> 00:27:05,865
...nevel�i munk�nkat.
�poljuk hagyat�k�t azzal,
398
00:27:05,907 --> 00:27:12,079
hogy megosztjuk a vil�ggal,
amit megl�tott benn�nk.
399
00:27:15,207 --> 00:27:16,250
K�sz�n�m.
400
00:27:26,551 --> 00:27:28,595
- �dv, Abby.
- Maga k�vet engem?
401
00:27:28,636 --> 00:27:30,888
Maga gyakran k�mkedik b�cs�ztat�kon?
402
00:27:31,806 --> 00:27:32,890
Igen.
403
00:27:33,808 --> 00:27:36,018
Igen, gyakran.
Egy tor k�sz aranyb�nya,
404
00:27:36,060 --> 00:27:39,188
a leg�jabb
vir�gk�t�si trendeket illet�en.
405
00:27:39,229 --> 00:27:41,273
�gyes v�lasz.
406
00:27:42,190 --> 00:27:46,048
Ha nincs sok dolga,
be�lhetn�k maga mell�,
407
00:27:46,111 --> 00:27:48,321
�s �sszedobhatn�nk
egy r�gt�nz�tt interj�t.
408
00:27:48,446 --> 00:27:50,886
- K�sz, nem.
- Nem szeretn� megv�deni mag�t?
409
00:27:51,136 --> 00:27:54,264
Nincs mi�rt v�dekeznem,
�rtatlan vagyok, mindenki tudja.
410
00:27:54,306 --> 00:27:56,391
- �n nem.
- Tudhatn�.
411
00:27:56,433 --> 00:28:00,561
Eln�z�st,
hadd folytassam a k�... k�...
412
00:28:00,603 --> 00:28:04,732
K�szcsokor-megfigyel�st.
413
00:28:05,774 --> 00:28:09,987
- Nem tud ler�zni, Ms. Knight!
- Pedig eddig eg�sz j�l ment.
414
00:28:15,075 --> 00:28:16,284
�n nem t�g�tok.
415
00:28:24,083 --> 00:28:27,211
Mit is mondott, honnan ismeri
Howell professzort, Mr. Salvare?
416
00:28:27,252 --> 00:28:30,422
M�r akartam k�rdezni,
hogy �n, ugye, rendezv�nyszervez�?
417
00:28:30,464 --> 00:28:32,424
Igen, �gy van.
418
00:28:32,466 --> 00:28:35,593
El kell l�togatnia az �ttermembe!
Chicago b�r �s grill, Newchapelben.
419
00:28:35,635 --> 00:28:36,719
- Hallott m�r r�la?
- Hogyne.
420
00:28:37,637 --> 00:28:40,765
Remek lenne a k�vetkez� partij�hoz,
ha vid�m helyet keres.
421
00:28:40,807 --> 00:28:43,934
A vid�ms�g j�l hangzik.
Nagyon is r�m f�rne.
422
00:28:49,148 --> 00:28:51,191
Megadom a sz�mom, h�vjon fel, �s...
423
00:28:51,233 --> 00:28:53,276
- Persze.
- K�rbevezethetne.
424
00:28:53,318 --> 00:28:56,488
- Ismerkedsz, Jocelyn?
- Dr�g�m!
425
00:28:57,447 --> 00:29:01,617
Marco Salvare. �rvendek.
Hadd mondjam el,
426
00:29:01,659 --> 00:29:03,786
mennyire
meghatott �rzelemteli besz�de.
427
00:29:03,828 --> 00:29:06,705
�gy t�nik, nagyon fogja
hi�nyolni Howell professzort.
428
00:29:06,789 --> 00:29:09,917
Igen, az biztos,
hogy nagy �rt hagy maga ut�n.
429
00:29:10,000 --> 00:29:15,046
Barnes professzor,
k�sz�n�m sz�p szavait.
430
00:29:17,215 --> 00:29:19,300
Belind�t l�that� m�don
megviselt�k a t�rt�ntek.
431
00:29:19,342 --> 00:29:21,344
Belinda? � mindenen s�rva fakad.
432
00:29:21,385 --> 00:29:23,596
M�r az is megr�katja,
ha elt�rik egy ceruza.
433
00:29:24,430 --> 00:29:26,640
- Professzor �r, Mrs. Barnes.
- Kenny!
434
00:29:26,682 --> 00:29:31,853
Ismeri Marco Salvar�t? �...
Eln�z�st, honnan is ismerte Carsont?
435
00:29:31,895 --> 00:29:33,980
Egy�tt j�rtunk squasholni.
436
00:29:35,899 --> 00:29:38,109
- Kenny Lipinski.
- Marco. �rvendek.
437
00:29:38,151 --> 00:29:41,237
Howell professzor mindenkinek
�gy fog hi�nyozni! Remek ember volt.
438
00:29:41,279 --> 00:29:46,450
Egyike a f�iskola remek tan�rainak.
Bocs�nat, mennem kell �r�ra.
439
00:29:46,492 --> 00:29:49,828
- De �r�l�k, hogy megismertem.
- Szint�gy.
440
00:30:03,132 --> 00:30:06,302
- R�m f�rne egy ital.
- Hogyne, meg�rtem. Persze.
441
00:30:06,385 --> 00:30:08,220
Csak �n ut�n.
442
00:30:36,121 --> 00:30:39,290
�gy �gyelsz a biztons�gra, Abby?
Columbo se z�rja az ajt�t?
443
00:30:40,124 --> 00:30:41,334
Annyi mindenre kell figyelnem.
444
00:30:41,375 --> 00:30:43,377
Mint p�ld�ul?
445
00:30:43,419 --> 00:30:46,547
Hogy hagym�s-tejf�l�s
vagy barbecue-s chipset eszel-e?
446
00:30:46,589 --> 00:30:48,590
- Az ecetes-s�s elfogyott.
- �rtem.
447
00:30:48,632 --> 00:30:52,803
Nem tal�lkozt�l odabent
Walter Pierce-szel?
448
00:30:53,887 --> 00:30:56,931
- Kivel?
- Walter Pierce-szel, a Dermabrirt�l.
449
00:30:56,973 --> 00:31:00,059
�t k�pviselte Howell abban
az �llati jogokat �rint� perben.
450
00:31:00,101 --> 00:31:03,229
L�ttam,
hogy Kenny milyen bar�ts�gos vele.
451
00:31:04,105 --> 00:31:06,315
Vele nem tal�lkoztam,
de Kennyvel igen.
452
00:31:06,357 --> 00:31:07,483
Helyes sr�cnak t�nt.
453
00:31:08,275 --> 00:31:12,571
Hallottad volna Barnes
�rzelmekt�l t�l�rad� b�cs�besz�d�t!
454
00:31:12,612 --> 00:31:14,573
Ne csig�zz! Mit mondott?
455
00:31:14,614 --> 00:31:17,742
K�b�, hogy olyanok voltak
Howell-lel, mint a testv�rek.
456
00:31:17,826 --> 00:31:19,911
Sz�val,
ha Barnesra is terel�d�tt a gyan�,
457
00:31:19,952 --> 00:31:21,996
ezzel sz�pen eloszlatta. Okos h�z�s!
458
00:31:22,079 --> 00:31:25,040
- Tal�n csak megadta a tiszteletet.
- Er�sen k�tlem.
459
00:31:25,082 --> 00:31:27,209
- Menj�nk, hadd mes�ljek...
- Ne parancsolgass m�r!
460
00:31:28,252 --> 00:31:31,338
Elmondhatom,
mir�l csevegtem Jocelyn Barnesszal?
461
00:31:31,380 --> 00:31:33,423
- Azt igen.
- K�rhetek a chipsedb�l?
462
00:31:33,507 --> 00:31:34,549
Csak vicceltem!
463
00:31:40,450 --> 00:31:45,497
Ok�. Belinda. Vajon � mi�rt zuhant
�ssze annyira a b�cs�ztat�n?
464
00:31:45,664 --> 00:31:48,750
Tal�n nem csak az asszisztense volt
Howellnek?
465
00:31:48,791 --> 00:31:51,878
Vajon h�ny n�vel volt viszonya
egyszerre a pasinak?
466
00:31:51,919 --> 00:31:55,005
A m�ltj�b�l �t�lve biztosan sokkal!
467
00:31:55,089 --> 00:31:57,091
P�nz vagy szerelem.
468
00:31:57,132 --> 00:32:01,303
A legt�bb gyilkoss�g az�rt t�rt�nik,
mert valaki nem kapta meg, amit akart.
469
00:32:01,345 --> 00:32:05,432
Szerinted Jocelyn
nem kapta meg, amire v�gyott?
470
00:32:05,473 --> 00:32:07,600
Lehets�ges. Hiszen annyira...
471
00:32:07,642 --> 00:32:09,644
R�d m�szott.
472
00:32:10,686 --> 00:32:13,689
Az�rt meg kell hagyni,
�rdekes pali vagyok.
473
00:32:13,856 --> 00:32:16,942
Ez t�ny: �rdekes vagyok,
474
00:32:16,984 --> 00:32:19,111
�s � is annak tart.
475
00:32:19,903 --> 00:32:21,113
Mi van?
476
00:32:21,154 --> 00:32:24,241
- Cizell�lt arcvon�sok...
- K�sz, Mr. Knight, ez j�lesik!
477
00:32:24,282 --> 00:32:26,409
Tess�k idefigyelni!
Vegy�k Kennyt! Ok�.
478
00:32:27,202 --> 00:32:32,456
Hogyan kapcsol�dik Howell r�gi
munkaad�j�hoz, Walter Pierce-hez?
479
00:32:32,498 --> 00:32:35,626
�s Pierce-nek lehetett oka r�,
hogy Howellt eltegye l�b al�l?
480
00:32:35,709 --> 00:32:38,921
Howell esetleg t�l sokat tudott
a Dermabrirr�l? Kicsit ut�naj�rtam.
481
00:32:39,713 --> 00:32:42,007
El�g zavaros a h�tter�k.
482
00:32:42,841 --> 00:32:45,969
H�, ez �rdekes, apa. Ezt is dobjuk be.
483
00:32:46,094 --> 00:32:47,220
�n besz�lek Belind�val,
484
00:32:47,262 --> 00:32:51,224
te csevegj el a b�jos Jocelynnal,
de viselkedj �m!
485
00:32:51,265 --> 00:32:53,392
- F�lt�keny vagy?
- Nyugi!
486
00:32:53,434 --> 00:32:58,605
Nyugalom. Sydney pedig �sszehozhatna
Kennyvel, l�ssuk, � mit tud.
487
00:32:58,647 --> 00:33:01,650
�n meg a fekete r�zsa term�kcsal�dot
fejlesztem tov�bb.
488
00:33:01,692 --> 00:33:02,859
Tele lesz vel�nk az internet!
489
00:33:02,901 --> 00:33:06,988
Szinte l�tom:
"Vir�got a m�kvir�gnak!".
490
00:33:14,161 --> 00:33:15,204
Nem �pp h�l�s k�z�ns�g.
491
00:33:19,958 --> 00:33:21,209
Pocs�kul �rzem magam.
492
00:33:22,210 --> 00:33:24,254
Kenny, biztos nem gond,
ha err�l k�rdezem?
493
00:33:24,296 --> 00:33:26,423
Meg�rtem, ha t�l korai.
494
00:33:26,464 --> 00:33:31,552
Howell professzor pont most aj�nlott
be egy csod�s gyakornoki �ll�sra.
495
00:33:31,594 --> 00:33:36,640
Meg se tudtam neki k�sz�nni.
De ha �n kib�rja, �n is kib�rom.
496
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
�n j�l van?
497
00:33:39,893 --> 00:33:44,064
Hazudn�k, ha azt mondan�m,
hogy nem idegt�p� a helyzet.
498
00:33:44,105 --> 00:33:48,234
- De kitartunk.
- Persze, anya.
499
00:33:49,319 --> 00:33:53,531
Ha ez vigasztalja,
sokan t�mogatj�k itt a karon.
500
00:33:54,365 --> 00:33:56,659
- P�ld�ul �n is.
- K�sz�n�m.
501
00:33:56,700 --> 00:34:00,662
Tud esetleg valamit Howellr�l,
ami l�nyeges lehet?
502
00:34:03,874 --> 00:34:05,000
N�zze, lenne valami.
503
00:34:06,001 --> 00:34:09,087
Nem csak Barnesnak
voltak gondjai Howell-lel.
504
00:34:09,170 --> 00:34:10,254
Hallgatom.
505
00:34:11,047 --> 00:34:16,260
Miut�n meg�lt�k,
az a sz�besz�d j�rta a karon,
506
00:34:16,302 --> 00:34:18,512
hogy Howell
�pp akkor szak�tott valakivel.
507
00:34:18,554 --> 00:34:22,641
Valakivel, aki t�bbet akart t�le.
De a pletyka szerint...
508
00:34:22,682 --> 00:34:26,936
b�rki is volt, nem vette j� n�ven.
M�g az �ll�s�val is megfenyegette.
509
00:34:29,939 --> 00:34:33,067
Ismeri Walter Pierce-t?
510
00:34:33,109 --> 00:34:36,278
Pierce... Igen, igen.
A Dermabrirn�l dolgozik,
511
00:34:37,112 --> 00:34:39,323
most tal�lkoztunk a b�cs�ztat�n.
Mi�rt?
512
00:34:39,886 --> 00:34:44,015
Howell dolgozott neki. Esetleg
neki is lehet k�ze a gyilkoss�ghoz.
513
00:34:44,056 --> 00:34:47,810
Nem tudok r�la.
De b�rmi megt�rt�nhet.
514
00:34:49,895 --> 00:34:52,022
K�rdezhetek valamit?
515
00:34:52,064 --> 00:34:55,984
Ha szelfit szeretne egy gyan�s�tottal,
nem maga lenne az els�.
516
00:34:56,026 --> 00:34:58,194
- Igen, t�nyleg megk�rtek r�.
- Nem, nem.
517
00:34:58,549 --> 00:35:03,595
De, ugye, nem Howell professzor
t�rte der�kba a karrierj�t?
518
00:35:03,845 --> 00:35:05,493
Kenny...
519
00:35:05,534 --> 00:35:07,703
Apuk�m f�l �vvel
a t�rgyal�s el�tt halt meg.
520
00:35:08,287 --> 00:35:10,622
Anyuk�m akkoriban
gondolta �t az eg�sz �let�t.
521
00:35:11,415 --> 00:35:14,584
Howellnek semmi k�ze se volt
ahhoz, hogy anya kil�pett.
522
00:35:14,709 --> 00:35:17,879
Magam sem
fogalmazhattam volna meg szebben.
523
00:35:17,921 --> 00:35:20,923
Eln�z�st. Nem tudtam.
524
00:35:21,841 --> 00:35:23,926
Ti ketten... Eg�sz elk�peszt�ek
vagytok, ugye, tudj�tok?
525
00:35:24,010 --> 00:35:26,178
Szeretj�k azt hinni.
526
00:35:57,499 --> 00:36:01,586
"K�rem, k�zbes�ts�k
febru�r 4-�n, d�lel�tt."
527
00:36:29,340 --> 00:36:34,303
Az a k�rd�s, mi�rt borult ki
Belinda annyira a b�cs�ztat�n.
528
00:36:34,345 --> 00:36:37,514
Vajon �t dobta ki Howell,
mert t�l sokat akart t�le?
529
00:36:37,556 --> 00:36:40,642
Vagy esetleg Jocelyn Barnest?
530
00:36:40,684 --> 00:36:44,854
Jocelyn megcsalhatta Barnest,
de nem biztos, hogy Howell-lel.
531
00:36:45,897 --> 00:36:48,942
Bedobhatn�nk t�ged csalinak!
L�ssuk, ki harap r�d!
532
00:36:48,983 --> 00:36:50,985
Ink�bb ne!
533
00:36:52,069 --> 00:36:54,238
Ha m�r sz�ba j�tt Jocelyn,
megbesz�lt�tek a tal�lk�t?
534
00:36:54,280 --> 00:36:55,364
Igen, igen, meg.
535
00:36:55,406 --> 00:36:58,283
Hagytam neki �zenetet,
de nem h�vott vissza. Mi�rt?
536
00:36:58,325 --> 00:37:01,536
Valami nem stimmel azzal, ahogy
csak �gy megjelent a tansz�ken...
537
00:37:01,578 --> 00:37:03,705
a gyilkoss�g napj�n.
Lenne hozz� p�r k�rd�sem.
538
00:37:03,747 --> 00:37:05,749
Rendben, ebben seg�thetek.
539
00:37:05,790 --> 00:37:08,835
Eszel�s a hamburgered, Salvare!
S�thetsz nekem m�skor is.
540
00:37:08,876 --> 00:37:13,130
- T�nyleg? Ez most randimegh�v�s?
- Lass�ts!
541
00:37:13,923 --> 00:37:16,217
- Rem�lem, hagyt�l helyet desszertnek.
- Annak mindig.
542
00:37:21,346 --> 00:37:24,391
14 rendel�s futott be az �jjel.
Amint vissza�r�nk a piacr�l,
543
00:37:24,432 --> 00:37:27,560
te k�sz�tsd el� a v�z�kat, �n meg...
544
00:37:27,602 --> 00:37:29,562
Nyitom.
545
00:37:32,857 --> 00:37:34,900
- Reilly nyomoz�!
- J� reggelt.
546
00:37:34,942 --> 00:37:36,860
Abby!
547
00:37:39,363 --> 00:37:42,720
L�tom, m�r h�zhoz is megy.
548
00:37:42,762 --> 00:37:45,014
Rem�lem, van h�zkutat�si parancsa.
549
00:37:45,055 --> 00:37:48,142
- Nem az�rt j�ttem.
- Akkor hallgatjuk.
550
00:37:48,746 --> 00:37:50,957
A boltban is kerestem, de z�rva volt.
551
00:37:50,998 --> 00:37:53,084
Igen, mivel reggel h�t van.
552
00:37:53,125 --> 00:37:56,086
�gyhogy h�zhoz j�ttem.
Lenne egy k�rd�sem.
553
00:37:56,128 --> 00:37:58,338
Ki k�ldte a fekete r�zs�kat
Bruce Barnesnak?
554
00:37:58,380 --> 00:38:02,384
Ezt csak �n tudn� megmondani,
eddig fura m�don m�gsem tette.
555
00:38:02,426 --> 00:38:04,594
Nem fura,
mivel n�vtelen megrendel�s volt.
556
00:38:05,553 --> 00:38:08,598
H�t, ez rendk�v�l praktikus.
Lehet, hogy...
557
00:38:08,640 --> 00:38:12,852
Hah�, hah�!
Hogy van az �n kis gyan�s�tottam?
558
00:38:13,894 --> 00:38:15,938
L�tom, pocs�kul id�z�tettem.
559
00:38:15,980 --> 00:38:19,191
Nah�t, a t�bbsz�r�sen
kit�ntetett Knight fel�gyel�!
560
00:38:19,233 --> 00:38:22,319
Reilly nyomoz�,
Jeffrey Knight nyomoz�.
561
00:38:22,360 --> 00:38:25,280
Azaz az apuk�m.
562
00:38:25,363 --> 00:38:29,534
Nyomoz� �r, nem akartam
f�lbeszak�tani. Mintha itt se lenn�k!
563
00:38:30,660 --> 00:38:33,746
Szem�lyesen
vittem ki a csokrot Barnesnak.
564
00:38:33,788 --> 00:38:36,916
Mi�rt par�d�zna a gyilkos
mindenki orra el�tt?
565
00:38:36,957 --> 00:38:39,960
�s ne mondja, hogy
hozz� kellett f�rnem az �ldozathoz,
566
00:38:40,002 --> 00:38:42,045
�gysem �lln� meg a hely�t a b�r�s�gon.
567
00:38:42,087 --> 00:38:45,173
Ms. Knight,
�n csak k�rdezek, ez a munk�m.
568
00:38:45,215 --> 00:38:47,383
�n bizony�ra meg�rti,
Knight fel�gyel�.
569
00:38:48,218 --> 00:38:51,554
100%-ig.
L�ssuk a t�nyeket, nyomoz� �r!
570
00:38:52,471 --> 00:38:57,685
Abby n�vtelen levelet kap. Kisz�ll�t
egy csokrot. Tal�l egy holttestet.
571
00:38:57,726 --> 00:39:00,812
Zsaruk vagyunk,
csak a dolgunkat v�gezz�k.
572
00:39:00,896 --> 00:39:04,065
Maga csak v�laszokat keres, �s
biztos sejti, hogy nem Abby a tettes,
573
00:39:04,858 --> 00:39:08,069
de el k�ne k�rnie
azt a n�vtelen levelet,
574
00:39:08,111 --> 00:39:10,238
hogy kiz�rhassa Abbyt, ugye?
575
00:39:11,114 --> 00:39:13,240
Igen.
Ez lett volna a k�vetkez� k�r�sem.
576
00:39:13,824 --> 00:39:16,035
Rendben, a lev�l a Bloomersben van,
577
00:39:16,076 --> 00:39:18,162
kilencig leadom az �rs�n.
578
00:39:18,203 --> 00:39:20,247
Remek.
579
00:39:21,248 --> 00:39:23,375
- Sz�p munka!
- T�led is.
580
00:39:24,501 --> 00:39:27,504
H�t nem �d�t�
egy j� kis gyilkoss�gi �gy?
581
00:39:34,885 --> 00:39:38,931
Esetleg egy el�gedetlen di�k is
megrendelhette Barnes csokr�t.
582
00:39:38,972 --> 00:39:41,099
Biztos nem csak Sydneyt szek�lja.
583
00:39:41,141 --> 00:39:44,144
Igen... Erre �n is gondoltam.
584
00:39:44,186 --> 00:39:47,397
De milyen di�k k�ltene
100 dolcsit egy cs�nyre?
585
00:39:48,231 --> 00:39:50,441
Az �n csokrom nem di�kcs�ny,
hanem m�v�szet!
586
00:39:50,483 --> 00:39:56,697
Bocs, Nikki. Sz�val. 100 dolcsi,
posta, nem helyi vir�gbolt...
587
00:39:56,739 --> 00:39:59,908
T�l bonyolult ez ahhoz,
hogy egy di�k hozza �ssze.
588
00:39:59,950 --> 00:40:04,079
Leny�g�z� vagy, Abby! Meg
kell mondjam, tetszik az �szj�r�sod.
589
00:40:05,038 --> 00:40:08,249
- Meg sok m�s is.
- Jaj, nyugi, koll�ga.
590
00:40:09,771 --> 00:40:13,775
Abby, ne agg�dj
Reilly nyomoz� miatt, ok�?
591
00:40:13,817 --> 00:40:15,944
Szerintem nincs semmije ellened.
592
00:40:15,985 --> 00:40:19,197
- Csak ki akar ugrasztani a bokorb�l.
- Sok szerencs�t hozz�!
593
00:40:19,238 --> 00:40:22,116
Csak kem�nyen!
594
00:40:26,287 --> 00:40:28,497
Mi az? J�l vagy?
595
00:40:30,582 --> 00:40:34,628
Mi van, ha nem tal�lj�k meg
Howell gyilkos�t?
596
00:40:34,753 --> 00:40:37,964
Ha a r�m ir�nyul� figyelem nem lankad?
597
00:40:38,965 --> 00:40:42,093
- Annyi mindent vesz�thetek!
- Abby, semmi baj, gyere ide!
598
00:40:42,134 --> 00:40:47,389
Gyere, b�jj ide.
Semmi baj. Minden rendbe j�n.
599
00:40:49,224 --> 00:40:52,394
Nem engedem,
hogy b�rmi bajod t�rt�njen.
600
00:40:52,561 --> 00:40:55,730
- �g�red?
- �g�rem, j�?
601
00:40:56,648 --> 00:40:58,733
Na, l�ssunk munk�hoz!
602
00:40:59,859 --> 00:41:03,946
Teh�t hat gyan�s�tottunk van.
603
00:41:03,988 --> 00:41:07,074
H�rman ott voltak a gyilkoss�g
helysz�n�n. Ketten hozz� k�thet�k,
604
00:41:07,116 --> 00:41:10,244
�s v�g�l
ott van a r�zs�k n�vtelen k�ld�je.
605
00:41:15,457 --> 00:41:20,545
- J� napot, Abby Knight vagyok.
- Tudom, ki maga. A f� gyan�s�tott.
606
00:41:21,546 --> 00:41:25,716
Semmi k�z�m nincs ahhoz,
ami a professzorral t�rt�nt.
607
00:41:26,967 --> 00:41:30,012
De szeretn�k r�la besz�lni �nnel,
ha nem gond.
608
00:41:30,053 --> 00:41:33,056
Sok a dolgom.
Egy tal�lkoz�ra is v�rnak...
609
00:41:33,140 --> 00:41:37,435
Nem �n vagyok az egyetlen,
akit c�lkeresztben tart a rend�rs�g.
610
00:41:41,481 --> 00:41:43,524
J�jj�n velem.
611
00:41:51,990 --> 00:41:54,910
�n szerint ki �lte meg
Howell professzort?
612
00:41:54,951 --> 00:41:57,120
Ha tippelnie k�ne, �n kit mondana?
613
00:41:57,162 --> 00:42:00,331
Fogalmam sincs. T�z �ve dolgozom itt,
�s m�g nem tal�lkoztam olyannal,
614
00:42:00,352 --> 00:42:04,460
aki ne kedvelte vagy legal�bb
tisztelte volna Howell professzort.
615
00:42:06,587 --> 00:42:10,716
Barnes professzort kiv�ve,
de � senkit se kedvel, sz�val...
616
00:42:10,757 --> 00:42:13,718
Lehet, hogy valaki
ki akarta saj�t�tani mag�nak:
617
00:42:13,760 --> 00:42:15,887
"Ha az eny�m nem lehet,
ne legyen senki�."
618
00:42:15,929 --> 00:42:18,973
Nem titok, hogy Carson �gy�ban
sok n� megfordult,
619
00:42:19,015 --> 00:42:21,184
de rosszakar�kr�l �n nem tudok.
620
00:42:21,225 --> 00:42:25,271
- �n�k k�z�tt volt valami?
- K�zt�nk? Nem. Ugyan!
621
00:42:25,312 --> 00:42:29,483
Nem, a f�n�k�m volt �s a bar�tom.
Meg am�gy is van pasim.
622
00:42:29,525 --> 00:42:32,569
Akkor is neh�z lehet ez �nnek.
623
00:42:32,611 --> 00:42:37,782
Igen, mivel a f�n�k�m �s a bar�tom is
volt. Minden percben eszembe jut.
624
00:42:37,824 --> 00:42:42,870
- Le kell mennem a felv�teli irod�ba.
- Rendben, eln�z�st. K�sz�n�m.
625
00:43:37,545 --> 00:43:39,797
BARNESNAK K�PEZNIE KELLENE MAG�T
T�RSAS KAPCSOLATOK TER�N
626
00:43:45,970 --> 00:43:47,408
KINEVEZ�S V�GLEGES�T�SE
BRUCE BARNES
627
00:43:49,098 --> 00:43:51,266
SOK R� A PANASZ. HA K�SZ V�LTOZNI,
�TGONDOLOM.
628
00:44:21,502 --> 00:44:24,422
- �! Megint maga!
- �ppen indultam.
629
00:44:24,463 --> 00:44:26,549
Helyes! Vagy h�vom a biztons�giakat.
630
00:44:26,590 --> 00:44:28,717
Hajr�, h�vja csak!
Vagy ak�r Reilly nyomoz�t.
631
00:44:28,842 --> 00:44:31,845
Sz�vesen t�j�koztatom az ind�t�k�r�l.
632
00:44:31,887 --> 00:44:33,972
T�nyleg? �s m�gis mi lenne az?
633
00:44:34,014 --> 00:44:36,057
Howell megakad�lyozta, hogy
mag�t v�glegesre szerz�dtess�k.
634
00:44:36,099 --> 00:44:39,185
Azt hitte, javulnak az es�lyei,
ha elteszi Howellt l�b al�l?
635
00:44:41,229 --> 00:44:44,482
Igen �l�nk a fant�zi�ja, Ms. Knight.
Melegen aj�nlom,
636
00:44:45,399 --> 00:44:49,570
hogy hagyja abba a szagl�sz�st,
�s menjen vissza boltost j�tszani!
637
00:44:49,611 --> 00:44:51,738
Higgye el, nem akarja,
hogy az ellens�ge legyek.
638
00:44:51,780 --> 00:44:53,782
Azt meghiszem.
639
00:44:53,824 --> 00:44:56,910
Vigy�zzon! Cs�p�g.
640
00:45:00,413 --> 00:45:02,498
Megvan az ind�t�k.
641
00:45:02,540 --> 00:45:06,669
Nagyon �gy t�nik, hogy Mr. Barnes
az els�dleges gyan�s�tottunk.
642
00:45:06,710 --> 00:45:08,837
Ez t�nyleg fel� mutat.
Tal�n t�ls�gosan is.
643
00:45:08,879 --> 00:45:12,924
Mindenk�pp r�m�lom az az ember.
644
00:45:13,008 --> 00:45:16,094
De... Abby.
645
00:45:17,095 --> 00:45:20,223
Besz�lj�nk
mint csinos n� a csinos n�vel.
646
00:45:20,264 --> 00:45:23,351
Te t�nyleg elhiszed, hogy Belinda
�s Howell k�zt sosem volt semmi?
647
00:45:23,392 --> 00:45:26,520
�n ellen tudtam �llni neki,
� mi�rt ne tehette volna?
648
00:45:26,562 --> 00:45:29,606
De nekem is gyan�s,
ez�rt sem h�ztam m�g ki.
649
00:45:29,648 --> 00:45:31,817
Apa, megtiszteln�l?
650
00:45:33,777 --> 00:45:36,988
Jocelyn Barnes oszlopa el�g szell�s.
Vele mi a helyzet?
651
00:45:37,030 --> 00:45:38,990
Marc�t k�rdezd, � a Jocelyn-felel�s.
652
00:45:39,032 --> 00:45:42,243
�pp ma tal�lkozunk a b�rban,
�gyhogy 11-re lesznek h�reim.
653
00:45:42,514 --> 00:45:44,683
Ne felejts el r�k�rdezni
Barnes v�gleges�t�s�re!
654
00:45:44,724 --> 00:45:47,769
�s teszteld a h�s�gi egy�tthat�j�t!
655
00:45:47,810 --> 00:45:49,937
- M�gis hogyan?
- Ne agg�djon, Mr. Knight!
656
00:45:49,979 --> 00:45:54,066
- Van p�r tr�kk a tarsolyomban.
- Halljuk a nagymen�t!
657
00:45:54,108 --> 00:45:57,152
- Ragadt r�m valami a katonas�gn�l.
- Te j� �g
658
00:45:57,236 --> 00:45:58,320
B�rmire r�venn� az embert!
659
00:46:01,448 --> 00:46:03,575
- 170 vend�g elf�r.
- �rtem.
660
00:46:03,617 --> 00:46:05,660
De k�l�nteremm� is alak�that�k,
661
00:46:05,702 --> 00:46:08,580
ha meghittebb esem�nyr�l lenne sz�.
662
00:46:08,621 --> 00:46:09,789
Nos, ez remek.
663
00:46:09,831 --> 00:46:11,833
- K�sz�n�m, hogy k�rbevezetett.
- Sz�vesen.
664
00:46:11,874 --> 00:46:16,962
- Biztosan �rkezik t�lem foglal�sa.
- De �r�l�k! Fontosak a j� aj�nl�sok.
665
00:46:17,046 --> 00:46:20,173
Van egy �tletem.
K�sz�tek �nnek egy italt.
666
00:46:20,215 --> 00:46:23,343
Csak egyet! K�rem!
Ha m�r elj�tt, hadd h�vjam meg.
667
00:46:23,385 --> 00:46:26,471
- Na, j�, mi�rt is ne?
- A vodka-martinim vil�gh�r�.
668
00:46:26,513 --> 00:46:29,599
�r�lt egy h�t volt ez!
Egy kokt�l nem fog meg�rtani.
669
00:46:29,641 --> 00:46:32,727
S�t, j�t fog tenni.
Tess�k.
670
00:46:32,810 --> 00:46:37,898
Hadd k�rdezzem meg,
milyen a professzorfeles�gek �lete?
671
00:46:37,940 --> 00:46:40,901
M�sok nev�ben nem besz�lhetek,
de az eny�mnek...
672
00:46:42,110 --> 00:46:44,237
megvannak a maga kih�v�sai.
673
00:46:45,071 --> 00:46:49,242
Val�ban? Ez seg�teni fog. A vil�gh�r�
h�rom ol�vabogy�s vodka-martinim.
674
00:46:49,284 --> 00:46:52,578
N�gy ol�vabogy� m�r sok lenne.
Eg�szs�g�re!
675
00:46:53,454 --> 00:46:54,622
K�sz�n�m.
676
00:46:57,708 --> 00:46:59,668
Nos? Finom?
677
00:46:59,793 --> 00:47:00,877
Igen.
678
00:47:01,878 --> 00:47:05,965
Sz�val az �lete tele van kih�v�sokkal?
El�g neh�z lehet �nnek.
679
00:47:08,176 --> 00:47:10,303
- �gy t�nik, j�l sz�rakoztatok.
- H�t, tudod...
680
00:47:10,344 --> 00:47:13,347
M�r egy martinim is
megoldja b�rki nyelv�t.
681
00:47:13,389 --> 00:47:16,517
Ha m�r itt tartunk,
csak arr�l besz�lt, milyen neh�z...
682
00:47:16,559 --> 00:47:20,687
Barnes nej�nek lenni, �s milyen
szigor� �s zs�mbes figura. V�rj!
683
00:47:21,730 --> 00:47:24,816
Csak nem f�lt�kenys�get �szlelek?
684
00:47:25,859 --> 00:47:28,194
Dehogy! Csak agg�dom �rted.
685
00:47:28,987 --> 00:47:33,074
Hol is tartottam? Ja. Meger�s�tette,
hogy Barnes �s Howell rivaliz�ltak,
686
00:47:33,115 --> 00:47:36,368
Barnes f�lt�keny volt Howell
n�pszer�s�g�re, f�leg a vezet�s�gn�l.
687
00:47:36,410 --> 00:47:39,454
- Mi a helyzet a v�gleges�t�ssel?
- Sarkalatos pont.
688
00:47:39,496 --> 00:47:43,458
- V�rj csak. K�rsz egy martinit?
- Dehogy. Folytasd!
689
00:47:43,583 --> 00:47:46,753
Barnes d�h�s volt Howellre,
ami�rt nem t�mogatta a v�gleges�t�s�t.
690
00:47:46,795 --> 00:47:50,757
Ez nem meglep�. B�rki is lesz
a bizotts�g k�vetkez� eln�ke,
691
00:47:50,798 --> 00:47:52,967
Barnes rem�li, hogy � m�sk�pp d�nt.
692
00:47:53,009 --> 00:47:55,094
�s a n� szerint
ki �lhette meg Howellt?
693
00:47:55,177 --> 00:47:58,180
Mondjuk
a nem kinevezett, m�ni�kus f�rje?
694
00:47:58,222 --> 00:48:00,349
Nem, s�t, megv�dte Barnest.
695
00:48:01,183 --> 00:48:03,477
De Howellt is.
Tudod, mi volt a furcsa?
696
00:48:03,518 --> 00:48:09,691
A m�sodik martinija ut�n �gy t�nt,
igen kedvelte az elhunyt professzort.
697
00:48:09,732 --> 00:48:11,776
Micsoda meglepet�s!
698
00:48:12,777 --> 00:48:15,863
H�, mi van, ha Jocelynnak
volt viszonya Howell-lel?
699
00:48:15,905 --> 00:48:17,948
De t�ls�gosan r�akaszkodott,
�gyhogy a pasi dobta.
700
00:48:17,990 --> 00:48:22,035
A n� az�rt j�tt be a f�iskol�ra,
hogy lebesz�lje r�la. De nem siker�lt.
701
00:48:22,828 --> 00:48:25,914
Ez�rt bossz�t �llt rajta
a f�rje egyik dr�gal�tos ceruz�j�val.
702
00:48:25,955 --> 00:48:29,042
Ne m�r, Abby,
ez kicsit er�s! Nem is tudom.
703
00:48:29,083 --> 00:48:32,253
�n j�hiszem� vagyok,
�s Jocelyn rendes embernek t�nt.
704
00:48:32,295 --> 00:48:35,297
A rendes emberek is
bekattanhatnak, Marco.
705
00:48:35,339 --> 00:48:37,424
Egyet�rtek. Ezt el is felejtettem.
706
00:48:37,466 --> 00:48:40,594
Nem tudtam bel�le kiszedni, hogyan
bukkant fel a tansz�ken aznap,
707
00:48:40,636 --> 00:48:45,724
- de legk�zelebb meglesz.
- Legk�zelebb?
708
00:48:45,765 --> 00:48:49,936
Tudod, be kell valljam,
bej�n nekem ez a f�lt�kenys�g.
709
00:48:49,977 --> 00:48:52,063
Ne m�r, �n csak...
710
00:48:53,105 --> 00:48:55,107
Nem!
711
00:48:55,149 --> 00:48:59,278
Csak agg�dom �rted.
Megkaphatom most a martinimat?
712
00:48:59,361 --> 00:49:02,280
- H�rom vagy n�gy olajbogy�val?
- �ttel!
713
00:49:21,673 --> 00:49:23,758
Azt hittem, m�r feladta.
714
00:49:23,800 --> 00:49:25,844
Maga sem adta fel a nyomoz�s�t.
715
00:49:25,885 --> 00:49:28,930
- �n mi�rt adn�m fel az eny�met?
- Igaza van.
716
00:49:28,972 --> 00:49:32,141
- Teh�t hajland� v�gre nyilatkozni?
- Nem igaz�n, nem.
717
00:49:32,934 --> 00:49:34,226
K�rem!
718
00:49:35,019 --> 00:49:37,187
Nem akar mes�lni
arr�l a sok �rdekes dologr�l,
719
00:49:37,229 --> 00:49:40,357
amit mostan�ban tudott meg
a bar�tja r�v�n? Hogy is h�vj�k?
720
00:49:40,399 --> 00:49:42,401
Marco Salvare?
721
00:49:43,527 --> 00:49:45,612
Riporter vagyok, ez a dolgom.
722
00:49:46,529 --> 00:49:49,741
Nem, k�sz. �s tudom, ha nem
adok interj�t, nem felel�s az�rt,
723
00:49:49,782 --> 00:49:53,911
amit meg�r.
De tudja, mit? Igenis felel�s az�rt,
724
00:49:53,953 --> 00:49:59,166
amit �r. �s az�rt, akit f�lrevezet.
�s az�rt, akit bemocskol.
725
00:49:59,249 --> 00:50:03,170
�s ezt nyugodtan id�zheti.
726
00:50:06,464 --> 00:50:08,550
Sz�p napot, Ms. Knight!
727
00:50:27,150 --> 00:50:28,318
Hogy siker�lt?
728
00:50:28,401 --> 00:50:31,445
N�gyes f�l�?
Sydney, ezt nagyon odatetted!
729
00:50:31,487 --> 00:50:35,616
A n�gyes f�l� Barnest�l olyan,
mint egy �t�s b�rki m�st�l.
730
00:50:35,658 --> 00:50:38,744
Ezt nem k�ne kikiab�lnom. De �gy van!
731
00:50:38,786 --> 00:50:40,954
�r�lten magoltam erre a ZH-ra,
de �szint�n sz�lva,
732
00:50:41,747 --> 00:50:43,957
f�ltem, hogy m�r
csak az�rt is rossz jegyet ad.
733
00:50:43,999 --> 00:50:47,085
- Csak �gy?
- Mert az anyuk�m ellene van.
734
00:50:47,127 --> 00:50:49,170
Tudod, k�lcs�n keny�r visszaj�r...
735
00:50:49,253 --> 00:50:53,424
Anyuk�d el�g kem�ny n�.
Azt teszi, amit tennie kell.
736
00:50:53,466 --> 00:50:57,386
Sz�val, szerinted ki �lte meg Howellt?
737
00:50:57,511 --> 00:51:00,681
�n m�g mindig
a s�rtett szeret� fel� hajlok.
738
00:51:00,722 --> 00:51:04,851
De ki tudja?
Egyvalamit viszont elmondhatok.
739
00:51:04,893 --> 00:51:07,937
Tudod, ki ker�lt most igaz�n k�pbe?
740
00:51:07,979 --> 00:51:10,023
- Belinda Harper.
- Az irod�b�l?
741
00:51:10,064 --> 00:51:12,108
- Igen.
- Mib�l gondolod?
742
00:51:12,149 --> 00:51:16,362
�n l�ttam,
hogy viselkedett Howell-lel.
743
00:51:17,029 --> 00:51:23,160
Nagyon bej�tt neki. Nem tudom,
volt-e k�zt�k valaha valami,
744
00:51:23,201 --> 00:51:26,329
de nem lepne meg, az biztos.
745
00:51:42,865 --> 00:51:44,992
Apa! Mit keresel te itt?
746
00:51:45,034 --> 00:51:47,119
- Az az �n �js�gom?
- Az.
747
00:51:48,162 --> 00:51:51,290
Gondoltam, j�, ha valaki veled van,
mikor elolvasod.
748
00:51:51,331 --> 00:51:53,375
Tess�k, ezt idd meg el�bb.
749
00:51:53,416 --> 00:51:55,460
Ilyen rossz a helyzet?
750
00:51:56,294 --> 00:51:58,504
Nan�, hogy az. Reggel nyolc van,
751
00:51:58,546 --> 00:52:00,673
m�gis �tj�tt�l miattam,
�s m�g te�t is hozt�l.
752
00:52:00,715 --> 00:52:03,801
Kilenc doll�romba ker�lt.
Andyt�l vettem.
753
00:52:05,928 --> 00:52:08,972
Finom. Hadd l�ssam azt a cikket.
754
00:52:14,019 --> 00:52:16,312
Micsoda?
A jogsimban lev� k�pemet hozt�k le?
755
00:52:16,354 --> 00:52:18,398
Lesz ez m�g jobb is.
Azaz rosszabb.
756
00:52:18,606 --> 00:52:21,317
"Ms. Knight
tov�bbra sem hajland� nyilatkozni,"
757
00:52:21,359 --> 00:52:25,529
"de a helyiek sz�vesen
besz�lnek r�la." Bla, bla, bla...
758
00:52:25,613 --> 00:52:27,740
"Ha nincs mit rejtegetnie,
mi�rt nem ad interj�t?"
759
00:52:27,781 --> 00:52:31,868
"Ez el�g gyan�s, nem igaz? -
jegyezte meg egy helyi lakos,"
760
00:52:31,910 --> 00:52:33,954
"aki neve elhallgat�s�t k�rte."
761
00:52:34,079 --> 00:52:37,081
�s ez a k�p...
Mintha a rend�rs�gen k�sz�lt volna!
762
00:52:37,123 --> 00:52:40,209
Bogaram,
le k�ne �ln�d ezzel a riporterrel.
763
00:52:40,251 --> 00:52:43,337
F�nykoromban tudtam,
hogyan �ll�tsam magam mell� a sajt�t.
764
00:52:43,379 --> 00:52:44,463
Neked is menni fog.
765
00:52:45,422 --> 00:52:48,550
Apa, most els� a munka.
De k�sz a te�t.
766
00:52:48,592 --> 00:52:52,763
Legal�bb k�sz�ttess
egy �j k�pet a jogsidhoz.
767
00:52:53,763 --> 00:52:54,806
Jogos.
768
00:53:02,146 --> 00:53:04,231
Mi van a hajaddal?
769
00:53:05,274 --> 00:53:09,444
Mi a gond? Mer�sz.
�n szem�ly szerint...
770
00:53:09,486 --> 00:53:11,530
im�dom a mer�szs�get.
771
00:53:11,571 --> 00:53:13,615
LEGCSINOSABB
772
00:53:14,658 --> 00:53:17,785
Sr�cok, koncentr�ljunk.
773
00:53:17,827 --> 00:53:21,264
J�, majd �n. Nikkivel elt�prengt�nk
774
00:53:21,285 --> 00:53:24,917
�s szerint�nk �gyv�det k�ne fogadnod.
775
00:53:24,938 --> 00:53:28,087
Dave King biztosan sz�vesen elv�llal.
776
00:53:28,128 --> 00:53:32,382
Fogadjak �gyv�det? Hiszen
�n is az vagyok! M�ghozz� j� �gyv�d.
777
00:53:32,424 --> 00:53:35,552
Ha ezt most megl�pem,
ezerszer gyan�sabbnak fogok t�nni.
778
00:53:35,593 --> 00:53:39,555
- Abby, csak f�lt�nk.
- Tudom, tudom.
779
00:53:40,765 --> 00:53:43,893
De az �tlet nem is rossz...
�n j� �gyv�d vagyok,
780
00:53:44,727 --> 00:53:48,022
de ezt Reilly m�g nem tapasztalta meg.
�gyhogy megl�togatom.
781
00:53:48,063 --> 00:53:51,191
"Pro se", azaz egyed�l, csak latinul,
�s eligaz�tom.
782
00:53:51,233 --> 00:53:53,276
A t�nyekre �s logik�ra t�maszkodva,
783
00:53:53,318 --> 00:53:58,281
meg fogom gy�zni, minden k�ts�get
kiz�r�an, hogy �rtatlan vagyok!
784
00:53:58,969 --> 00:54:01,054
�s b�cs�t mondunk ennek!
785
00:54:01,930 --> 00:54:03,557
Helyes.
786
00:54:07,852 --> 00:54:11,981
Teh�t rossz volt a munkakapcsolatuk,
a kinevez�se v�gleges�t�se miatt,
787
00:54:12,023 --> 00:54:15,276
�gy Bruce Barnesnak lehetett
a legt�bb oka meg�lni Howellt.
788
00:54:15,317 --> 00:54:18,195
De az�rt a pletyk�kat
se hagyn�m figyelmen k�v�l,
789
00:54:18,237 --> 00:54:20,489
b�r a b�r�s�gon
nem �lln�k meg a hely�ket.
790
00:54:20,530 --> 00:54:24,618
Egy f�lredobott szeret� is meg�lhette,
n�v szerint...
791
00:54:24,659 --> 00:54:28,746
Belinda Harper,
vagy a m�r eml�tett Jocelyn Barnes.
792
00:54:28,788 --> 00:54:32,959
�sszefoglalva teh�t, legal�bb
�t gyan�s�tottnak volt ind�t�ka.
793
00:54:33,751 --> 00:54:39,944
Abby Knightnak viszont sem
sz�nd�ka, sem ind�t�ka nem volt...
794
00:54:40,299 --> 00:54:43,301
gyan�s�tott� el�l�pni.
Ezennel, Reilly fel�gyel�,
795
00:54:43,343 --> 00:54:45,428
a v�delem befejezte.
796
00:54:45,470 --> 00:54:49,599
Mindennek ellen�re az ujjlenyomatai
megtal�lhat�k a gyilkos fegyveren.
797
00:54:49,641 --> 00:54:51,726
Ennyi? Ennyit siker�lt kinyomoznia?
798
00:54:51,767 --> 00:54:55,896
Az ujjlenyomat kellemetlen dolog.
F�leg, ha az �n�.
799
00:54:55,938 --> 00:54:59,108
R�m nem jellemz� �gyetlens�ggel
levertem Barnes ceruz�it.
800
00:54:59,900 --> 00:55:04,321
Voltam olyan kedves rendet rakni, �gy
ker�lt az ujjlenyomatom a ceruz�kra.
801
00:55:05,113 --> 00:55:07,240
Teh�t az �gyetlens�ge az alibije?
802
00:55:07,282 --> 00:55:09,492
Kecsess�gemr�l vagyok h�res.
V�gezt�nk?
803
00:55:10,493 --> 00:55:12,578
Azt hiszem.
804
00:55:15,789 --> 00:55:17,833
V�letlen volt.
805
00:55:18,834 --> 00:55:21,795
Anne, kaphatok egy �jabb cs�sze k�v�t?
806
00:55:21,920 --> 00:55:26,091
Meg sz�dabikarb�n�t,
ecetet �s egy rongyot.
807
00:55:35,349 --> 00:55:38,685
Azt ismered, hogy aki saj�t maga
�gyv�dje, az egy bolondot k�pvisel?
808
00:55:38,727 --> 00:55:41,855
Hadd tal�lgassak. Nem ment j�l.
809
00:55:42,647 --> 00:55:45,775
Besz�ltem Reillyvel.
Csak nem sz�ll le az ujjlenyomatokr�l.
810
00:55:45,900 --> 00:55:48,903
Lehet, hogy nem �rtana
felf�ggesztened a nyomoz�sodat.
811
00:55:48,945 --> 00:55:50,071
Micsoda? Dehogy!
812
00:55:50,113 --> 00:55:53,282
�pp ellenkez�leg. Hiszen a t�rv�ny
k�pvisel�ire nem sz�m�thatok.
813
00:55:53,324 --> 00:55:57,286
Csakis �s kiz�r�lag �nmagamra.
Meg rem�lhet�leg r�tok.
814
00:55:58,412 --> 00:56:00,581
V�rj egy hetet, Abby.
Mit �rtat?
815
00:56:01,415 --> 00:56:03,625
Foglalkozz az �zlettel,
Sydneyvel, az apuk�ddal,
816
00:56:03,667 --> 00:56:05,710
vagy velem, ha tetszik.
817
00:56:05,752 --> 00:56:07,879
Hadd der�lj�n ki az igazs�g mag�t�l!
818
00:56:07,921 --> 00:56:12,008
Nem �rtem. Mi ez a szab�lyoz�si
k�nyszer? Meg akarsz leck�ztetni?
819
00:56:12,049 --> 00:56:14,176
M�r nem �rzed �gy,
hogy t�l sokat vesz�thetsz?
820
00:56:14,218 --> 00:56:19,139
Persze, egyre ink�bb, de eszembe se
jutott, hogy t�ged is elvesz�thetlek.
821
00:56:19,181 --> 00:56:22,392
J�l van. Rendben.
Mindenben t�mogatlak.
822
00:56:22,434 --> 00:56:25,520
De komolyan agg�dom �rted.
823
00:56:25,562 --> 00:56:28,043
Sz�netet k�ne tartanod.
�s ne feledd,
824
00:56:28,523 --> 00:56:30,233
�n megteszek mindent,
hogy ne essen b�nt�d�sod,
825
00:56:30,608 --> 00:56:33,903
�s ezt az �g�retemet
t�z�n-v�zen �t betartom.
826
00:56:37,948 --> 00:56:38,991
Ugye?
827
00:56:39,116 --> 00:56:42,160
Tov�bbra is a newchapeli
Abby Knightot v�dolj�k...
828
00:56:42,202 --> 00:56:44,412
Carson Howell professzor meg�l�s�vel.
829
00:56:45,372 --> 00:56:47,373
Knight volt chicag�i �gyv�d,
830
00:56:47,415 --> 00:56:50,543
aki jelenleg
a Boomers vir�gbolt tulajdonosa.
831
00:56:51,586 --> 00:56:56,757
- Nem Boomers! Bloomers.
- Sose lesz ennek v�ge?
832
00:56:56,799 --> 00:57:00,052
Knightnak volt m�r �sszet�z�se
Howell professzorral...
833
00:57:00,844 --> 00:57:04,222
H�t nincs lelkiismereted?
Hogy vagy k�pes ezzel egy�tt �lni?
834
00:57:04,264 --> 00:57:06,266
- Abby, k�rlek...
- Nem!
835
00:57:06,307 --> 00:57:08,309
- Igazs�gtalanul �ld�znek.
- Na, persze!
836
00:57:08,351 --> 00:57:11,354
- T�lteljes�tett�k az el��r�sokat.
- Szem�tl�da vagy!
837
00:57:12,480 --> 00:57:14,523
A Knight karrierj�t der�kbe t�r� per,
838
00:57:14,565 --> 00:57:19,736
�s a fegyveren tal�lt ujjlenyomat is
Knight b�n�ss�ge fel� mutat.
839
00:57:19,820 --> 00:57:22,739
Knight tov�bb vezeti a Boomerst...
840
00:57:22,781 --> 00:57:24,991
- Ez most komoly? M�g egyszer?
- Csak lassan az oll�val!
841
00:57:25,033 --> 00:57:29,120
M�s gyan�s�tott h�j�n
hamarosan v�d al� helyezhetik.
842
00:57:29,162 --> 00:57:32,290
Hadd nyilatkozzak �n:
a bolt neve Bloomers!
843
00:57:33,332 --> 00:57:36,502
Tudod mit, Nikki?
Szerintem is ideje felsz�lalni.
844
00:57:37,857 --> 00:57:41,861
Ha Marco keres, �zenem,
hogy fogorvoshoz mentem.
845
00:57:42,195 --> 00:57:45,197
- Biztos vagy benne?
- Holtbiztos.
846
00:57:49,326 --> 00:57:52,621
Eml�keztesd,
hogy Bloomers a nev�nk, nem Boomers.
847
00:57:54,539 --> 00:57:56,875
Hadd jegyezzem meg,
mennyire �r�l�k, hogy nyilatkozik.
848
00:57:57,667 --> 00:58:03,005
- Sokat fog seg�teni az �gy�ben.
- K�szen �llok, ha �n is, Mr. Mackay.
849
00:58:03,047 --> 00:58:06,217
Rendben. Ms. Knight,
kezdj�k az elej�n.
850
00:58:06,258 --> 00:58:09,344
A gyilkoss�g reggel�n
mi�rt ment a f�iskol�ra?
851
00:58:09,386 --> 00:58:13,390
Egy csokrot sz�ll�tottam ki
Barnes professzornak.
852
00:58:13,473 --> 00:58:15,517
�rtem...
853
00:58:17,685 --> 00:58:19,729
A GYAN�S�TOTT NYILATKOZIK
854
00:58:21,752 --> 00:58:23,795
H�ha, t�nyleg mindenre kit�rt�l.
855
00:58:23,837 --> 00:58:27,966
Sz�p munka, kisl�ny.
Profi tan�vallom�s. �s a k�p se rossz.
856
00:58:30,009 --> 00:58:33,137
K�sz, apa. Csak az igazat mondtam,
a sz�ntiszta igazat,
857
00:58:33,179 --> 00:58:35,222
�s csakis az igazat.
858
00:58:35,264 --> 00:58:38,350
Nagyon b�tor volt�l! Sz�p munka volt.
859
00:58:38,392 --> 00:58:43,605
K�sz. Rem�lem, most m�r mindenki
levonja a helyes k�vetkeztet�st.
860
00:58:45,774 --> 00:58:46,816
Ez j� lesz.
861
00:58:47,609 --> 00:58:51,904
"Mikor megfogtam a ceruz�t, csak egy
ceruza volt, nem gyilkos fegyver."
862
00:58:51,946 --> 00:58:53,948
�gy szokt�l sz�netet tartani, Abby?
863
00:58:53,989 --> 00:58:56,200
Neked nem mondt�k m�g,
hogy az igazs�g szabadd� tesz?
864
00:58:56,992 --> 00:58:59,286
�s neked azt, hogy: "A h�lgy
mintha nagyon is fogadkozn�k."
865
00:58:59,328 --> 00:59:02,414
De, �s �ltal�ban f�rfiak.
866
00:59:02,456 --> 00:59:04,457
N�la a pont, Marco.
867
00:59:04,499 --> 00:59:08,628
J�l van, na. Rem�lem Reilly
nyomoz� �rt�keli, mert Barnesnak...
868
00:59:08,670 --> 00:59:10,755
nem hinn�m, hogy �ny�re lesz.
869
00:59:10,797 --> 00:59:15,968
Semmit sem mondott se Bruce Barnesr�l,
se m�sr�l, ami �jdons�g lenne.
870
00:59:16,802 --> 00:59:19,012
K�sz, apa.
Most �gy �rzem, �n ir�ny�tok.
871
00:59:19,054 --> 00:59:23,183
Annak �r�l�k,
ugyanis lenne itt egy-k�t...
872
00:59:23,225 --> 00:59:25,310
- K�ldem�ny Abby Knightnak.
- �n vagyok az.
873
00:59:29,355 --> 00:59:31,566
Uramaty�m, Abby!
Ezt meg ki k�ldte?
874
00:59:32,441 --> 00:59:35,736
�s mi�rt nem t�l�nk rendelte meg?
875
00:59:36,737 --> 00:59:40,907
"Milyen kedves, hogy nyilatkozott!
K�sz a semmit. Bruce Barnes."
876
00:59:42,993 --> 00:59:46,121
�gy t�nik,
Barnesnak t�nyleg nem j�tt be a cikk.
877
00:59:46,162 --> 00:59:48,248
� is adhat interj�t, ha akar.
878
00:59:54,462 --> 00:59:56,589
K�sz, nem k�rek.
879
00:59:56,630 --> 01:00:00,759
Mindig fagyit eszem, ha ideges vagyok,
azt�n szapulom magam miatta.
880
01:00:02,844 --> 01:00:03,929
M�gis k�rek egy kicsit.
881
01:00:07,056 --> 01:00:11,269
A sz�net ut�n folytatjuk
nyomoz�s est�nket...
882
01:00:14,000 --> 01:00:17,170
Nem tudom, apa...
Pr�b�ljam megoldani az �gyet,
883
01:00:17,212 --> 01:00:20,339
ami az eg�sz �letemre kihat,
vagy hallgassak Marc�ra,
884
01:00:20,381 --> 01:00:22,341
�s hagyjam a rend�rs�gre?
885
01:00:22,383 --> 01:00:26,345
J�t�l k�rded,
�n is nekik dolgoztam 40 �vig.
886
01:00:26,387 --> 01:00:28,514
Ha j�l m�k�dik,
p�ratlan int�zm�ny, de ha nem...
887
01:00:28,555 --> 01:00:30,682
Akkor is p�ratlan.
888
01:00:31,683 --> 01:00:34,853
Figyelj. Tarts sz�netet!
Ne az�rt, hogy Marc�t,
889
01:00:34,894 --> 01:00:38,856
vagy b�rki m�st boldogg� tegy�l,
hanem, hogy kipihend magad.
890
01:00:38,898 --> 01:00:40,066
Szerintem r�d f�r.
891
01:00:41,192 --> 01:00:44,278
Szerinted anya mit mondana,
ha itt lenne?
892
01:00:44,320 --> 01:00:48,407
Anyuk�d? Azt mondan�:
"Legyen hited, kiscic�m."
893
01:00:49,283 --> 01:00:51,493
"�s k�ny�r�gve k�rlek,"
894
01:00:51,535 --> 01:00:54,704
"mondd meg ap�dnak,
hogy �lljon le a fagyival."
895
01:00:57,832 --> 01:00:59,709
Apa!
896
01:01:02,962 --> 01:01:04,046
J�l van.
897
01:01:05,047 --> 01:01:07,132
De csak anya kedv��rt.
898
01:01:28,110 --> 01:01:31,238
Mi az?
Madame Columbo bez�rja a boltot?
899
01:01:31,280 --> 01:01:33,761
Nem, csak egy kis sz�netet tartok.
900
01:01:33,803 --> 01:01:35,888
�s nem, nem engedtem a nyom�snak,
901
01:01:35,930 --> 01:01:38,807
csak r�j�ttem,
hogy hanyagoltam az �zletet,
902
01:01:38,849 --> 01:01:40,058
a csal�domat, a legjobb bar�tomat.
903
01:01:42,185 --> 01:01:45,230
�s nem b�nod,
hogy Reilly nyomoz� viszi az �gyet?
904
01:01:45,271 --> 01:01:49,359
Nem. A szagl�sz�som
j� p�r remek inf�hoz juttatta,
905
01:01:49,400 --> 01:01:52,445
ami elmegy
valamif�le �letbiztos�t�snak.
906
01:01:52,486 --> 01:01:54,655
Amit rem�lhet�leg
nem kell majd bev�ltanod.
907
01:01:54,697 --> 01:01:58,742
Nikki, ez gy�ny�r�. L�tod?
T�l tehets�ges vagy ahhoz,
908
01:01:58,784 --> 01:02:00,827
hogy bossz�r�zs�kra
pazarold az id�det.
909
01:02:00,869 --> 01:02:04,080
K�sz, de szerintem azokban is
j� vagyok. �gy irigykedtem,
910
01:02:04,873 --> 01:02:07,083
mikor megl�ttam
a m�sik vir�gos fekete r�zs�it!
911
01:02:07,125 --> 01:02:12,296
�pp ez�rt, ha beleegyezel,
ind�tan�k egy bossz�r�zs�s kamp�nyt.
912
01:02:12,338 --> 01:02:15,466
Felp�rgetj�k a netes jelenl�t�nket,
h�r�t vissz�k a Bloomersnek.
913
01:02:15,508 --> 01:02:19,595
Hogy ne csak
a f�sulis gyilkosr�l ismerjenek?
914
01:02:19,636 --> 01:02:20,762
V�gj bele! Nyomassuk!
915
01:02:21,555 --> 01:02:24,683
Csak maradjanak
a boldog vir�gok el�t�rben.
916
01:02:24,724 --> 01:02:27,810
Mindig l�db�r�zni fogok,
ha megl�tok egy fekete r�zs�t.
917
01:02:27,852 --> 01:02:30,063
Vagy egy fekete ceruz�t.
918
01:02:30,104 --> 01:02:32,148
�dv, ez a Bloomers!
919
01:02:33,024 --> 01:02:34,275
Igen.
920
01:02:34,316 --> 01:02:37,361
Persze. Semmi gond.
921
01:02:38,362 --> 01:02:39,446
Ut�nan�zek.
922
01:02:39,530 --> 01:02:43,658
�r�let, hogy Barnes fekete r�zs�kat
k�ld�tt neked. M�gis van humor�rz�ke?
923
01:02:43,700 --> 01:02:48,788
- Ink�bb gyerekes d�hkit�r�sei.
- Ki�llt�l magad�rt.
924
01:02:50,081 --> 01:02:53,292
Ahogy tan�tottad. Ha Barnes is
meg akarja v�deni mag�t,
925
01:02:53,355 --> 01:02:55,294
� is adhat interj�t.
926
01:02:55,336 --> 01:02:57,338
�gy van!
927
01:02:57,379 --> 01:03:01,508
Egy�bk�nt Kenny szerint is
szuper volt az interj�,
928
01:03:01,550 --> 01:03:04,511
�s j�, hogy belement�l.
Szerintem valahol �r�lt neki,
929
01:03:04,553 --> 01:03:06,638
hogy bef�t�tt�l Barnesnak.
930
01:03:06,679 --> 01:03:08,890
- � sem Barnes-rajong�?
- Nem �ppen.
931
01:03:08,932 --> 01:03:12,018
Barnes nem enged meg Kennynek semmit.
Az �ratervekkel sem seg�thet,
932
01:03:12,059 --> 01:03:15,062
az oszt�lyoz�ssal sem. Semmivel.
933
01:03:15,104 --> 01:03:18,232
Kenny k�r�l
mindig felbukkan egy ilyen alak...
934
01:03:18,273 --> 01:03:20,317
Hogy �rted?
935
01:03:21,193 --> 01:03:24,529
Pont most mes�lt az apuk�j�r�l. � is
mindig ir�ny�tani akar, mint Barnes.
936
01:03:24,571 --> 01:03:27,574
Elv�rja, hogy Kenny
bel�pjen a csal�di c�gbe,
937
01:03:27,615 --> 01:03:31,619
de Kenny nem akar.
Egyed�l akar boldogulni.
938
01:03:31,744 --> 01:03:34,914
- Te t�nyleg b�rod ezt a Kennyt.
- J� fej.
939
01:03:34,955 --> 01:03:38,125
De ne agg�dj,
sose j�rn�k tan�rseg�ddel.
940
01:03:38,917 --> 01:03:44,297
M�r �gy is el�g bonyolult a suli,
f�leg egy gyilkoss�ggal megsp�kelve.
941
01:03:45,423 --> 01:03:47,509
Te j�l vagy?
942
01:03:48,301 --> 01:03:51,512
Te... El tudod ezt hinni?
943
01:03:52,597 --> 01:03:55,766
Minden rendbe j�n. Gy�z az igazs�g.
944
01:03:57,851 --> 01:04:00,938
- Ezt meg hol tanultad?
- Vajon hol?
945
01:04:04,191 --> 01:04:07,235
Tess�k. A tied.
946
01:04:07,277 --> 01:04:09,320
K�sz�n�m.
947
01:04:09,362 --> 01:04:11,405
Minden rendben lesz, anya.
948
01:05:01,451 --> 01:05:03,537
K�szi.
949
01:05:05,664 --> 01:05:07,707
- Jocelyn! �dv.
- J� est�t.
950
01:05:07,749 --> 01:05:09,792
J�l van? Feld�ltnak t�nik.
951
01:05:09,834 --> 01:05:13,963
- Lenne egy perce besz�lgetni?
- Persze. J�jj�n!
952
01:05:14,839 --> 01:05:18,092
- Szolg�lhatok valamivel?
- N�mi lelki nyugalom j�lesne.
953
01:05:36,734 --> 01:05:38,902
Mi�rt nem mondta ezt el a rend�r�knek?
954
01:05:39,987 --> 01:05:43,240
T�l sok ember j� h�re forgott kock�n.
Bruce-�, az eny�m,
955
01:05:44,074 --> 01:05:47,327
�s b�r m�r meghalt, Carson� is.
R�ad�sul Bruce megesketett,
956
01:05:47,368 --> 01:05:51,456
- hogy nem �rulom el.
- Mi�rt hozz�m j�tt? �s mi�rt most?
957
01:05:51,497 --> 01:05:53,541
Elolvastam Abby Knight interj�j�t,
958
01:05:53,582 --> 01:05:56,669
�s r�j�ttem, hogy le is csukhatj�k,
olyasmi�rt, amit nem k�vetett el.
959
01:05:56,710 --> 01:05:58,796
Egy b�ntett�rt,
ami�rt �n lehetek a felel�s.
960
01:05:58,837 --> 01:06:01,923
Nem tudtam magamban tartani,
el kellett mondanom valakinek.
961
01:06:01,965 --> 01:06:06,136
Olyan kedves volt a m�ltkor,
�gy �reztem, �nben b�zhatok.
962
01:06:06,177 --> 01:06:09,222
- Ugye, �gy van?
- Persze, hogy b�zhat bennem.
963
01:06:16,520 --> 01:06:20,607
Jocelyn, itt van az,
akinek el k�ne mindezt mondania.
964
01:06:20,649 --> 01:06:22,734
Ismeri Abby Knightot?
965
01:06:23,902 --> 01:06:24,945
J� est�t.
966
01:06:29,991 --> 01:06:32,201
- Mi�ta...
- K�sz, Jenna.
967
01:06:36,226 --> 01:06:38,353
Mi�ta folytatott viszonyt
Carson Howell-lel?
968
01:06:38,394 --> 01:06:42,440
Majdnem egy �ve.
Olyan mag�nyos voltam Bruce mellett,
969
01:06:42,481 --> 01:06:47,653
de elv�lni sem akartam t�le.
A t�sk�s felsz�n alatt...
970
01:06:47,695 --> 01:06:50,822
Bruce egy m�lyen szomor�
�s �rz�keny ember.
971
01:06:51,823 --> 01:06:54,951
�gy t�nik,
m�gis a v�l�s mellett d�nt�tt.
972
01:06:54,993 --> 01:06:57,996
Carsonba voltam szerelmes.
Nem Bruce-ba.
973
01:06:58,162 --> 01:07:01,207
Ki kellett �llnom magam�rt,
l�pnem kellett valamerre,
974
01:07:01,249 --> 01:07:05,252
de v�g�l ez sajnos nem adatott meg.
975
01:07:08,505 --> 01:07:11,633
Az�rt mentem be a f�iskol�ra, hogy
elmondjam Carsonnak, hogy szeretem,
976
01:07:11,675 --> 01:07:13,760
�s elhagyom �rte Bruce-t.
977
01:07:14,761 --> 01:07:17,931
Mikor kimondtam, teljesen megd�bbent.
978
01:07:19,974 --> 01:07:23,102
Mintha sokkot kapott volna.
Pedig el�g r�g�ta...
979
01:07:23,144 --> 01:07:27,231
t�pl�ltam m�ly �rz�seket ir�nta.
Szak�tott velem,
980
01:07:27,272 --> 01:07:32,360
ott helyben. Kiborultam,
nem tudtam, mit tegyek.
981
01:07:32,527 --> 01:07:34,654
Megkerestem Bruce-t a tansz�ken,
982
01:07:35,488 --> 01:07:37,782
hogy besz�lhess�nk,
�s elmondtam neki mindent.
983
01:07:39,784 --> 01:07:41,911
Sosem l�ttam m�g olyan d�h�snek!
984
01:07:41,953 --> 01:07:46,123
Olyan sebzett �s csal�dott volt!
Akkor esketett meg,
985
01:07:46,165 --> 01:07:50,127
hogy nem besz�lek err�l senkinek.
Rettenetes volt mindkett�nknek.
986
01:07:51,295 --> 01:07:54,381
M�g �gy egy �r�t
az �p�letben maradtam, gondolkoztam.
987
01:07:54,422 --> 01:07:58,551
V�g�l visszaindultam Bruce irod�j�ba,
hogy... Nem is tudom,
988
01:07:58,593 --> 01:08:04,828
besz�lgess�nk. Bocs�natot k�rjek.
L�ssam, hogy lenyugodott-e.
989
01:08:06,892 --> 01:08:08,936
Akkor tudtam meg, hogy Carson halott.
990
01:08:08,977 --> 01:08:10,979
Gondolja, hogy a f�rje �lte meg?
991
01:08:11,021 --> 01:08:14,232
Szerintem beh�vta mag�hoz Carsont,
hogy besz�ljen vele.
992
01:08:14,274 --> 01:08:19,404
Veszekedtek,
�s Bruce biztos belev�gta a ceruz�t.
993
01:08:20,488 --> 01:08:24,742
- Bruce igen prec�z ember.
- Belinda is pontosan ezt mondta.
994
01:08:26,577 --> 01:08:28,871
Jocelyn, ugye,
erre nincs semmilyen bizony�t�ka?
995
01:08:28,912 --> 01:08:32,999
Csak egy elm�let. �szint�n rem�lem,
hogy nem igaz, de...
996
01:08:33,041 --> 01:08:36,127
Tartok t�le, hogy �gy t�rt�nhetett.
997
01:08:37,170 --> 01:08:40,298
Jocelyn, menj�nk vissza egy kicsit.
A gyilkoss�g ut�n...
998
01:08:41,424 --> 01:08:44,468
Azt mondta,
�gy jutott vissza a jogi tansz�kre,
999
01:08:44,510 --> 01:08:49,681
hogy elhaladt a rend�r�k mellett,
�s egyszer�en bes�t�lt. �gy t�rt�nt?
1000
01:08:51,725 --> 01:08:55,770
Nem �ppen.
�rthet� okokb�l nem �rulhattam el,
1001
01:08:55,812 --> 01:08:59,023
hogy az azt megel�z� �r�t a m�sodik
emeleti mosd�ban t�lt�ttem,
1002
01:08:59,065 --> 01:09:01,109
mert rosszul lettem a t�rt�ntekt�l.
1003
01:09:02,068 --> 01:09:06,322
Teh�t m�r az �p�letben volt,
amikor a gyilkoss�g megt�rt�nt.
1004
01:09:07,406 --> 01:09:10,534
Mire akar kilyukadni, Ms. Knight?
1005
01:09:11,410 --> 01:09:15,747
Csak arra, hogy meg�rtem,
mi�rt nem mes�lt err�l a rend�r�knek.
1006
01:09:15,789 --> 01:09:17,832
�nts�nk tiszta vizet a poh�rba!
1007
01:09:17,874 --> 01:09:20,960
�n szeretni akartam
Carson Howellt, nem meg�lni.
1008
01:09:24,005 --> 01:09:25,172
�rtem.
1009
01:09:31,428 --> 01:09:34,556
Szeretn�k hinni neki,
de csak mert nem � k�ldte a r�zs�kat,
1010
01:09:34,598 --> 01:09:37,996
- nem jelenti, hogy nem � �lte meg.
- De azt sem, hogy igen.
1011
01:09:38,038 --> 01:09:40,770
El�g lelkesen m�rtotta be Barnest!
1012
01:09:40,812 --> 01:09:43,856
� is mondta, hogy ez csak elm�let.
R�ad�sul szerintem...
1013
01:09:43,898 --> 01:09:45,941
el�gg� val�sz�n�.
1014
01:09:47,067 --> 01:09:49,153
- Sz�val?
- Sz�val micsoda?
1015
01:09:49,194 --> 01:09:51,280
Mit jelent mindez?
1016
01:09:52,280 --> 01:09:55,367
Ez persze �j inf�.
1017
01:09:55,408 --> 01:09:59,495
Tal�n ideje el�szedni
a gyan�s�tottak t�bl�j�t.
1018
01:09:59,579 --> 01:10:01,581
Igen! Igen, igen, igen!
1019
01:10:01,622 --> 01:10:03,666
- K�sz�n�m!
- Nem, �n k�sz�n�m.
1020
01:10:03,708 --> 01:10:06,835
Holnap reggel, tal�lka a Bloomersben.
Strat�giai megbesz�l�s.
1021
01:10:06,877 --> 01:10:09,004
Ott leszek.
F�nkot hozzak vagy m�s p�ks�tit?
1022
01:10:09,796 --> 01:10:12,007
- Lepj meg!
- Meglesz.
1023
01:10:12,132 --> 01:10:14,134
K�sz�n�m.
1024
01:10:16,219 --> 01:10:17,262
Szia.
1025
01:10:17,303 --> 01:10:19,389
- Reggel tal�lkozunk.
- J� �jt!
1026
01:11:03,074 --> 01:11:05,118
Az ott Pierce.
1027
01:11:06,119 --> 01:11:07,203
V�rjunk csak...
1028
01:11:11,457 --> 01:11:14,502
Howell szak�t.
1029
01:11:15,586 --> 01:11:17,671
- Sz�val...
- Rendben.
1030
01:11:18,630 --> 01:11:20,757
N�zd csak ezt a fot�t!
1031
01:11:20,799 --> 01:11:23,969
K�zvetlen�l
a Dermabrir-per ut�n k�sz�lt.
1032
01:11:24,803 --> 01:11:28,014
- Mi van?
- Bocs, remek�l n�zel ki rajta.
1033
01:11:28,056 --> 01:11:30,141
J�, koncentr�lj!
Figyelj, l�gy sz�ves.
1034
01:11:30,183 --> 01:11:34,395
Ez Howell. Ez pedig Walter Pierce.
A Dermabrirt�l.
1035
01:11:35,187 --> 01:11:37,439
M�g�tte pedig Kenny Lipinski.
1036
01:11:39,399 --> 01:11:40,525
Ok�. �s?
1037
01:11:40,567 --> 01:11:43,778
Kenny azt mondta, Howell b�cs�ztat�j�n
tal�lkozott el�sz�r Pierce-szel.
1038
01:11:44,571 --> 01:11:47,824
- A per egy �ve lefutott.
- J�, de mi�rt tagadta le?
1039
01:11:48,741 --> 01:11:50,952
Nem tudom.
Tal�n t�nyleg elfelejtette,
1040
01:11:50,993 --> 01:11:53,079
esetleg Howellt v�di vele.
1041
01:11:53,120 --> 01:11:56,207
- Vagy Pierce-t?
- Vagy saj�t mag�t.
1042
01:11:58,375 --> 01:12:01,420
Bocs, hogy k�stem. Csak...
1043
01:12:02,421 --> 01:12:05,632
Ez az! De izgi! Mi t�rt�nt?
1044
01:12:06,508 --> 01:12:09,594
Bizony�t�kunk van
Jocelyn �s Howell kapcsolat�ra.
1045
01:12:09,677 --> 01:12:10,887
Belinda m�g mindig k�rd�ses,
1046
01:12:10,928 --> 01:12:14,807
de ha mindenki m�s v�ltoztat
a mes�j�n, � mi�rt ne tenn�?
1047
01:12:14,849 --> 01:12:18,185
- M�g ha Reilly tiszt�zta is a nev�t?
- F�leg az�rt!
1048
01:12:18,227 --> 01:12:21,313
Ideje �jra ell�togatni a f�iskol�ra.
1049
01:12:22,105 --> 01:12:26,276
Megl�togatom Belind�t.
Velem tartasz, cinkosom?
1050
01:12:26,401 --> 01:12:28,403
Csak mondd, mikor.
1051
01:12:28,486 --> 01:12:32,531
M�g ma? Van egy csom� dolgom,
azt�n indulok nyaralni.
1052
01:12:32,573 --> 01:12:35,784
Nyaralni? Csak p�r perc�t raboln�m el.
1053
01:12:35,826 --> 01:12:37,870
Sokat seg�tene,
f�leg, ha ut�na elutazik.
1054
01:12:37,911 --> 01:12:40,038
Nem �rtem, Ms. Knight.
Mi m�st mondhatn�k m�g?
1055
01:12:40,080 --> 01:12:45,210
Lenne m�g p�r k�rd�sem.
Gyors leszek, �g�rem.
1056
01:12:45,293 --> 01:12:48,421
- J�. De hatig �rjen ide.
- K�sz�n�m.
1057
01:12:55,594 --> 01:12:57,763
K�sz�n�m, hogy sz�lt. Viszl�t.
1058
01:12:58,597 --> 01:13:00,933
N�gyre �rt volna ide
egy rendel�sem, de k�snek,
1059
01:13:01,412 --> 01:13:02,893
�s nekem kell �tvennem szem�lyesen.
1060
01:13:02,934 --> 01:13:05,103
Akkor lemaradunk Belind�r�l.
Elutazik.
1061
01:13:05,895 --> 01:13:08,064
- Hihetetlen, mi?
- Mindenki vesz ki szabads�got, Abby.
1062
01:13:08,106 --> 01:13:11,234
- Mikor �pp nyomoznak ut�nuk?
- M�r csak te nyomozol.
1063
01:13:11,275 --> 01:13:13,361
Menj csak, ut�nad megyek,
amint tudok.
1064
01:13:13,402 --> 01:13:16,322
- Tal�n Kennyvel is besz�lhet�nk.
- SMS-ezz, ha indulsz.
1065
01:13:16,363 --> 01:13:18,532
Rendben. Csak �vatosan, ok�?
1066
01:13:25,872 --> 01:13:28,041
Bocs�nat,
el kell int�znem ezeket a leveleket.
1067
01:13:28,833 --> 01:13:29,917
M�gsem lesz id�nk besz�lni.
1068
01:13:29,959 --> 01:13:33,045
K�rem, nem tartana sok�ig. �t perc.
1069
01:13:33,129 --> 01:13:39,384
N�gy perc. R�vid leszek.
H�rom! Kett�. K�rem!
1070
01:13:44,535 --> 01:13:45,640
Rendben, hallgatom.
1071
01:13:45,724 --> 01:13:49,811
Tudom, azt mondta, nem �rdekelte
Howell, de m�st pletyk�lnak.
1072
01:13:49,852 --> 01:13:54,065
Nem azt mondtam, hogy sose tetszett,
csak, hogy nem volt k�zt�nk semmi.
1073
01:13:55,149 --> 01:13:59,194
- Nem �rtem.
- Nagyon bej�tt, mikor felvettek ide.
1074
01:13:59,236 --> 01:14:02,406
� minden n�nek bej�n...
Bej�tt.
1075
01:14:02,447 --> 01:14:07,619
Fl�rt�lgett�nk egy kicsit... Sokat.
Tudom, nem etikus.
1076
01:14:07,660 --> 01:14:10,705
De mikor kider�lt,
h�ny vasat tart a t�zben,
1077
01:14:10,747 --> 01:14:12,748
r�j�ttem, hogy ebbe nem menn�k bele.
1078
01:14:12,790 --> 01:14:19,004
- �s � j�l reag�lt erre?
- Egy�ltal�n nem.
1079
01:14:19,046 --> 01:14:21,173
Min�l ink�bb ellen�lltam,
ann�l jobban ostromolt.
1080
01:14:21,214 --> 01:14:26,302
Amint komoly pasim lett,
Carson m�g agressz�vabb� v�lt.
1081
01:14:27,387 --> 01:14:31,557
- �s ez ment t�z �ven �t?
- Id�vel lenyugodott.
1082
01:14:32,475 --> 01:14:35,603
T�nyleg bar�tok lett�nk.
J�l tudtunk egy�tt dolgozni,
1083
01:14:35,728 --> 01:14:38,856
de megfogadtam,
hogyha �jra nyomulni kezd, felmondok.
1084
01:14:38,939 --> 01:14:42,025
- �s megtette?
- Meg bizony.
1085
01:14:43,068 --> 01:14:47,197
- A gyilkoss�g napj�n.
- Aznap reggel, amikor meg�lt�k?
1086
01:14:48,281 --> 01:14:51,409
D�lel�tt ut�nam j�tt Barnes irod�j�ba.
1087
01:14:51,450 --> 01:14:55,621
Elmondta,
hogy most szak�tott valakivel,
1088
01:14:56,413 --> 01:15:00,626
�s �jra szabad,
�gyhogy tal�n ideje befejezn�nk,
1089
01:15:00,667 --> 01:15:06,047
amit anno sosem kezdt�nk el.
Megfenyegettem, hogy felmondok,
1090
01:15:06,089 --> 01:15:10,134
amit�l teljesen esz�t vesztette.
1091
01:15:11,177 --> 01:15:14,305
Birk�znom kellett vele,
hogy kiengedjen.
1092
01:15:17,433 --> 01:15:19,476
K�sz �r�let volt!
1093
01:15:19,518 --> 01:15:22,646
De nem �n d�ftem le,
1094
01:15:22,687 --> 01:15:24,773
m�g ha eszembe is jutott.
1095
01:15:27,755 --> 01:15:28,860
N�zze, mennem kell.
1096
01:15:28,943 --> 01:15:30,987
- Rendben.
- Ennyi.
1097
01:15:37,180 --> 01:15:39,223
K�sz�n�m.
1098
01:15:41,309 --> 01:15:44,437
Sajn�lom a bar�tj�t, Carsont.
1099
01:15:44,478 --> 01:15:47,523
Az �n bar�tom is volt,
�s a hib�i ellen�re...
1100
01:15:47,564 --> 01:15:49,691
senki sem �rdemel ilyen hal�lt.
1101
01:15:49,733 --> 01:15:52,778
Elneveztek r�la
egy rangos gyakornoki programot,
1102
01:15:52,819 --> 01:15:55,864
�gyhogy az eml�ke fennmarad.
1103
01:15:55,905 --> 01:15:56,990
Igen.
1104
01:15:57,031 --> 01:16:01,160
K�r, hogy Lauren Kaplan
m�r nem tudja megk�sz�nni neki.
1105
01:16:03,204 --> 01:16:06,415
- Lauren Kaplan?
- Igen, � kapta meg az id�n.
1106
01:16:08,250 --> 01:16:11,503
Mennem kell, itt a taxim.
B�r maradhatn�k seg�teni,
1107
01:16:11,545 --> 01:16:15,674
de indul a g�pem,
�s r�m v�r egy csom� kokt�l,
1108
01:16:15,715 --> 01:16:18,843
hogy elfeledtesse velem
ezt az eg�sz hajcih�t.
1109
01:16:21,971 --> 01:16:25,099
Rem�lem,
megtal�lj�k a gyilkost, Ms. Knight.
1110
01:16:25,182 --> 01:16:27,226
De nem �n voltam.
1111
01:16:29,353 --> 01:16:31,355
Megyek m�r!
1112
01:16:32,647 --> 01:16:33,794
J� utat!
1113
01:16:55,335 --> 01:16:57,420
Kenny Lipinski...
1114
01:17:25,529 --> 01:17:28,699
"Kedves Kenny! Alapos megfontol�s
ut�n sajn�lattal kell k�z�ln�m,"
1115
01:17:28,741 --> 01:17:32,817
"hogy nem �n kapja meg a p�ly�zott"
1116
01:17:32,838 --> 01:17:36,915
"gyakornoki �ll�st. Carson Howell."
1117
01:17:38,041 --> 01:17:40,168
A gyilkoss�g el�tti napon keltezve.
1118
01:17:40,251 --> 01:17:42,295
H�t persze! Kenny!
1119
01:17:50,552 --> 01:17:52,554
Vedd fel, vedd fel, vedd fel!
1120
01:17:52,637 --> 01:17:54,764
- Vedd fel!
- Itt Marco. Hagyjon �zenetet!
1121
01:17:54,848 --> 01:17:59,018
Tudom, hogy �tban vagy m�r.
Szerintem Kenny Lipinski a gyilkos!
1122
01:18:02,063 --> 01:18:03,147
Sydney!
1123
01:18:05,149 --> 01:18:07,359
Kicsim, k�rlek, vedd fel!
1124
01:18:08,152 --> 01:18:10,362
Sydney telefonja,
a s�psz� ut�n hagyjon �zenetet.
1125
01:18:10,404 --> 01:18:14,574
Sydney, itt anya. Azonnal
h�vj vissza, nagyon s�rg�s, sz�vem!
1126
01:18:19,829 --> 01:18:21,873
Reilly nyomoz� bent van?
1127
01:18:43,934 --> 01:18:46,020
Mi sz�l hozta erre?
1128
01:18:46,061 --> 01:18:49,231
Hadd tal�ljam ki, b�kejobbot szeretne
ny�jtani Barnes professzornak.
1129
01:18:49,273 --> 01:18:53,193
Nem, nem. Az a haj� m�r elment.
1130
01:18:53,360 --> 01:18:57,363
- �s maga mit keres itt?
- Hamarosan kezd�dik a fogad��r�m.
1131
01:18:57,405 --> 01:19:00,742
Gondoltam, bej�v�k el�bb, �s elkezdem
�sszer�molni Howell holmij�t.
1132
01:19:01,534 --> 01:19:04,912
Valakinek musz�j lesz.
Csak nem Howell professzor levelei?
1133
01:19:05,704 --> 01:19:08,957
De, igen. �gy t�nik,
p�r level�t nem adta m�g fel.
1134
01:19:08,999 --> 01:19:11,043
Belinda szerint. Hozz� j�ttem.
1135
01:19:11,084 --> 01:19:13,253
De m�r elment, �gyhogy...
1136
01:19:16,381 --> 01:19:20,385
Az �rtes�t�k azoknak a di�koknak,
1137
01:19:20,426 --> 01:19:24,513
akik nem kapt�k meg a gyakornoki
�ll�st, amire Howell mag�t aj�nlotta.
1138
01:19:24,555 --> 01:19:27,641
�rdekes. Nem r�mlik,
hogy Howell eml�tette volna,
1139
01:19:27,725 --> 01:19:30,852
hogy mindenkinek �rni fog.
Vagy ak�r Belinda.
1140
01:19:30,894 --> 01:19:35,065
Azt mondta, biztos akkor
keveredtek el, amikor lesz�rt�k.
1141
01:19:37,150 --> 01:19:40,111
Kenny, k�rdezhetek valamit?
Maga azt mondta,
1142
01:19:40,153 --> 01:19:45,449
a Dermabriros Walter Pierce-szel
el�sz�r a b�cs�ztat�n tal�lkozott.
1143
01:19:45,491 --> 01:19:47,576
Igen, �gy volt.
1144
01:19:48,577 --> 01:19:50,746
N�zze csak ezt a cikket!
1145
01:19:50,787 --> 01:19:54,708
Nem maga �ll Pierce m�g�tt?
1146
01:19:58,190 --> 01:20:01,276
A kez�t a v�ll�ra t�ve?
1147
01:20:01,318 --> 01:20:04,321
De, igen, �gy t�nik.
1148
01:20:04,362 --> 01:20:06,448
Teh�t m�gis tal�lkozott vele
a b�cs�ztat� el�tt.
1149
01:20:06,489 --> 01:20:09,617
Tudom, hogy �rez a Dermabrirral
kapcsolatban. Tal�n hib�ztat,
1150
01:20:09,659 --> 01:20:12,787
hogy eltitkoltam �n el�l,
hogy �n int�ztem a jogi �gyeiket?
1151
01:20:13,579 --> 01:20:14,872
Azt hittem, Howell az �gyv�dj�k.
1152
01:20:14,914 --> 01:20:19,835
Hivatalosan igen, de �n int�ztem
a megb�z�sokat �s �n kutattam,
1153
01:20:19,877 --> 01:20:24,172
- Howell csak al��rta �ket.
- Mi m�sr�l hazudott m�g, Kenny?
1154
01:20:26,257 --> 01:20:28,384
Mire c�loz?
1155
01:20:29,344 --> 01:20:33,514
- Mire akar kilyukadni?
- Kenny, elmondhatja. Semmi gond.
1156
01:20:48,152 --> 01:20:51,280
�szint�n sajn�lom
a gyakornoki �ll�st, Kenny.
1157
01:20:51,322 --> 01:20:54,408
Tudom, mennyire sz�m�tott r�.
1158
01:20:54,450 --> 01:20:57,494
Maga? Mag�nak fogalma sincs.
1159
01:20:59,371 --> 01:21:03,542
�n ki�rdemeltem azt a munk�t!
Megtettem mindent, amire Howell k�rt!
1160
01:21:03,583 --> 01:21:07,712
Meg�rtam minden jelent�st, kivonatot.
A legunalmasabb apr�s�gokat is,
1161
01:21:07,754 --> 01:21:09,839
hogy � j� sz�nben t�nhessen fel.
1162
01:21:09,922 --> 01:21:13,843
- Mi t�rt�nt?
- Hogy mi t�rt�nt? Moh� lett.
1163
01:21:13,968 --> 01:21:20,203
Beh�dolt a mindenhat� id�sebb Lipinski
hatalm�nak �s vagyon�nak.
1164
01:21:21,308 --> 01:21:23,393
Azt �ll�tja,
hogy az apja lefizette Howellt,
1165
01:21:23,435 --> 01:21:25,478
hogy ne mag�nak adja
a gyakornoki �ll�st?
1166
01:21:25,520 --> 01:21:29,691
Hadd mondjak el valamit
a Lipinski csal�dr�l!
1167
01:21:30,650 --> 01:21:34,862
A fi�k mindig az ap�k
nyomdokaiba l�pnek. �t kell vennem...
1168
01:21:34,904 --> 01:21:37,990
a c�g vezet�s�t,
vagy �sszeomlik a dinasztia.
1169
01:21:39,032 --> 01:21:43,203
Ez a gyakornoki �ll�s lett volna
az egyetlen es�lyem!
1170
01:21:43,245 --> 01:21:47,332
Fel tudja fogni?
Gondoljon bele, az igazs�g�gyn�l!
1171
01:21:47,373 --> 01:21:50,460
Washington D.C.-ben!
Megny�lt volna el�ttem minden ajt�!
1172
01:21:50,501 --> 01:21:53,629
Messze a Lipinski �s Fiait�l.
Soha t�bb� nem kellett volna...
1173
01:21:53,671 --> 01:21:55,798
az ap�mnak sz�t fogadnom!
1174
01:22:01,699 --> 01:22:05,828
�gy h�t magamnak
kellett igazs�got szolg�ltatnom.
1175
01:22:09,039 --> 01:22:11,041
Kenny, teh�t maga...
1176
01:22:11,083 --> 01:22:16,254
Maga vide�zott le,
mikor veszekedtem Carsonnal?
1177
01:22:16,296 --> 01:22:21,425
Valahogy figyelmeztetnem kellett,
miel�tt t�l k�zel ker�l.
1178
01:22:21,467 --> 01:22:26,555
Mihez? Hogy r�j�jjek, hogy maga
�lte meg Howell professzort?
1179
01:22:26,639 --> 01:22:30,726
A fekete r�zs�k hat�sosak voltak,
ugye, Ms. Knight?
1180
01:22:30,767 --> 01:22:32,894
Maga k�ldte. Hogyan...?
1181
01:22:32,936 --> 01:22:37,065
Sydney mes�lt a vir�gboltj�r�l,
ez �ltette a bogarat a f�lembe.
1182
01:22:37,190 --> 01:22:40,151
Tetszett a levelem?
1183
01:22:41,360 --> 01:22:45,531
Mintha Howell egyik elhagyott
szeret�je �rta volna, nem?
1184
01:22:46,448 --> 01:22:48,617
Sydney, mit keresel itt?
Mi�rt nem h�vt�l vissza?
1185
01:22:49,451 --> 01:22:51,703
Most van Kenny fogad��r�ja.
A mobilom meg lemer�lt.
1186
01:22:51,745 --> 01:22:54,789
- Menj innen! Fuss el!
- H�, ne j�jj�n k�zelebb!
1187
01:22:54,831 --> 01:22:55,957
Tudok ezzel b�nni!
1188
01:22:56,750 --> 01:22:58,876
- Anya!
- Fogd be! Adja ide a levelet!
1189
01:22:58,960 --> 01:23:02,129
Minden rendben lesz, kicsim! Tess�k,
vegye el. Most pedig engedje el!
1190
01:23:02,171 --> 01:23:04,173
- Vissza!
- Engedje el, Kenny!
1191
01:23:04,215 --> 01:23:06,300
Senki nem fogja megtudni.
1192
01:23:06,342 --> 01:23:12,389
De hi�ba �lte meg Howellt,
az �ll�st m�r m�snak adta.
1193
01:23:12,556 --> 01:23:15,642
Nem. Ebben t�ved.
1194
01:23:15,684 --> 01:23:19,896
Howell
nem tudta kik�ldeni az �rtes�t�ket.
1195
01:23:19,937 --> 01:23:23,858
Eny�m az �ll�s,
csak a levelekt�l kell megszabadulnom.
1196
01:23:23,899 --> 01:23:26,151
Mag�nak �gysem hisznek,
hisz ne feledje,
1197
01:23:26,193 --> 01:23:29,279
maga a legf�bb gyan�s�tott. Nem �n.
1198
01:23:30,113 --> 01:23:31,406
Vigye! Itt az �sszes lev�l.
1199
01:23:32,199 --> 01:23:35,493
Szedje �ssze �ket!
Nekem tele van a kezem.
1200
01:23:37,203 --> 01:23:38,246
Anya!
1201
01:23:40,331 --> 01:23:42,416
Minden rendben lesz, kicsim.
1202
01:23:45,669 --> 01:23:47,755
Anya! Anya!
1203
01:23:47,796 --> 01:23:49,840
Cs�ndet!
1204
01:23:57,347 --> 01:23:59,515
Abby? Mi t�rt�nt? Abby, hallasz?
1205
01:23:59,557 --> 01:24:03,957
- Abby, j�l vagy?
- Siess, elkapta Sydneyt!
1206
01:24:06,772 --> 01:24:08,816
Nem tudtam id�ben figyelmeztetni!
1207
01:24:08,857 --> 01:24:10,943
Abby, siettem, ahogy tudtam.
H�vtalak...
1208
01:24:10,984 --> 01:24:16,156
Ott vannak! Te menj jobbra,
�n k�z�pen. Siess!
1209
01:24:23,746 --> 01:24:26,707
Egy sz�t se, egy sz�t se!
1210
01:24:41,387 --> 01:24:42,430
Kenny!
1211
01:24:42,471 --> 01:24:43,514
- Anya! Anya!
- Cs�ndet!
1212
01:24:43,556 --> 01:24:46,559
Engedje el! Engedje el!
1213
01:24:46,600 --> 01:24:51,647
K�rem, nem kell �gy lennie...
Kenny, engedje el!
1214
01:24:59,112 --> 01:25:01,197
V�ge, Lipinski!
1215
01:25:02,198 --> 01:25:03,366
V�ge, haver.
1216
01:25:12,624 --> 01:25:13,750
Fejre vigy�zz!
1217
01:25:26,699 --> 01:25:31,787
- Nos, tartozom egy bocs�natk�r�ssel.
- Egy egyszer� k�sz�n�m is megteszi.
1218
01:25:31,996 --> 01:25:34,040
K�sz�n�m.
1219
01:25:34,123 --> 01:25:38,085
B�r el kell mondanom,
hogy m�r Lipinski nyom�ban voltunk.
1220
01:25:38,127 --> 01:25:39,253
Nem is igaz.
1221
01:25:39,294 --> 01:25:43,381
Mondjuk �gy, hogy nem z�rtuk ki.
1222
01:25:43,423 --> 01:25:47,552
Legk�zelebb tal�n komolyabban vesz.
�s nem gyan�s�tottk�nt.
1223
01:25:47,677 --> 01:25:50,680
Ha kell egy kis seg�ts�g az oszt�lyon,
1224
01:25:50,721 --> 01:25:53,849
Abby sz�vesen v�gez n�mi "pro bono"
munk�t �n�knek a szabadidej�ben.
1225
01:25:54,892 --> 01:25:57,853
- Azt hiszem, meglesz�nk n�lk�le.
- Rendben.
1226
01:25:57,978 --> 01:26:00,105
Ms. Knight, ne keveredjen bajba!
1227
01:26:03,316 --> 01:26:07,445
Anya! Elk�peszt� volt�l, megmentetted
az �letemet! K�sz�n�m!
1228
01:26:08,279 --> 01:26:10,490
- �s neked is, Marco!
- Sz�vesen.
1229
01:26:10,531 --> 01:26:13,617
Nekem nem kell megk�sz�nn�d,
ez is az anyas�g r�sze.
1230
01:26:13,659 --> 01:26:15,744
K�rd meg Nikkit,
hogy k�ldj�n neki vir�got!
1231
01:26:15,786 --> 01:26:18,914
Jaj, nem. Ink�bb kimaradn�k
a bossz�r�zs�k felfuttat�s�b�l.
1232
01:26:18,956 --> 01:26:20,999
Igen, ez j� �tlet.
1233
01:26:21,041 --> 01:26:23,001
�desem!
1234
01:26:23,773 --> 01:26:26,859
Sajn�lom ezt a Kenny dolgot.
Tudom, hogy b�rtad.
1235
01:26:26,900 --> 01:26:29,987
�gy �rzem,
pocs�k az �zl�sem pasik ter�n.
1236
01:26:30,028 --> 01:26:33,115
Jaj, nem, emiatt ne agg�dj!
A pasiz�s �zl�s �r�kletes,
1237
01:26:33,156 --> 01:26:35,241
�s szerencs�dre �n vagyok az anyuk�d.
1238
01:26:35,596 --> 01:26:39,683
�s anyuk�d szerencs�j�re
Marco a szomsz�d b�r tulaja.
1239
01:26:39,684 --> 01:26:40,851
�s ez mi�rt is szerencse?
1240
01:26:40,892 --> 01:26:42,894
Esetleg vacsor�zhatn�nak n�lam,
h�lgyeim.
1241
01:26:42,936 --> 01:26:44,896
Egy kis extra er�s chilit?
1242
01:26:44,938 --> 01:26:47,899
Komolyan mondom, k�l�nleges.
Isteni!
1243
01:26:47,961 --> 01:26:49,838
Magyar sz�veg: Terray Magdolna
110225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.