All language subtitles for Flourished.Peony.S01E12.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,547 --> 00:01:37,192 [Flourished Peony] 2 00:01:37,192 --> 00:01:39,720 [Episode 12] 3 00:01:46,799 --> 00:01:47,879 Fu, 4 00:01:47,879 --> 00:01:49,680 we are already friends. 5 00:01:49,680 --> 00:01:51,480 We can dispense with the ceremony of becoming sworn sisters. 6 00:01:52,120 --> 00:01:53,400 How can that be acceptable? 7 00:01:53,400 --> 00:01:54,840 Today, we captured the villain together. 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,799 Administering justice on heaven's behalf is a bond stronger than life itself. 9 00:01:56,799 --> 00:01:58,159 How can we treat it lightly? 10 00:01:59,480 --> 00:02:01,159 But the rites of sisterhood are complex. 11 00:02:01,159 --> 00:02:03,000 The required implements are numerous. 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 We are unprepared at home. 13 00:02:04,400 --> 00:02:05,480 Indeed. 14 00:02:07,319 --> 00:02:09,080 What does a righteous person have to fear from this difficulty? 15 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 The torches are ready and the three sacrificial animals are waiting to be slaughtered. 16 00:02:10,960 --> 00:02:12,759 I will make sure to prepare all the necessary implements one by one. 17 00:02:14,520 --> 00:02:17,039 We don't have the God of Heaven and Earth at home. 18 00:02:17,560 --> 00:02:19,039 Maybe we should just forget it. 19 00:02:19,719 --> 00:02:21,360 The God of Heaven and Earth? 20 00:02:23,240 --> 00:02:25,199 There is one twenty li away. I will go and invite it. 21 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 No need. 22 00:02:26,800 --> 00:02:28,599 Let's take the oath now. 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,439 Who is this? Will it work? 24 00:02:40,159 --> 00:02:41,360 This is the God of Wealth. 25 00:02:42,360 --> 00:02:43,639 Sincerity brings divine response. 26 00:02:43,639 --> 00:02:45,479 All the gods and immortals under heaven are one family. 27 00:02:45,479 --> 00:02:47,479 The God of Wealth will surely pass our message on. 28 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 He surely won't quibble with us. 29 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 Let's just take the oath. 30 00:02:52,360 --> 00:02:53,544 Alright. 31 00:02:57,479 --> 00:02:59,199 The stars are brilliant tonight. 32 00:02:59,800 --> 00:03:03,280 Let's turn off the lights and watch the stars later. 33 00:03:03,280 --> 00:03:04,456 Yes. 34 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Why is there a light over there? 35 00:03:16,759 --> 00:03:19,000 I've heard that Lady He has hired a new hand. 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,840 It's the female vigilante who helped them 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,360 punish the wicked on the street today. 38 00:03:22,960 --> 00:03:24,719 They're now taking the oath of sisterhood by torchlight. 39 00:03:27,159 --> 00:03:28,560 She has recruited another enforcer. 40 00:03:29,759 --> 00:03:33,280 Is she doing business or becoming a bandit? 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,639 With the supreme heaven above and earth below as witness, 42 00:03:38,639 --> 00:03:41,280 today, the three of us wish to form an alliance here, 43 00:03:41,280 --> 00:03:43,639 wishing our united hearts' words be fragrant as orchids 44 00:03:45,319 --> 00:03:46,479 and our pact as solid as stone. 45 00:03:47,039 --> 00:03:48,599 Joining… 46 00:03:48,599 --> 00:03:50,120 Joining hearts and efforts. 47 00:03:50,120 --> 00:03:52,759 Joining hearts and efforts. Entrusting… 48 00:03:53,360 --> 00:03:54,560 Entrusting each other in life and death. 49 00:03:54,560 --> 00:03:56,280 Entrusting each other in life and death. A… 50 00:03:57,759 --> 00:03:59,199 A complete mess. 51 00:03:59,199 --> 00:04:02,159 [Sisterhood scroll] Why is forming a sisterhood so troublesome? 52 00:04:02,159 --> 00:04:03,960 She has a child's temperament after all. 53 00:04:04,479 --> 00:04:06,759 Fu, stop looking. 54 00:04:06,759 --> 00:04:07,919 Do you think it's okay to say it this way? 55 00:04:09,599 --> 00:04:12,520 Not seeking to be born on the same year, same month, and same day, 56 00:04:12,520 --> 00:04:15,319 but seeking to be rich on the same year, same month, and same day. 57 00:04:16,120 --> 00:04:17,800 Fine, this is pleasing to the ear. 58 00:04:17,800 --> 00:04:18,839 Let's say it this way. 59 00:04:18,839 --> 00:04:20,008 Come on. 60 00:04:20,600 --> 00:04:23,680 Not seeking to be born on the same year, same month, and same day, 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,720 but seeking to be rich on the same year, same month, and same day. 62 00:05:07,439 --> 00:05:09,040 Ms. Sun said 63 00:05:09,040 --> 00:05:11,720 the incense powder uses cornmeal as the base. 64 00:05:11,720 --> 00:05:13,879 Fragrant materials are spread on top of it. 65 00:05:13,879 --> 00:05:16,120 But the cornmeal will cover the smell of the fragrant materials, 66 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 resulting in the peony scent being not very rich. 67 00:05:18,879 --> 00:05:21,959 Huaixiuxiang is more aromatic than the common peonies. 68 00:05:21,959 --> 00:05:24,360 But still, it can't surpass the likes of magnolias and other flowers. 69 00:05:24,360 --> 00:05:27,439 So if you make incense using traditional craftsmanship, 70 00:05:27,439 --> 00:05:28,560 I'm afraid it won't be satisfactory. 71 00:05:30,519 --> 00:05:32,680 Madam, I think it might be better 72 00:05:32,680 --> 00:05:35,720 if we directly add floral materials into the base powder. 73 00:05:35,720 --> 00:05:38,240 This way the peony fragrance can be more intense. 74 00:05:38,240 --> 00:05:39,272 What do you think? 75 00:05:39,959 --> 00:05:43,000 Alright, I have never seen any incense shop 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,439 add fragrant materials into the base powder, 77 00:05:44,439 --> 00:05:46,279 especially not such expensive peonies. 78 00:05:46,279 --> 00:05:49,000 If this can be made, it is certain to make a name. 79 00:05:49,560 --> 00:05:52,399 But this way, the usage of floral materials will be greater. 80 00:05:53,000 --> 00:05:55,759 Wouldn't it be more prudent to use traditional methods? 81 00:05:56,279 --> 00:05:59,079 Peony incense powder is unique in the two markets. 82 00:05:59,079 --> 00:06:02,079 Even with less floral materials, it can sell very well. 83 00:06:02,600 --> 00:06:05,000 Since we have decided to make peony incense powder, 84 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 we must make it the best. 85 00:06:06,720 --> 00:06:08,759 Every step must strive for excellence. 86 00:06:08,759 --> 00:06:10,560 We cannot just take the name. 87 00:06:10,560 --> 00:06:13,560 Only then can we be worthy of our garden full of peony flowers 88 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 and be worthy of each of our trusting customers. 89 00:06:19,240 --> 00:06:21,120 Since no one has any objections, 90 00:06:21,120 --> 00:06:22,199 let's start working. 91 00:06:22,199 --> 00:06:23,560 - Okay. - Let's get to work. 92 00:06:23,560 --> 00:06:24,744 Come on. 93 00:06:25,959 --> 00:06:29,360 Mudan, the making of incense powder is divided into five steps. 94 00:06:29,920 --> 00:06:32,639 The first four steps are all about making the powder. 95 00:06:40,879 --> 00:06:42,000 Selecting fragrant materials. 96 00:06:50,360 --> 00:06:52,519 Can they be used as fragrance? 97 00:06:54,312 --> 00:06:55,399 Yes, they can. 98 00:06:55,399 --> 00:06:57,920 Great, I'll cut some more. 99 00:07:03,439 --> 00:07:04,480 Making the incense powder. 100 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Steaming flower essence. 101 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 The flower essence is ready. 102 00:07:30,560 --> 00:07:33,352 Mudan, come and see. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,008 Take a sniff. 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,016 I'll smell it. 105 00:07:40,399 --> 00:07:42,600 That's right, this is the scent. 106 00:07:42,600 --> 00:07:43,839 Sweet and fragrant. 107 00:07:45,279 --> 00:07:47,279 Mix the powder with the floral essence. 108 00:07:47,879 --> 00:07:50,360 After drying, make it into base powder. 109 00:07:50,360 --> 00:07:53,000 Then comes the final step, blending the fragrance. 110 00:07:54,279 --> 00:07:55,336 Marvelous. 111 00:07:56,079 --> 00:07:58,879 Mudan, thanks to your reminder, 112 00:07:59,759 --> 00:08:02,759 the rich scent of peony root can be incorporated into the fragrance. 113 00:08:03,839 --> 00:08:04,920 In doing so, 114 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 our peony incense powder 115 00:08:07,600 --> 00:08:09,160 will be effective for invigorating blood and removing spots. 116 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 Madam, regarding this final step of blending the fragrance, 117 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 does it have any particular requirements? 118 00:08:14,480 --> 00:08:16,839 Blending scents isn't difficult. Anyone can do it. 119 00:08:17,600 --> 00:08:19,759 The intensity of the fragrance and the amount used 120 00:08:19,759 --> 00:08:21,199 all depend on the shop owner's preference. 121 00:08:22,360 --> 00:08:24,120 Everyone has put in effort together. 122 00:08:24,120 --> 00:08:26,480 How can it be decided just by my preference? 123 00:08:26,480 --> 00:08:27,639 Let's blend it together. 124 00:08:28,199 --> 00:08:29,240 Shengyi, you first. 125 00:08:41,320 --> 00:08:42,840 Peony is noble and elegant. 126 00:08:42,840 --> 00:08:45,840 I think the incense powder should also be subtly elegant. 127 00:08:45,840 --> 00:08:46,879 It makes it more extraordinary. 128 00:08:47,639 --> 00:08:48,919 Yours is too mild. 129 00:08:48,919 --> 00:08:50,559 It dissipates with a gust of wind. 130 00:08:50,559 --> 00:08:52,279 It's fine for ladies to use indoors. 131 00:08:52,279 --> 00:08:53,639 For someone like me who does physical work, 132 00:08:53,639 --> 00:08:55,679 I need a rich and long-lasting scent. 133 00:08:57,840 --> 00:08:59,559 No, that's wasteful. 134 00:08:59,559 --> 00:09:01,960 We don't have many Huaixiuxiangs left. 135 00:09:01,960 --> 00:09:04,879 If we blend it this strong, we can't make many boxes. 136 00:09:06,600 --> 00:09:08,039 Well, that's not a problem. 137 00:09:08,039 --> 00:09:09,679 Besides Huaixiuxiang, 138 00:09:09,679 --> 00:09:12,639 don't we have many other floral materials to use? 139 00:09:12,639 --> 00:09:13,639 We can 140 00:09:13,639 --> 00:09:16,759 sell a variety of incense powder together. 141 00:09:16,759 --> 00:09:19,519 Customers will have more choices. 142 00:09:19,519 --> 00:09:23,480 But making the base powder has already taken a long time. 143 00:09:23,480 --> 00:09:26,360 Now we have to blend fragrances, package them, and sell them. 144 00:09:26,360 --> 00:09:27,519 I'm afraid we are short-handed. 145 00:09:32,600 --> 00:09:34,279 I actually have an idea. 146 00:09:34,279 --> 00:09:36,919 Without worrying about the strength of the scent, 147 00:09:36,919 --> 00:09:39,120 it also solves the problem of insufficient manpower. 148 00:09:39,688 --> 00:09:42,152 [West Market] 149 00:09:45,639 --> 00:09:46,720 Bravo! 150 00:09:51,639 --> 00:09:55,039 The pattern of the fabric is almost the same as last year. 151 00:09:55,039 --> 00:09:56,600 It's really dull. 152 00:09:56,600 --> 00:09:58,159 Same with the incense powder. 153 00:09:58,159 --> 00:10:00,519 Each shop still has the same old ways. 154 00:10:00,519 --> 00:10:02,759 I've grown tired of using Yao's. 155 00:10:11,399 --> 00:10:14,399 The scent of this incense powder is uniquely delicate and elegant. 156 00:10:14,399 --> 00:10:15,799 Which incense shop produced it? 157 00:10:21,559 --> 00:10:23,399 This young lady has a good command of martial arts. 158 00:10:23,399 --> 00:10:24,879 Bravo! 159 00:10:26,159 --> 00:10:27,240 Well done! 160 00:10:28,399 --> 00:10:29,600 Who wants your reward? 161 00:10:29,600 --> 00:10:30,639 Take it away. 162 00:10:30,639 --> 00:10:32,120 I'm not a performer. 163 00:10:33,200 --> 00:10:34,559 Take a look. 164 00:10:34,559 --> 00:10:37,159 We just opened a new flower stall. 165 00:10:37,159 --> 00:10:39,240 Everyone, come take a look at our flower stand when you have time. 166 00:10:40,039 --> 00:10:43,279 It's just right here. 167 00:10:43,879 --> 00:10:45,799 Right here on this small flag, do you see it? 168 00:10:46,600 --> 00:10:48,039 [Peony Incense Powder Made as You Wish] It's right here. 169 00:10:48,039 --> 00:10:49,039 It is here. 170 00:10:49,039 --> 00:10:51,919 Uniquely original, fragrances made as you wish. 171 00:10:51,919 --> 00:10:54,679 Choose and mix your own, a thousand scents for a thousand people. 172 00:10:54,679 --> 00:10:55,720 This one is better. 173 00:10:55,720 --> 00:10:57,759 Here, take your handbasket. 174 00:10:57,759 --> 00:10:58,799 Madam, forty wen. 175 00:10:59,496 --> 00:11:00,679 This way. 176 00:11:00,679 --> 00:11:01,679 Previously, the incense powder in incense shops 177 00:11:01,679 --> 00:11:03,320 - Thank you. - was always too sweet. 178 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 Now, at last, one can blend their own. 179 00:11:05,879 --> 00:11:08,399 I want a kind that is unique and captivating. 180 00:11:08,399 --> 00:11:10,320 I have some pepper stored at home, can it be added? 181 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 - Yes, it can. - Really? 182 00:11:13,800 --> 00:11:14,919 Okay. 183 00:11:14,919 --> 00:11:16,008 - Thank you, Madam. - This way. 184 00:11:17,639 --> 00:11:20,960 Uniquely original, a thousand scents for a thousand people. 185 00:11:20,960 --> 00:11:22,879 Choose and mix your own. 186 00:11:22,879 --> 00:11:24,120 Everyone, come and take a look! 187 00:11:30,152 --> 00:11:31,208 Shengyi, 188 00:11:31,799 --> 00:11:35,000 we have earned back all the money we invested in the Chunyiwan fertilizers. 189 00:11:38,559 --> 00:11:39,559 That's great. 190 00:11:39,559 --> 00:11:42,399 Once this batch of Chunyiwan sells out successfully, 191 00:11:42,399 --> 00:11:45,600 we'll be able to recoup all of our lost capital. 192 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Not only that, we could even make a profit by then. 193 00:11:54,440 --> 00:11:55,496 Shengyi, 194 00:11:59,240 --> 00:12:00,264 this is for you. 195 00:12:01,339 --> 00:12:04,424 [Silver Note] 196 00:12:06,320 --> 00:12:07,799 The business is something we do together. 197 00:12:07,799 --> 00:12:09,320 Of course, the money earned should be shared equally. 198 00:12:09,960 --> 00:12:12,399 I've opened an account in your name at the bank. 199 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 All of this month's profits have been deposited there. 200 00:12:16,000 --> 00:12:19,080 Before long, you'll be able to bring your younger brother over 201 00:12:19,080 --> 00:12:20,279 and you can be reunited. 202 00:12:25,200 --> 00:12:27,679 Mudan, thank you. 203 00:12:27,679 --> 00:12:29,720 We don't need to say these things between us. 204 00:12:31,919 --> 00:12:34,600 From now on, this will be your pocket money for leisure. 205 00:12:35,279 --> 00:12:37,480 You will no longer need to look at other people's attitude. 206 00:12:38,720 --> 00:12:41,000 Shengyi, remember, 207 00:12:41,720 --> 00:12:45,000 from now on, you only need to act in accordance with your heart. 208 00:12:45,879 --> 00:12:46,879 Be free and easy. 209 00:12:54,651 --> 00:12:58,632 [Silver Note] 210 00:13:13,279 --> 00:13:16,360 Your Highness is unwell. Why not take a leave? 211 00:13:17,759 --> 00:13:19,840 It's just a minor illness, hardly worth mentioning. 212 00:13:20,559 --> 00:13:22,120 State affairs should take precedence. 213 00:13:23,519 --> 00:13:25,200 Your Highness loves the people and cares for all things. 214 00:13:25,720 --> 00:13:28,039 I'm ashamed of not measuring up. 215 00:13:32,559 --> 00:13:35,639 Since when has the court become a theater? 216 00:13:36,279 --> 00:13:38,600 Every day, the act of loving the people as one's own children is performed. 217 00:13:39,639 --> 00:13:42,279 Aren't you tired? I am already weary of watching it. 218 00:13:45,279 --> 00:13:46,320 Gentlemen, 219 00:13:54,639 --> 00:13:56,600 I bring a message from His Majesty. 220 00:13:56,600 --> 00:13:59,960 Having diligently studied throughout the night, His Majesty has caught a chill. 221 00:14:00,559 --> 00:14:03,080 He will not attend court these days. 222 00:14:03,720 --> 00:14:08,120 You have just presented a batch of rare and exotic items 223 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 and then His Majesty fell ill. 224 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 Such unfortunate timing. 225 00:14:14,879 --> 00:14:16,759 Given that His Majesty is ill, 226 00:14:16,759 --> 00:14:18,240 what politics are there left to discuss? 227 00:14:18,240 --> 00:14:20,639 Gentlemen, quickly follow me to visit His Majesty. 228 00:14:20,639 --> 00:14:22,376 Master Xu, please wait. 229 00:14:22,376 --> 00:14:23,399 What's up? 230 00:14:23,399 --> 00:14:26,320 His Majesty specifically instructed that no one should go to see him. 231 00:14:26,320 --> 00:14:28,840 He does not wish to delay state affairs on account of himself. 232 00:14:28,840 --> 00:14:30,799 Everyone should go on discussing the matters at hand. 233 00:14:31,919 --> 00:14:33,519 Isn't Prince Ning is here? 234 00:14:33,519 --> 00:14:35,480 Let all decisions be made by him. 235 00:14:36,759 --> 00:14:39,320 Master Xu, you are most sympathetic towards the sovereign. 236 00:14:39,320 --> 00:14:42,039 You wouldn't fail to appreciate His Majesty's hard efforts. 237 00:14:56,519 --> 00:14:59,440 Gentlemen, please continue with the discussions. 238 00:15:16,120 --> 00:15:19,600 I wish to report on the matter of the Ministry of Revenue's taxes. 239 00:15:20,519 --> 00:15:22,720 Since the new tax law replaced the old, 240 00:15:22,720 --> 00:15:25,919 the court has reduced taxes and corvee on farmers year after year. 241 00:15:26,480 --> 00:15:29,120 However, upon examining the regional reports, 242 00:15:29,120 --> 00:15:31,559 I found that although land taxes were reduced, 243 00:15:31,559 --> 00:15:35,840 the farmers are still burdened with many levies of tribute. 244 00:15:35,840 --> 00:15:39,240 Consequently, the people's burdens have not lightened, and the national treasury has not been filled. 245 00:15:39,240 --> 00:15:42,159 The implementation of the new taxes was overseen by Prince Ning. 246 00:15:42,159 --> 00:15:44,440 Now there are discrepancies in the taxes. 247 00:15:46,240 --> 00:15:47,320 Can it be so? 248 00:15:48,200 --> 00:15:51,600 Presumably, it's due to the frequent changes in the new tax laws 249 00:15:51,600 --> 00:15:52,919 and different interpretations from place to place. 250 00:15:52,919 --> 00:15:54,279 That's why such oversights have occurred. 251 00:15:55,320 --> 00:15:58,559 In that case, I will send someone to inspect the situation tomorrow. 252 00:15:58,559 --> 00:16:00,440 The issue will certainly be resolved. 253 00:16:00,440 --> 00:16:03,000 This matter has far-reaching implications. 254 00:16:03,000 --> 00:16:06,039 I fear that simply saying Prince Ning will handle it will not solve the problem. 255 00:16:06,879 --> 00:16:08,240 Don't you trust in this? 256 00:16:10,000 --> 00:16:11,519 Let's discuss the next matter. 257 00:16:14,080 --> 00:16:16,120 Having just finished playing the role of a leader who loves his people like his children, 258 00:16:16,120 --> 00:16:18,519 now there's an act of a fox exploiting the tiger's might. 259 00:16:18,519 --> 00:16:21,080 You really treat the court as if it were your own backyard. 260 00:16:21,600 --> 00:16:23,960 Floral Envoy, you are so biased. 261 00:16:23,960 --> 00:16:26,480 How can we even discuss politics like this? 262 00:16:26,480 --> 00:16:28,679 So what if I am biased towards Prince Ning? 263 00:16:29,960 --> 00:16:32,320 I went to inspect Luoyang before. 264 00:16:32,320 --> 00:16:35,480 The locals live in peace and contentment, well-dressed and well-fed. 265 00:16:35,480 --> 00:16:39,399 It's clear that the government affairs are well-managed under Prince Ning's leadership. 266 00:16:41,039 --> 00:16:45,519 How can the great affairs of the court tolerate the reckless talk of a minor Floral Envoy? 267 00:16:45,519 --> 00:16:48,879 Don't forget, Minister. I am also the Vice Minister of the Office of Imperial Ceremonies. 268 00:16:50,399 --> 00:16:54,559 Moreover, I am as close as family to His Majesty. 269 00:16:55,320 --> 00:16:56,399 How can I not speak? 270 00:16:59,320 --> 00:17:02,080 Prince Ning and His Majesty are even closer as blood relatives. 271 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 The political achievements over the years 272 00:17:05,160 --> 00:17:06,880 are there for all to see. 273 00:17:07,799 --> 00:17:10,759 Could it be that His Majesty does not trust the two of us 274 00:17:12,079 --> 00:17:14,759 and instead trust you, these ministers of different surnames? 275 00:17:14,759 --> 00:17:15,816 You! 276 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 Arguing with these old men is really meaningless. 277 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 It's better to go play with my fish. 278 00:17:25,640 --> 00:17:28,480 Please continue, gentlemen. Farewell. 279 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 I takes my leave. 280 00:17:37,680 --> 00:17:41,640 The jumping clown has finally left, good riddance. 281 00:17:46,200 --> 00:17:49,240 Gentlemen, please continue the discussion. 282 00:17:55,640 --> 00:17:59,519 Your Highness, Minister Cui from the Ministry of Personnel, responsible for selecting officials, 283 00:18:00,039 --> 00:18:01,880 has been accused by the students. 284 00:18:01,880 --> 00:18:05,200 His judgments have been ghostwritten by others. 285 00:18:05,200 --> 00:18:06,880 As a dutiful official, I offer my remonstration. 286 00:18:06,880 --> 00:18:09,200 Please, Your Highness, deal with this. 287 00:18:15,559 --> 00:18:18,759 This matter is of great importance and requires further investigation. 288 00:18:18,759 --> 00:18:21,119 Perhaps it's better to put it aside for now. 289 00:18:21,119 --> 00:18:22,400 Students are an important asset to the country. 290 00:18:22,400 --> 00:18:23,799 How can we treat them with neglect? 291 00:18:24,319 --> 00:18:27,599 Minister Cui's actions of forgery are enough to prove 292 00:18:27,599 --> 00:18:29,559 that our current system of selecting the worthy 293 00:18:29,559 --> 00:18:31,279 has become a place for private dealings. 294 00:18:31,839 --> 00:18:35,119 The prosperity of the country depends on talents. 295 00:18:35,119 --> 00:18:38,119 Therefore, the selection of talents is of utmost importance. 296 00:18:39,039 --> 00:18:41,680 Imperial examination reforms are imperative. 297 00:18:43,720 --> 00:18:46,279 I have already drafted a strategy. 298 00:18:46,279 --> 00:18:47,680 Please, Your Highness, make your decision. 299 00:18:49,640 --> 00:18:51,599 First, standardize the selection system. 300 00:18:51,599 --> 00:18:54,920 Those who serve in the court also need to be re-evaluated and adjudicated. 301 00:18:54,920 --> 00:18:57,000 Those whose virtue does not match their position, dismiss. 302 00:18:57,559 --> 00:19:00,000 Second, lower the threshold for the imperial exam. 303 00:19:00,000 --> 00:19:02,039 Redistribute the numbers of successful candidates. 304 00:19:02,039 --> 00:19:03,880 The admission ratio of official and private schools 305 00:19:03,880 --> 00:19:06,839 should be changed from the original nine to one to six to four. 306 00:19:06,839 --> 00:19:07,944 - Master Xu. - Well… 307 00:19:09,279 --> 00:19:11,519 The official school is established by the imperial court. 308 00:19:11,519 --> 00:19:13,759 The enrollees are all relatives of the numerous officials. 309 00:19:13,759 --> 00:19:15,400 It can be called a selection of superior talents. 310 00:19:15,400 --> 00:19:17,440 Naturally, they should be granted more spots. 311 00:19:17,960 --> 00:19:20,039 But the character of the commoners is uneven. 312 00:19:20,039 --> 00:19:22,799 If many are chosen for court positions, there must be hidden dangers. 313 00:19:24,599 --> 00:19:26,240 I myself am from a humble background. 314 00:19:26,839 --> 00:19:29,256 I am the Crown Prince's Grand Tutor favored by the late emperor. 315 00:19:29,256 --> 00:19:32,839 Remonstrating Minister, are you belittling me 316 00:19:33,359 --> 00:19:35,359 or the late emperor? 317 00:19:35,359 --> 00:19:38,279 Master Xu, stop talking nonsense. 318 00:19:38,279 --> 00:19:40,079 How dare I be disrespectful to the late emperor? 319 00:19:41,079 --> 00:19:42,319 A slip of the tongue. 320 00:19:44,759 --> 00:19:48,920 Gentlemen, the country itself is composed 321 00:19:48,920 --> 00:19:51,799 of countless ordinary commoners. 322 00:19:52,359 --> 00:19:54,079 Only by letting them step into the officialdom 323 00:19:54,079 --> 00:19:56,119 can they truly work for the benefit of the common people. 324 00:19:57,119 --> 00:20:00,880 Your Highness, if you truly have the people's interests at heart, 325 00:20:00,880 --> 00:20:04,640 I hope you will purge the corrupt practices in the official circles. 326 00:20:04,640 --> 00:20:08,720 From now on, deemphasize pedigree and value capability. 327 00:20:09,400 --> 00:20:11,480 I agree. 328 00:20:11,480 --> 00:20:13,920 - I agree. - I agree. 329 00:20:19,240 --> 00:20:21,119 Xu Zuping is truly cunning. 330 00:20:21,119 --> 00:20:24,640 Act first and report later, leaving us no way to respond. 331 00:20:26,799 --> 00:20:28,240 Rest assured, Your Highness. 332 00:20:28,240 --> 00:20:30,559 I have already ordered someone to write Minister Cui's petition. 333 00:20:31,079 --> 00:20:33,160 Once the accusing students are settled, 334 00:20:33,160 --> 00:20:35,680 order a halt to the local officials' recommendation of tribute scholars. 335 00:20:35,680 --> 00:20:37,519 Then we can make things work out from there. 336 00:20:39,680 --> 00:20:41,240 Tens of thousands of commoner students 337 00:20:43,279 --> 00:20:44,720 are just like this water. 338 00:20:48,640 --> 00:20:50,079 Carrying the boat, overturning the boat, 339 00:20:51,319 --> 00:20:53,880 all regard Xu Zuping as their leader. 340 00:20:59,319 --> 00:21:05,519 Xu Zuping is the cup that can gather the force of many waters. 341 00:21:14,079 --> 00:21:16,839 If this cup breaks, 342 00:21:17,480 --> 00:21:20,519 even steaming tea will spill instantly, 343 00:21:21,039 --> 00:21:22,680 losing its power to gather together. 344 00:21:24,160 --> 00:21:27,000 Xu Zuping is a prestigious veteran of two dynasties. 345 00:21:27,759 --> 00:21:30,240 Your Highness, perhaps you might reconsider it. 346 00:21:31,440 --> 00:21:33,559 He neither retires nor submits. 347 00:21:34,119 --> 00:21:35,440 He has interfered with my grand endeavors several times. 348 00:21:36,640 --> 00:21:39,920 It's just that His Majesty deeply trusted this teacher 349 00:21:41,319 --> 00:21:44,160 and I cannot overly defy him. 350 00:21:46,079 --> 00:21:48,079 But I have tolerated him for too long. 351 00:21:49,839 --> 00:21:52,759 I understand, I will go handle it. 352 00:22:01,359 --> 00:22:03,680 Your Highness, Minister Liu requests an audience. 353 00:22:05,519 --> 00:22:06,680 Let him in. 354 00:22:06,680 --> 00:22:07,752 Yes. 355 00:22:12,480 --> 00:22:13,839 Greetings, Your Highness. 356 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 It seems you have not adapted to life in Chang'an yet. 357 00:22:20,440 --> 00:22:22,640 You still think of yourself as the son of a judge. 358 00:22:23,559 --> 00:22:26,440 Even the minor officials in the Ministry of Revenue are aware of our relationship. 359 00:22:27,839 --> 00:22:30,400 My son-in-law, assuming the position of Additional Secretary, 360 00:22:31,079 --> 00:22:32,079 you have forgotten it. 361 00:22:33,799 --> 00:22:35,000 I hope you won't blame me. 362 00:22:35,640 --> 00:22:37,599 I am not yet married to Youzhen. 363 00:22:37,599 --> 00:22:38,720 I dare not rashly change my address. 364 00:22:39,519 --> 00:22:41,319 Although I have your protection, 365 00:22:41,319 --> 00:22:43,440 I still dedicate myself to my official duties in the Ministry of Revenue. 366 00:22:43,440 --> 00:22:46,000 I don't wish to broadcast it widely and be treated differently. 367 00:22:48,640 --> 00:22:51,319 Gossip is not worth mentioning. 368 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 What brings you here today? 369 00:22:55,839 --> 00:22:57,279 Father, 370 00:22:57,279 --> 00:22:59,759 I have reviewed the Ministry of Revenue's archives of the past few years 371 00:22:59,759 --> 00:23:02,079 and found that the revenue and expenditure of the ministry are unbalanced over the years. 372 00:23:02,079 --> 00:23:03,599 Much of it is due to flooding. 373 00:23:04,119 --> 00:23:06,920 If we want to resolve this situation, we must prioritize water control. 374 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 I have studied the water systems of various regions 375 00:23:09,400 --> 00:23:10,839 and have prepared a policy paper. 376 00:23:10,839 --> 00:23:12,880 I now present it for you to review. 377 00:23:23,240 --> 00:23:26,640 Zishu, what is this? 378 00:23:30,759 --> 00:23:33,440 In these past days, writing the policy paper, I've hardly taken off my clothes. 379 00:23:34,160 --> 00:23:36,200 I must have carelessly gotten some ink stains. 380 00:23:39,240 --> 00:23:40,799 As the husband of the County Princess, 381 00:23:41,559 --> 00:23:43,920 every word and action, every item of clothing and accessory, 382 00:23:43,920 --> 00:23:45,960 all represent my dignity. 383 00:23:46,799 --> 00:23:50,720 When serving as an official outside, you cannot lose your status and nobility. 384 00:23:52,559 --> 00:23:53,576 Yes. 385 00:23:54,599 --> 00:23:58,519 Besides, these clothes of yours 386 00:23:58,519 --> 00:24:00,359 were all meticulously prepared by Youzhen. 387 00:24:00,960 --> 00:24:02,640 You should cherish and love them. 388 00:24:03,559 --> 00:24:05,400 Do not forget your duty. 389 00:24:07,599 --> 00:24:08,712 I understand. 390 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 This policy paper… 391 00:24:12,799 --> 00:24:14,079 I will read it later. 392 00:24:16,039 --> 00:24:19,319 Recently, the late peach blossoms on the outskirts of the city are blooming beautifully. 393 00:24:19,319 --> 00:24:23,000 When you're free, go accompany Youzhen and take a walk. 394 00:24:26,640 --> 00:24:27,688 Yes. 395 00:24:28,279 --> 00:24:30,759 I shall take my leave first. 396 00:24:53,000 --> 00:24:54,279 Mudan, 397 00:24:54,279 --> 00:24:55,359 have a taste. 398 00:25:01,079 --> 00:25:03,000 The cake is sweet and fragrant, the taste is excellent. 399 00:25:04,039 --> 00:25:05,359 It's good if you like it. 400 00:25:05,359 --> 00:25:07,799 You had me infuse the scent of flowers into the fragrance. 401 00:25:07,799 --> 00:25:09,400 That's when I thought of using it to make cakes. 402 00:25:19,119 --> 00:25:20,480 No matter what you wish to do, 403 00:25:20,480 --> 00:25:21,519 I will always be with you. 404 00:25:22,440 --> 00:25:25,096 You've loved the rose steamed cakes. 405 00:25:25,096 --> 00:25:26,200 Eat some 406 00:25:26,200 --> 00:25:28,839 so that you will have strength to help me sabotage Liu family's deal. 407 00:25:29,400 --> 00:25:30,720 After I finish handling the matter, 408 00:25:30,720 --> 00:25:31,880 I will eat them together with you. 409 00:25:33,720 --> 00:25:34,880 My lady, hurry to the shop. 410 00:25:34,880 --> 00:25:35,920 I'll hold them off here. 411 00:25:35,920 --> 00:25:37,599 Make way, move aside! 412 00:25:37,599 --> 00:25:39,079 - My lady, hurry and go. - Let me through! 413 00:25:39,079 --> 00:25:40,240 Quickly, my lady, go! 414 00:25:40,240 --> 00:25:42,039 Hurry, quickly stop the Young Madam! 415 00:25:42,039 --> 00:25:43,079 - Quickly! - Yes. 416 00:25:43,079 --> 00:25:44,200 My lady. 417 00:25:44,200 --> 00:25:45,319 Step aside! 418 00:25:45,319 --> 00:25:46,599 My lady. 419 00:25:55,759 --> 00:25:59,920 Yulu, don't scare me. 420 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Yulu, could you wake up, please? 421 00:26:14,839 --> 00:26:15,944 Tasty. 422 00:26:25,599 --> 00:26:26,600 Mudan, 423 00:26:28,279 --> 00:26:30,160 what's wrong with you? 424 00:26:31,960 --> 00:26:32,968 Nothing. 425 00:26:35,359 --> 00:26:37,200 I was just reminded of someone from the past. 426 00:26:38,160 --> 00:26:39,480 If she were still here, 427 00:26:40,240 --> 00:26:42,200 she would definitely love the flower cakes you make. 428 00:26:44,799 --> 00:26:45,928 Don't cry anymore. 429 00:26:52,200 --> 00:26:55,359 Shengyi, these cakes are so delicious. 430 00:26:55,359 --> 00:26:57,640 If we were to gift them to customers, 431 00:26:57,640 --> 00:26:59,200 it would surely retain more customers. 432 00:26:59,799 --> 00:27:00,920 How many of these cakes have you made? 433 00:27:02,519 --> 00:27:04,640 Originally, I made fifty. 434 00:27:04,640 --> 00:27:07,160 But as soon as they came out of the oven, Chuanyu smelled them 435 00:27:07,920 --> 00:27:09,200 and they took them away. 436 00:27:10,799 --> 00:27:12,400 The Floral Envoy 437 00:27:12,400 --> 00:27:14,519 even doesn't spare the snacks of the poor. 438 00:27:14,519 --> 00:27:16,440 We toil from dawn till dusk. 439 00:27:16,440 --> 00:27:18,200 Isn't it just to avoid owing him interest? 440 00:27:18,200 --> 00:27:20,559 But he, on the contrary, takes advantage of us. 441 00:27:22,279 --> 00:27:23,304 Where did they go? 442 00:27:25,119 --> 00:27:26,400 Today, I'll go myself. 443 00:27:26,960 --> 00:27:28,079 If you go, 444 00:27:28,079 --> 00:27:29,759 who knows in whose stomach these flower cakes will end up? 445 00:27:31,400 --> 00:27:32,519 Then I won't go. 446 00:27:33,079 --> 00:27:34,720 But if someone comes looking for you, 447 00:27:34,720 --> 00:27:37,000 doubting why I didn't accompany you to see the dancer, 448 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 what should I say? 449 00:27:38,839 --> 00:27:39,920 Let them think about it. 450 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 If you were to go with me to see the dancer, 451 00:27:42,480 --> 00:27:44,400 all lovey-dovey, would that be proper? 452 00:27:47,279 --> 00:27:48,328 Farewell, my lord. 453 00:27:52,839 --> 00:27:53,960 May I borrow a horse? 454 00:27:57,200 --> 00:27:58,248 Thank you. 455 00:28:02,960 --> 00:28:05,960 Meeting the dancer, with Lady He following. 456 00:28:05,960 --> 00:28:07,016 That's the right way? 457 00:28:23,640 --> 00:28:24,799 - Again. - Continue. 458 00:28:24,799 --> 00:28:26,720 - Come on. - This time it must be better than before. 459 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 I still want to test you. 460 00:28:30,440 --> 00:28:32,799 I have seven cakes here. 461 00:28:32,799 --> 00:28:35,200 I gave you one, how many are left? 462 00:28:36,160 --> 00:28:37,480 Five. 463 00:28:37,480 --> 00:28:42,559 Tang, if this still isn't clear to you, 464 00:28:42,559 --> 00:28:45,000 I can't give you the cakes. 465 00:28:45,000 --> 00:28:46,120 Sir. 466 00:28:46,792 --> 00:28:47,880 Tang. 467 00:28:47,880 --> 00:28:53,480 Mr. Wu said if I can't count properly, I can't eat the cakes. 468 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 Tang, don't cry. 469 00:28:56,279 --> 00:28:57,640 Don't cry. 470 00:28:57,640 --> 00:28:58,728 Let me ask you, 471 00:28:59,559 --> 00:29:01,880 Mr. Wu gave you three flower cakes 472 00:29:02,759 --> 00:29:03,960 and I gave you two more. 473 00:29:04,640 --> 00:29:06,440 Now, how many flower cakes do you have in hand? 474 00:29:10,799 --> 00:29:11,880 Seven. 475 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 First go to Mr. Wu to get the cake. 476 00:29:18,680 --> 00:29:20,319 Just say it was given by me. 477 00:29:22,359 --> 00:29:23,920 - Sir. - Look at you. 478 00:29:23,920 --> 00:29:25,519 - Sir. - Come on, what's wrong? 479 00:29:25,519 --> 00:29:27,119 I can't shoot well with the slingshot you gave me. 480 00:29:27,119 --> 00:29:28,200 - I'll give you the cakes. - Can you teach me? 481 00:29:28,200 --> 00:29:29,319 Thank you, Mr. Wu. 482 00:29:29,319 --> 00:29:30,319 - Okay. - Don't cry now. 483 00:29:31,160 --> 00:29:33,839 To shoot accurately, first hold the bow steady. 484 00:29:34,519 --> 00:29:35,592 Aim at the target. 485 00:29:41,640 --> 00:29:42,696 Release. 486 00:29:51,119 --> 00:29:52,720 Thief, where do you think you're going? 487 00:29:54,799 --> 00:29:57,039 You little boy are really interesting. 488 00:29:57,039 --> 00:29:59,599 I'm not a thief, quite the opposite, 489 00:29:59,599 --> 00:30:00,839 I'm here to catch a thief, 490 00:30:01,839 --> 00:30:04,160 the thief who stole my flower cakes. 491 00:30:05,000 --> 00:30:08,559 You stole my things to curry favor 492 00:30:09,599 --> 00:30:11,720 and shamelessly throwing stones at me. 493 00:30:12,279 --> 00:30:13,599 Setting such an example, 494 00:30:14,160 --> 00:30:17,279 aren't you afraid of leading astray with bad example? 495 00:30:18,240 --> 00:30:20,480 This upper beam of mine was never straight to begin with. 496 00:30:20,480 --> 00:30:23,720 They might grow up straight while being crooked. 497 00:30:25,480 --> 00:30:27,839 I wonder why today's pastries 498 00:30:27,839 --> 00:30:29,319 are tastier than usual. 499 00:30:30,119 --> 00:30:32,599 Suizhi just loves to joke. 500 00:30:33,799 --> 00:30:36,400 My lady, don't stoop to his level. 501 00:30:37,559 --> 00:30:39,920 Come in quickly for a cup of tea. 502 00:30:43,816 --> 00:30:44,920 Run slower. 503 00:30:44,920 --> 00:30:45,928 Okay. 504 00:30:48,160 --> 00:30:49,224 Sir. 505 00:30:50,480 --> 00:30:53,359 Mr. Wu, is this place for the care of orphans? 506 00:30:54,400 --> 00:30:56,960 This is the home I share with the children. 507 00:30:56,960 --> 00:30:59,119 Although they have lost their parents, 508 00:30:59,119 --> 00:31:00,279 they are not orphans. 509 00:31:02,400 --> 00:31:04,936 It was my narrow-mindedness. Mr. Wu, please don't blame me. 510 00:31:04,936 --> 00:31:06,079 It doesn't matter. 511 00:31:06,079 --> 00:31:07,920 I just don't want the children 512 00:31:07,920 --> 00:31:09,480 to feel that they are different from others. 513 00:31:11,400 --> 00:31:13,640 They are being cared for with great attention here 514 00:31:13,640 --> 00:31:15,240 and they have so many brothers and sisters. 515 00:31:15,759 --> 00:31:17,720 Compared to children from other families, 516 00:31:17,720 --> 00:31:19,480 perhaps they are even happier. 517 00:31:20,799 --> 00:31:23,759 That's true, indeed. 518 00:31:23,759 --> 00:31:27,519 Although they can't compare with children from wealthy families, 519 00:31:27,519 --> 00:31:29,119 they are looked after by Suizhi. 520 00:31:29,119 --> 00:31:31,000 They don't worry about food, clothing, or other expenses. 521 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 There's the teacher 522 00:31:32,480 --> 00:31:35,359 who comes here to teach them reading and manners. 523 00:31:36,640 --> 00:31:38,200 Had I not seen it with my own eyes, 524 00:31:39,000 --> 00:31:41,640 I would hardly believe the Floral Envoy 525 00:31:41,640 --> 00:31:44,079 would personally boil water and coax children. 526 00:31:46,160 --> 00:31:49,839 Mr. Wu, the Floral Envoy seems very familiar with you. 527 00:31:49,839 --> 00:31:51,640 You said you are originally from Luoyang, 528 00:31:51,640 --> 00:31:53,240 Why are you here now 529 00:31:53,240 --> 00:31:54,960 helping him take care of these children? 530 00:31:55,839 --> 00:31:59,079 I left home to work at the Jiang Mansion years ago, 531 00:31:59,079 --> 00:32:01,799 hoping to earn more money. 532 00:32:01,799 --> 00:32:04,200 I had some knowledge of traditional medicine. 533 00:32:04,200 --> 00:32:05,720 So the servants in the mansion 534 00:32:05,720 --> 00:32:08,319 would come to me whenever they felt unwell. 535 00:32:08,319 --> 00:32:10,240 Later, Suizhi's mother 536 00:32:10,240 --> 00:32:13,599 promoted me to be the steward of her court. 537 00:32:13,599 --> 00:32:16,359 You could say I watched Suizhi grow up. 538 00:32:17,720 --> 00:32:20,079 No wonder he holds you in great respect. 539 00:32:24,808 --> 00:32:25,832 Mr. Wu, 540 00:32:26,480 --> 00:32:29,000 was the Floral Envoy such a rebellious character in his youth? 541 00:32:31,200 --> 00:32:34,279 Suizhi may seem untamed, 542 00:32:34,279 --> 00:32:36,839 but in fact, his nature is pure and good. 543 00:32:38,240 --> 00:32:42,000 After his mother passed away, all the court staff were dismissed. 544 00:32:42,000 --> 00:32:44,119 That year, unexpectedly, there was a famine. 545 00:32:45,279 --> 00:32:47,720 Many children were left homeless. 546 00:32:47,720 --> 00:32:50,359 Suizhi then asked me to come back 547 00:32:50,359 --> 00:32:52,640 to help him take care of these children. 548 00:32:56,720 --> 00:32:58,200 What are you doing? 549 00:32:58,200 --> 00:33:00,920 Ms. Wang, who was supposed to bathe the children today, has fallen ill. 550 00:33:00,920 --> 00:33:02,200 If it weren't for the lack of hands, 551 00:33:02,200 --> 00:33:03,799 do you think I would have allowed you to come along? 552 00:33:04,480 --> 00:33:05,608 The girls are your responsibility. 553 00:33:06,720 --> 00:33:08,319 Even though you are my creditor, 554 00:33:08,319 --> 00:33:10,319 at least I am a free person. 555 00:33:10,319 --> 00:33:13,039 Not only do you not repay my money for the cakes, but you also order me around. 556 00:33:13,039 --> 00:33:14,359 Is there no justice in this world? 557 00:33:15,359 --> 00:33:16,559 You're just so stingy. 558 00:33:17,920 --> 00:33:21,200 Deduct the cost of the cakes and labor from the dividends, okay? 559 00:33:25,839 --> 00:33:28,839 Mr. Jiang doesn't use the right attitude to ask for a favor. 560 00:33:28,839 --> 00:33:31,200 But seeing how adorable you are, 561 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 I will take you to bathe, all right? 562 00:33:32,920 --> 00:33:35,559 Are you his wife? 563 00:33:36,640 --> 00:33:37,736 - No. - No. 564 00:33:40,640 --> 00:33:43,839 Why do you make flower cakes for him 565 00:33:43,839 --> 00:33:46,079 and help him? 566 00:33:46,079 --> 00:33:48,240 Of course, it's because she owes me. 567 00:33:55,440 --> 00:33:56,960 Don't listen to him. He's talking nonsense. 568 00:33:56,960 --> 00:33:57,992 Let's go. 569 00:34:03,480 --> 00:34:05,759 Slow down. 570 00:34:08,279 --> 00:34:10,159 I'm going to catch you. 571 00:34:11,480 --> 00:34:14,760 Come catch me, Mr. Wu. 572 00:34:16,039 --> 00:34:17,448 Come on, sit down. 573 00:34:17,448 --> 00:34:18,519 I'm here. 574 00:34:18,519 --> 00:34:19,760 I will teach you how to write it down. 575 00:34:19,760 --> 00:34:22,920 You are peeking. 576 00:34:22,920 --> 00:34:25,239 Horizontal lines must be level, vertical lines must be straight. 577 00:34:25,239 --> 00:34:26,440 Can't escape, just can't escape. 578 00:34:31,800 --> 00:34:33,639 They are indeed the children you are taking care of. 579 00:34:34,320 --> 00:34:35,960 Can't even take a bath without making a fuss. 580 00:34:36,960 --> 00:34:38,728 Can't catch me! 581 00:34:38,728 --> 00:34:39,760 Come on. 582 00:34:39,760 --> 00:34:41,440 Ms. Wang is getting on in years. 583 00:34:41,440 --> 00:34:44,039 Why don't you take over the job of helping them bathe from now on? 584 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Alright. 585 00:34:46,320 --> 00:34:47,599 As long as every month, 586 00:34:47,599 --> 00:34:50,599 you deduct the labor costs from the dividends. 587 00:34:50,599 --> 00:34:51,752 Alright. 588 00:34:58,639 --> 00:35:00,400 I'm here. 589 00:35:01,440 --> 00:35:05,000 Jiang Changyang, when you are with the children, 590 00:35:06,199 --> 00:35:07,639 you really don't seem like a corrupt official. 591 00:35:08,440 --> 00:35:09,519 You've finally noticed 592 00:35:09,519 --> 00:35:11,400 the redeeming feature of me, a wealthy idler. 593 00:35:13,719 --> 00:35:15,440 Clearly possessing a kind heart, 594 00:35:16,599 --> 00:35:17,880 why do you conceal it? 595 00:35:19,119 --> 00:35:20,880 Are you afraid of being discovered by other people? 596 00:35:21,599 --> 00:35:24,880 If I wished to conceal it, how could you have found out? 597 00:35:26,800 --> 00:35:28,760 If you want to go back and clear my name, 598 00:35:28,760 --> 00:35:30,079 I certainly won't refuse. 599 00:35:30,960 --> 00:35:33,000 But I'm afraid others won't believe what you say. 600 00:35:33,679 --> 00:35:35,960 Instead they'll accuse me of feigning virtue. 601 00:35:45,159 --> 00:35:47,119 I'm not as noble as you think. 602 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 It's just that the treasury can't hold all the money and goods. 603 00:35:51,519 --> 00:35:53,679 So I take some out to do good deeds and accumulate merit. 604 00:35:54,320 --> 00:35:55,360 After all, you know, 605 00:35:56,239 --> 00:35:58,760 too many people have cursed me to death. 606 00:36:05,360 --> 00:36:07,559 Look, I'm here. 607 00:36:13,672 --> 00:36:14,719 Come quick. 608 00:36:14,719 --> 00:36:15,719 Quick, hide! 609 00:36:15,719 --> 00:36:17,000 Hide! 610 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 For the last batch of Huaixiuxiang, 611 00:36:39,880 --> 00:36:41,920 I've thought of a way to improve it. 612 00:36:41,920 --> 00:36:44,079 Don't be greedy for too many flowers. 613 00:36:44,079 --> 00:36:46,599 At most, leave three flowers on one plant. 614 00:36:46,599 --> 00:36:48,280 The leaves need to be pruned massively 615 00:36:48,280 --> 00:36:49,719 to avoid stealing nutrients. 616 00:36:54,039 --> 00:36:55,400 Use a bigger flowerpot. 617 00:36:55,400 --> 00:36:57,159 Increase the thickness of the base fertilizer. 618 00:36:57,159 --> 00:36:59,599 Ensure there's enough space for the roots to grow. 619 00:37:00,119 --> 00:37:01,840 Carve crescent patterns on the flowerpot 620 00:37:01,840 --> 00:37:05,920 to remind buyers that this flower should be kept indoors and not exposed to direct sunlight. 621 00:37:11,599 --> 00:37:14,920 Every flower purchaser will receive a jar of flower fertilizer as a gift, 622 00:37:14,920 --> 00:37:17,280 making it more convenient for buyers to care for the flowers. 623 00:37:35,280 --> 00:37:36,599 Mudan, 624 00:37:36,599 --> 00:37:39,599 the Floral Envoy has indeed spent money to buy our fresh flower cakes. 625 00:37:40,519 --> 00:37:43,440 Chuanyu said that from now on, the Jiang Mansion will order 100 each month. 626 00:37:44,599 --> 00:37:46,119 He certainly keeps his word. 627 00:37:47,400 --> 00:37:48,424 Shengyi, 628 00:37:48,960 --> 00:37:52,280 what do you think of the Floral Envoy as a person? 629 00:37:53,400 --> 00:37:55,840 The Floral Envoy is always smiling. 630 00:37:56,880 --> 00:37:59,079 He's not as detestable as the outside rumors suggest. 631 00:38:00,239 --> 00:38:01,800 Children are the most innocent. 632 00:38:01,800 --> 00:38:04,199 They can't disguise their affection for someone. 633 00:38:04,880 --> 00:38:06,920 It shows he is sincere towards the children. 634 00:38:07,920 --> 00:38:10,480 Perhaps the Floral Envoy is not bad by nature. 635 00:38:11,159 --> 00:38:12,800 Maybe he's just greedy for money. 636 00:38:15,400 --> 00:38:16,440 He 637 00:38:16,440 --> 00:38:17,880 is stingy on regular days. 638 00:38:18,719 --> 00:38:21,800 How could he be generous and perform charitable acts? 639 00:38:23,119 --> 00:38:26,800 Which side of him is the real him after all? 640 00:38:28,519 --> 00:38:32,079 Mudan, why do you care so much about the Floral Envoy's character? 641 00:38:33,400 --> 00:38:34,679 Could it be that you've taken a liking to him? 642 00:38:36,679 --> 00:38:38,079 What are you thinking? 643 00:38:39,199 --> 00:38:41,192 He is our landlord and creditor. 644 00:38:41,192 --> 00:38:42,360 Understanding his temperament 645 00:38:42,360 --> 00:38:44,039 is all beneficial and not harmful to our business. 646 00:38:45,512 --> 00:38:46,600 That's true. 647 00:38:46,600 --> 00:38:47,688 Help out. 648 00:38:49,880 --> 00:38:50,888 Slow down. 649 00:38:53,360 --> 00:38:55,639 When you earn enough money, 650 00:38:56,199 --> 00:38:58,199 haven't you thought about marrying into a good family? 651 00:39:00,519 --> 00:39:03,480 Life after marriage is certainly not as free as it is now. 652 00:39:03,480 --> 00:39:06,679 Besides, some marriages are very costly. 653 00:39:06,679 --> 00:39:08,119 I'd better keep my distance. 654 00:39:09,960 --> 00:39:11,639 Mudan, Shengyi. 655 00:39:12,280 --> 00:39:13,416 How have you come back? 656 00:39:13,416 --> 00:39:14,559 The peony incense powder is in small quantity. 657 00:39:14,559 --> 00:39:16,039 It sold out in less than two hours. 658 00:39:16,039 --> 00:39:17,760 My mother said she would look after the stall. 659 00:39:17,760 --> 00:39:19,432 She asked me to come back and transport all the Chunyiwan over. 660 00:39:19,432 --> 00:39:20,480 - Great! - Great! 661 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 - All of these can be moved. - Okay. 662 00:39:22,559 --> 00:39:25,280 The improved Huaixiuxiang is growing very well. 663 00:39:25,280 --> 00:39:28,440 Up till today, not a single person has come back for a return. 664 00:39:30,239 --> 00:39:33,440 Now the incense powder business is also booming. 665 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 We really have gone through hardships to reap the benefits. 666 00:39:35,440 --> 00:39:37,400 Fortunately, we refunded the money in time. 667 00:39:37,400 --> 00:39:39,639 The flower shop's business has not decreased but increased instead. 668 00:39:40,639 --> 00:39:43,119 After these peony flowers are completely off the market, 669 00:39:43,119 --> 00:39:45,840 relying on the money earned from selling incense powder and Chunyiwan, 670 00:39:45,840 --> 00:39:47,760 we can afford to rent a shop in the West Market. 671 00:39:47,760 --> 00:39:49,159 Really? 672 00:39:49,159 --> 00:39:51,079 But the rent for a shop is not cheap. 673 00:39:51,840 --> 00:39:53,760 Can we really open a shop? 674 00:39:53,760 --> 00:39:55,920 What others don't have, we have. 675 00:39:55,920 --> 00:39:58,199 That's the foundation for our shop. 676 00:39:58,199 --> 00:40:01,559 Besides, we started our business with potted peonies. 677 00:40:01,559 --> 00:40:04,440 But eventually, it's just a seasonal gimmick. 678 00:40:04,440 --> 00:40:07,440 If we want to last, we must cultivate new products. 679 00:40:09,920 --> 00:40:11,480 Actually, I've always felt 680 00:40:11,480 --> 00:40:13,280 that our courtyard is still not big enough. 681 00:40:14,039 --> 00:40:17,719 If we could rent a shop with a flower garden, 682 00:40:18,360 --> 00:40:20,920 we could sell goods in the front space 683 00:40:20,920 --> 00:40:23,320 and cultivate various flowers in the inner yard. 684 00:40:23,320 --> 00:40:24,559 Wouldn't that be killing two birds with one stone? 685 00:40:25,159 --> 00:40:27,480 As long as we can grow flowers that others don't have, 686 00:40:27,480 --> 00:40:30,360 those wasted flowers will be our ready-made incense powder. 687 00:40:30,360 --> 00:40:32,639 The incense powder business can also last without decline. 688 00:40:33,280 --> 00:40:34,840 That would be wonderful. 689 00:40:34,840 --> 00:40:36,559 My mother spends all day at home worrying. 690 00:40:36,559 --> 00:40:39,079 She's afraid that once the peony incense powder is sold out, we'll be out of business. 691 00:40:39,599 --> 00:40:42,239 If we always have novel base powders as our signboard, 692 00:40:42,239 --> 00:40:43,639 we won't fear others copying 693 00:40:43,639 --> 00:40:45,360 our custom fragrance-making method. 694 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 That's right. 695 00:40:46,360 --> 00:40:48,119 Yes, think about it. 696 00:40:48,119 --> 00:40:49,920 Even if these peonies never go out of season, 697 00:40:49,920 --> 00:40:51,880 everyone would get tired of them after a year. 698 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Nothing compares to changing fragrances 699 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 in four seasons to retain customers. 700 00:40:55,800 --> 00:40:56,960 That's true. 701 00:40:56,960 --> 00:41:00,039 Fu, I'm good at growing flowers on a normal day. 702 00:41:00,039 --> 00:41:02,519 We'll have to rely more on Ms. Sun for the incense powder. 703 00:41:03,239 --> 00:41:04,328 Rest assured about that. 704 00:41:06,880 --> 00:41:08,639 Shengyi, I have thought about it. 705 00:41:08,639 --> 00:41:10,519 If we really open a shop, 706 00:41:10,519 --> 00:41:13,039 besides selling some affordably priced fresh flowers, 707 00:41:13,039 --> 00:41:14,320 I also want to sell some famous brands. 708 00:41:15,320 --> 00:41:17,000 You are the most skillful and meticulous. 709 00:41:17,000 --> 00:41:20,159 You are already very proficient at cultivating these common flowers. 710 00:41:20,159 --> 00:41:23,760 In the future, I want to spend more time cultivating new varieties. 711 00:41:23,760 --> 00:41:25,360 I'll rely on you for the other flowers. 712 00:41:26,239 --> 00:41:28,280 Leave this to me, rest assured. 713 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 When Chunyiwan is all sold out, 714 00:41:30,280 --> 00:41:31,920 shall we mainly sell Herbaceous Peonies? 715 00:41:31,920 --> 00:41:33,039 Of course, we can. 716 00:41:33,039 --> 00:41:35,599 There are many varieties of Herbaceous Peonies to sell. 717 00:41:36,920 --> 00:41:40,039 Oh, right. I bought a few Herbaceous Peony plants from the flower farmer. 718 00:41:40,039 --> 00:41:42,400 Tomorrow we can transplant them into the courtyard 719 00:41:42,400 --> 00:41:43,519 to cultivate and improve them. 720 00:41:44,679 --> 00:41:46,280 Tomorrow, you can be at ease with your business. 721 00:41:46,280 --> 00:41:48,199 Leave the flower stall to me and Fu. 722 00:41:48,199 --> 00:41:49,224 Okay. 723 00:41:50,960 --> 00:41:52,072 - Come on. - It's almost done. 724 00:41:52,072 --> 00:41:53,079 - Almost done. - Okay. 725 00:41:53,079 --> 00:41:54,079 Steady it from the front again. 726 00:42:12,859 --> 00:42:19,133 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 727 00:42:20,987 --> 00:42:27,671 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 728 00:42:28,347 --> 00:42:35,545 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 729 00:42:36,539 --> 00:42:44,891 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 730 00:42:44,891 --> 00:42:52,434 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 731 00:42:53,088 --> 00:43:01,275 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 732 00:43:01,275 --> 00:43:09,086 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 733 00:43:09,691 --> 00:43:16,983 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 734 00:43:37,659 --> 00:43:44,542 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 735 00:43:45,843 --> 00:43:52,537 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 736 00:43:53,294 --> 00:44:00,596 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 737 00:44:01,280 --> 00:44:09,589 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 738 00:44:09,589 --> 00:44:17,020 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 739 00:44:17,851 --> 00:44:26,107 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 740 00:44:26,107 --> 00:44:33,531 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 741 00:44:34,535 --> 00:44:41,985 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 58759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.