Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:08,290
credit
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Director Gao, a batch of raw materials for drug production
3
00:00:24,600 --> 00:00:27,160
will be sent tomorrow to the No. 76 ship factory near Dongjiao.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,243
They plan to ship in large quantities the day after tomorrow,
5
00:00:29,243 --> 00:00:33,176
but it's not confirmed whether Vulture will show up.
6
00:00:37,360 --> 00:00:38,840
Snow Fox, lead Team A to infiltrate.
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,740
Snow Fox received.
8
00:00:44,228 --> 00:00:47,453
We have found a sentry post and marked it.
9
00:00:51,000 --> 00:00:55,088
Black Hawk, a sentry post at 10 o'clock is found near the forklift.
10
00:01:04,885 --> 00:01:07,089
Sniper Team B is in place.
11
00:01:28,800 --> 00:01:30,467
Mirror.
12
00:01:34,655 --> 00:01:36,200
One at 3 o'clock.
13
00:01:36,200 --> 00:01:38,205
One at 5 o'clock.
14
00:01:39,480 --> 00:01:41,280
One on the stand.
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,320
Wind speed 6 meters per second, distance 128 meters.
16
00:01:44,320 --> 00:01:46,770
6 o'clock direction, a man with a crew cut, wearing a suit.
17
00:01:46,770 --> 00:01:51,486
Report. Three men in black are on the second floor, dressed in black and white shirt
18
00:01:51,486 --> 00:01:53,720
Their identities cannot be verified for now. Report complete.
19
00:01:53,720 --> 00:01:55,120
Pay close attention.
20
00:01:55,120 --> 00:01:58,853
The drone has scanned the hull and detected 7 moving targets and 5 fixed targets.
21
00:01:58,853 --> 00:02:00,856
The number of people inside the hull is unknown.
22
00:02:00,856 --> 00:02:03,300
Mark the targets and continue searching.
23
00:02:03,300 --> 00:02:05,784
- Panther, you get rid of those few.
- No problem.
24
00:02:05,784 --> 00:02:08,053
Snow Fox, these few are yours.
25
00:02:08,053 --> 00:02:10,120
- Okay.
- I'll take these others.
26
00:02:10,120 --> 00:02:11,700
Take action.
27
00:03:03,400 --> 00:03:05,186
All units, report your location.
28
00:03:05,186 --> 00:03:06,120
Jiu'er is in place.
29
00:03:06,120 --> 00:03:07,453
Snow Fox and Civet are in place.
30
00:03:07,453 --> 00:03:08,920
Panther is in place.
31
00:03:08,920 --> 00:03:10,586
Visual observation ahead is restricted.
32
00:03:10,586 --> 00:03:12,086
Approaching the ship, get ready.
33
00:03:12,086 --> 00:03:13,589
All teams, narrow the encirclement.
34
00:03:13,589 --> 00:03:15,889
Start with Plan A.
35
00:03:32,400 --> 00:03:34,689
- Brother Long.
- Brother Long.
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,386
Nice wine.
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,320
Ask Hu Wen to prepare a few more boxes.
38
00:03:42,320 --> 00:03:43,623
Let all our brothers try it.
39
00:03:43,623 --> 00:03:45,756
Thank you, Boss.
40
00:04:21,560 --> 00:04:23,620
Boss, there are many cops!
41
00:04:23,620 --> 00:04:26,540
- They wan to die. Kill them.
- Boss, take the gun.
42
00:05:16,320 --> 00:05:18,113
Put the gun down.
43
00:07:12,920 --> 00:07:14,223
Target lost.
44
00:07:14,223 --> 00:07:17,578
Stay calm and pay close attention to your surroundings.
45
00:07:33,690 --> 00:07:35,490
Stop!
46
00:07:54,253 --> 00:07:57,919
Distance 140, 170, 200.
47
00:08:47,253 --> 00:08:49,486
I'll blow you up.
48
00:08:52,800 --> 00:08:54,486
Report, Captain. There may be explosives on the ship.
49
00:08:54,486 --> 00:08:56,186
Request for evacuation.
50
00:08:56,186 --> 00:08:58,053
All personnel evacuate from the scene immediately!
51
00:08:58,053 --> 00:08:59,054
All teams disembark immediately!
52
00:08:59,054 --> 00:09:01,189
Immediately notify the bomb squad to prepare EOD robots.
[Explosive Ordnance Disposal]
53
00:09:01,189 --> 00:09:04,189
Others evacuate to a safe area 300 meters away.
54
00:09:43,286 --> 00:09:46,006
Firefighters and ambulances, rescue immediately.
55
00:10:06,600 --> 00:10:08,243
Hurry up. Quickly.
56
00:10:08,243 --> 00:10:10,120
This way.
57
00:10:10,120 --> 00:10:12,623
- Hurry up.
- You take him.
58
00:10:14,420 --> 00:10:16,020
Meijing.
59
00:10:19,086 --> 00:10:20,862
Are you OK?
60
00:10:23,560 --> 00:10:25,040
I'm fine.
61
00:10:25,040 --> 00:10:27,189
Meijing, are you OK?
62
00:10:28,086 --> 00:10:31,219
I wish I could have shot earlier.
63
00:10:31,786 --> 00:10:33,669
You did very well.
64
00:10:51,640 --> 00:10:56,187
[Female Special Police Office]
65
00:11:11,620 --> 00:11:13,523
Such a big factory is gone!
66
00:11:13,523 --> 00:11:16,320
But you all came back unscathed.
67
00:11:16,320 --> 00:11:18,889
If you gouge out your eyeballs and let me play them like balls,
68
00:11:18,889 --> 00:11:21,689
I will consider you loyal.
69
00:11:21,689 --> 00:11:23,820
What is it now?
70
00:11:23,820 --> 00:11:27,186
Are you here to surrender to me, or sell me to the police?
71
00:11:27,186 --> 00:11:30,250
We are not traitors, Boss. We are not traitors.
72
00:11:30,250 --> 00:11:31,853
Boss.
73
00:11:31,853 --> 00:11:34,086
Leave it to me.
74
00:11:34,086 --> 00:11:36,320
Skylark, take Boss to relax.
75
00:11:36,320 --> 00:11:38,520
There is heightened alert now.
76
00:11:41,211 --> 00:11:43,080
I've always been cautious.
77
00:11:43,080 --> 00:11:45,286
There's never been any trouble.
78
00:11:45,886 --> 00:11:48,681
But there happens to be a problem with the ship this time.
79
00:11:49,561 --> 00:11:52,483
We must have a problem inside.
80
00:11:56,130 --> 00:11:58,020
Boss, I know something! Don't kill me, Boss!
81
00:11:58,020 --> 00:12:00,020
Boss, I know... I know where they are.
82
00:12:00,020 --> 00:12:04,019
I saw someone named something-Dong deliver wine for Hu Wen a few days ago.
83
00:12:04,019 --> 00:12:06,430
He seemed to know the location.
84
00:12:06,430 --> 00:12:08,850
I already secretly sent someone to investigate him.
85
00:12:08,853 --> 00:12:12,189
I was going to catch him after finishing this shipment, but I got greedy.
86
00:12:12,189 --> 00:12:14,311
I'm sorry, Brother Long.
87
00:12:17,917 --> 00:12:20,986
- Can you confirm his identity?
- Yes.
88
00:12:20,986 --> 00:12:23,922
I know the location. I'll take you there.
89
00:12:31,080 --> 00:12:33,417
Early this morning, under the unified leadership of the Municipal Bureau,
90
00:12:33,417 --> 00:12:37,853
the Anti-Narcotics Squad and SWAT Team carried out a joint operation
91
00:12:37,853 --> 00:12:41,053
and successfully destroyed a large drug manufacturing and trafficking den.
92
00:12:41,053 --> 00:12:43,730
Six suspects were arrested on the spot,
93
00:12:43,730 --> 00:12:45,920
and a large number of drug-making tools were seized.
94
00:12:45,920 --> 00:12:47,653
There was an explosion during the operation.
95
00:12:47,653 --> 00:12:50,620
One policeman died at the scene and one is hospitalized under urgent care.
96
00:12:50,620 --> 00:12:53,653
How is Jing? Did she get badly hurt?
97
00:12:53,653 --> 00:12:55,986
She is your daughter, you should know her better than I do.
98
00:12:55,986 --> 00:12:58,786
Who can stop her if she wants to do something?
99
00:12:58,786 --> 00:13:00,520
Guolin.
100
00:13:00,520 --> 00:13:02,720
I have to rely on you now.
101
00:13:02,720 --> 00:13:06,403
I have nothing to lose except for Jing.
102
00:13:06,403 --> 00:13:09,239
Don't worry about your daughter.
103
00:13:09,239 --> 00:13:11,409
I'm more worried about you now.
104
00:13:11,409 --> 00:13:13,720
Do you know how much danger you're in now?
105
00:13:13,720 --> 00:13:16,600
Turn on the GPS now and keep in touch with us.
106
00:13:16,600 --> 00:13:19,900
Director. In case of unexpected situations,
107
00:13:19,900 --> 00:13:22,453
from now on I won't take the initiative to contact you.
108
00:13:22,453 --> 00:13:25,480
Until I confirm Sang Linjie's exact location,
109
00:13:25,480 --> 00:13:28,813
I won't turn on the GPS.
110
00:13:32,420 --> 00:13:34,120
Xiaodong?
111
00:14:26,120 --> 00:14:28,620
Why are you running?
112
00:14:28,620 --> 00:14:31,271
Brother Dong, it's him.
113
00:14:31,271 --> 00:14:33,086
You can really run.
114
00:14:33,086 --> 00:14:35,720
Boss, 200,000 will be returned to you tonight.
115
00:14:35,720 --> 00:14:39,386
What? You take me for a loan shark?
116
00:14:43,736 --> 00:14:46,369
Brother Gou, no SIM card.
117
00:14:51,460 --> 00:14:53,893
Boss, here is the man.
118
00:14:57,920 --> 00:14:59,890
Boss, he is Mei Xiaodong.
119
00:14:59,890 --> 00:15:02,170
I'm sure he's an undercover cop.
120
00:15:02,170 --> 00:15:05,219
Too much noisy talk.
121
00:15:09,186 --> 00:15:10,886
No SIM card.
122
00:15:10,886 --> 00:15:13,519
No problem. Leave it to me.
123
00:15:22,600 --> 00:15:25,560
I have seen a lot of cops,
124
00:15:25,560 --> 00:15:29,286
alive and dead.
125
00:15:29,286 --> 00:15:31,819
And those who are half dead.
126
00:15:33,820 --> 00:15:37,820
But you are different from them,
127
00:15:37,820 --> 00:15:41,320
because there is hatred in your eyes.
128
00:15:44,886 --> 00:15:46,820
Over these years,
129
00:15:46,820 --> 00:15:51,600
among my peers, their seized goods and captured guys
130
00:15:51,600 --> 00:15:54,970
turned out to be your doing.
131
00:15:54,970 --> 00:15:57,386
You are good.
132
00:15:57,386 --> 00:16:00,419
Your acting skills are so damn good.
133
00:16:03,920 --> 00:16:06,441
Don't you want to know who I am?
134
00:16:08,074 --> 00:16:11,020
The explosion of the overpass bridge,
135
00:16:11,020 --> 00:16:13,653
and the assault on police in the Fanghua District.
136
00:16:14,653 --> 00:16:16,880
I'm the one you're looking for.
137
00:16:20,786 --> 00:16:22,440
It's been ten years.
138
00:16:22,440 --> 00:16:25,020
You only know my codename.
139
00:16:25,620 --> 00:16:28,620
You don't even know what I look like.
140
00:16:29,665 --> 00:16:31,998
Remember this face well,
141
00:16:32,920 --> 00:16:35,486
and take it to the grave.
142
00:16:36,120 --> 00:16:37,736
Take action.
143
00:16:41,651 --> 00:16:43,237
Boss.
144
00:16:45,353 --> 00:16:48,266
We can't kill him yet. He is still useful.
145
00:16:49,280 --> 00:16:50,483
Are you sure?
146
00:16:50,483 --> 00:16:51,783
Yes.
147
00:16:56,950 --> 00:16:58,568
That's enough.
148
00:17:04,420 --> 00:17:07,120
I don't want you to die now.
149
00:17:10,900 --> 00:17:12,395
Take him away.
150
00:17:33,480 --> 00:17:35,686
What's the point of hitting a dummy?
151
00:17:35,686 --> 00:17:37,898
You can take it out on me.
152
00:18:02,783 --> 00:18:04,686
Do you think you can hide here and solve the problem?
153
00:18:04,686 --> 00:18:07,044
Mind your own business.
- You are closing yourself off!
154
00:18:07,044 --> 00:18:10,536
Do you know how bad I felt when I saw the injured colleagues in the hospital?
155
00:18:10,536 --> 00:18:12,480
If I had fired a little sooner,
156
00:18:12,480 --> 00:18:15,180
it wouldn't be like this now.
157
00:18:31,920 --> 00:18:33,653
We are police officers, not supermen.
158
00:18:33,653 --> 00:18:37,286
The situation on the scene is ever-changing. You can't take all the responsibility.
159
00:18:37,286 --> 00:18:39,500
You don't understand at all.
160
00:18:40,783 --> 00:18:43,787
I may not understand you, but I'm your captain.
161
00:18:43,787 --> 00:18:47,470
I am responsible to keep everyone on my team in the best combat state.
162
00:19:01,486 --> 00:19:03,399
We are a team.
163
00:19:12,328 --> 00:19:14,305
[Anonymous Number]
164
00:19:19,617 --> 00:19:23,520
Hello, you are Director Gao Guolin, right?
165
00:19:23,520 --> 00:19:25,453
Did you call the wrong number?
166
00:19:25,453 --> 00:19:30,446
I'm the one you've been looking for, Vulture, Sang Linjie.
167
00:19:31,760 --> 00:19:35,800
Your voice is exactly the same as on TV.
168
00:19:35,800 --> 00:19:39,360
I thought Brother Dong was just a nobody.
169
00:19:39,360 --> 00:19:44,363
I didn't expect him to be a direct subordinate of East Sea Public Safety Bureau No. 1.
170
00:19:44,363 --> 00:19:49,300
What have you done with Xiaodong?
- You are indeed sworn brothers till death under the same flag.
171
00:19:49,300 --> 00:19:54,586
Since he works for you, his rank must be Level One Inspector.
172
00:19:54,586 --> 00:19:57,053
San Linjie, I warn you.
173
00:19:57,053 --> 00:20:00,520
If you dare to hurt Xiaodong, you know what the consequences are.
174
00:20:00,520 --> 00:20:01,920
You dare to warn me?
175
00:20:01,920 --> 00:20:06,486
Do you think you can capture me just by planting an undercover police by my side?
176
00:20:06,486 --> 00:20:07,361
Sang Linjie.
177
00:20:07,361 --> 00:20:09,520
You'd better keep in touch with me.
178
00:20:09,520 --> 00:20:11,780
I'm the one who gives orders.
179
00:20:15,086 --> 00:20:18,019
I have a surprise for you right now.
180
00:20:20,945 --> 00:20:22,145
Harder!
181
00:20:22,145 --> 00:20:26,020
Change the angle and let Director Gao take a look.
182
00:20:27,520 --> 00:20:29,620
This is what Vulture Sang Linjie really looks like.
183
00:20:29,620 --> 00:20:31,623
Director Gao, the call time was too short.
[East Sea]
184
00:20:31,623 --> 00:20:34,441
We could only trace it to the southwest of the East China Sea.
185
00:20:37,400 --> 00:20:39,349
He is provoking.
186
00:20:40,378 --> 00:20:43,240
This is a blatant provocation.
187
00:20:43,240 --> 00:20:49,053
Our previous operation demolished the drug trafficking den run by Sang Linjie.
188
00:20:49,053 --> 00:20:53,122
We also paid a heavy price with the loss of two comrades.
189
00:20:54,240 --> 00:20:55,986
And now it can be confirmed
190
00:20:55,986 --> 00:20:57,920
the undercover police officer involved in the case was unfortunately exposed.
191
00:20:57,920 --> 00:21:00,320
Sang Linjie is threatening us using it.
192
00:21:00,320 --> 00:21:01,986
Comrades, what do we do?
193
00:21:01,986 --> 00:21:03,840
- Let's prepare for rescue.
- Of course we should rescue him,
194
00:21:03,840 --> 00:21:07,341
but so far we haven't got any clue of their whereabouts.
195
00:21:07,341 --> 00:21:10,711
Yes, searching the area requires a lot of police force.
196
00:21:10,711 --> 00:21:15,386
Director Gao, if we act recklessly without knowing the number of the people and the scape of weapons,
197
00:21:15,386 --> 00:21:17,486
it is bound to cause a serious consequence.
198
00:21:17,486 --> 00:21:18,886
But we can't just sit and wait, right?
199
00:21:18,886 --> 00:21:21,120
How about a blanket search? Let's go together.
200
00:21:21,120 --> 00:21:23,720
- No, listen to me. It's useless to worry.
- That will only let...Sang Linjie hide more deeply.
201
00:21:23,720 --> 00:21:25,753
Enough! Silent!
202
00:21:28,120 --> 00:21:29,221
- Technical Investigation Department.
- Present.
203
00:21:29,221 --> 00:21:31,120
Shrink the area to less than one kilometer.
204
00:21:31,120 --> 00:21:32,486
Yes.
205
00:21:32,486 --> 00:21:33,686
- Joint Operations Center.
- Present.
206
00:21:33,686 --> 00:21:35,686
You will use urban surveillance network
207
00:21:35,686 --> 00:21:39,067
to enhance the level of comparison identification among criminal targets.
208
00:21:39,067 --> 00:21:40,200
Yes.
209
00:21:40,200 --> 00:21:41,666
- Captain Ge.
- Present.
210
00:21:41,666 --> 00:21:43,240
Cooperate with the Anti-Narcotics and Criminal Investigation Squads
211
00:21:43,240 --> 00:21:45,580
to go over the case and analyze key parties.
212
00:21:45,586 --> 00:21:47,387
- Keep me updated.
- Yes.
213
00:21:47,387 --> 00:21:52,280
Notify all the special force members to stop vacations until our comrade is rescued.
214
00:21:52,280 --> 00:21:54,018
Yes, sir!
215
00:22:19,820 --> 00:22:20,853
We received intel.
216
00:22:20,853 --> 00:22:23,920
There will be a deal at a multi-story parking lot in the city center.
217
00:22:23,920 --> 00:22:25,720
There may be foreign personnel involved.
218
00:22:25,720 --> 00:22:27,920
The Anti-Narcotics Squad is the main force in this operation,
219
00:22:27,920 --> 00:22:29,453
and the SWAT Team will assist.
220
00:22:29,453 --> 00:22:31,886
Everyone, be careful.
221
00:22:34,812 --> 00:22:36,683
Team One is on alert as planned.
222
00:22:36,683 --> 00:22:40,040
Anti-Narcotics, Technical Investigation, SWAT, Anti-Riot, Traffic units,
223
00:22:40,040 --> 00:22:41,803
stay concealed in the surrounding areas according to plan.
224
00:22:41,803 --> 00:22:44,769
Fire and Emergency units are on standby.
225
00:22:56,040 --> 00:22:57,586
There is nobody following, right?
226
00:22:57,586 --> 00:23:00,080
No, don't worry. Where are the leaves?
227
00:23:00,080 --> 00:23:01,920
When we get goods, we'll naturally get the leaves.
228
00:23:01,920 --> 00:23:06,986
The boss said that we only take green leaves now. The red leaves won't do.
229
00:23:06,986 --> 00:23:08,833
Let's see the goods first.
230
00:23:14,920 --> 00:23:17,786
A silver van is going up right now.
231
00:23:17,786 --> 00:23:19,944
Can you confirm who is inside?
232
00:23:19,944 --> 00:23:21,694
It's hard to confirm due to low light.
233
00:23:21,694 --> 00:23:23,025
[Camera 5-6]
[Northeastern Parking Lot]
234
00:23:31,440 --> 00:23:34,053
Report, both parties of the deal are in place.
235
00:23:34,053 --> 00:23:35,323
The enemies are in our trap.
236
00:23:35,323 --> 00:23:38,022
Here are the goods, where are the leaves?
237
00:23:41,520 --> 00:23:44,240
- Do they look familiar?
- Yes.
238
00:23:44,240 --> 00:23:47,240
You also look familiar to me. Have you ever worked for Brother Long?
239
00:23:47,240 --> 00:23:48,480
[Camera 1-4]
[Western Parking Lot]
240
00:23:55,240 --> 00:23:58,086
Quit wasting time. Where are the leaves?
241
00:23:58,086 --> 00:24:01,086
We've brought them here, big green ones.
242
00:24:01,086 --> 00:24:02,689
Let's see the goods first.
243
00:24:02,689 --> 00:24:05,553
Who knows if you guys are double-crossing?
244
00:24:05,553 --> 00:24:08,720
I haven't even seen the shadow of the money.
245
00:24:08,720 --> 00:24:10,489
Are you f***ing playing me?
246
00:24:10,489 --> 00:24:12,734
- What are you doing?
- What are you doing?
247
00:24:14,720 --> 00:24:17,386
Once they shoot, SWAT team should take action immediately.
248
00:24:17,386 --> 00:24:20,119
- Unit A received.
- Unit B in place.
249
00:24:31,320 --> 00:24:33,853
Who told you to behave in this way?
250
00:24:33,853 --> 00:24:36,561
No leaves, no goods.
251
00:24:36,561 --> 00:24:38,220
Don't you know the rules?
252
00:24:38,220 --> 00:24:40,620
I think you guys are here to fight.
253
00:24:40,620 --> 00:24:42,120
Do you have a life to play with me?
254
00:24:42,120 --> 00:24:43,390
Just the few of you?
255
00:24:43,390 --> 00:24:45,701
Come on!
[Southeastern Parking Lot]
256
00:24:47,453 --> 00:24:48,819
Is everyone here?
257
00:24:48,819 --> 00:24:52,856
Yes, everyone who knows the inside story is here, Boss.
258
00:24:57,480 --> 00:24:59,380
Hello, hello, hello.
259
00:24:59,380 --> 00:25:01,186
What are you arguing about?
260
00:25:01,186 --> 00:25:03,836
You are being watched by the police.
261
00:25:03,836 --> 00:25:05,620
What a bunch of idiots!
262
00:25:05,620 --> 00:25:06,723
You're working with the cops?
263
00:25:06,723 --> 00:25:09,080
You're the ones working with the cops!
264
00:25:09,080 --> 00:25:11,254
Emergency situation. The operation is exposed.
265
00:25:11,254 --> 00:25:13,826
Anti-Narcotics Squad, arrest them.
266
00:25:14,586 --> 00:25:17,119
- Run!
- Hurry and run!
267
00:25:20,071 --> 00:25:21,429
Let's get out separately!
268
00:25:21,429 --> 00:25:24,085
[Camera 5-3]
[Southeastern Parking Lot]
269
00:25:27,920 --> 00:25:29,393
[Camera 5-12]
[Southeastern Parking Lot]
270
00:25:32,120 --> 00:25:34,020
Come on! Go!
271
00:25:40,800 --> 00:25:42,467
They were caught.
272
00:25:47,951 --> 00:25:50,354
The gangsters shot at the scene.
- Black Hawk, Snow Fox, take action.
273
00:25:50,386 --> 00:25:51,886
Action.
274
00:25:57,960 --> 00:26:00,293
Shoot if necessary.
275
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
[Camera C-1]
[Central Area]
276
00:26:07,200 --> 00:26:08,289
[Camera 3-2]
[Western Parking Lot]
277
00:26:25,640 --> 00:26:27,363
[Camera 6-6]
[Southwestern Parking Lot]
278
00:26:27,363 --> 00:26:29,285
[Camera 6-9]
[Southern Parking Lot]
279
00:26:31,902 --> 00:26:33,713
[Camera 6-9]
[Southern Parking Lot]
280
00:27:18,840 --> 00:27:21,256
It's like a Hollywood blockbuster.
281
00:27:22,886 --> 00:27:24,486
Get off.
282
00:27:40,520 --> 00:27:42,282
Get off!
283
00:27:42,282 --> 00:27:43,982
Lie face down!
284
00:27:51,480 --> 00:27:52,886
Hey, Boss.
285
00:27:52,886 --> 00:27:54,547
Hu Wen, I'll take you out.
286
00:27:54,547 --> 00:27:56,047
Watch out, police.
287
00:27:58,553 --> 00:28:01,186
Go upstairs. Go upstairs!
288
00:28:02,186 --> 00:28:04,023
Don't move!
289
00:28:05,920 --> 00:28:07,623
The second door on the right.
290
00:28:07,623 --> 00:28:09,823
Get out, hurry and go!
291
00:28:21,517 --> 00:28:22,920
Let's go!
292
00:28:22,920 --> 00:28:24,620
Stop!
293
00:28:26,250 --> 00:28:28,420
Director Gao, the surveillance network is hacked.
294
00:28:28,420 --> 00:28:30,020
Regain control.
295
00:28:30,020 --> 00:28:32,286
Yes. I'll take charge of the three monitors on the 4th floor.
296
00:28:32,286 --> 00:28:34,589
The Technology Department is responsible for the stairwell and perimeter.
297
00:28:34,589 --> 00:28:36,189
Received.
298
00:28:39,952 --> 00:28:43,432
We'll set up a bypass security measure to open the backdoor.
299
00:28:44,253 --> 00:28:48,031
Currently in progress of seizing control of the access route, progress at 48%.
300
00:28:49,440 --> 00:28:51,786
Looks like I've met a match.
301
00:28:51,786 --> 00:28:54,593
Someone wants to play a game with me.
302
00:29:12,120 --> 00:29:13,320
Attention, Technology Department.
303
00:29:13,320 --> 00:29:15,653
The enemy is adding a protective shell. Block his backdoor.
304
00:29:15,653 --> 00:29:17,323
Stairwell monitoring control has been regained.
305
00:29:17,323 --> 00:29:19,870
We are working on regaining control of the 4th floor.
306
00:29:20,480 --> 00:29:21,853
[Warning!]
307
00:29:23,920 --> 00:29:25,720
You're showing off lousy skills.
308
00:29:26,520 --> 00:29:28,997
The surveillance network has been completely regained.
309
00:29:30,400 --> 00:29:33,667
Boss, why has the picture disappeared?
310
00:29:36,460 --> 00:29:37,823
Don't worry, Boss.
311
00:29:37,823 --> 00:29:40,483
There are office buildings all around here.
312
00:29:42,495 --> 00:29:44,690
We can change
313
00:29:46,140 --> 00:29:48,090
to another viewing angle.
314
00:29:55,920 --> 00:29:58,102
Boss, the picture shows.
315
00:30:01,186 --> 00:30:02,653
Attention, Technology Department.
316
00:30:02,653 --> 00:30:04,545
Cut off all the surrounding signals.
317
00:30:04,545 --> 00:30:06,057
Qin, you are in charge of No. 1 and No. 3.
318
00:30:06,057 --> 00:30:08,457
Yan, No. 6 and No. 8.
319
00:30:10,583 --> 00:30:13,420
Dong Xiaomei, Zhao Rui and Zhang Ting, act immediately.
320
00:30:13,420 --> 00:30:14,680
Yes.
321
00:30:14,680 --> 00:30:16,943
Take them back.
- Move!
322
00:30:16,943 --> 00:30:18,820
Dong Xiaomei, go to Huadu Building on the east side.
323
00:30:18,820 --> 00:30:20,920
Zhang Ting, go to Sweetome Hotel in the southwest.
324
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
Zhao Rui, go to Yida Plaza on the west side.
325
00:30:22,720 --> 00:30:25,708
Contact the Technology Department to cut off the signals.
326
00:30:27,320 --> 00:30:29,920
Please leave. The police is working.
327
00:30:29,920 --> 00:30:32,186
Leave here. Stop watching.
328
00:30:33,183 --> 00:30:34,653
Don't move!
329
00:30:34,653 --> 00:30:37,019
Don't move! Don't move!
330
00:30:37,019 --> 00:30:39,986
Don't move! Don't move!
331
00:30:41,586 --> 00:30:43,586
Get down!
332
00:30:43,586 --> 00:30:45,311
Put your hands behind back!
333
00:30:55,661 --> 00:30:57,174
Take him away.
334
00:30:57,174 --> 00:30:58,994
[Camera 2-5]
[Northern Parking Lot]
335
00:31:00,853 --> 00:31:03,534
Boss, something's wrong with my surveillance system.
336
00:31:04,880 --> 00:31:06,783
Director Gao, the signal of the residential building has been cut!
337
00:31:06,783 --> 00:31:11,183
The signals of the hotel, shopping mall, and office building have all been cut off.
338
00:31:11,183 --> 00:31:13,720
Boss, the police also have experts.
339
00:31:13,720 --> 00:31:15,420
They have taken back control over the surveillance.
340
00:31:15,420 --> 00:31:16,986
Use drones.
341
00:31:16,986 --> 00:31:18,320
Drones are too obvious.
342
00:31:18,320 --> 00:31:21,256
Besides, the police have snipers.
343
00:31:21,256 --> 00:31:23,100
What should we do?
344
00:31:32,820 --> 00:31:34,669
I have another idea.
345
00:31:35,886 --> 00:31:39,986
The police can't control mobile devices.
346
00:31:43,877 --> 00:31:46,054
- Leave here!
- Go home, go home.
347
00:31:46,054 --> 00:31:48,986
If something happens to me, remember to call the police.
348
00:31:48,986 --> 00:31:51,467
I may have a fan following exceeding 10,000 today.
349
00:31:54,686 --> 00:31:55,886
Skylark.
350
00:31:55,886 --> 00:31:57,186
Skylark!
351
00:31:57,186 --> 00:32:00,040
What you are seeing now is the live broadcast of passers-by's mobile phones
352
00:32:00,040 --> 00:32:03,024
The sound inside the parking lot can no longer be monitored.
353
00:32:03,600 --> 00:32:05,323
It's dangerous ahead. Leave here, everyone.
354
00:32:05,323 --> 00:32:07,508
Please cooperate with us.
355
00:32:07,508 --> 00:32:10,220
Director Gao, the criminals at the scene are all under control.
356
00:32:10,220 --> 00:32:12,253
Team Three is searching and evacuating.
357
00:32:12,253 --> 00:32:13,600
It seems to be one missing.
358
00:32:13,600 --> 00:32:16,420
Attention, all units. A suspect is missing.
359
00:32:16,420 --> 00:32:18,786
We didn't find drugs or money in the car on the 4th floor.
360
00:32:18,786 --> 00:32:20,619
The other car was empty too.
361
00:32:20,619 --> 00:32:23,886
Report, the car in the parking lot on the first floor is also empty.
362
00:32:23,886 --> 00:32:25,889
Boss, you're probably mistaken.
363
00:32:25,889 --> 00:32:27,947
Is it illegal to walk around?
364
00:32:27,947 --> 00:32:29,800
Why did you arrest us?
365
00:32:29,800 --> 00:32:32,080
- Right?
- Yes, why?
366
00:32:32,080 --> 00:32:33,601
[Camera 5-6-2]
[Northwestern Parking Lot]
367
00:32:33,601 --> 00:32:35,750
Squat down! Squat!
368
00:32:40,820 --> 00:32:42,838
Don't come near, there's a bomb!
369
00:32:47,040 --> 00:32:48,253
Show time!
370
00:32:48,253 --> 00:32:49,653
I have activated the switch.
371
00:32:49,653 --> 00:32:52,053
There's a fuse inside that will be snapped off if touched.
372
00:32:52,053 --> 00:32:55,086
Evacuate the people. Set up a cordon at 500 meters.
373
00:32:55,086 --> 00:32:56,523
All personnel, evacuate immediately.
374
00:32:56,523 --> 00:33:00,440
Firefighters and ambulances, on standby outside the cordon.
375
00:33:00,440 --> 00:33:02,920
Leave here quickly! Quickly!
376
00:33:02,920 --> 00:33:05,716
Bring up the surrounding map to calculate the explosion range.
- Yes.
377
00:33:05,716 --> 00:33:08,786
All units, check each floor and evacuate the people.
378
00:33:08,786 --> 00:33:11,600
Notify the Technology Department to shield all wireless signals around the buildings
379
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
to prevent remote detonation.
380
00:33:15,983 --> 00:33:17,520
From what we know so far,
381
00:33:17,520 --> 00:33:19,920
there is at least 5 kg of TNT explosives in the car.
382
00:33:19,920 --> 00:33:22,240
Combined with nitrous, gas tank and detonator,
383
00:33:22,240 --> 00:33:24,486
it is able to destroy an entire parking lot.
384
00:33:24,486 --> 00:33:26,886
All the surrounding buildings will be affected.
385
00:33:26,886 --> 00:33:30,053
Notify perimeter police to go to nearby supermarkets and stores
386
00:33:30,053 --> 00:33:33,986
and bring all the anti-flood sandbags over here to build a makeshift blast wall.
387
00:33:33,986 --> 00:33:35,320
The blast radius has been determined.
388
00:33:35,320 --> 00:33:37,200
We've checked the nearby flammable and explosive sites.
389
00:33:37,200 --> 00:33:39,900
One gas station and two warehouses.
390
00:33:46,486 --> 00:33:50,486
Meijing, this is very similar to the August 18 bombing in 2006.
391
00:34:09,119 --> 00:34:12,020
Notify the bomb bomb squad to bring EOD robot upstairs.
392
00:34:12,020 --> 00:34:15,886
It's too late, Director Gao. We only have 4 minutes and 12 seconds left.
393
00:34:15,886 --> 00:34:18,286
I request to disarm the bomb. This is my duty.
394
00:34:18,286 --> 00:34:20,086
Approved.
395
00:34:23,400 --> 00:34:25,720
Didn't I tell you to get out of here? Didn't you hear me?
396
00:34:25,720 --> 00:34:28,086
I also know about machines. I can help.
397
00:34:28,086 --> 00:34:29,520
You have more important tasks.
398
00:34:29,520 --> 00:34:30,920
- But...
- This is an order!
399
00:34:30,920 --> 00:34:32,578
All members!
400
00:34:32,578 --> 00:34:33,980
Assist in the evacuation of the crowd.
401
00:34:33,980 --> 00:34:36,055
Turn back!
402
00:34:41,320 --> 00:34:43,653
The design of this bomb is extremely complicated.
403
00:34:43,653 --> 00:34:44,985
There are many loops.
404
00:34:44,985 --> 00:34:48,920
There is also a horizontal device, which can sense any jitter and shifting.
405
00:34:48,920 --> 00:34:52,140
- Report, Director Gao.
- Look at this.
406
00:35:02,020 --> 00:35:04,020
Director Gao, the videos have gone viral online.
407
00:35:04,020 --> 00:35:06,453
Now, there are internet marketing accounts spreading rumors.
408
00:35:06,453 --> 00:35:09,586
If the situation continues to escalate, the consequences will be unimaginable.
409
00:35:09,586 --> 00:35:12,828
Director Gao, should we engage in public opinion control?
410
00:35:12,828 --> 00:35:16,040
No need. We cannot prevent the public from expressing their voices.
411
00:35:16,040 --> 00:35:18,453
However, what they say must be truth.
412
00:35:18,453 --> 00:35:19,303
- Yang.
- Present.
413
00:35:19,303 --> 00:35:21,653
Notify the Public Communications department to draft a police briefing.
414
00:35:21,653 --> 00:35:23,289
While ensuring no confidential information is leaked,
415
00:35:23,289 --> 00:35:25,032
clearly describe the case and the situation at the scene.
416
00:35:25,032 --> 00:35:26,740
Yes.
417
00:35:26,740 --> 00:35:28,986
We must steer public opinion in the right direction.
418
00:35:28,986 --> 00:35:33,919
We can also see who is exaggerating and spreading rumors.
419
00:35:34,400 --> 00:35:35,669
Give me the scissors.
420
00:35:35,669 --> 00:35:39,014
Use the hemostatic forceps to block here.
421
00:36:24,120 --> 00:36:26,327
Remove the countdown device.
422
00:36:28,200 --> 00:36:30,955
Wait.
- Wait!
423
00:36:30,955 --> 00:36:32,906
Watch out for the hidden detonator.
424
00:36:36,320 --> 00:36:39,586
We found a hidden detonator wire.
425
00:36:55,253 --> 00:36:59,219
Why? Why didn't it explode?
426
00:37:00,017 --> 00:37:03,240
I'm wondering if someone is afraid of dying
427
00:37:03,240 --> 00:37:06,320
and revealed the detonation device to the police.
428
00:37:10,753 --> 00:37:12,153
Got it.
429
00:37:12,880 --> 00:37:15,120
Report. Danger has been eliminated, and the triggering device has stopped.
430
00:37:15,120 --> 00:37:16,453
There is no immediate hazard for explosion.
431
00:37:16,453 --> 00:37:19,520
I request for de-bombing to be done away from the city center.
432
00:37:19,520 --> 00:37:20,840
Approved.
433
00:37:20,840 --> 00:37:23,239
All units, clear the way for them.
434
00:37:26,386 --> 00:37:29,353
Three, two, one, detonate!
435
00:37:42,883 --> 00:37:45,420
Captain Tang, you weren't at the scene today.
436
00:37:45,420 --> 00:37:48,207
How did you know about the hidden detonator?
437
00:37:49,686 --> 00:37:56,386
Meijing, what I am going to tell you next is about your mother.
438
00:37:57,186 --> 00:37:59,619
You have to be mentally prepared.
439
00:38:03,920 --> 00:38:05,320
Tang.
440
00:38:06,420 --> 00:38:08,953
You're still young, let me handle it.
441
00:38:38,261 --> 00:38:42,323
Your mother sacrificed her life to save me back then,
442
00:38:42,323 --> 00:38:45,300
but there's never been a clue about the bomb.
443
00:38:45,300 --> 00:38:50,630
The bomb today, from the materials to techniques,
444
00:38:50,630 --> 00:38:52,700
is the same as that one.
445
00:38:52,706 --> 00:38:55,486
Are you saying that the manufacturing process of today's bomb
446
00:38:55,486 --> 00:38:59,653
and the one that killed my mother are the work of the same person?
447
00:38:59,653 --> 00:39:01,240
That's totally possible.
448
00:39:01,240 --> 00:39:05,680
But it's also possible that the same craft has been inherited.
449
00:39:05,680 --> 00:39:08,000
After all, it's been a long time.
450
00:39:08,000 --> 00:39:12,922
Captain Tang, I request to interrogate those drug dealers and find the bomb-maker.
451
00:39:13,680 --> 00:39:17,700
The Criminal Investigation Squad and Anti-Narcotics Squad have already started their work.
452
00:39:18,400 --> 00:39:19,720
I understand how you feel.
453
00:39:19,720 --> 00:39:22,120
We will do our best.
454
00:39:26,786 --> 00:39:28,586
Over the years,
455
00:39:29,820 --> 00:39:34,423
whenever I think of my mom, I'd feel sorry to her.
456
00:39:35,854 --> 00:39:39,586
If you know who killed her, please make sure to let me know.
457
00:39:39,586 --> 00:39:42,586
I must bring him to justice.
458
00:39:42,586 --> 00:39:46,686
Only in this way can I fulfill the promise to my mom.
459
00:39:47,336 --> 00:39:48,920
You will.
460
00:39:48,920 --> 00:39:51,120
I'm as anxious as you.
461
00:39:51,743 --> 00:39:56,620
Besides, I have always felt guilty deep in my heart.
462
00:39:56,620 --> 00:40:01,453
I gave this badge to you with my own hands those years ago.
463
00:40:02,886 --> 00:40:07,120
I didn't expect you to keep it with you all these years.
464
00:40:08,420 --> 00:40:13,219
Whenever I feel lost, I'd take it out and have a look
465
00:40:14,020 --> 00:40:18,886
to remind myself to be a person like my mother.
466
00:40:21,986 --> 00:40:25,519
Meijing, you've already done it.
467
00:40:35,240 --> 00:40:37,843
Older Brother, I really didn't know there would be police.
468
00:40:37,843 --> 00:40:39,820
What should we do?
469
00:40:39,820 --> 00:40:41,040
It's such a mess now.
470
00:40:41,040 --> 00:40:44,340
Do you think the boss will really kill me?
471
00:40:46,400 --> 00:40:47,760
Older Brother.
472
00:40:47,760 --> 00:40:49,253
Stop talking.
473
00:40:49,253 --> 00:40:53,222
This is a trap. The whole thing is a trap.
474
00:40:53,850 --> 00:40:57,160
Only the bomb is real.
475
00:40:57,160 --> 00:40:59,040
Let's go.
476
00:40:59,040 --> 00:41:00,868
Hey! Hey!
477
00:41:00,868 --> 00:41:02,968
Can you run away?
478
00:41:04,140 --> 00:41:05,653
Listen up.
479
00:41:05,653 --> 00:41:07,753
My younger brother has nothing to do with it.
480
00:41:07,753 --> 00:41:09,486
I'm responsible for the bomb.
481
00:41:09,486 --> 00:41:11,620
You are responsible for it?
482
00:41:11,620 --> 00:41:13,386
Who do you think you are?
483
00:41:13,386 --> 00:41:15,486
Can you take the responsibility?
484
00:41:15,486 --> 00:41:19,986
Older Brother, help me.
485
00:41:22,000 --> 00:41:23,680
Don't you dare!
486
00:41:23,680 --> 00:41:27,786
I heard some people are greedy for life and afraid of death,
487
00:41:27,786 --> 00:41:32,760
so he told the police where the bomb was and kept tipping off the police.
488
00:41:32,760 --> 00:41:35,986
I didn't, I really didn't do that. Brother Gou, I really didn't.
489
00:41:35,986 --> 00:41:37,513
I swear to god I didn't.
490
00:41:37,513 --> 00:41:38,720
If I did it, I will die horribly.
491
00:41:38,720 --> 00:41:41,020
I really didn't. Let me go, Brother Gou.
492
00:41:41,020 --> 00:41:44,486
Older Brother, save me. Older Brother.
493
00:41:44,486 --> 00:41:47,886
- Older Brother, save me.
- Let him go!
494
00:41:47,886 --> 00:41:50,220
You know what I do.
495
00:41:50,220 --> 00:41:53,386
This boat is full of bombs.
496
00:41:53,386 --> 00:41:55,757
Let's die together.
497
00:41:58,840 --> 00:42:00,735
My younger brother didn't do anything wrong.
498
00:42:00,735 --> 00:42:02,483
Older Brother, save me!
499
00:42:02,483 --> 00:42:05,750
- Why don't you kill me?
- Let my younger brother go!
500
00:42:06,653 --> 00:42:09,020
We're giving you a lesson today.
501
00:42:09,020 --> 00:42:12,600
Starting today, don't show up in front of me.
502
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
Don't make trouble for me.
503
00:42:25,386 --> 00:42:27,086
- What was the problem?
- Don't get anxious already.
504
00:42:27,086 --> 00:42:29,846
Did your subordinates do it wrong? Or, you are the problem?
505
00:42:29,846 --> 00:42:31,240
I'll borrow from Brother Wang first.
506
00:42:31,240 --> 00:42:33,003
I have been with you for so many years.
507
00:42:33,003 --> 00:42:35,112
I have been loyal.
508
00:42:35,112 --> 00:42:39,178
Bro, why are you looking worried?
509
00:42:39,886 --> 00:42:42,053
Did something happen?
510
00:42:42,520 --> 00:42:44,686
Do you need money?
511
00:43:01,840 --> 00:43:04,787
This girl looks good. She's prettier than you.
512
00:43:04,787 --> 00:43:06,920
Get lost and stop bothering me.
513
00:43:06,920 --> 00:43:08,353
Boss.
514
00:43:09,286 --> 00:43:11,820
Is she the one who dismantled our bomb?
515
00:43:11,820 --> 00:43:15,240
Yes. They are the ones that destroyed our factory.
516
00:43:15,240 --> 00:43:17,253
Postpone the time to go to South America.
517
00:43:17,253 --> 00:43:19,986
The current situation is too bad for us.
518
00:43:19,986 --> 00:43:23,540
The Customs officers would love to put my face on posters
519
00:43:23,540 --> 00:43:25,620
and display them at every port.
520
00:43:25,620 --> 00:43:29,090
Hurry up and securely store all the data
521
00:43:29,090 --> 00:43:32,330
from our hideouts along the East Sea.
522
00:43:32,336 --> 00:43:35,986
Make sure to clean up thoroughly.
523
00:43:37,040 --> 00:43:38,620
Boss, wait.
524
00:43:38,620 --> 00:43:41,423
We have disposed of that scumbag Hu Wen.
525
00:43:41,423 --> 00:43:43,923
But what should we do with that old guy?
526
00:43:51,000 --> 00:43:55,395
Are all your female special police officers this attractive now?
527
00:43:55,395 --> 00:43:56,895
Well...
528
00:43:58,640 --> 00:44:00,610
What's that description?
529
00:44:00,610 --> 00:44:02,876
Heroic and sassy.
530
00:44:05,101 --> 00:44:10,720
If only she wasn't a police officer, it would be so great.
531
00:44:10,720 --> 00:44:15,710
This little girl dismantled the bomb
532
00:44:15,710 --> 00:44:18,620
I prepared for such a long time.
533
00:44:18,620 --> 00:44:20,086
Wait.
534
00:44:20,086 --> 00:44:26,386
Do you think I should find a way to bring her over here
535
00:44:27,800 --> 00:44:32,753
to keep your company and make her dismantle a bomb for you?
536
00:44:37,200 --> 00:44:39,319
Director Gao, based on reverse tracing technology,
537
00:44:39,319 --> 00:44:42,686
the hacker who hijacked the surveillance system in the parking lot case has been successfully located.
538
00:44:42,686 --> 00:44:43,920
What's the location?
539
00:44:43,920 --> 00:44:46,820
At 110 degrees 03 minutes east longitude, 20 degrees 10 minutes north latitude.
540
00:44:46,820 --> 00:44:49,320
On a fishing boat in the East China Sea.
541
00:44:49,320 --> 00:44:53,120
The signal of the target is weakening, indicating a possible data wipe.
542
00:44:53,120 --> 00:44:55,040
Captain Ge.
543
00:44:55,040 --> 00:44:58,895
We just caught two people who confessed that they entered through the Dongjiao Fishing Port.
544
00:44:58,895 --> 00:45:00,940
This is bad.
545
00:45:00,940 --> 00:45:02,840
The target has disabled the satellite positioning system.
546
00:45:02,840 --> 00:45:05,350
They may be leaving their original location.
547
00:45:05,350 --> 00:45:06,680
- Yang.
- Present.
548
00:45:06,680 --> 00:45:08,586
Informs all team members to assemble and set off immediately.
549
00:45:08,586 --> 00:45:09,886
Yes.
550
00:45:17,400 --> 00:45:19,280
It's a routine inspection now.
551
00:45:19,280 --> 00:45:22,017
Everyone, please present your IDs for inspection.
552
00:45:22,017 --> 00:45:23,744
I'll go have a look.
553
00:45:25,053 --> 00:45:28,720
Everyone on board, please show your ID card for verification.
554
00:45:28,720 --> 00:45:30,844
Please cooperate with the inspection.
555
00:45:32,400 --> 00:45:33,640
All teams, pay attention.
556
00:45:33,640 --> 00:45:37,340
Implement a navigation ban in the southwestern region, and evict all ships immediately.
557
00:45:41,120 --> 00:45:43,360
- How long will it take?
- Soon.
558
00:45:43,360 --> 00:45:44,809
Hurry up.
559
00:45:44,809 --> 00:45:47,791
Big Brother, hurry up. Boss Long is rushing us.
560
00:46:26,186 --> 00:46:28,086
Someone is trying to evade inspection.
561
00:46:28,086 --> 00:46:29,386
Received.
562
00:47:01,600 --> 00:47:03,320
- Hurry up, we'll out of time.
- Almost done.
563
00:47:03,320 --> 00:47:04,789
Forget it. Just smash it!
564
00:47:04,789 --> 00:47:06,550
I'm about done.
565
00:47:16,920 --> 00:47:19,270
Big Brother, they are here. We have to leave now or it'll be too late.
566
00:47:19,270 --> 00:47:20,893
What should we do?
567
00:47:21,620 --> 00:47:24,778
D**n it, wait a bit longer.
568
00:47:28,217 --> 00:47:29,886
Haven't you packed up yet?
569
00:47:29,886 --> 00:47:32,586
You go first, I can't take care of you.
570
00:47:32,586 --> 00:47:34,286
What about you?
571
00:47:34,286 --> 00:47:37,086
Don't worry, I can do it alone.
572
00:47:37,086 --> 00:47:39,061
Wait.
573
00:47:39,061 --> 00:47:40,986
See you in South America.
574
00:47:40,986 --> 00:47:42,686
See you in South America.
575
00:48:01,686 --> 00:48:05,886
150 meters at 11 o'clock, 30 degrees below.
576
00:48:08,086 --> 00:48:09,640
Target locked.
577
00:48:09,640 --> 00:48:13,340
Zone C, by the mast of the ship 0655, the target is squatting to take cover.
578
00:48:22,600 --> 00:48:24,786
Thunderbolt Team, there are too many civilians at the scene.
579
00:48:24,786 --> 00:48:25,834
Implement the Falcon Plan.
580
00:48:25,834 --> 00:48:28,420
Use blank rounds to drive them aside first, then proceed with the arrest.
581
00:48:28,420 --> 00:48:30,323
Received. Team A, follow my lead.
582
00:48:30,323 --> 00:48:32,412
Team D, evacuate the civilians.
583
00:48:32,412 --> 00:48:35,487
Hurry up. Move quickly. Go faster.
584
00:48:38,200 --> 00:48:40,520
This way. Be careful.
585
00:48:40,520 --> 00:48:41,554
Faster.
586
00:48:41,554 --> 00:48:43,917
Faster. Hurry up!
587
00:49:11,267 --> 00:49:14,345
The target is found at the stern of ship 0221.
588
00:49:24,080 --> 00:49:26,109
Don't move, stand still!
589
00:49:30,800 --> 00:49:32,300
Don't move!
590
00:49:46,880 --> 00:49:48,003
Jiangning, Cainan.
591
00:49:48,003 --> 00:49:49,870
What's your view over there?
592
00:49:51,120 --> 00:49:53,140
Bad view.
593
00:49:53,772 --> 00:49:55,417
Not good.
594
00:49:55,417 --> 00:49:58,986
The target is in view. Suppress him and expose him.
595
00:50:29,820 --> 00:50:35,120
What's the relationship between you and the so-called Vulture Sang Linjie?
596
00:50:35,120 --> 00:50:36,653
He is my boss.
597
00:50:36,653 --> 00:50:39,086
When was the last time you saw each other?
598
00:50:39,086 --> 00:50:41,640
Do I have to reply to you?
599
00:50:41,640 --> 00:50:44,420
I know the extent of my wrongdoing.
600
00:50:44,420 --> 00:50:46,286
I won't live much longer.
601
00:50:46,286 --> 00:50:48,486
Don't bother.
602
00:50:48,486 --> 00:50:50,720
You seem to have a carefree attitude toward life and death.
603
00:50:50,720 --> 00:50:52,972
Since you are so righteous,
604
00:50:54,540 --> 00:50:59,334
don't you want to see your boss one last time before you die?
605
00:51:00,536 --> 00:51:04,169
Tell me, how do you usually stay in touch?
606
00:51:05,320 --> 00:51:07,920
Eye contact.
607
00:51:07,920 --> 00:51:10,583
Telepathy.
608
00:51:15,120 --> 00:51:16,337
- Tian.
- Present.
609
00:51:16,337 --> 00:51:18,820
- Track the cell phone signal.
- Yes.
610
00:51:19,440 --> 00:51:23,520
Director Gao Guolin, I really underestimated you.
611
00:51:23,520 --> 00:51:28,920
Sang Linjie, let our colleague go and surrender to us.
612
00:51:28,920 --> 00:51:30,995
Surrender?
613
00:51:33,970 --> 00:51:37,386
I do have a good suggestion.
614
00:51:37,386 --> 00:51:41,700
Let's have a live broadcast to sell goods, shall we?
615
00:51:41,700 --> 00:51:46,320
You know that my goods are world-acclaimed.
616
00:51:46,320 --> 00:51:50,020
How about we let the police officer taste it
617
00:51:50,020 --> 00:51:55,380
to show how brave he is?
618
00:51:55,386 --> 00:51:57,520
What do you think?
619
00:51:57,520 --> 00:51:59,691
Sang Linjie, how dare you!
620
00:52:00,561 --> 00:52:03,586
What qualifications do you have to talk to me about the consequences?
621
00:52:03,586 --> 00:52:05,120
Wait for my call.
622
00:52:05,120 --> 00:52:08,520
Send my men back safely.
623
00:52:08,520 --> 00:52:12,320
I will tell you the location and time.
624
00:52:32,358 --> 00:52:33,953
How is the cell phone tracking?
625
00:52:33,953 --> 00:52:37,720
The cell phone tracking didn't work. They may be using a foreign server.
626
00:52:37,720 --> 00:52:40,689
It will take a while to decode.
627
00:52:40,689 --> 00:52:42,200
How long will it take?
628
00:52:42,200 --> 00:52:44,140
Well...
629
00:52:51,120 --> 00:52:53,420
You came just in time.
630
00:52:53,420 --> 00:52:56,086
Notify the special force team to search for suspicious signals throughout the city.
631
00:52:56,086 --> 00:52:57,800
and carry out around-the-clock inspection.
632
00:52:57,800 --> 00:52:59,240
Yes.
633
00:52:59,240 --> 00:53:01,810
Although the range of the satellite signal generation is one kilometer,
634
00:53:01,810 --> 00:53:04,740
the undercover officer is in urgent danger. If he is out of time...
635
00:53:04,740 --> 00:53:08,686
So let's shrink the search area within a radius of one kilometer.
636
00:53:08,686 --> 00:53:10,480
I believe this signal will definitely appear.
637
00:53:10,480 --> 00:53:13,586
This allows us to pinpoint the position of Vulture.
638
00:53:13,586 --> 00:53:14,886
Yes.
639
00:53:33,950 --> 00:53:35,577
Uncle Gao.
640
00:53:42,120 --> 00:53:44,700
Don't say anything.
641
00:53:44,700 --> 00:53:49,900
After we rescue him successfully, he will tell you everything.
642
00:53:59,883 --> 00:54:02,220
Your undercover identity is highly classified.
643
00:54:02,220 --> 00:54:04,120
Only the superior and I know it,
644
00:54:04,120 --> 00:54:07,100
which means when you meet again,
645
00:54:07,100 --> 00:54:09,680
she might be the police officer who arrests you.
646
00:54:10,277 --> 00:54:12,286
She will take you for a coward.
647
00:54:12,286 --> 00:54:16,320
You will be on the run for the rest of your life.
648
00:54:16,320 --> 00:54:18,278
Have you made up your mind?
649
00:54:18,820 --> 00:54:24,156
If I can't catch Hui's murderer, I'll be the real coward.
650
00:54:37,473 --> 00:54:39,443
Daddy!
651
00:54:46,950 --> 00:54:48,120
Thanks.
652
00:54:48,120 --> 00:54:51,460
Bro, can you help me?
653
00:54:51,460 --> 00:54:54,186
I have a wallet that was taken by you guys.
654
00:54:54,186 --> 00:55:00,461
There is a picture of my daughter in it and a necklace from her.
655
00:55:03,853 --> 00:55:05,961
I'm dying.
656
00:55:05,961 --> 00:55:08,825
I'm sure I won't see my daughter again.
657
00:55:08,825 --> 00:55:11,320
If I have my daughter's photo and necklace to accompany me,
658
00:55:11,320 --> 00:55:13,620
I will rest in peace.
659
00:55:13,620 --> 00:55:15,521
I'll give you money.
660
00:55:18,060 --> 00:55:20,160
There is a card in the wallet.
661
00:55:21,020 --> 00:55:23,144
There is 70,000 yuan in it.
662
00:55:43,640 --> 00:55:45,300
Take a look.
663
00:55:46,200 --> 00:55:50,986
After investigation, I have figured out 7 outlaws who share common messages.
664
00:55:50,986 --> 00:55:53,820
Golf gloves and imported golf clubs.
665
00:55:53,820 --> 00:55:56,520
Has golf become popular among the outlaws?
666
00:55:57,520 --> 00:55:59,303
Have you checked the source and destination of the goods?
667
00:55:59,303 --> 00:56:01,586
I am working on it.
668
00:56:01,586 --> 00:56:03,656
Although they can forge the shipping address,
669
00:56:03,656 --> 00:56:06,886
it will be delivered to the designated place eventually.
670
00:56:06,886 --> 00:56:10,186
We can use background information of the mobile phone to confirm the location.
671
00:56:10,186 --> 00:56:13,695
The Image Investigation department has already thought of it.
672
00:56:13,695 --> 00:56:15,475
Sorry, I mistook it as my work.
673
00:56:16,486 --> 00:56:18,220
Hey, look, I found it.
674
00:56:39,200 --> 00:56:44,733
34... 78... 65.
675
00:56:52,345 --> 00:56:56,682
There's quite a connection between me and you undercover police officers.
676
00:56:57,553 --> 00:56:59,186
Thank you.
677
00:57:00,040 --> 00:57:02,076
I don't take your money for nothing.
678
00:57:02,076 --> 00:57:05,776
I'll find you body a good place after you die.
679
00:57:13,120 --> 00:57:14,620
Director.
680
00:57:15,386 --> 00:57:18,653
The reason why I choose to take the initiative
681
00:57:18,653 --> 00:57:21,190
so that I can end the hide-and-seek game
682
00:57:21,190 --> 00:57:24,586
between us and Vulture after all these years.
683
00:57:24,586 --> 00:57:27,653
Xiaodong, don't you want to live?
684
00:57:27,653 --> 00:57:29,560
How many troubles have you given them over the years?
685
00:57:29,560 --> 00:57:32,120
Don't you know how much pain you've given them?
686
00:57:32,120 --> 00:57:35,414
And your bounty has been increased to 3 million now.
687
00:57:35,414 --> 00:57:37,049
Guolin.
688
00:57:37,853 --> 00:57:40,120
I am a police officer.
689
00:57:40,120 --> 00:57:42,227
It is my responsibility.
690
00:57:43,560 --> 00:57:46,253
Compared to completing the mission,
691
00:57:46,253 --> 00:57:49,117
my personal safety is nothing.
692
00:57:49,117 --> 00:57:53,028
No. I order you to stop your operation.
693
00:57:53,028 --> 00:57:57,495
From now on, I'll turn off the GPS.
694
00:57:58,220 --> 00:58:04,003
When it is turned on again, it'll mean I'm with Vulture.
695
00:58:50,240 --> 00:58:54,886
Everyone, this golf course is the home base of Sang Linjie's drug-trafficking operation.
696
00:58:54,886 --> 00:58:58,820
Based on all the intel, this is our best chance of catching Sang Linjie.
697
00:58:58,820 --> 00:59:00,346
- Lang Zhuang.
- Present.
698
00:59:00,346 --> 00:59:01,920
You are the leader of the operation.
699
00:59:01,920 --> 00:59:03,680
Everyone, pay attention to safety. Take action immediately.
700
00:59:03,680 --> 00:59:05,304
Yes!
701
00:59:26,520 --> 00:59:29,800
Meijing, are you OK?
702
00:59:29,800 --> 00:59:31,366
I'm fine.
703
00:59:40,120 --> 00:59:41,853
Archimedes Golf Club.
704
00:59:41,853 --> 00:59:43,720
There are four entrances.
705
00:59:43,720 --> 00:59:47,720
There is only a sky corridor connecting the east and west sides of the main building.
706
00:59:47,720 --> 00:59:50,586
The internal structure is complicated. Take action according to the plan.
707
00:59:50,586 --> 00:59:51,986
- Team A received.
- Team B received.
708
00:59:51,986 --> 00:59:54,353
- Team C received.
- Team D received.
709
01:00:06,680 --> 01:00:08,725
Hit it! Hit it!
710
01:00:11,083 --> 01:00:12,386
Team C in place.
711
01:00:12,386 --> 01:00:13,586
Be alert.
712
01:00:13,586 --> 01:00:18,489
Before finding Mei Xiaodong, do not use lethal weapons on Sang Linjie.
713
01:00:30,080 --> 01:00:32,253
It's a laser sensor. I can handle it.
714
01:00:32,253 --> 01:00:34,641
Each team, pay attention to the range-finding sirens deployed around the perimieter.
715
01:00:34,641 --> 01:00:35,990
The sirens' distance is three to five meters.
716
01:00:35,990 --> 01:00:38,457
- Pay attention to them.
- Received.
717
01:01:08,937 --> 01:01:10,540
We can't go any further.
718
01:01:10,540 --> 01:01:12,680
Team A has reached the maximum-limit position.
719
01:01:12,680 --> 01:01:14,453
All teams, report your situation.
720
01:01:14,453 --> 01:01:16,686
Five moving targets on the ground and five fixed targets.
721
01:01:16,686 --> 01:01:18,786
- Panther reporting.
- Four golf carts
722
01:01:18,786 --> 01:01:20,820
are patrolling about every five minutes.
723
01:01:20,820 --> 01:01:23,653
Many open and hidden sentries are found. The number of people inside is not confirmed yet.
724
01:01:23,653 --> 01:01:25,920
Some people are carrying luggage and preparing to board the car, suspected of fleeing.
725
01:01:25,920 --> 01:01:27,086
Snow Fox finished reporting.
726
01:01:27,086 --> 01:01:29,320
Have any of the suspected followers of San Linjie been found?
727
01:01:29,320 --> 01:01:30,653
- Not yet.
- Not yet.
728
01:01:30,653 --> 01:01:32,178
Not yet.
729
01:01:32,178 --> 01:01:33,504
- Ma.
- Present.
730
01:01:33,504 --> 01:01:36,320
Notify the Technology Department to use drones for reconnaissance.
731
01:01:36,320 --> 01:01:37,720
Yes.
732
01:02:02,200 --> 01:02:05,886
Remember to pack the golf clubs for me later.
733
01:02:06,680 --> 01:02:10,086
From the Golden Triangle to Indonesia and then to the East China Sea,
734
01:02:10,086 --> 01:02:12,716
this old pal has been following me.
735
01:02:15,880 --> 01:02:17,960
- Have you heard it?
- What?
736
01:02:17,960 --> 01:02:20,020
Oh, yes, Boss.
737
01:02:22,095 --> 01:02:24,643
Boss, there are drones here.
738
01:02:29,920 --> 01:02:32,940
Attention, there are people coming from the central area on the 2nd floor.
739
01:02:44,757 --> 01:02:45,920
Suspected target found.
740
01:02:45,920 --> 01:02:48,186
Dressed in white polo shirt and gray jacket.
741
01:02:48,186 --> 01:02:49,544
Can you confirm it?
742
01:02:49,544 --> 01:02:51,420
I cannot confirm due to poor visual acuity.
743
01:02:51,420 --> 01:02:52,791
- Tian.
- Present.
744
01:02:52,791 --> 01:02:55,053
Use video surveillance to compare the portraits.
745
01:02:55,053 --> 01:02:56,453
Yes.
746
01:02:59,086 --> 01:03:00,586
Boss.
747
01:03:01,720 --> 01:03:04,620
We've been exposed. Let's go now.
748
01:03:07,453 --> 01:03:09,686
It's him, Director Gao.
749
01:03:09,686 --> 01:03:11,920
- Can you confirm?
- Yes.
750
01:03:11,920 --> 01:03:13,720
Okay. Send it to all teams.
751
01:03:13,720 --> 01:03:15,080
Yes.
752
01:03:18,886 --> 01:03:21,486
Target confirmed. Let's move.
753
01:03:42,686 --> 01:03:44,781
Boss, the cops are here!
754
01:03:44,781 --> 01:03:46,483
Guys!
755
01:03:49,680 --> 01:03:52,040
I didn't expect the police to come so soon.
756
01:03:52,040 --> 01:03:53,253
What should we do, Boss?
757
01:03:53,253 --> 01:03:56,054
We have firepower, why be afraid? We'll fight them!
758
01:03:56,054 --> 01:03:58,523
We've committed enough crimes to be executed five times.
759
01:03:58,523 --> 01:03:59,700
Let's fight all out!
760
01:03:59,700 --> 01:04:01,920
Yes, fight all out!
761
01:04:04,020 --> 01:04:07,810
Everyone here is my brother for life.
762
01:04:07,810 --> 01:04:09,280
We're going to leave here.
763
01:04:09,286 --> 01:04:11,153
We'll stay alive.
764
01:04:14,400 --> 01:04:16,520
So we are going to South America.
765
01:04:16,520 --> 01:04:19,720
There are no SWAT teams there, and no Anti-Narcotics Squads.
766
01:04:19,720 --> 01:04:21,620
It's the paradise there!
767
01:04:21,620 --> 01:04:23,040
Let's live!
768
01:04:23,040 --> 01:04:24,770
We must live!
769
01:04:24,770 --> 01:04:26,680
If you can make it to South America,
770
01:04:26,680 --> 01:04:30,186
I'll pay you an additional $1 million on top of the promised money.
771
01:04:30,186 --> 01:04:33,640
- Boss, see you in South America!
- See you in South America!
772
01:04:33,640 --> 01:04:36,163
- See you in South America!
- See you in South America!
773
01:04:37,120 --> 01:04:38,520
Boss.
774
01:04:41,920 --> 01:04:43,386
You'd better leave now.
775
01:04:43,386 --> 01:04:44,786
What should we do with the stuff?
776
01:04:44,786 --> 01:04:46,240
Save your life.
777
01:04:46,240 --> 01:04:48,220
Other things don't matter.
778
01:04:48,220 --> 01:04:50,386
What about our trump card?
779
01:04:52,486 --> 01:04:54,588
I'm going to add an insurance policy.
780
01:06:33,473 --> 01:06:35,007
Go.
781
01:08:27,400 --> 01:08:31,733
I didn't expect us to meet you so soon, Jing Jing.
782
01:08:33,920 --> 01:08:37,953
I said I would reunite you and your father.
783
01:08:38,685 --> 01:08:42,720
How do you feel? I have kept my word.
784
01:08:42,720 --> 01:08:47,586
But this time, you are not so lucky.
785
01:10:02,653 --> 01:10:04,320
Get up.
786
01:10:04,320 --> 01:10:07,180
Aren't you female special police officers good at fighting?
787
01:10:55,600 --> 01:10:57,320
Don't move!
788
01:10:59,920 --> 01:11:00,920
Don't move!
789
01:11:00,920 --> 01:11:03,253
Song Linjie, take it easy.
790
01:11:03,253 --> 01:11:05,586
Behave and don't move.
791
01:11:27,317 --> 01:11:28,807
Don't move!
792
01:11:28,807 --> 01:11:30,620
Aren't you all fierce?
793
01:11:30,620 --> 01:11:32,560
Keep going.
794
01:11:32,560 --> 01:11:33,986
Step back.
795
01:11:33,986 --> 01:11:35,323
Step back!
796
01:11:35,323 --> 01:11:37,058
You want to arrest me, huh?
797
01:11:37,058 --> 01:11:38,720
Put the gun away.
798
01:11:38,720 --> 01:11:40,586
Do you want to die together with me?
799
01:11:40,586 --> 01:11:42,920
I planted a bomb on your dad.
800
01:11:42,920 --> 01:11:44,986
I only need to press gently,
801
01:11:44,986 --> 01:11:47,686
everyone here will die.
802
01:11:47,686 --> 01:11:50,580
Don't you know how to defuse bombs?
803
01:11:50,580 --> 01:11:55,617
This time I want to see if I die first or he dies first.
804
01:11:55,617 --> 01:11:57,686
Only 1 minute 30 seconds left.
805
01:11:57,686 --> 01:11:59,846
Let's see how you'll disarm it.
806
01:12:04,603 --> 01:12:08,008
Jianing, Cainan, please save my father.
807
01:12:08,008 --> 01:12:09,880
I'll chase after him!
808
01:12:09,880 --> 01:12:11,520
Be careful!
809
01:12:20,620 --> 01:12:22,220
Hold on.
810
01:12:24,486 --> 01:12:26,155
Step aside!
811
01:12:30,086 --> 01:12:32,034
They are run flat tires.
812
01:13:19,736 --> 01:13:21,736
Come on, catch me!
813
01:15:05,127 --> 01:15:07,744
Do you see me?
814
01:15:33,840 --> 01:15:38,947
I'm the one who told the police where you were.
815
01:15:41,560 --> 01:15:43,783
So it's you.
816
01:15:43,783 --> 01:15:45,620
We are brothers taught by the same teacher.
817
01:15:45,620 --> 01:15:48,120
Although I can't understand the way you behave,
818
01:15:48,120 --> 01:15:50,656
I've helped you so many times in business.
819
01:15:50,656 --> 01:15:53,620
Why do you push me to death?
820
01:15:53,620 --> 01:15:55,186
Really?
821
01:15:55,186 --> 01:15:58,020
Do you remember Hu Wen?
822
01:15:58,020 --> 01:16:00,486
You asked him to deliver the bomb for you.
823
01:16:00,486 --> 01:16:04,653
You put him in a trap and used him to attract the police.
824
01:16:04,653 --> 01:16:07,920
Even though he did everything you wanted,
825
01:16:07,920 --> 01:16:12,495
you killed him in front of me!
826
01:16:15,817 --> 01:16:19,620
Sang Linjie, ever since the moment my younger brother died,
827
01:16:19,620 --> 01:16:23,647
I've made up my mind to revenge against you
828
01:16:23,647 --> 01:16:27,147
even I have to be the witness for the police.
829
01:16:28,720 --> 01:16:30,620
Shoot me.
830
01:16:30,620 --> 01:16:32,186
Shoot!
831
01:16:32,186 --> 01:16:34,195
Go ahead and avenge your younger brother.
832
01:16:35,386 --> 01:16:39,320
You don't dare to kill me, do you?
833
01:16:39,320 --> 01:16:42,053
You are trying to send me to the police?
834
01:16:42,053 --> 01:16:46,220
Going into prison for me is worse than death.
835
01:16:47,600 --> 01:16:49,228
Shoot me!
836
01:16:49,228 --> 01:16:51,158
Don't force me!
837
01:17:03,920 --> 01:17:07,220
Bitch, go ahead and arrest me!
838
01:17:07,740 --> 01:17:11,500
Final Credits
839
01:17:15,486 --> 01:17:17,219
Show yourself.
840
01:17:18,280 --> 01:17:19,955
Aren't you brave?
841
01:17:19,955 --> 01:17:21,780
Come out!
842
01:17:21,780 --> 01:17:26,730
Final credits
843
01:17:54,244 --> 01:17:58,150
After the meeting, please study and carry on.
844
01:17:58,150 --> 01:17:59,720
Applause!
845
01:17:59,720 --> 01:18:01,853
Welcome Mei Xiaodong.
846
01:18:04,590 --> 01:18:12,190
♫ ♫
847
01:18:12,190 --> 01:18:18,380
♫ ♫
848
01:18:18,380 --> 01:18:25,550
♫ ♫
849
01:18:25,550 --> 01:18:32,650
♫ ♫
850
01:18:32,650 --> 01:18:40,600
♫ ♫
851
01:18:40,600 --> 01:18:47,040
♫ ♫
852
01:18:47,040 --> 01:18:54,090
♫ ♫
853
01:19:07,390 --> 01:19:14,620
♫ ♫
854
01:19:14,620 --> 01:19:21,750
♫ ♫
855
01:19:21,750 --> 01:19:29,650
♫ ♫
856
01:19:29,650 --> 01:19:36,010
♫ ♫
857
01:19:36,010 --> 01:19:43,420
♫ ♫
64712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.