All language subtitles for Female.Special.Police.Officer.2022.VIKI.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:08,290 credit 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,600 Director Gao, a batch of raw materials for drug production 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,160 will be sent tomorrow to the No. 76 ship factory near Dongjiao. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,243 They plan to ship in large quantities the day after tomorrow, 5 00:00:29,243 --> 00:00:33,176 but it's not confirmed whether Vulture will show up. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,840 Snow Fox, lead Team A to infiltrate. 7 00:00:38,840 --> 00:00:40,740 Snow Fox received. 8 00:00:44,228 --> 00:00:47,453 We have found a sentry post and marked it. 9 00:00:51,000 --> 00:00:55,088 Black Hawk, a sentry post at 10 o'clock is found near the forklift. 10 00:01:04,885 --> 00:01:07,089 Sniper Team B is in place. 11 00:01:28,800 --> 00:01:30,467 Mirror. 12 00:01:34,655 --> 00:01:36,200 One at 3 o'clock. 13 00:01:36,200 --> 00:01:38,205 One at 5 o'clock. 14 00:01:39,480 --> 00:01:41,280 One on the stand. 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,320 Wind speed 6 meters per second, distance 128 meters. 16 00:01:44,320 --> 00:01:46,770 6 o'clock direction, a man with a crew cut, wearing a suit. 17 00:01:46,770 --> 00:01:51,486 Report. Three men in black are on the second floor, dressed in black and white shirt 18 00:01:51,486 --> 00:01:53,720 Their identities cannot be verified for now. Report complete. 19 00:01:53,720 --> 00:01:55,120 Pay close attention. 20 00:01:55,120 --> 00:01:58,853 The drone has scanned the hull and detected 7 moving targets and 5 fixed targets. 21 00:01:58,853 --> 00:02:00,856 The number of people inside the hull is unknown. 22 00:02:00,856 --> 00:02:03,300 Mark the targets and continue searching. 23 00:02:03,300 --> 00:02:05,784 - Panther, you get rid of those few. - No problem. 24 00:02:05,784 --> 00:02:08,053 Snow Fox, these few are yours. 25 00:02:08,053 --> 00:02:10,120 - Okay. - I'll take these others. 26 00:02:10,120 --> 00:02:11,700 Take action. 27 00:03:03,400 --> 00:03:05,186 All units, report your location. 28 00:03:05,186 --> 00:03:06,120 Jiu'er is in place. 29 00:03:06,120 --> 00:03:07,453 Snow Fox and Civet are in place. 30 00:03:07,453 --> 00:03:08,920 Panther is in place. 31 00:03:08,920 --> 00:03:10,586 Visual observation ahead is restricted. 32 00:03:10,586 --> 00:03:12,086 Approaching the ship, get ready. 33 00:03:12,086 --> 00:03:13,589 All teams, narrow the encirclement. 34 00:03:13,589 --> 00:03:15,889 Start with Plan A. 35 00:03:32,400 --> 00:03:34,689 - Brother Long. - Brother Long. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,386 Nice wine. 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,320 Ask Hu Wen to prepare a few more boxes. 38 00:03:42,320 --> 00:03:43,623 Let all our brothers try it. 39 00:03:43,623 --> 00:03:45,756 Thank you, Boss. 40 00:04:21,560 --> 00:04:23,620 Boss, there are many cops! 41 00:04:23,620 --> 00:04:26,540 - They wan to die. Kill them. - Boss, take the gun. 42 00:05:16,320 --> 00:05:18,113 Put the gun down. 43 00:07:12,920 --> 00:07:14,223 Target lost. 44 00:07:14,223 --> 00:07:17,578 Stay calm and pay close attention to your surroundings. 45 00:07:33,690 --> 00:07:35,490 Stop! 46 00:07:54,253 --> 00:07:57,919 Distance 140, 170, 200. 47 00:08:47,253 --> 00:08:49,486 I'll blow you up. 48 00:08:52,800 --> 00:08:54,486 Report, Captain. There may be explosives on the ship. 49 00:08:54,486 --> 00:08:56,186 Request for evacuation. 50 00:08:56,186 --> 00:08:58,053 All personnel evacuate from the scene immediately! 51 00:08:58,053 --> 00:08:59,054 All teams disembark immediately! 52 00:08:59,054 --> 00:09:01,189 Immediately notify the bomb squad to prepare EOD robots. [Explosive Ordnance Disposal] 53 00:09:01,189 --> 00:09:04,189 Others evacuate to a safe area 300 meters away. 54 00:09:43,286 --> 00:09:46,006 Firefighters and ambulances, rescue immediately. 55 00:10:06,600 --> 00:10:08,243 Hurry up. Quickly. 56 00:10:08,243 --> 00:10:10,120 This way. 57 00:10:10,120 --> 00:10:12,623 - Hurry up. - You take him. 58 00:10:14,420 --> 00:10:16,020 Meijing. 59 00:10:19,086 --> 00:10:20,862 Are you OK? 60 00:10:23,560 --> 00:10:25,040 I'm fine. 61 00:10:25,040 --> 00:10:27,189 Meijing, are you OK? 62 00:10:28,086 --> 00:10:31,219 I wish I could have shot earlier. 63 00:10:31,786 --> 00:10:33,669 You did very well. 64 00:10:51,640 --> 00:10:56,187 [Female Special Police Office] 65 00:11:11,620 --> 00:11:13,523 Such a big factory is gone! 66 00:11:13,523 --> 00:11:16,320 But you all came back unscathed. 67 00:11:16,320 --> 00:11:18,889 If you gouge out your eyeballs and let me play them like balls, 68 00:11:18,889 --> 00:11:21,689 I will consider you loyal. 69 00:11:21,689 --> 00:11:23,820 What is it now? 70 00:11:23,820 --> 00:11:27,186 Are you here to surrender to me, or sell me to the police? 71 00:11:27,186 --> 00:11:30,250 We are not traitors, Boss. We are not traitors. 72 00:11:30,250 --> 00:11:31,853 Boss. 73 00:11:31,853 --> 00:11:34,086 Leave it to me. 74 00:11:34,086 --> 00:11:36,320 Skylark, take Boss to relax. 75 00:11:36,320 --> 00:11:38,520 There is heightened alert now. 76 00:11:41,211 --> 00:11:43,080 I've always been cautious. 77 00:11:43,080 --> 00:11:45,286 There's never been any trouble. 78 00:11:45,886 --> 00:11:48,681 But there happens to be a problem with the ship this time. 79 00:11:49,561 --> 00:11:52,483 We must have a problem inside. 80 00:11:56,130 --> 00:11:58,020 Boss, I know something! Don't kill me, Boss! 81 00:11:58,020 --> 00:12:00,020 Boss, I know... I know where they are. 82 00:12:00,020 --> 00:12:04,019 I saw someone named something-Dong deliver wine for Hu Wen a few days ago. 83 00:12:04,019 --> 00:12:06,430 He seemed to know the location. 84 00:12:06,430 --> 00:12:08,850 I already secretly sent someone to investigate him. 85 00:12:08,853 --> 00:12:12,189 I was going to catch him after finishing this shipment, but I got greedy. 86 00:12:12,189 --> 00:12:14,311 I'm sorry, Brother Long. 87 00:12:17,917 --> 00:12:20,986 - Can you confirm his identity? - Yes. 88 00:12:20,986 --> 00:12:23,922 I know the location. I'll take you there. 89 00:12:31,080 --> 00:12:33,417 Early this morning, under the unified leadership of the Municipal Bureau, 90 00:12:33,417 --> 00:12:37,853 the Anti-Narcotics Squad and SWAT Team carried out a joint operation 91 00:12:37,853 --> 00:12:41,053 and successfully destroyed a large drug manufacturing and trafficking den. 92 00:12:41,053 --> 00:12:43,730 Six suspects were arrested on the spot, 93 00:12:43,730 --> 00:12:45,920 and a large number of drug-making tools were seized. 94 00:12:45,920 --> 00:12:47,653 There was an explosion during the operation. 95 00:12:47,653 --> 00:12:50,620 One policeman died at the scene and one is hospitalized under urgent care. 96 00:12:50,620 --> 00:12:53,653 How is Jing? Did she get badly hurt? 97 00:12:53,653 --> 00:12:55,986 She is your daughter, you should know her better than I do. 98 00:12:55,986 --> 00:12:58,786 Who can stop her if she wants to do something? 99 00:12:58,786 --> 00:13:00,520 Guolin. 100 00:13:00,520 --> 00:13:02,720 I have to rely on you now. 101 00:13:02,720 --> 00:13:06,403 I have nothing to lose except for Jing. 102 00:13:06,403 --> 00:13:09,239 Don't worry about your daughter. 103 00:13:09,239 --> 00:13:11,409 I'm more worried about you now. 104 00:13:11,409 --> 00:13:13,720 Do you know how much danger you're in now? 105 00:13:13,720 --> 00:13:16,600 Turn on the GPS now and keep in touch with us. 106 00:13:16,600 --> 00:13:19,900 Director. In case of unexpected situations, 107 00:13:19,900 --> 00:13:22,453 from now on I won't take the initiative to contact you. 108 00:13:22,453 --> 00:13:25,480 Until I confirm Sang Linjie's exact location, 109 00:13:25,480 --> 00:13:28,813 I won't turn on the GPS. 110 00:13:32,420 --> 00:13:34,120 Xiaodong? 111 00:14:26,120 --> 00:14:28,620 Why are you running? 112 00:14:28,620 --> 00:14:31,271 Brother Dong, it's him. 113 00:14:31,271 --> 00:14:33,086 You can really run. 114 00:14:33,086 --> 00:14:35,720 Boss, 200,000 will be returned to you tonight. 115 00:14:35,720 --> 00:14:39,386 What? You take me for a loan shark? 116 00:14:43,736 --> 00:14:46,369 Brother Gou, no SIM card. 117 00:14:51,460 --> 00:14:53,893 Boss, here is the man. 118 00:14:57,920 --> 00:14:59,890 Boss, he is Mei Xiaodong. 119 00:14:59,890 --> 00:15:02,170 I'm sure he's an undercover cop. 120 00:15:02,170 --> 00:15:05,219 Too much noisy talk. 121 00:15:09,186 --> 00:15:10,886 No SIM card. 122 00:15:10,886 --> 00:15:13,519 No problem. Leave it to me. 123 00:15:22,600 --> 00:15:25,560 I have seen a lot of cops, 124 00:15:25,560 --> 00:15:29,286 alive and dead. 125 00:15:29,286 --> 00:15:31,819 And those who are half dead. 126 00:15:33,820 --> 00:15:37,820 But you are different from them, 127 00:15:37,820 --> 00:15:41,320 because there is hatred in your eyes. 128 00:15:44,886 --> 00:15:46,820 Over these years, 129 00:15:46,820 --> 00:15:51,600 among my peers, their seized goods and captured guys 130 00:15:51,600 --> 00:15:54,970 turned out to be your doing. 131 00:15:54,970 --> 00:15:57,386 You are good. 132 00:15:57,386 --> 00:16:00,419 Your acting skills are so damn good. 133 00:16:03,920 --> 00:16:06,441 Don't you want to know who I am? 134 00:16:08,074 --> 00:16:11,020 The explosion of the overpass bridge, 135 00:16:11,020 --> 00:16:13,653 and the assault on police in the Fanghua District. 136 00:16:14,653 --> 00:16:16,880 I'm the one you're looking for. 137 00:16:20,786 --> 00:16:22,440 It's been ten years. 138 00:16:22,440 --> 00:16:25,020 You only know my codename. 139 00:16:25,620 --> 00:16:28,620 You don't even know what I look like. 140 00:16:29,665 --> 00:16:31,998 Remember this face well, 141 00:16:32,920 --> 00:16:35,486 and take it to the grave. 142 00:16:36,120 --> 00:16:37,736 Take action. 143 00:16:41,651 --> 00:16:43,237 Boss. 144 00:16:45,353 --> 00:16:48,266 We can't kill him yet. He is still useful. 145 00:16:49,280 --> 00:16:50,483 Are you sure? 146 00:16:50,483 --> 00:16:51,783 Yes. 147 00:16:56,950 --> 00:16:58,568 That's enough. 148 00:17:04,420 --> 00:17:07,120 I don't want you to die now. 149 00:17:10,900 --> 00:17:12,395 Take him away. 150 00:17:33,480 --> 00:17:35,686 What's the point of hitting a dummy? 151 00:17:35,686 --> 00:17:37,898 You can take it out on me. 152 00:18:02,783 --> 00:18:04,686 Do you think you can hide here and solve the problem? 153 00:18:04,686 --> 00:18:07,044 Mind your own business. - You are closing yourself off! 154 00:18:07,044 --> 00:18:10,536 Do you know how bad I felt when I saw the injured colleagues in the hospital? 155 00:18:10,536 --> 00:18:12,480 If I had fired a little sooner, 156 00:18:12,480 --> 00:18:15,180 it wouldn't be like this now. 157 00:18:31,920 --> 00:18:33,653 We are police officers, not supermen. 158 00:18:33,653 --> 00:18:37,286 The situation on the scene is ever-changing. You can't take all the responsibility. 159 00:18:37,286 --> 00:18:39,500 You don't understand at all. 160 00:18:40,783 --> 00:18:43,787 I may not understand you, but I'm your captain. 161 00:18:43,787 --> 00:18:47,470 I am responsible to keep everyone on my team in the best combat state. 162 00:19:01,486 --> 00:19:03,399 We are a team. 163 00:19:12,328 --> 00:19:14,305 [Anonymous Number] 164 00:19:19,617 --> 00:19:23,520 Hello, you are Director Gao Guolin, right? 165 00:19:23,520 --> 00:19:25,453 Did you call the wrong number? 166 00:19:25,453 --> 00:19:30,446 I'm the one you've been looking for, Vulture, Sang Linjie. 167 00:19:31,760 --> 00:19:35,800 Your voice is exactly the same as on TV. 168 00:19:35,800 --> 00:19:39,360 I thought Brother Dong was just a nobody. 169 00:19:39,360 --> 00:19:44,363 I didn't expect him to be a direct subordinate of East Sea Public Safety Bureau No. 1. 170 00:19:44,363 --> 00:19:49,300 What have you done with Xiaodong? - You are indeed sworn brothers till death under the same flag. 171 00:19:49,300 --> 00:19:54,586 Since he works for you, his rank must be Level One Inspector. 172 00:19:54,586 --> 00:19:57,053 San Linjie, I warn you. 173 00:19:57,053 --> 00:20:00,520 If you dare to hurt Xiaodong, you know what the consequences are. 174 00:20:00,520 --> 00:20:01,920 You dare to warn me? 175 00:20:01,920 --> 00:20:06,486 Do you think you can capture me just by planting an undercover police by my side? 176 00:20:06,486 --> 00:20:07,361 Sang Linjie. 177 00:20:07,361 --> 00:20:09,520 You'd better keep in touch with me. 178 00:20:09,520 --> 00:20:11,780 I'm the one who gives orders. 179 00:20:15,086 --> 00:20:18,019 I have a surprise for you right now. 180 00:20:20,945 --> 00:20:22,145 Harder! 181 00:20:22,145 --> 00:20:26,020 Change the angle and let Director Gao take a look. 182 00:20:27,520 --> 00:20:29,620 This is what Vulture Sang Linjie really looks like. 183 00:20:29,620 --> 00:20:31,623 Director Gao, the call time was too short. [East Sea] 184 00:20:31,623 --> 00:20:34,441 We could only trace it to the southwest of the East China Sea. 185 00:20:37,400 --> 00:20:39,349 He is provoking. 186 00:20:40,378 --> 00:20:43,240 This is a blatant provocation. 187 00:20:43,240 --> 00:20:49,053 Our previous operation demolished the drug trafficking den run by Sang Linjie. 188 00:20:49,053 --> 00:20:53,122 We also paid a heavy price with the loss of two comrades. 189 00:20:54,240 --> 00:20:55,986 And now it can be confirmed 190 00:20:55,986 --> 00:20:57,920 the undercover police officer involved in the case was unfortunately exposed. 191 00:20:57,920 --> 00:21:00,320 Sang Linjie is threatening us using it. 192 00:21:00,320 --> 00:21:01,986 Comrades, what do we do? 193 00:21:01,986 --> 00:21:03,840 - Let's prepare for rescue. - Of course we should rescue him, 194 00:21:03,840 --> 00:21:07,341 but so far we haven't got any clue of their whereabouts. 195 00:21:07,341 --> 00:21:10,711 Yes, searching the area requires a lot of police force. 196 00:21:10,711 --> 00:21:15,386 Director Gao, if we act recklessly without knowing the number of the people and the scape of weapons, 197 00:21:15,386 --> 00:21:17,486 it is bound to cause a serious consequence. 198 00:21:17,486 --> 00:21:18,886 But we can't just sit and wait, right? 199 00:21:18,886 --> 00:21:21,120 How about a blanket search? Let's go together. 200 00:21:21,120 --> 00:21:23,720 - No, listen to me. It's useless to worry. - That will only let...Sang Linjie hide more deeply. 201 00:21:23,720 --> 00:21:25,753 Enough! Silent! 202 00:21:28,120 --> 00:21:29,221 - Technical Investigation Department. - Present. 203 00:21:29,221 --> 00:21:31,120 Shrink the area to less than one kilometer. 204 00:21:31,120 --> 00:21:32,486 Yes. 205 00:21:32,486 --> 00:21:33,686 - Joint Operations Center. - Present. 206 00:21:33,686 --> 00:21:35,686 You will use urban surveillance network 207 00:21:35,686 --> 00:21:39,067 to enhance the level of comparison identification among criminal targets. 208 00:21:39,067 --> 00:21:40,200 Yes. 209 00:21:40,200 --> 00:21:41,666 - Captain Ge. - Present. 210 00:21:41,666 --> 00:21:43,240 Cooperate with the Anti-Narcotics and Criminal Investigation Squads 211 00:21:43,240 --> 00:21:45,580 to go over the case and analyze key parties. 212 00:21:45,586 --> 00:21:47,387 - Keep me updated. - Yes. 213 00:21:47,387 --> 00:21:52,280 Notify all the special force members to stop vacations until our comrade is rescued. 214 00:21:52,280 --> 00:21:54,018 Yes, sir! 215 00:22:19,820 --> 00:22:20,853 We received intel. 216 00:22:20,853 --> 00:22:23,920 There will be a deal at a multi-story parking lot in the city center. 217 00:22:23,920 --> 00:22:25,720 There may be foreign personnel involved. 218 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 The Anti-Narcotics Squad is the main force in this operation, 219 00:22:27,920 --> 00:22:29,453 and the SWAT Team will assist. 220 00:22:29,453 --> 00:22:31,886 Everyone, be careful. 221 00:22:34,812 --> 00:22:36,683 Team One is on alert as planned. 222 00:22:36,683 --> 00:22:40,040 Anti-Narcotics, Technical Investigation, SWAT, Anti-Riot, Traffic units, 223 00:22:40,040 --> 00:22:41,803 stay concealed in the surrounding areas according to plan. 224 00:22:41,803 --> 00:22:44,769 Fire and Emergency units are on standby. 225 00:22:56,040 --> 00:22:57,586 There is nobody following, right? 226 00:22:57,586 --> 00:23:00,080 No, don't worry. Where are the leaves? 227 00:23:00,080 --> 00:23:01,920 When we get goods, we'll naturally get the leaves. 228 00:23:01,920 --> 00:23:06,986 The boss said that we only take green leaves now. The red leaves won't do. 229 00:23:06,986 --> 00:23:08,833 Let's see the goods first. 230 00:23:14,920 --> 00:23:17,786 A silver van is going up right now. 231 00:23:17,786 --> 00:23:19,944 Can you confirm who is inside? 232 00:23:19,944 --> 00:23:21,694 It's hard to confirm due to low light. 233 00:23:21,694 --> 00:23:23,025 [Camera 5-6] [Northeastern Parking Lot] 234 00:23:31,440 --> 00:23:34,053 Report, both parties of the deal are in place. 235 00:23:34,053 --> 00:23:35,323 The enemies are in our trap. 236 00:23:35,323 --> 00:23:38,022 Here are the goods, where are the leaves? 237 00:23:41,520 --> 00:23:44,240 - Do they look familiar? - Yes. 238 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 You also look familiar to me. Have you ever worked for Brother Long? 239 00:23:47,240 --> 00:23:48,480 [Camera 1-4] [Western Parking Lot] 240 00:23:55,240 --> 00:23:58,086 Quit wasting time. Where are the leaves? 241 00:23:58,086 --> 00:24:01,086 We've brought them here, big green ones. 242 00:24:01,086 --> 00:24:02,689 Let's see the goods first. 243 00:24:02,689 --> 00:24:05,553 Who knows if you guys are double-crossing? 244 00:24:05,553 --> 00:24:08,720 I haven't even seen the shadow of the money. 245 00:24:08,720 --> 00:24:10,489 Are you f***ing playing me? 246 00:24:10,489 --> 00:24:12,734 - What are you doing? - What are you doing? 247 00:24:14,720 --> 00:24:17,386 Once they shoot, SWAT team should take action immediately. 248 00:24:17,386 --> 00:24:20,119 - Unit A received. - Unit B in place. 249 00:24:31,320 --> 00:24:33,853 Who told you to behave in this way? 250 00:24:33,853 --> 00:24:36,561 No leaves, no goods. 251 00:24:36,561 --> 00:24:38,220 Don't you know the rules? 252 00:24:38,220 --> 00:24:40,620 I think you guys are here to fight. 253 00:24:40,620 --> 00:24:42,120 Do you have a life to play with me? 254 00:24:42,120 --> 00:24:43,390 Just the few of you? 255 00:24:43,390 --> 00:24:45,701 Come on! [Southeastern Parking Lot] 256 00:24:47,453 --> 00:24:48,819 Is everyone here? 257 00:24:48,819 --> 00:24:52,856 Yes, everyone who knows the inside story is here, Boss. 258 00:24:57,480 --> 00:24:59,380 Hello, hello, hello. 259 00:24:59,380 --> 00:25:01,186 What are you arguing about? 260 00:25:01,186 --> 00:25:03,836 You are being watched by the police. 261 00:25:03,836 --> 00:25:05,620 What a bunch of idiots! 262 00:25:05,620 --> 00:25:06,723 You're working with the cops? 263 00:25:06,723 --> 00:25:09,080 You're the ones working with the cops! 264 00:25:09,080 --> 00:25:11,254 Emergency situation. The operation is exposed. 265 00:25:11,254 --> 00:25:13,826 Anti-Narcotics Squad, arrest them. 266 00:25:14,586 --> 00:25:17,119 - Run! - Hurry and run! 267 00:25:20,071 --> 00:25:21,429 Let's get out separately! 268 00:25:21,429 --> 00:25:24,085 [Camera 5-3] [Southeastern Parking Lot] 269 00:25:27,920 --> 00:25:29,393 [Camera 5-12] [Southeastern Parking Lot] 270 00:25:32,120 --> 00:25:34,020 Come on! Go! 271 00:25:40,800 --> 00:25:42,467 They were caught. 272 00:25:47,951 --> 00:25:50,354 The gangsters shot at the scene. - Black Hawk, Snow Fox, take action. 273 00:25:50,386 --> 00:25:51,886 Action. 274 00:25:57,960 --> 00:26:00,293 Shoot if necessary. 275 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 [Camera C-1] [Central Area] 276 00:26:07,200 --> 00:26:08,289 [Camera 3-2] [Western Parking Lot] 277 00:26:25,640 --> 00:26:27,363 [Camera 6-6] [Southwestern Parking Lot] 278 00:26:27,363 --> 00:26:29,285 [Camera 6-9] [Southern Parking Lot] 279 00:26:31,902 --> 00:26:33,713 [Camera 6-9] [Southern Parking Lot] 280 00:27:18,840 --> 00:27:21,256 It's like a Hollywood blockbuster. 281 00:27:22,886 --> 00:27:24,486 Get off. 282 00:27:40,520 --> 00:27:42,282 Get off! 283 00:27:42,282 --> 00:27:43,982 Lie face down! 284 00:27:51,480 --> 00:27:52,886 Hey, Boss. 285 00:27:52,886 --> 00:27:54,547 Hu Wen, I'll take you out. 286 00:27:54,547 --> 00:27:56,047 Watch out, police. 287 00:27:58,553 --> 00:28:01,186 Go upstairs. Go upstairs! 288 00:28:02,186 --> 00:28:04,023 Don't move! 289 00:28:05,920 --> 00:28:07,623 The second door on the right. 290 00:28:07,623 --> 00:28:09,823 Get out, hurry and go! 291 00:28:21,517 --> 00:28:22,920 Let's go! 292 00:28:22,920 --> 00:28:24,620 Stop! 293 00:28:26,250 --> 00:28:28,420 Director Gao, the surveillance network is hacked. 294 00:28:28,420 --> 00:28:30,020 Regain control. 295 00:28:30,020 --> 00:28:32,286 Yes. I'll take charge of the three monitors on the 4th floor. 296 00:28:32,286 --> 00:28:34,589 The Technology Department is responsible for the stairwell and perimeter. 297 00:28:34,589 --> 00:28:36,189 Received. 298 00:28:39,952 --> 00:28:43,432 We'll set up a bypass security measure to open the backdoor. 299 00:28:44,253 --> 00:28:48,031 Currently in progress of seizing control of the access route, progress at 48%. 300 00:28:49,440 --> 00:28:51,786 Looks like I've met a match. 301 00:28:51,786 --> 00:28:54,593 Someone wants to play a game with me. 302 00:29:12,120 --> 00:29:13,320 Attention, Technology Department. 303 00:29:13,320 --> 00:29:15,653 The enemy is adding a protective shell. Block his backdoor. 304 00:29:15,653 --> 00:29:17,323 Stairwell monitoring control has been regained. 305 00:29:17,323 --> 00:29:19,870 We are working on regaining control of the 4th floor. 306 00:29:20,480 --> 00:29:21,853 [Warning!] 307 00:29:23,920 --> 00:29:25,720 You're showing off lousy skills. 308 00:29:26,520 --> 00:29:28,997 The surveillance network has been completely regained. 309 00:29:30,400 --> 00:29:33,667 Boss, why has the picture disappeared? 310 00:29:36,460 --> 00:29:37,823 Don't worry, Boss. 311 00:29:37,823 --> 00:29:40,483 There are office buildings all around here. 312 00:29:42,495 --> 00:29:44,690 We can change 313 00:29:46,140 --> 00:29:48,090 to another viewing angle. 314 00:29:55,920 --> 00:29:58,102 Boss, the picture shows. 315 00:30:01,186 --> 00:30:02,653 Attention, Technology Department. 316 00:30:02,653 --> 00:30:04,545 Cut off all the surrounding signals. 317 00:30:04,545 --> 00:30:06,057 Qin, you are in charge of No. 1 and No. 3. 318 00:30:06,057 --> 00:30:08,457 Yan, No. 6 and No. 8. 319 00:30:10,583 --> 00:30:13,420 Dong Xiaomei, Zhao Rui and Zhang Ting, act immediately. 320 00:30:13,420 --> 00:30:14,680 Yes. 321 00:30:14,680 --> 00:30:16,943 Take them back. - Move! 322 00:30:16,943 --> 00:30:18,820 Dong Xiaomei, go to Huadu Building on the east side. 323 00:30:18,820 --> 00:30:20,920 Zhang Ting, go to Sweetome Hotel in the southwest. 324 00:30:20,920 --> 00:30:22,720 Zhao Rui, go to Yida Plaza on the west side. 325 00:30:22,720 --> 00:30:25,708 Contact the Technology Department to cut off the signals. 326 00:30:27,320 --> 00:30:29,920 Please leave. The police is working. 327 00:30:29,920 --> 00:30:32,186 Leave here. Stop watching. 328 00:30:33,183 --> 00:30:34,653 Don't move! 329 00:30:34,653 --> 00:30:37,019 Don't move! Don't move! 330 00:30:37,019 --> 00:30:39,986 Don't move! Don't move! 331 00:30:41,586 --> 00:30:43,586 Get down! 332 00:30:43,586 --> 00:30:45,311 Put your hands behind back! 333 00:30:55,661 --> 00:30:57,174 Take him away. 334 00:30:57,174 --> 00:30:58,994 [Camera 2-5] [Northern Parking Lot] 335 00:31:00,853 --> 00:31:03,534 Boss, something's wrong with my surveillance system. 336 00:31:04,880 --> 00:31:06,783 Director Gao, the signal of the residential building has been cut! 337 00:31:06,783 --> 00:31:11,183 The signals of the hotel, shopping mall, and office building have all been cut off. 338 00:31:11,183 --> 00:31:13,720 Boss, the police also have experts. 339 00:31:13,720 --> 00:31:15,420 They have taken back control over the surveillance. 340 00:31:15,420 --> 00:31:16,986 Use drones. 341 00:31:16,986 --> 00:31:18,320 Drones are too obvious. 342 00:31:18,320 --> 00:31:21,256 Besides, the police have snipers. 343 00:31:21,256 --> 00:31:23,100 What should we do? 344 00:31:32,820 --> 00:31:34,669 I have another idea. 345 00:31:35,886 --> 00:31:39,986 The police can't control mobile devices. 346 00:31:43,877 --> 00:31:46,054 - Leave here! - Go home, go home. 347 00:31:46,054 --> 00:31:48,986 If something happens to me, remember to call the police. 348 00:31:48,986 --> 00:31:51,467 I may have a fan following exceeding 10,000 today. 349 00:31:54,686 --> 00:31:55,886 Skylark. 350 00:31:55,886 --> 00:31:57,186 Skylark! 351 00:31:57,186 --> 00:32:00,040 What you are seeing now is the live broadcast of passers-by's mobile phones 352 00:32:00,040 --> 00:32:03,024 The sound inside the parking lot can no longer be monitored. 353 00:32:03,600 --> 00:32:05,323 It's dangerous ahead. Leave here, everyone. 354 00:32:05,323 --> 00:32:07,508 Please cooperate with us. 355 00:32:07,508 --> 00:32:10,220 Director Gao, the criminals at the scene are all under control. 356 00:32:10,220 --> 00:32:12,253 Team Three is searching and evacuating. 357 00:32:12,253 --> 00:32:13,600 It seems to be one missing. 358 00:32:13,600 --> 00:32:16,420 Attention, all units. A suspect is missing. 359 00:32:16,420 --> 00:32:18,786 We didn't find drugs or money in the car on the 4th floor. 360 00:32:18,786 --> 00:32:20,619 The other car was empty too. 361 00:32:20,619 --> 00:32:23,886 Report, the car in the parking lot on the first floor is also empty. 362 00:32:23,886 --> 00:32:25,889 Boss, you're probably mistaken. 363 00:32:25,889 --> 00:32:27,947 Is it illegal to walk around? 364 00:32:27,947 --> 00:32:29,800 Why did you arrest us? 365 00:32:29,800 --> 00:32:32,080 - Right? - Yes, why? 366 00:32:32,080 --> 00:32:33,601 [Camera 5-6-2] [Northwestern Parking Lot] 367 00:32:33,601 --> 00:32:35,750 Squat down! Squat! 368 00:32:40,820 --> 00:32:42,838 Don't come near, there's a bomb! 369 00:32:47,040 --> 00:32:48,253 Show time! 370 00:32:48,253 --> 00:32:49,653 I have activated the switch. 371 00:32:49,653 --> 00:32:52,053 There's a fuse inside that will be snapped off if touched. 372 00:32:52,053 --> 00:32:55,086 Evacuate the people. Set up a cordon at 500 meters. 373 00:32:55,086 --> 00:32:56,523 All personnel, evacuate immediately. 374 00:32:56,523 --> 00:33:00,440 Firefighters and ambulances, on standby outside the cordon. 375 00:33:00,440 --> 00:33:02,920 Leave here quickly! Quickly! 376 00:33:02,920 --> 00:33:05,716 Bring up the surrounding map to calculate the explosion range. - Yes. 377 00:33:05,716 --> 00:33:08,786 All units, check each floor and evacuate the people. 378 00:33:08,786 --> 00:33:11,600 Notify the Technology Department to shield all wireless signals around the buildings 379 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 to prevent remote detonation. 380 00:33:15,983 --> 00:33:17,520 From what we know so far, 381 00:33:17,520 --> 00:33:19,920 there is at least 5 kg of TNT explosives in the car. 382 00:33:19,920 --> 00:33:22,240 Combined with nitrous, gas tank and detonator, 383 00:33:22,240 --> 00:33:24,486 it is able to destroy an entire parking lot. 384 00:33:24,486 --> 00:33:26,886 All the surrounding buildings will be affected. 385 00:33:26,886 --> 00:33:30,053 Notify perimeter police to go to nearby supermarkets and stores 386 00:33:30,053 --> 00:33:33,986 and bring all the anti-flood sandbags over here to build a makeshift blast wall. 387 00:33:33,986 --> 00:33:35,320 The blast radius has been determined. 388 00:33:35,320 --> 00:33:37,200 We've checked the nearby flammable and explosive sites. 389 00:33:37,200 --> 00:33:39,900 One gas station and two warehouses. 390 00:33:46,486 --> 00:33:50,486 Meijing, this is very similar to the August 18 bombing in 2006. 391 00:34:09,119 --> 00:34:12,020 Notify the bomb bomb squad to bring EOD robot upstairs. 392 00:34:12,020 --> 00:34:15,886 It's too late, Director Gao. We only have 4 minutes and 12 seconds left. 393 00:34:15,886 --> 00:34:18,286 I request to disarm the bomb. This is my duty. 394 00:34:18,286 --> 00:34:20,086 Approved. 395 00:34:23,400 --> 00:34:25,720 Didn't I tell you to get out of here? Didn't you hear me? 396 00:34:25,720 --> 00:34:28,086 I also know about machines. I can help. 397 00:34:28,086 --> 00:34:29,520 You have more important tasks. 398 00:34:29,520 --> 00:34:30,920 - But... - This is an order! 399 00:34:30,920 --> 00:34:32,578 All members! 400 00:34:32,578 --> 00:34:33,980 Assist in the evacuation of the crowd. 401 00:34:33,980 --> 00:34:36,055 Turn back! 402 00:34:41,320 --> 00:34:43,653 The design of this bomb is extremely complicated. 403 00:34:43,653 --> 00:34:44,985 There are many loops. 404 00:34:44,985 --> 00:34:48,920 There is also a horizontal device, which can sense any jitter and shifting. 405 00:34:48,920 --> 00:34:52,140 - Report, Director Gao. - Look at this. 406 00:35:02,020 --> 00:35:04,020 Director Gao, the videos have gone viral online. 407 00:35:04,020 --> 00:35:06,453 Now, there are internet marketing accounts spreading rumors. 408 00:35:06,453 --> 00:35:09,586 If the situation continues to escalate, the consequences will be unimaginable. 409 00:35:09,586 --> 00:35:12,828 Director Gao, should we engage in public opinion control? 410 00:35:12,828 --> 00:35:16,040 No need. We cannot prevent the public from expressing their voices. 411 00:35:16,040 --> 00:35:18,453 However, what they say must be truth. 412 00:35:18,453 --> 00:35:19,303 - Yang. - Present. 413 00:35:19,303 --> 00:35:21,653 Notify the Public Communications department to draft a police briefing. 414 00:35:21,653 --> 00:35:23,289 While ensuring no confidential information is leaked, 415 00:35:23,289 --> 00:35:25,032 clearly describe the case and the situation at the scene. 416 00:35:25,032 --> 00:35:26,740 Yes. 417 00:35:26,740 --> 00:35:28,986 We must steer public opinion in the right direction. 418 00:35:28,986 --> 00:35:33,919 We can also see who is exaggerating and spreading rumors. 419 00:35:34,400 --> 00:35:35,669 Give me the scissors. 420 00:35:35,669 --> 00:35:39,014 Use the hemostatic forceps to block here. 421 00:36:24,120 --> 00:36:26,327 Remove the countdown device. 422 00:36:28,200 --> 00:36:30,955 Wait. - Wait! 423 00:36:30,955 --> 00:36:32,906 Watch out for the hidden detonator. 424 00:36:36,320 --> 00:36:39,586 We found a hidden detonator wire. 425 00:36:55,253 --> 00:36:59,219 Why? Why didn't it explode? 426 00:37:00,017 --> 00:37:03,240 I'm wondering if someone is afraid of dying 427 00:37:03,240 --> 00:37:06,320 and revealed the detonation device to the police. 428 00:37:10,753 --> 00:37:12,153 Got it. 429 00:37:12,880 --> 00:37:15,120 Report. Danger has been eliminated, and the triggering device has stopped. 430 00:37:15,120 --> 00:37:16,453 There is no immediate hazard for explosion. 431 00:37:16,453 --> 00:37:19,520 I request for de-bombing to be done away from the city center. 432 00:37:19,520 --> 00:37:20,840 Approved. 433 00:37:20,840 --> 00:37:23,239 All units, clear the way for them. 434 00:37:26,386 --> 00:37:29,353 Three, two, one, detonate! 435 00:37:42,883 --> 00:37:45,420 Captain Tang, you weren't at the scene today. 436 00:37:45,420 --> 00:37:48,207 How did you know about the hidden detonator? 437 00:37:49,686 --> 00:37:56,386 Meijing, what I am going to tell you next is about your mother. 438 00:37:57,186 --> 00:37:59,619 You have to be mentally prepared. 439 00:38:03,920 --> 00:38:05,320 Tang. 440 00:38:06,420 --> 00:38:08,953 You're still young, let me handle it. 441 00:38:38,261 --> 00:38:42,323 Your mother sacrificed her life to save me back then, 442 00:38:42,323 --> 00:38:45,300 but there's never been a clue about the bomb. 443 00:38:45,300 --> 00:38:50,630 The bomb today, from the materials to techniques, 444 00:38:50,630 --> 00:38:52,700 is the same as that one. 445 00:38:52,706 --> 00:38:55,486 Are you saying that the manufacturing process of today's bomb 446 00:38:55,486 --> 00:38:59,653 and the one that killed my mother are the work of the same person? 447 00:38:59,653 --> 00:39:01,240 That's totally possible. 448 00:39:01,240 --> 00:39:05,680 But it's also possible that the same craft has been inherited. 449 00:39:05,680 --> 00:39:08,000 After all, it's been a long time. 450 00:39:08,000 --> 00:39:12,922 Captain Tang, I request to interrogate those drug dealers and find the bomb-maker. 451 00:39:13,680 --> 00:39:17,700 The Criminal Investigation Squad and Anti-Narcotics Squad have already started their work. 452 00:39:18,400 --> 00:39:19,720 I understand how you feel. 453 00:39:19,720 --> 00:39:22,120 We will do our best. 454 00:39:26,786 --> 00:39:28,586 Over the years, 455 00:39:29,820 --> 00:39:34,423 whenever I think of my mom, I'd feel sorry to her. 456 00:39:35,854 --> 00:39:39,586 If you know who killed her, please make sure to let me know. 457 00:39:39,586 --> 00:39:42,586 I must bring him to justice. 458 00:39:42,586 --> 00:39:46,686 Only in this way can I fulfill the promise to my mom. 459 00:39:47,336 --> 00:39:48,920 You will. 460 00:39:48,920 --> 00:39:51,120 I'm as anxious as you. 461 00:39:51,743 --> 00:39:56,620 Besides, I have always felt guilty deep in my heart. 462 00:39:56,620 --> 00:40:01,453 I gave this badge to you with my own hands those years ago. 463 00:40:02,886 --> 00:40:07,120 I didn't expect you to keep it with you all these years. 464 00:40:08,420 --> 00:40:13,219 Whenever I feel lost, I'd take it out and have a look 465 00:40:14,020 --> 00:40:18,886 to remind myself to be a person like my mother. 466 00:40:21,986 --> 00:40:25,519 Meijing, you've already done it. 467 00:40:35,240 --> 00:40:37,843 Older Brother, I really didn't know there would be police. 468 00:40:37,843 --> 00:40:39,820 What should we do? 469 00:40:39,820 --> 00:40:41,040 It's such a mess now. 470 00:40:41,040 --> 00:40:44,340 Do you think the boss will really kill me? 471 00:40:46,400 --> 00:40:47,760 Older Brother. 472 00:40:47,760 --> 00:40:49,253 Stop talking. 473 00:40:49,253 --> 00:40:53,222 This is a trap. The whole thing is a trap. 474 00:40:53,850 --> 00:40:57,160 Only the bomb is real. 475 00:40:57,160 --> 00:40:59,040 Let's go. 476 00:40:59,040 --> 00:41:00,868 Hey! Hey! 477 00:41:00,868 --> 00:41:02,968 Can you run away? 478 00:41:04,140 --> 00:41:05,653 Listen up. 479 00:41:05,653 --> 00:41:07,753 My younger brother has nothing to do with it. 480 00:41:07,753 --> 00:41:09,486 I'm responsible for the bomb. 481 00:41:09,486 --> 00:41:11,620 You are responsible for it? 482 00:41:11,620 --> 00:41:13,386 Who do you think you are? 483 00:41:13,386 --> 00:41:15,486 Can you take the responsibility? 484 00:41:15,486 --> 00:41:19,986 Older Brother, help me. 485 00:41:22,000 --> 00:41:23,680 Don't you dare! 486 00:41:23,680 --> 00:41:27,786 I heard some people are greedy for life and afraid of death, 487 00:41:27,786 --> 00:41:32,760 so he told the police where the bomb was and kept tipping off the police. 488 00:41:32,760 --> 00:41:35,986 I didn't, I really didn't do that. Brother Gou, I really didn't. 489 00:41:35,986 --> 00:41:37,513 I swear to god I didn't. 490 00:41:37,513 --> 00:41:38,720 If I did it, I will die horribly. 491 00:41:38,720 --> 00:41:41,020 I really didn't. Let me go, Brother Gou. 492 00:41:41,020 --> 00:41:44,486 Older Brother, save me. Older Brother. 493 00:41:44,486 --> 00:41:47,886 - Older Brother, save me. - Let him go! 494 00:41:47,886 --> 00:41:50,220 You know what I do. 495 00:41:50,220 --> 00:41:53,386 This boat is full of bombs. 496 00:41:53,386 --> 00:41:55,757 Let's die together. 497 00:41:58,840 --> 00:42:00,735 My younger brother didn't do anything wrong. 498 00:42:00,735 --> 00:42:02,483 Older Brother, save me! 499 00:42:02,483 --> 00:42:05,750 - Why don't you kill me? - Let my younger brother go! 500 00:42:06,653 --> 00:42:09,020 We're giving you a lesson today. 501 00:42:09,020 --> 00:42:12,600 Starting today, don't show up in front of me. 502 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 Don't make trouble for me. 503 00:42:25,386 --> 00:42:27,086 - What was the problem? - Don't get anxious already. 504 00:42:27,086 --> 00:42:29,846 Did your subordinates do it wrong? Or, you are the problem? 505 00:42:29,846 --> 00:42:31,240 I'll borrow from Brother Wang first. 506 00:42:31,240 --> 00:42:33,003 I have been with you for so many years. 507 00:42:33,003 --> 00:42:35,112 I have been loyal. 508 00:42:35,112 --> 00:42:39,178 Bro, why are you looking worried? 509 00:42:39,886 --> 00:42:42,053 Did something happen? 510 00:42:42,520 --> 00:42:44,686 Do you need money? 511 00:43:01,840 --> 00:43:04,787 This girl looks good. She's prettier than you. 512 00:43:04,787 --> 00:43:06,920 Get lost and stop bothering me. 513 00:43:06,920 --> 00:43:08,353 Boss. 514 00:43:09,286 --> 00:43:11,820 Is she the one who dismantled our bomb? 515 00:43:11,820 --> 00:43:15,240 Yes. They are the ones that destroyed our factory. 516 00:43:15,240 --> 00:43:17,253 Postpone the time to go to South America. 517 00:43:17,253 --> 00:43:19,986 The current situation is too bad for us. 518 00:43:19,986 --> 00:43:23,540 The Customs officers would love to put my face on posters 519 00:43:23,540 --> 00:43:25,620 and display them at every port. 520 00:43:25,620 --> 00:43:29,090 Hurry up and securely store all the data 521 00:43:29,090 --> 00:43:32,330 from our hideouts along the East Sea. 522 00:43:32,336 --> 00:43:35,986 Make sure to clean up thoroughly. 523 00:43:37,040 --> 00:43:38,620 Boss, wait. 524 00:43:38,620 --> 00:43:41,423 We have disposed of that scumbag Hu Wen. 525 00:43:41,423 --> 00:43:43,923 But what should we do with that old guy? 526 00:43:51,000 --> 00:43:55,395 Are all your female special police officers this attractive now? 527 00:43:55,395 --> 00:43:56,895 Well... 528 00:43:58,640 --> 00:44:00,610 What's that description? 529 00:44:00,610 --> 00:44:02,876 Heroic and sassy. 530 00:44:05,101 --> 00:44:10,720 If only she wasn't a police officer, it would be so great. 531 00:44:10,720 --> 00:44:15,710 This little girl dismantled the bomb 532 00:44:15,710 --> 00:44:18,620 I prepared for such a long time. 533 00:44:18,620 --> 00:44:20,086 Wait. 534 00:44:20,086 --> 00:44:26,386 Do you think I should find a way to bring her over here 535 00:44:27,800 --> 00:44:32,753 to keep your company and make her dismantle a bomb for you? 536 00:44:37,200 --> 00:44:39,319 Director Gao, based on reverse tracing technology, 537 00:44:39,319 --> 00:44:42,686 the hacker who hijacked the surveillance system in the parking lot case has been successfully located. 538 00:44:42,686 --> 00:44:43,920 What's the location? 539 00:44:43,920 --> 00:44:46,820 At 110 degrees 03 minutes east longitude, 20 degrees 10 minutes north latitude. 540 00:44:46,820 --> 00:44:49,320 On a fishing boat in the East China Sea. 541 00:44:49,320 --> 00:44:53,120 The signal of the target is weakening, indicating a possible data wipe. 542 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 Captain Ge. 543 00:44:55,040 --> 00:44:58,895 We just caught two people who confessed that they entered through the Dongjiao Fishing Port. 544 00:44:58,895 --> 00:45:00,940 This is bad. 545 00:45:00,940 --> 00:45:02,840 The target has disabled the satellite positioning system. 546 00:45:02,840 --> 00:45:05,350 They may be leaving their original location. 547 00:45:05,350 --> 00:45:06,680 - Yang. - Present. 548 00:45:06,680 --> 00:45:08,586 Informs all team members to assemble and set off immediately. 549 00:45:08,586 --> 00:45:09,886 Yes. 550 00:45:17,400 --> 00:45:19,280 It's a routine inspection now. 551 00:45:19,280 --> 00:45:22,017 Everyone, please present your IDs for inspection. 552 00:45:22,017 --> 00:45:23,744 I'll go have a look. 553 00:45:25,053 --> 00:45:28,720 Everyone on board, please show your ID card for verification. 554 00:45:28,720 --> 00:45:30,844 Please cooperate with the inspection. 555 00:45:32,400 --> 00:45:33,640 All teams, pay attention. 556 00:45:33,640 --> 00:45:37,340 Implement a navigation ban in the southwestern region, and evict all ships immediately. 557 00:45:41,120 --> 00:45:43,360 - How long will it take? - Soon. 558 00:45:43,360 --> 00:45:44,809 Hurry up. 559 00:45:44,809 --> 00:45:47,791 Big Brother, hurry up. Boss Long is rushing us. 560 00:46:26,186 --> 00:46:28,086 Someone is trying to evade inspection. 561 00:46:28,086 --> 00:46:29,386 Received. 562 00:47:01,600 --> 00:47:03,320 - Hurry up, we'll out of time. - Almost done. 563 00:47:03,320 --> 00:47:04,789 Forget it. Just smash it! 564 00:47:04,789 --> 00:47:06,550 I'm about done. 565 00:47:16,920 --> 00:47:19,270 Big Brother, they are here. We have to leave now or it'll be too late. 566 00:47:19,270 --> 00:47:20,893 What should we do? 567 00:47:21,620 --> 00:47:24,778 D**n it, wait a bit longer. 568 00:47:28,217 --> 00:47:29,886 Haven't you packed up yet? 569 00:47:29,886 --> 00:47:32,586 You go first, I can't take care of you. 570 00:47:32,586 --> 00:47:34,286 What about you? 571 00:47:34,286 --> 00:47:37,086 Don't worry, I can do it alone. 572 00:47:37,086 --> 00:47:39,061 Wait. 573 00:47:39,061 --> 00:47:40,986 See you in South America. 574 00:47:40,986 --> 00:47:42,686 See you in South America. 575 00:48:01,686 --> 00:48:05,886 150 meters at 11 o'clock, 30 degrees below. 576 00:48:08,086 --> 00:48:09,640 Target locked. 577 00:48:09,640 --> 00:48:13,340 Zone C, by the mast of the ship 0655, the target is squatting to take cover. 578 00:48:22,600 --> 00:48:24,786 Thunderbolt Team, there are too many civilians at the scene. 579 00:48:24,786 --> 00:48:25,834 Implement the Falcon Plan. 580 00:48:25,834 --> 00:48:28,420 Use blank rounds to drive them aside first, then proceed with the arrest. 581 00:48:28,420 --> 00:48:30,323 Received. Team A, follow my lead. 582 00:48:30,323 --> 00:48:32,412 Team D, evacuate the civilians. 583 00:48:32,412 --> 00:48:35,487 Hurry up. Move quickly. Go faster. 584 00:48:38,200 --> 00:48:40,520 This way. Be careful. 585 00:48:40,520 --> 00:48:41,554 Faster. 586 00:48:41,554 --> 00:48:43,917 Faster. Hurry up! 587 00:49:11,267 --> 00:49:14,345 The target is found at the stern of ship 0221. 588 00:49:24,080 --> 00:49:26,109 Don't move, stand still! 589 00:49:30,800 --> 00:49:32,300 Don't move! 590 00:49:46,880 --> 00:49:48,003 Jiangning, Cainan. 591 00:49:48,003 --> 00:49:49,870 What's your view over there? 592 00:49:51,120 --> 00:49:53,140 Bad view. 593 00:49:53,772 --> 00:49:55,417 Not good. 594 00:49:55,417 --> 00:49:58,986 The target is in view. Suppress him and expose him. 595 00:50:29,820 --> 00:50:35,120 What's the relationship between you and the so-called Vulture Sang Linjie? 596 00:50:35,120 --> 00:50:36,653 He is my boss. 597 00:50:36,653 --> 00:50:39,086 When was the last time you saw each other? 598 00:50:39,086 --> 00:50:41,640 Do I have to reply to you? 599 00:50:41,640 --> 00:50:44,420 I know the extent of my wrongdoing. 600 00:50:44,420 --> 00:50:46,286 I won't live much longer. 601 00:50:46,286 --> 00:50:48,486 Don't bother. 602 00:50:48,486 --> 00:50:50,720 You seem to have a carefree attitude toward life and death. 603 00:50:50,720 --> 00:50:52,972 Since you are so righteous, 604 00:50:54,540 --> 00:50:59,334 don't you want to see your boss one last time before you die? 605 00:51:00,536 --> 00:51:04,169 Tell me, how do you usually stay in touch? 606 00:51:05,320 --> 00:51:07,920 Eye contact. 607 00:51:07,920 --> 00:51:10,583 Telepathy. 608 00:51:15,120 --> 00:51:16,337 - Tian. - Present. 609 00:51:16,337 --> 00:51:18,820 - Track the cell phone signal. - Yes. 610 00:51:19,440 --> 00:51:23,520 Director Gao Guolin, I really underestimated you. 611 00:51:23,520 --> 00:51:28,920 Sang Linjie, let our colleague go and surrender to us. 612 00:51:28,920 --> 00:51:30,995 Surrender? 613 00:51:33,970 --> 00:51:37,386 I do have a good suggestion. 614 00:51:37,386 --> 00:51:41,700 Let's have a live broadcast to sell goods, shall we? 615 00:51:41,700 --> 00:51:46,320 You know that my goods are world-acclaimed. 616 00:51:46,320 --> 00:51:50,020 How about we let the police officer taste it 617 00:51:50,020 --> 00:51:55,380 to show how brave he is? 618 00:51:55,386 --> 00:51:57,520 What do you think? 619 00:51:57,520 --> 00:51:59,691 Sang Linjie, how dare you! 620 00:52:00,561 --> 00:52:03,586 What qualifications do you have to talk to me about the consequences? 621 00:52:03,586 --> 00:52:05,120 Wait for my call. 622 00:52:05,120 --> 00:52:08,520 Send my men back safely. 623 00:52:08,520 --> 00:52:12,320 I will tell you the location and time. 624 00:52:32,358 --> 00:52:33,953 How is the cell phone tracking? 625 00:52:33,953 --> 00:52:37,720 The cell phone tracking didn't work. They may be using a foreign server. 626 00:52:37,720 --> 00:52:40,689 It will take a while to decode. 627 00:52:40,689 --> 00:52:42,200 How long will it take? 628 00:52:42,200 --> 00:52:44,140 Well... 629 00:52:51,120 --> 00:52:53,420 You came just in time. 630 00:52:53,420 --> 00:52:56,086 Notify the special force team to search for suspicious signals throughout the city. 631 00:52:56,086 --> 00:52:57,800 and carry out around-the-clock inspection. 632 00:52:57,800 --> 00:52:59,240 Yes. 633 00:52:59,240 --> 00:53:01,810 Although the range of the satellite signal generation is one kilometer, 634 00:53:01,810 --> 00:53:04,740 the undercover officer is in urgent danger. If he is out of time... 635 00:53:04,740 --> 00:53:08,686 So let's shrink the search area within a radius of one kilometer. 636 00:53:08,686 --> 00:53:10,480 I believe this signal will definitely appear. 637 00:53:10,480 --> 00:53:13,586 This allows us to pinpoint the position of Vulture. 638 00:53:13,586 --> 00:53:14,886 Yes. 639 00:53:33,950 --> 00:53:35,577 Uncle Gao. 640 00:53:42,120 --> 00:53:44,700 Don't say anything. 641 00:53:44,700 --> 00:53:49,900 After we rescue him successfully, he will tell you everything. 642 00:53:59,883 --> 00:54:02,220 Your undercover identity is highly classified. 643 00:54:02,220 --> 00:54:04,120 Only the superior and I know it, 644 00:54:04,120 --> 00:54:07,100 which means when you meet again, 645 00:54:07,100 --> 00:54:09,680 she might be the police officer who arrests you. 646 00:54:10,277 --> 00:54:12,286 She will take you for a coward. 647 00:54:12,286 --> 00:54:16,320 You will be on the run for the rest of your life. 648 00:54:16,320 --> 00:54:18,278 Have you made up your mind? 649 00:54:18,820 --> 00:54:24,156 If I can't catch Hui's murderer, I'll be the real coward. 650 00:54:37,473 --> 00:54:39,443 Daddy! 651 00:54:46,950 --> 00:54:48,120 Thanks. 652 00:54:48,120 --> 00:54:51,460 Bro, can you help me? 653 00:54:51,460 --> 00:54:54,186 I have a wallet that was taken by you guys. 654 00:54:54,186 --> 00:55:00,461 There is a picture of my daughter in it and a necklace from her. 655 00:55:03,853 --> 00:55:05,961 I'm dying. 656 00:55:05,961 --> 00:55:08,825 I'm sure I won't see my daughter again. 657 00:55:08,825 --> 00:55:11,320 If I have my daughter's photo and necklace to accompany me, 658 00:55:11,320 --> 00:55:13,620 I will rest in peace. 659 00:55:13,620 --> 00:55:15,521 I'll give you money. 660 00:55:18,060 --> 00:55:20,160 There is a card in the wallet. 661 00:55:21,020 --> 00:55:23,144 There is 70,000 yuan in it. 662 00:55:43,640 --> 00:55:45,300 Take a look. 663 00:55:46,200 --> 00:55:50,986 After investigation, I have figured out 7 outlaws who share common messages. 664 00:55:50,986 --> 00:55:53,820 Golf gloves and imported golf clubs. 665 00:55:53,820 --> 00:55:56,520 Has golf become popular among the outlaws? 666 00:55:57,520 --> 00:55:59,303 Have you checked the source and destination of the goods? 667 00:55:59,303 --> 00:56:01,586 I am working on it. 668 00:56:01,586 --> 00:56:03,656 Although they can forge the shipping address, 669 00:56:03,656 --> 00:56:06,886 it will be delivered to the designated place eventually. 670 00:56:06,886 --> 00:56:10,186 We can use background information of the mobile phone to confirm the location. 671 00:56:10,186 --> 00:56:13,695 The Image Investigation department has already thought of it. 672 00:56:13,695 --> 00:56:15,475 Sorry, I mistook it as my work. 673 00:56:16,486 --> 00:56:18,220 Hey, look, I found it. 674 00:56:39,200 --> 00:56:44,733 34... 78... 65. 675 00:56:52,345 --> 00:56:56,682 There's quite a connection between me and you undercover police officers. 676 00:56:57,553 --> 00:56:59,186 Thank you. 677 00:57:00,040 --> 00:57:02,076 I don't take your money for nothing. 678 00:57:02,076 --> 00:57:05,776 I'll find you body a good place after you die. 679 00:57:13,120 --> 00:57:14,620 Director. 680 00:57:15,386 --> 00:57:18,653 The reason why I choose to take the initiative 681 00:57:18,653 --> 00:57:21,190 so that I can end the hide-and-seek game 682 00:57:21,190 --> 00:57:24,586 between us and Vulture after all these years. 683 00:57:24,586 --> 00:57:27,653 Xiaodong, don't you want to live? 684 00:57:27,653 --> 00:57:29,560 How many troubles have you given them over the years? 685 00:57:29,560 --> 00:57:32,120 Don't you know how much pain you've given them? 686 00:57:32,120 --> 00:57:35,414 And your bounty has been increased to 3 million now. 687 00:57:35,414 --> 00:57:37,049 Guolin. 688 00:57:37,853 --> 00:57:40,120 I am a police officer. 689 00:57:40,120 --> 00:57:42,227 It is my responsibility. 690 00:57:43,560 --> 00:57:46,253 Compared to completing the mission, 691 00:57:46,253 --> 00:57:49,117 my personal safety is nothing. 692 00:57:49,117 --> 00:57:53,028 No. I order you to stop your operation. 693 00:57:53,028 --> 00:57:57,495 From now on, I'll turn off the GPS. 694 00:57:58,220 --> 00:58:04,003 When it is turned on again, it'll mean I'm with Vulture. 695 00:58:50,240 --> 00:58:54,886 Everyone, this golf course is the home base of Sang Linjie's drug-trafficking operation. 696 00:58:54,886 --> 00:58:58,820 Based on all the intel, this is our best chance of catching Sang Linjie. 697 00:58:58,820 --> 00:59:00,346 - Lang Zhuang. - Present. 698 00:59:00,346 --> 00:59:01,920 You are the leader of the operation. 699 00:59:01,920 --> 00:59:03,680 Everyone, pay attention to safety. Take action immediately. 700 00:59:03,680 --> 00:59:05,304 Yes! 701 00:59:26,520 --> 00:59:29,800 Meijing, are you OK? 702 00:59:29,800 --> 00:59:31,366 I'm fine. 703 00:59:40,120 --> 00:59:41,853 Archimedes Golf Club. 704 00:59:41,853 --> 00:59:43,720 There are four entrances. 705 00:59:43,720 --> 00:59:47,720 There is only a sky corridor connecting the east and west sides of the main building. 706 00:59:47,720 --> 00:59:50,586 The internal structure is complicated. Take action according to the plan. 707 00:59:50,586 --> 00:59:51,986 - Team A received. - Team B received. 708 00:59:51,986 --> 00:59:54,353 - Team C received. - Team D received. 709 01:00:06,680 --> 01:00:08,725 Hit it! Hit it! 710 01:00:11,083 --> 01:00:12,386 Team C in place. 711 01:00:12,386 --> 01:00:13,586 Be alert. 712 01:00:13,586 --> 01:00:18,489 Before finding Mei Xiaodong, do not use lethal weapons on Sang Linjie. 713 01:00:30,080 --> 01:00:32,253 It's a laser sensor. I can handle it. 714 01:00:32,253 --> 01:00:34,641 Each team, pay attention to the range-finding sirens deployed around the perimieter. 715 01:00:34,641 --> 01:00:35,990 The sirens' distance is three to five meters. 716 01:00:35,990 --> 01:00:38,457 - Pay attention to them. - Received. 717 01:01:08,937 --> 01:01:10,540 We can't go any further. 718 01:01:10,540 --> 01:01:12,680 Team A has reached the maximum-limit position. 719 01:01:12,680 --> 01:01:14,453 All teams, report your situation. 720 01:01:14,453 --> 01:01:16,686 Five moving targets on the ground and five fixed targets. 721 01:01:16,686 --> 01:01:18,786 - Panther reporting. - Four golf carts 722 01:01:18,786 --> 01:01:20,820 are patrolling about every five minutes. 723 01:01:20,820 --> 01:01:23,653 Many open and hidden sentries are found. The number of people inside is not confirmed yet. 724 01:01:23,653 --> 01:01:25,920 Some people are carrying luggage and preparing to board the car, suspected of fleeing. 725 01:01:25,920 --> 01:01:27,086 Snow Fox finished reporting. 726 01:01:27,086 --> 01:01:29,320 Have any of the suspected followers of San Linjie been found? 727 01:01:29,320 --> 01:01:30,653 - Not yet. - Not yet. 728 01:01:30,653 --> 01:01:32,178 Not yet. 729 01:01:32,178 --> 01:01:33,504 - Ma. - Present. 730 01:01:33,504 --> 01:01:36,320 Notify the Technology Department to use drones for reconnaissance. 731 01:01:36,320 --> 01:01:37,720 Yes. 732 01:02:02,200 --> 01:02:05,886 Remember to pack the golf clubs for me later. 733 01:02:06,680 --> 01:02:10,086 From the Golden Triangle to Indonesia and then to the East China Sea, 734 01:02:10,086 --> 01:02:12,716 this old pal has been following me. 735 01:02:15,880 --> 01:02:17,960 - Have you heard it? - What? 736 01:02:17,960 --> 01:02:20,020 Oh, yes, Boss. 737 01:02:22,095 --> 01:02:24,643 Boss, there are drones here. 738 01:02:29,920 --> 01:02:32,940 Attention, there are people coming from the central area on the 2nd floor. 739 01:02:44,757 --> 01:02:45,920 Suspected target found. 740 01:02:45,920 --> 01:02:48,186 Dressed in white polo shirt and gray jacket. 741 01:02:48,186 --> 01:02:49,544 Can you confirm it? 742 01:02:49,544 --> 01:02:51,420 I cannot confirm due to poor visual acuity. 743 01:02:51,420 --> 01:02:52,791 - Tian. - Present. 744 01:02:52,791 --> 01:02:55,053 Use video surveillance to compare the portraits. 745 01:02:55,053 --> 01:02:56,453 Yes. 746 01:02:59,086 --> 01:03:00,586 Boss. 747 01:03:01,720 --> 01:03:04,620 We've been exposed. Let's go now. 748 01:03:07,453 --> 01:03:09,686 It's him, Director Gao. 749 01:03:09,686 --> 01:03:11,920 - Can you confirm? - Yes. 750 01:03:11,920 --> 01:03:13,720 Okay. Send it to all teams. 751 01:03:13,720 --> 01:03:15,080 Yes. 752 01:03:18,886 --> 01:03:21,486 Target confirmed. Let's move. 753 01:03:42,686 --> 01:03:44,781 Boss, the cops are here! 754 01:03:44,781 --> 01:03:46,483 Guys! 755 01:03:49,680 --> 01:03:52,040 I didn't expect the police to come so soon. 756 01:03:52,040 --> 01:03:53,253 What should we do, Boss? 757 01:03:53,253 --> 01:03:56,054 We have firepower, why be afraid? We'll fight them! 758 01:03:56,054 --> 01:03:58,523 We've committed enough crimes to be executed five times. 759 01:03:58,523 --> 01:03:59,700 Let's fight all out! 760 01:03:59,700 --> 01:04:01,920 Yes, fight all out! 761 01:04:04,020 --> 01:04:07,810 Everyone here is my brother for life. 762 01:04:07,810 --> 01:04:09,280 We're going to leave here. 763 01:04:09,286 --> 01:04:11,153 We'll stay alive. 764 01:04:14,400 --> 01:04:16,520 So we are going to South America. 765 01:04:16,520 --> 01:04:19,720 There are no SWAT teams there, and no Anti-Narcotics Squads. 766 01:04:19,720 --> 01:04:21,620 It's the paradise there! 767 01:04:21,620 --> 01:04:23,040 Let's live! 768 01:04:23,040 --> 01:04:24,770 We must live! 769 01:04:24,770 --> 01:04:26,680 If you can make it to South America, 770 01:04:26,680 --> 01:04:30,186 I'll pay you an additional $1 million on top of the promised money. 771 01:04:30,186 --> 01:04:33,640 - Boss, see you in South America! - See you in South America! 772 01:04:33,640 --> 01:04:36,163 - See you in South America! - See you in South America! 773 01:04:37,120 --> 01:04:38,520 Boss. 774 01:04:41,920 --> 01:04:43,386 You'd better leave now. 775 01:04:43,386 --> 01:04:44,786 What should we do with the stuff? 776 01:04:44,786 --> 01:04:46,240 Save your life. 777 01:04:46,240 --> 01:04:48,220 Other things don't matter. 778 01:04:48,220 --> 01:04:50,386 What about our trump card? 779 01:04:52,486 --> 01:04:54,588 I'm going to add an insurance policy. 780 01:06:33,473 --> 01:06:35,007 Go. 781 01:08:27,400 --> 01:08:31,733 I didn't expect us to meet you so soon, Jing Jing. 782 01:08:33,920 --> 01:08:37,953 I said I would reunite you and your father. 783 01:08:38,685 --> 01:08:42,720 How do you feel? I have kept my word. 784 01:08:42,720 --> 01:08:47,586 But this time, you are not so lucky. 785 01:10:02,653 --> 01:10:04,320 Get up. 786 01:10:04,320 --> 01:10:07,180 Aren't you female special police officers good at fighting? 787 01:10:55,600 --> 01:10:57,320 Don't move! 788 01:10:59,920 --> 01:11:00,920 Don't move! 789 01:11:00,920 --> 01:11:03,253 Song Linjie, take it easy. 790 01:11:03,253 --> 01:11:05,586 Behave and don't move. 791 01:11:27,317 --> 01:11:28,807 Don't move! 792 01:11:28,807 --> 01:11:30,620 Aren't you all fierce? 793 01:11:30,620 --> 01:11:32,560 Keep going. 794 01:11:32,560 --> 01:11:33,986 Step back. 795 01:11:33,986 --> 01:11:35,323 Step back! 796 01:11:35,323 --> 01:11:37,058 You want to arrest me, huh? 797 01:11:37,058 --> 01:11:38,720 Put the gun away. 798 01:11:38,720 --> 01:11:40,586 Do you want to die together with me? 799 01:11:40,586 --> 01:11:42,920 I planted a bomb on your dad. 800 01:11:42,920 --> 01:11:44,986 I only need to press gently, 801 01:11:44,986 --> 01:11:47,686 everyone here will die. 802 01:11:47,686 --> 01:11:50,580 Don't you know how to defuse bombs? 803 01:11:50,580 --> 01:11:55,617 This time I want to see if I die first or he dies first. 804 01:11:55,617 --> 01:11:57,686 Only 1 minute 30 seconds left. 805 01:11:57,686 --> 01:11:59,846 Let's see how you'll disarm it. 806 01:12:04,603 --> 01:12:08,008 Jianing, Cainan, please save my father. 807 01:12:08,008 --> 01:12:09,880 I'll chase after him! 808 01:12:09,880 --> 01:12:11,520 Be careful! 809 01:12:20,620 --> 01:12:22,220 Hold on. 810 01:12:24,486 --> 01:12:26,155 Step aside! 811 01:12:30,086 --> 01:12:32,034 They are run flat tires. 812 01:13:19,736 --> 01:13:21,736 Come on, catch me! 813 01:15:05,127 --> 01:15:07,744 Do you see me? 814 01:15:33,840 --> 01:15:38,947 I'm the one who told the police where you were. 815 01:15:41,560 --> 01:15:43,783 So it's you. 816 01:15:43,783 --> 01:15:45,620 We are brothers taught by the same teacher. 817 01:15:45,620 --> 01:15:48,120 Although I can't understand the way you behave, 818 01:15:48,120 --> 01:15:50,656 I've helped you so many times in business. 819 01:15:50,656 --> 01:15:53,620 Why do you push me to death? 820 01:15:53,620 --> 01:15:55,186 Really? 821 01:15:55,186 --> 01:15:58,020 Do you remember Hu Wen? 822 01:15:58,020 --> 01:16:00,486 You asked him to deliver the bomb for you. 823 01:16:00,486 --> 01:16:04,653 You put him in a trap and used him to attract the police. 824 01:16:04,653 --> 01:16:07,920 Even though he did everything you wanted, 825 01:16:07,920 --> 01:16:12,495 you killed him in front of me! 826 01:16:15,817 --> 01:16:19,620 Sang Linjie, ever since the moment my younger brother died, 827 01:16:19,620 --> 01:16:23,647 I've made up my mind to revenge against you 828 01:16:23,647 --> 01:16:27,147 even I have to be the witness for the police. 829 01:16:28,720 --> 01:16:30,620 Shoot me. 830 01:16:30,620 --> 01:16:32,186 Shoot! 831 01:16:32,186 --> 01:16:34,195 Go ahead and avenge your younger brother. 832 01:16:35,386 --> 01:16:39,320 You don't dare to kill me, do you? 833 01:16:39,320 --> 01:16:42,053 You are trying to send me to the police? 834 01:16:42,053 --> 01:16:46,220 Going into prison for me is worse than death. 835 01:16:47,600 --> 01:16:49,228 Shoot me! 836 01:16:49,228 --> 01:16:51,158 Don't force me! 837 01:17:03,920 --> 01:17:07,220 Bitch, go ahead and arrest me! 838 01:17:07,740 --> 01:17:11,500 Final Credits 839 01:17:15,486 --> 01:17:17,219 Show yourself. 840 01:17:18,280 --> 01:17:19,955 Aren't you brave? 841 01:17:19,955 --> 01:17:21,780 Come out! 842 01:17:21,780 --> 01:17:26,730 Final credits 843 01:17:54,244 --> 01:17:58,150 After the meeting, please study and carry on. 844 01:17:58,150 --> 01:17:59,720 Applause! 845 01:17:59,720 --> 01:18:01,853 Welcome Mei Xiaodong. 846 01:18:04,590 --> 01:18:12,190 ♫ ♫ 847 01:18:12,190 --> 01:18:18,380 ♫ ♫ 848 01:18:18,380 --> 01:18:25,550 ♫ ♫ 849 01:18:25,550 --> 01:18:32,650 ♫ ♫ 850 01:18:32,650 --> 01:18:40,600 ♫ ♫ 851 01:18:40,600 --> 01:18:47,040 ♫ ♫ 852 01:18:47,040 --> 01:18:54,090 ♫ ♫ 853 01:19:07,390 --> 01:19:14,620 ♫ ♫ 854 01:19:14,620 --> 01:19:21,750 ♫ ♫ 855 01:19:21,750 --> 01:19:29,650 ♫ ♫ 856 01:19:29,650 --> 01:19:36,010 ♫ ♫ 857 01:19:36,010 --> 01:19:43,420 ♫ ♫ 64712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.