All language subtitles for Fallen episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,020 ♪♪ 3 00:00:20,020 --> 00:00:30,020 ♪♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:40,040 ♪♪ 5 00:00:40,040 --> 00:00:50,040 ♪♪ 6 00:00:50,040 --> 00:01:00,060 ♪♪ 7 00:01:00,060 --> 00:01:10,060 ♪♪ 8 00:01:10,060 --> 00:01:20,080 ♪♪ 9 00:01:20,080 --> 00:01:30,080 ♪♪ 10 00:01:30,080 --> 00:01:40,100 ♪♪ 11 00:01:40,100 --> 00:01:50,100 ♪♪ 12 00:01:50,100 --> 00:02:00,120 ♪♪ 13 00:02:00,120 --> 00:02:10,120 ♪♪ 14 00:02:10,120 --> 00:02:20,140 ♪♪ 15 00:02:20,140 --> 00:02:30,140 ♪♪ 16 00:02:30,140 --> 00:02:40,160 ♪♪ 17 00:02:40,160 --> 00:02:50,160 ♪♪ 18 00:02:50,160 --> 00:03:00,180 ♪♪ 19 00:03:00,180 --> 00:03:10,180 ♪♪ 20 00:03:10,180 --> 00:03:20,200 ♪♪ 21 00:03:20,200 --> 00:03:30,200 ♪♪ 22 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Boom! 23 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Mr. Sparks. 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Okay. 25 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Lucinda Price. 26 00:03:38,200 --> 00:03:48,200 ♪♪ 27 00:03:48,200 --> 00:03:53,200 ♪♪ 28 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 Have my drugs changed? 29 00:03:55,200 --> 00:03:58,200 Olanzapine and Zopicone. 30 00:03:58,200 --> 00:04:06,200 ♪♪ 31 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Open. 32 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Okay. 33 00:04:10,200 --> 00:04:23,200 ♪♪ 34 00:04:23,200 --> 00:04:27,200 You were early for our session today. 35 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 Nothing better to do? 36 00:04:29,200 --> 00:04:32,200 Any further thoughts on what triggered you? 37 00:04:32,200 --> 00:04:36,200 It's been six months since you cut yourself. 38 00:04:36,200 --> 00:04:40,200 Anything to do with Lucy's arrival? 39 00:04:40,200 --> 00:04:44,200 I like her being here. 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 But I hate it, too. 41 00:04:46,200 --> 00:04:51,200 You have a tendency to put other people on a pedestal, Arianne. 42 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 Do you want to be like her? 43 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 You know, you can't really crawl out of your life 44 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 and into someone else's. 45 00:05:01,200 --> 00:05:04,200 That's not how it works. 46 00:05:04,200 --> 00:05:07,200 It's just... 47 00:05:07,200 --> 00:05:10,200 my mind... 48 00:05:10,200 --> 00:05:13,200 it's so loud 49 00:05:13,200 --> 00:05:15,200 and confusing 50 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 all the time. 51 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 It just goes around and around and around. 52 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Like, should I have said this? 53 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Why did she say that? 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 What did this mean? 55 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 Like, why can't I keep my mouth shut? 56 00:05:28,200 --> 00:05:31,200 And the pain dampens the noise, 57 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 makes it all go quiet. 58 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 For a little while. 59 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 You know, we've talked about other ways 60 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 you can achieve the same sensation, 61 00:05:41,200 --> 00:05:45,200 but in a safe way. 62 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Some people find it helps to hold 63 00:05:48,200 --> 00:05:52,200 an ice cube in their hand until it melts. 64 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Or scratching. 65 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 I'm not a cat. 66 00:05:58,200 --> 00:06:02,200 There is another method that we haven't talked about. 67 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 It's called the butterfly technique. 68 00:06:04,200 --> 00:06:07,200 Have you heard of it? 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 You draw a butterfly, 70 00:06:09,200 --> 00:06:14,200 wherever it is that you usually self-harm. 71 00:06:14,200 --> 00:06:17,200 And in that butterfly, 72 00:06:17,200 --> 00:06:20,200 you write the names of the people you care about. 73 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 And then, if you're tempted to cut again, 74 00:06:23,200 --> 00:06:26,200 you have to cut through the butterfly 75 00:06:26,200 --> 00:06:30,200 and through the names of your friends. 76 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Hey. 77 00:06:51,200 --> 00:06:54,200 You okay if I sit down? 78 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Sure. 79 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 I had this weird dream. 80 00:07:13,200 --> 00:07:17,200 Well, it wasn't a dream exactly. 81 00:07:19,200 --> 00:07:22,200 We got a photo from the laptop. 82 00:07:23,200 --> 00:07:26,200 A motorbike accident. 83 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Something happened when I saw the picture. 84 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 It was like a... 85 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 a vision. 86 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 It was like I was there. 87 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 With you. 88 00:07:39,200 --> 00:07:42,200 I could smell the smoke from the bike 89 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 and I could hear the noise from the insects, the... 90 00:07:45,200 --> 00:07:47,200 Cicadas? 91 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 Yeah. 92 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 It didn't feel like a dream. 93 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 It was like I was actually there. 94 00:07:59,200 --> 00:08:02,200 I mean, you... 95 00:08:02,200 --> 00:08:05,200 You tried to talk to me about it 96 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 right in the truck after camp. 97 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 You were on the back when we crashed. 98 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 Yeah. 99 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 I died. 100 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 Didn't I? 101 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 Here you are. 102 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 I'm going crazy. 103 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Yeah, me too. 104 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 You know, I... 105 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 I keep playing that band with Cam. 106 00:08:43,200 --> 00:08:46,200 They both run over and get in my head. 107 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Now, when I see it, I'm... 108 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 I'm not trying to save him. 109 00:08:52,200 --> 00:08:54,200 I'm... 110 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 attacking him. 111 00:08:56,200 --> 00:08:59,200 Just like Howson said. 112 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 There was another resident. 113 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Cassie. 114 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 What, the girl who escaped? 115 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 Yeah. 116 00:09:08,200 --> 00:09:12,200 She was convinced Howson had been messing with her memory. 117 00:09:12,200 --> 00:09:14,200 She said it was the drugs. 118 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 The therapy. 119 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 The drugs have changed. 120 00:09:20,200 --> 00:09:23,200 It's the same prescription, but it's not the white pills anymore. 121 00:09:23,200 --> 00:09:27,200 I've been on those for years. 122 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 And it doesn't matter what packet they come in, 123 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 they're always white. 124 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 Until now. 125 00:09:36,200 --> 00:09:39,200 But how did Cassie escape, anyway? 126 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 I had a chance, and she took it. 127 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Right. And we took that chance. 128 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Or at least we tried. 129 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Yeah. 130 00:09:50,200 --> 00:09:53,200 All roads lead back to Sword and Cross. 131 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Where is she now? 132 00:09:58,200 --> 00:10:00,200 I don't know. 133 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 Look, if Howson's messing with our drugs, 134 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 it has to be malpractice, right? 135 00:10:05,200 --> 00:10:08,200 If we can prove that, then that could get us out of here. 136 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Not just me and you, I mean all of us. 137 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 How do you prove that? 138 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 I don't know. 139 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 I'm working on it. 140 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Look, I'll catch up with you later, yeah? 141 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Yeah. 142 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Molly, I like you. 143 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Hey, Molly. 144 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Come on, come on. 145 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 Lucinda. 146 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 I'm sorry, I know I'm late for my work session. 147 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 I've let them know you're with me. 148 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Is everything all right? 149 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 I'm fine. 150 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 It's just usually people who are fine 151 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 aren't trying to find books on suppressed trauma. 152 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 I was just doing a bit of research. 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 I'm having a hard time remembering things, 154 00:11:42,200 --> 00:11:47,200 or remembering them differently to how I thought, so... 155 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 It's common for people to remember events differently. 156 00:11:53,200 --> 00:11:56,200 Well, then how would anyone know what actually happened? 157 00:11:56,200 --> 00:11:59,200 Well, it depends on how far you want to go. 158 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 What we think of as reality 159 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 is more so than reality. 160 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 What we think of as reality 161 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 is more subjective than any of us can imagine. 162 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 The information we receive from our senses, 163 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 mainly our eyes and ears, 164 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 is limited, 165 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 and the mind has to fill in so much. 166 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 That would mean that everyone remembers things differently. 167 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 Exactly. 168 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 The past isn't a real accessible thing, 169 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 it's a silhouette with shadow 170 00:12:33,200 --> 00:12:37,200 that forms in the layers between what we all agreed to remember. 171 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 But what if it's like I... 172 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 I can't see it? 173 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Or it changes? 174 00:12:47,200 --> 00:12:50,200 You don't know who you really should be talking to. 175 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Dr. Howson? 176 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Thank you, Ms. Sophia. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 Take a seat. 178 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 I'm afraid that we didn't get off to the best start. 179 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 But I do hope you will come to trust me. 180 00:13:19,200 --> 00:13:23,200 Well, maybe if I understood more about what you're planning with my treatment. 181 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 Perhaps the better way to look at it is, 182 00:13:25,200 --> 00:13:27,200 what would you like to get from it? 183 00:13:28,200 --> 00:13:32,200 To be able to rely on my memories, 184 00:13:32,200 --> 00:13:34,200 my mind, 185 00:13:34,200 --> 00:13:38,200 so things aren't moving and changing all the time. 186 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 Well, we can certainly work towards that. 187 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 But we will need your cooperation. 188 00:13:47,200 --> 00:13:50,200 And if I cooperate, and my therapy works, 189 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 then is there a chance of a reduced sentence? 190 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 Well, depending on your progress and the treatment, 191 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 well, depending on your progress and the choices you make, 192 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 we can certainly set a review for six months from now, 193 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 shortly after your 21st birthday. 194 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 I'm in session. 195 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 I'm sorry to disturb you. 196 00:14:11,200 --> 00:14:13,200 Excuse me a second. 197 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 They found Cassie dead. 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Where? 199 00:14:25,200 --> 00:14:28,200 About 200 miles outside of the perimeter. 200 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 There's something else. 201 00:14:42,200 --> 00:14:45,200 They're bringing her in now. She should be here about noon. 202 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 The residents are on a scheduled trip to the lake. 203 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 They should be back around five, 204 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 so there won't be a problem with the delivery. 205 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 Well, um, let me finish here. 206 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 I am sorry, Miss Price, 207 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 but I've been called away on an urgent matter. 208 00:15:21,200 --> 00:15:25,200 Sorry, Miss Price, but I've been called away on an urgent matter. 209 00:15:34,200 --> 00:15:38,200 We'll pick this up another time. 210 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Thank you, Dr Howson. 211 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 All residents, please report... 212 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Hey, Tom. 213 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 ..to the three elevators for today's excursion. 214 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 What's up? 215 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 If you wanted something from the outside, 216 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 is there anyone you could ask? 217 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 That depends what you want. 218 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 You know, Roland can get bits and pieces, 219 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 chocolates, cigarettes, small stuff, 220 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 but if you're after something bigger, 221 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 like a Lamborghini... 222 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Or a helicopter? 223 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Yeah, you're out of luck. 224 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 Oh, thanks. 225 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 We are from... 226 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Gabby. 227 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Morning, Dr Howson. 228 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 You're supposed to be in sector three. 229 00:16:37,200 --> 00:16:39,200 Oh, I'm scheduled to be in the medical bay all week. 230 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 You're no longer an EMT. Now you need to join the other residents. 231 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 Dr Howson, if this is about the laptop I told you it was planted, 232 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 you should be talking to Lucinda. 233 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 Do you have any evidence to share with me? 234 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 You're not better than everyone else, Gabby. 235 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Privileges have to be earned. 236 00:16:55,200 --> 00:16:57,200 Now you need to start climbing back up that hill, 237 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 so run along. 238 00:16:59,200 --> 00:17:01,200 Yeah. 239 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 Today you'll be hiking to the lake. 240 00:17:21,200 --> 00:17:25,200 I remind you that thanks to the eyes in the sky and your tags, 241 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 those of you who are wearing them, 242 00:17:27,200 --> 00:17:30,200 we know where you are at all times. 243 00:17:30,200 --> 00:17:33,200 Take a bag, get into your pairs. 244 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 Hey, anything from the laptop? 245 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 As soon as I know, you'll know. You know? 246 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 Cam said you can store stuff. 247 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 Can you get me your phone? 248 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 In exchange for what? 249 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 I don't have anything. They took all my stuff. 250 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 It doesn't have to be stuff. 251 00:18:09,200 --> 00:18:12,200 We can just agree that if I need a favour or cover 252 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 or an item you acquire between now and then, you owe me. 253 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 We're good for it. 254 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Yeah. Fine, then. 255 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 The shipment's already on the way. It'll have to be next month. 256 00:18:24,200 --> 00:18:26,200 Wait. No, no, no, that'll be too late. 257 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Take it or leave it. 258 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 Oh, look who it is. 259 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 What, thrown in with the rest of us? 260 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Don't break a nail. 261 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 You OK? Yeah. 262 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 All right, let's get a move on. 263 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 You ready? Yeah. 264 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Oh, sorry. 265 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 It's fine. Just concentrate on the ground. 266 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Guess we're behind already. 267 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 I am trying, but... 268 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Oh! Seriously, Pen? 269 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Get it together. 270 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 I hate hiking. 271 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 Walking. Running. 272 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 Beats sweating under a hairnet in the kitchen, though. 273 00:19:45,200 --> 00:19:47,200 Did you talk to her about the crash? 274 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 Are you going to talk to me? 275 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 Last time I did, Howson replayed it to me word for word. 276 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Well, you know why Howson is. 277 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 And I made a mistake, OK? People make mistakes. 278 00:20:02,200 --> 00:20:04,200 Especially me people. 279 00:20:04,200 --> 00:20:07,200 Got the stuff on you? My package is due in later tonight. 280 00:20:07,200 --> 00:20:09,200 I, er, haven't got the drugs. 281 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Class. 282 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 Since this bitch has broken into the med bay, 283 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 I haven't been on normal rotation. 284 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 And today, I just... 285 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 I couldn't get access, OK? So I'm going to need an IOU. 286 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 You don't get credit. What? Why not? 287 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Because we both know you're not good for it. 288 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Roland, I will sort it out. Seriously, I will. 289 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Don't give me that shit. Rules are the same as always. 290 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 You give me, I give you. No exceptions. 291 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 Hey, how's your head? 292 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 Devastatingly handsome, obviously. 293 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 Hey, do you know what drugs you're on? 294 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Er... 295 00:20:51,200 --> 00:20:54,200 Mexitrilla's something with a lot of consonants. 296 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 I don't know. Why? 297 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Doesn't matter. 298 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 It's nice to be outside, anyway. 299 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 Yeah. Wait until you see the lake. 300 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 They usually let us swim there. 301 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 It's really beautiful. 302 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 What? 303 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 I'm totally capable of sincerity. 304 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 I can think things are beautiful. 305 00:21:26,200 --> 00:21:28,200 What is it? 306 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Nothing. 307 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 Just forgot where I was for a second. 308 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 No, no, no. 309 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 Just left. 310 00:21:50,200 --> 00:21:53,200 You've got to take it, John. No, thanks. 311 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Give us a hand. 312 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 Cookies? Don't mind if I do. 313 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 I must have seen something. 314 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Maybe they caught it later on the Reds. 315 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Well, I'm sure you'll work it out. 316 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Did last time. 317 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 Hey. Hey. 318 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 How are you doing? Fine, yeah. 319 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 Hey, I'm a queen of fine. 320 00:22:21,200 --> 00:22:24,200 Don't just give me fine. Tell me. 321 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 I used to come here with my dad. 322 00:22:28,200 --> 00:22:30,200 Yeah. Same spot. 323 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Near the lake. 324 00:22:33,200 --> 00:22:36,200 And, like, I know there was only two of us, but... 325 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 Yeah. 326 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 Yeah, I know. 327 00:22:41,200 --> 00:22:44,200 I shouldn't mope. It's been two years. 328 00:22:44,200 --> 00:22:47,200 No. No, Pam, it's OK to still be sad. 329 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 You know, I learnt that from a decade in therapy, so... 330 00:22:55,200 --> 00:22:58,200 I don't want to be sad any more, though. 331 00:22:58,200 --> 00:23:02,200 I need to be tougher, like you said. 332 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 Oh, I didn't mean like... 333 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 No, no, it's true. 334 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 It's true. 335 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Oh, that drawing's pretty. 336 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 What is it? 337 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Uh, it's a butterfly. 338 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 My friend used to have one, too. 339 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 Was that my name? 340 00:23:26,200 --> 00:23:30,200 I hope you don't mind I didn't have anyone else, so... 341 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 No, no, it's OK. 342 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 It's OK. 343 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 It's OK. 344 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 So... No, no, it's fine. I'm... 345 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 I'm glad. 346 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 All right, time to move to the lake. 347 00:23:45,200 --> 00:23:49,200 If you haven't finished your lunch, you can eat while you walk. 348 00:23:51,200 --> 00:23:54,200 Well, better get going. Not far now. 349 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 Take a nap, please. 350 00:24:33,200 --> 00:24:35,200 Sorry. 351 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 Hey. 352 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 I need to show you something. 353 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 What? 354 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Come. 355 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 What's going on? 356 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 I took these from Halsey's office today. 357 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 Oh. 358 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Do you remember him doing this to you? 359 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 No. 360 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 The father I took them from, I mean, it's only one father. 361 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 There's probably more. 362 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 This must be from where I come. Got her. 363 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 And this... 364 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 This is Cassie, right? 365 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 What happened to her? 366 00:25:37,200 --> 00:25:39,200 Daniel. 367 00:25:39,200 --> 00:25:43,200 Cassie agreed to send a message at 6am every day until I got out. 368 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 She was my ride. 369 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 When I didn't make it, we were supposed to go back to the old routine, 370 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 but I have not been able to reach her since we got out of solitary. 371 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 She's not replying. 372 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Well, do you think she's OK? 373 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 I hope so. 374 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Look, I asked Ron for a phone. 375 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 I'm going to call my parents and see if they can help. 376 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 OK. 377 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 Hello? 378 00:27:06,200 --> 00:27:09,200 Oh, my God. 379 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 Lutz! 380 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 You don't need the hassle, 381 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 especially with those photos on you. 382 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 We need to try and keep it together, all right? 383 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 They're watching. 384 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Yeah. 385 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Compartmentalise. 386 00:28:16,200 --> 00:28:18,200 Don't worry, I'm a pro. 387 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 I'm going in. 388 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 I'm going in. 389 00:28:41,200 --> 00:28:43,200 Coming in? 390 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Yeah. 391 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 Yeah, no doubt. 392 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 No! 393 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 No! 394 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 You good? 395 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Yeah, I'm fine. 396 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 OK. 397 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Woo-hoo! 398 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Woo! 399 00:29:29,200 --> 00:29:31,200 Ow! 400 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Woo! 401 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 Woo! 402 00:30:23,200 --> 00:30:25,200 Woo-hoo! 403 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 Hey, bro! 404 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 Woo-hoo! 405 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 Hey. 406 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 Hey. 407 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 Hey, man, great job. 408 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 So, when did you start painting? 409 00:30:52,200 --> 00:30:54,200 Sketching. 410 00:30:55,200 --> 00:30:57,200 Yeah, that's what I meant. 411 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Right. 412 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 Um, I don't know, actually. 413 00:31:04,200 --> 00:31:07,200 I've got books and books of the stuff, though. 414 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 Landscapes, portraits. 415 00:31:10,200 --> 00:31:12,200 Random stuff. 416 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 So, I guess a long time. 417 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 What do you like to draw the most? 418 00:31:20,200 --> 00:31:22,200 People. 419 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 People? 420 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Mostly people. 421 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 I read once that artists struggle 422 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 drawing different parts of the body, 423 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 like, um... 424 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 hands. 425 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 Ears can be tricky. 426 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 Yeah, you know, sometimes 427 00:31:50,200 --> 00:31:53,200 someone can end up a bit out of proportion. 428 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 What, so you're going to sketch me like Dumbo? 429 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 Yeah, that might be a risk, you know? 430 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 You know, sometimes 431 00:32:00,200 --> 00:32:03,200 someone can end up a bit jowly, 432 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 you know, the mouth and chin just massive, 433 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 sort of like a baboon. 434 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Oh, my God, let me see. 435 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 No! No, it's not finished. Trust me. 436 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 Come on. 437 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 I like sketching the eyes. 438 00:32:24,200 --> 00:32:26,200 Trying to find the lines of the face. 439 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 Smile. 440 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 You know, if you can 441 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 catch the light in someone's smile 442 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 and put it on the page, then... 443 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 Wow. 444 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 It's beautiful. 445 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 Yeah, you know. 446 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Shut up. You barely even looked at me. 447 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 Yeah. 448 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Can I keep it? 449 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Of course. 450 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 Time for one more swim before we head back. 451 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 Yeah. 452 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 Of course. 453 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 Time for one more swim before we head back. 454 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Are you coming in? 455 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 Yeah, yeah, I'm going to try. 456 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 Are you going to jump off the rocks? 457 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Yeah. 458 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 It's from the accident. 459 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 It's not pretty to look at, I know. 460 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 I know. 461 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 I disagree. 462 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 Go on. 463 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 You said it yourself. 464 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 Start moping, start living. 465 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 You all right? 466 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 I'm going to jump off the rope swing. 467 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Are you sure? 468 00:34:13,200 --> 00:34:15,200 Mm-hmm. 469 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 Why don't I come with you, hmm? 470 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 All right. 471 00:34:34,200 --> 00:34:37,200 Just remember, don't let go until you're fully swinged out, okay? 472 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 Don't let go until you're fully swinged out, okay? 473 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 I can do it. 474 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 You good? 475 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 I can do it. 476 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Jump. 477 00:34:56,200 --> 00:34:58,200 What are you waiting for? 478 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Ariane, just let her do it. 479 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 She wants to do it. 480 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Come on, don't be a baby. 481 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 Jump. 482 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 Jump. 483 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Jump. 484 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Jump. 485 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Jump. 486 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Jump. 487 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 Jump. 488 00:35:19,200 --> 00:35:21,200 Jump. 489 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Jump. 490 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 Jump. 491 00:35:25,200 --> 00:35:27,200 Jump. 492 00:35:27,200 --> 00:35:29,200 Jump. 493 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 Jump. 494 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 Jump. 495 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 Jump. 496 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Something's wrong. 497 00:35:54,200 --> 00:35:56,200 Stay back. 498 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 Okay, stay back. Nobody else in the water. 499 00:36:03,200 --> 00:36:05,200 Stay back. 500 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Stay back. 501 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 You're all right. You're all right. 502 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 You're all right. 503 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 Breathe. Breathe. 504 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 You're all right. 505 00:37:34,200 --> 00:37:36,200 I'm really sorry. I shouldn't have been in there. 506 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 It's all right. 507 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 Something grabbed my neck. 508 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Something grabbed my neck. 509 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Did you see what it was then? Animal or something? 510 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 No, that wasn't an animal. 511 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 It looked... It looked half-human. 512 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Yeah, yeah, of course. 513 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 All right. 514 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 All right, enough. Hugs are gross. 515 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 Towels. I have towels. 516 00:38:15,200 --> 00:38:17,200 Thank you. You're a hero. 517 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 Hey, you're bleeding. 518 00:38:28,200 --> 00:38:30,200 You too. This way. 519 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Is something attack her? 520 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 It's impossible. We're inside the perimeter. 521 00:38:34,200 --> 00:38:36,200 Get back with the rest of them. 522 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 I'm sorry. 523 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 Game. 524 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Come on. 525 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 Love you. 526 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Marianne. 527 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 I'm sorry. 528 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 It's my fault. 529 00:39:26,200 --> 00:39:28,200 I just wanted to help. 530 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 No, you didn't. 531 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 I'm such an idiot. 532 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Why am I like this? 533 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 Can I help? 534 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 No. 535 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 Anytime. 536 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 PHONE RINGS 537 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 Roland, I can't pay for the phone right now, but I will. 538 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Who exactly are you thinking of calling? 539 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 Look, it's private. 540 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Back to your dorms. 541 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 I found another buyer. 542 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 What? Who? 543 00:40:51,200 --> 00:40:53,200 Lucinda. 544 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 Wow. Okay, what could she possibly be giving you? 545 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 That's private. 546 00:40:59,200 --> 00:41:01,200 Right, go. 547 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 You two, to the medical centre. 548 00:41:04,200 --> 00:41:07,200 Miss Miriam, I can help with bandages if you like. 549 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 Back to your dorms. 550 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 Was she certain that's what she saw? 551 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Yes. 552 00:41:21,200 --> 00:41:24,200 I don't understand how it could have got through our defences. 553 00:41:24,200 --> 00:41:27,200 It must have been here the whole time, near the vellum. 554 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 You think it's been here since the beginning? 555 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 Dormant, that's... 556 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 That's thousands of years. 557 00:41:37,200 --> 00:41:40,200 If it's out there, we'll find it. 558 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 We'll find it. 559 00:41:44,200 --> 00:41:47,200 Miriam's sending a squad to the lake. 560 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Can't be a coincidence. 561 00:41:49,200 --> 00:41:51,200 What, Cassie? 562 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 I don't know. 563 00:41:54,200 --> 00:41:57,200 The prophecy says legions of them. 564 00:41:57,200 --> 00:42:01,200 If one is here, more will be coming. 565 00:42:10,200 --> 00:42:12,200 Come in. 566 00:42:41,200 --> 00:42:44,200 Gary. Can this wait? 567 00:42:44,200 --> 00:42:46,200 You asked me for evidence. 568 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 So I wanted to let you know that it's come to my attention 569 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 some of the residents have been dealing in contraband. 570 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 I see. 571 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 Can you be more specific? 572 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 I believe that, amongst other things, 573 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Roland Sparks is smuggling in a phone for Lucinda Price. 574 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 You've asked me for evidence and I've given it to you. 575 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 You're welcome to search his room. 576 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 There's no evidence for a gun in the laptop. 577 00:43:10,200 --> 00:43:12,200 Um... 578 00:43:14,200 --> 00:43:19,200 But you have given me something of value, I suppose. 579 00:43:20,200 --> 00:43:24,200 So, if it's verified, you may resume your med-tech training. 580 00:43:29,200 --> 00:43:34,200 It's been a very long day, Gabby. 581 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 Of course. 582 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 Thank you, sir. 583 00:43:45,200 --> 00:43:49,200 There you go. I'll just get you some new clothes. 584 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 Luce. 585 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 This photo she showed me, 586 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 I think they were taken behind that door. 587 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 Matches, doesn't it? 588 00:44:09,200 --> 00:44:11,200 Here you go. 589 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 Thanks. 590 00:45:37,200 --> 00:45:39,200 Hey. 591 00:45:42,200 --> 00:45:44,200 I think you're right. 592 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 They match, don't they? 593 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Yeah. 594 00:45:49,200 --> 00:45:51,200 I'm going in there. 595 00:45:51,200 --> 00:45:53,200 Wait. 596 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 Um, that's Ryan. 597 00:45:57,200 --> 00:45:59,200 Yes? 598 00:45:59,200 --> 00:46:02,200 I've got this horrible shooting pain down my neck. 599 00:46:02,200 --> 00:46:04,200 I can manage, maybe. 600 00:46:05,200 --> 00:46:07,200 Let go of me! 601 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 Let me go! 602 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Don't go in there! 603 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 Let me go! 604 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 Let me go! 605 00:46:52,200 --> 00:46:54,200 Daniel? 606 00:46:55,200 --> 00:46:57,200 Daniel! 607 00:46:57,200 --> 00:46:59,200 Help! 608 00:47:05,200 --> 00:47:07,200 Help! 609 00:47:16,200 --> 00:47:18,200 Cassie. 610 00:47:22,200 --> 00:47:25,200 What if they've taken them to you? 611 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 No. 612 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 It's coming for me. 613 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 It's coming for me. 614 00:48:34,200 --> 00:48:36,200 It's coming for me. 615 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 Cassie. 616 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 Cassie. 617 00:49:08,200 --> 00:49:10,200 Cassie. 618 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Cassie. 619 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Cassie. 620 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 Cassie. 621 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Cassie. 622 00:49:18,200 --> 00:49:20,200 Cassie. 623 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 Cassie. 624 00:49:22,200 --> 00:49:24,200 Cassie. 625 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 Cassie. 626 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 Cassie. 627 00:49:28,200 --> 00:49:30,200 Cassie. 37574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.