All language subtitles for Ecs.S103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 2 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 why are you trying to hurt me? 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 This is our home. 4 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Come back, please. 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 We can make it right again. If you come home. 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 I don't know what Dylan told you, 7 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 but you know all he ever tried to do was break us up. 8 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 If you keep running... 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 with him, 10 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 I can't help you. 11 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 And you know it won't end well. 12 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Why would you keep these secrets? 13 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Why would you hide this from me? 14 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Sometimes I wish I wasn't a twin." 15 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 "Sometimes I wish she were dead." 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 "And sometimes I think I could be the one to kill her." 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Jesus, Gina. 18 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 It's not true. -It is true. You wrote it down. 19 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 They're just thoughts. They don't mean anything. 20 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, it's me, Leni. 21 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Why haven't you called me back? 22 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina needs us. 23 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 She's angry and I don't know why. But I do know what she can do. 24 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 You betrayed me and told Dylan about us. 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Well, I told him about you. 26 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 He doesn't want you. 27 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 How could you do this to me? 28 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 I miss you. I'm scared. 29 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 I'd do anything for you, Gina. You know that. 30 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Don't you? 31 00:02:33,458 --> 00:02:36,416 Hey, Mattie. - Hello! 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,000 {\an8}Yay. 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Can't keep secrets from each other. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 {\an8}So there's nothing you haven't told me? Ever? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 {\an8}Of course not. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Not even about Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Nothing happened. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 But you didn't say anything. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 You're right. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 From now on we share this. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 One book. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 We can keep secrets from each other. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 But not the book. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 I was with your Auntie Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 A little bit of sister time 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 'cause we won't have our trip this year. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Is Auntie Gina coming back here? 48 00:03:54,916 --> 00:03:56,083 We'll see, love. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Here. We got berry face. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 We do them with chocolate chips now, remember? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 -Morning. -Morning. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Morning, pal. -Morning. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 How you doing? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Bacon's up. I got eggs on the way. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Just a cup of coffee for me. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 -They're fresh from down the road. -Just coffee. Thanks. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,958 All right.... 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Why don't you eat your breakfast? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Hey, everything's okay. All right? Mommy's home. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 And I'm never leaving again. I promise. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Here you go, sweetie. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Morning, all. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Happy birthday, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Dad. Thank you. 66 00:05:01,166 --> 00:05:03,958 - Morning, little beauty. -Hi, Granddad. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Hey, where's your Aunt Gina? 68 00:05:06,125 --> 00:05:08,541 Resting at the Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 I think she's a little overwhelmed with everything that's been going on. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Well, we'll get her back in the swing of things. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Yeah. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia and I have been hard at work this morning. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Yeah? At what? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Your birthday party. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 - Tonight at our place. -What? 76 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 We got the lights in the backyard working. 77 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 We've been on with Liss and Meg and they called everyone. 78 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Wait, Meg? 79 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 I don't think tonight's a great time... 80 00:05:32,708 --> 00:05:36,541 No. No, it's no trouble. I know that you prefer your fancy trips 81 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 and Claudia and I are always happy to have time with little Mathilda, 82 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 but, this year, I have all my girls. 83 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 And Mount Echo has shown you what you mean to them. 84 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 And the family. So we invited everyone. 85 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Like the whole town? 86 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Well, they came out for you once before. 87 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 What do you say, Mattie? You fancy a party? 88 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Yes, Granddad. Will there be ice cream? 89 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Ice cream. Ice cream... 90 00:06:06,166 --> 00:06:08,083 - For you, whatever you want. - 91 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Yeah, honestly, Dad, I don't know if Gina will be able to make it. 92 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 She's still resting and I know she has to get back... 93 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 She can fly tomorrow. 94 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Tonight we're together as a family. Yes? 95 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Yeah. 96 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 See you then, Victor. 97 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Thanks for the coffee, Len. 98 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 -Bye, sweetheart. -Bye. 99 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Why don't I make you some breakfast, Dad? Yeah? 100 00:06:35,500 --> 00:06:36,375 Got eggs up. 101 00:06:39,083 --> 00:06:40,291 Shit.... 102 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 I'll make new. 103 00:06:52,583 --> 00:06:53,833 You're here. 104 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 It's Thursday. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 So it is. 106 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Do you not need me to watch her this morning? Take her school? 107 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Wait, were you gonna skip your routine and have, like, a bonding thing with her? 108 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 'Cause you got lost on your hike? 109 00:07:10,041 --> 00:07:12,791 You know, I... I don't think I'm gonna need you today. 110 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Okay. From what Mattie says, 111 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 you'll probably need some time together anyway. 112 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Yeah. What did Mattie say exactly? 113 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Just that she knows your mind is in a different place lately 114 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 and that you have some new friends you see. 115 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Yeah. 116 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 You know, maybe, I'll get you to stay for at least the morning. 117 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 You know... You do know where to find me in case my phone dies, right? 118 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 I assume the Echo Echo? 119 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 That's it. Right. 120 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Hey. - Hey. 121 00:08:15,916 --> 00:08:17,416 - Hey. -I... 122 00:08:18,500 --> 00:08:22,333 I wasn't sure if we would be back on. I thought about calling, but, you know... 123 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 What you said about Jack and everything. 124 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 I said about Jack? 125 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 What can I get y'all? 126 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Just coffee, please. 127 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 What? Back to not eating again? 128 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Not after everything you've been through. 129 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Just bring her her usual. 130 00:08:35,666 --> 00:08:37,291 - Thank you. - Sure thing. 131 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Deputy... Paula. 132 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 What you said yesterday about Floss, 133 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 about the pictures in the cold case files. 134 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Yeah. It was the church fire, I guess? 135 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Yeah, from our teen years. 136 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Got me thinking about memories, you know, and, 137 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 wondering why Floss thinks it might be connected. 138 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Well, she spent yesterday afternoon talking to Meg Jenkins about it. 139 00:09:03,958 --> 00:09:05,166 Meg. 140 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 I wonder why she'd wanna talk to Meg. 141 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 I'm not sure, but that guy? 142 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Yeah, he's gone missing 143 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 and Floss wants to talk to him about the fire. 144 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 So... 145 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 your dad told me that he convinced Meg to come to the party tonight. 146 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 You already know about the party? 147 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Yeah, the whole town's gonna turn up. 148 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 I hope I get to know Gina a bit better. 149 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Yeah. She's... Well, she's like you, but not. 150 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Right? 151 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Right. 152 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina! Hi. 153 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Hey, Meg. Thanks so much for seeing me. 154 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Sure. - Thank you. 155 00:10:20,166 --> 00:10:21,500 Please. 156 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Thank you. 157 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 So you want to talk about Leni. 158 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 If that's all right with you? 159 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 It all started when my cousin came back to town. 160 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Your cousin? 161 00:10:43,791 --> 00:10:45,083 - Dylan. - 162 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 I told him a small town never forgets. 163 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 But he insisted on coming back. 164 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni didn't tell you? About Dylan. 165 00:10:56,083 --> 00:10:57,916 No. 166 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 She threatened me. 167 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 She threatened you? With what? 168 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 I'd rather not say. 169 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 But it would have meant the end of my life. 170 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 I'm so sorry. 171 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Did you talk to Dylan about it all? 172 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 No. 173 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Except, he kept asking me to go over 174 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 what I remember about that night the old church burned. 175 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 What about that night? 176 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 I told him. I don't remember much. 177 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Did he ask about anything else? 178 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 The oddest thing. 179 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 He asked me about how Claudia got hurt. 180 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Which was years before his time, of course. 181 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Good morning. 182 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Well, I'll be damned. 183 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Are you that one or the other one? 184 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 It's Leni, Mrs. Taylor. 185 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Look at you, Leni. 186 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 You were lost and now you're found. 187 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 -Yes. -Well, come in. 188 00:12:40,166 --> 00:12:42,541 It is good to see you. 189 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 -It's been a bit of time, hasn't it? -It has. 190 00:12:45,958 --> 00:12:48,208 Yeah, I've been trying to remember how long. 191 00:12:48,291 --> 00:12:50,041 A decade, I'd say. 192 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Yes. 193 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Get you a cup of tea? 194 00:12:56,708 --> 00:12:58,541 No, thank you.... 195 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 I can't stay. I just heard that, maybe... 196 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 that, Dylan might be back in town. 197 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 He was away for a while, you know. 198 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 But now that's all behind him. And I do get to see him. Some days. 199 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 It does an old woman good. 200 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Yes. Yes. 201 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Do you know where I might be able to find him? 202 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 I don't know exactly where he is. 203 00:13:28,375 --> 00:13:30,708 - A free spirit, that one. - 204 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Still and all, after everything. 205 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Yeah. 206 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 I'm curious. Did he ever, 207 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 talk to you about that fire from back when? 208 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 No, not specifically. 209 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 He was working through some anger about the past. 210 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 But I know he'd love to see you. 211 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 If he checks in, should I have him call you at the farm? 212 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Yes, Mrs. Taylor, please. Thank you. 213 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Now, I'm going to see myself out, 214 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 but it really was good to see you. 215 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Well, and you, dear. 216 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Thank you. 217 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Who the hell would move here? 218 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Is she okay? 219 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 It was her idea to come over here. 220 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 One of her moods. 221 00:15:12,541 --> 00:15:14,750 Did you catch what she said about that boy moving in? 222 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Never knew she hated this town so much. 223 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 She wants to go to college out west. 224 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles or something. 225 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 You would never leave this place, would you? 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Not unless I get a better offer. 227 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 228 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 you must be in back-to-back sessions. 229 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 I've tried you a few times and... Voicemail. 230 00:15:42,583 --> 00:15:45,291 Everything's fine here. I wanted you to know that 231 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 I'm probably going to stay another day or two just to make sure Leni is settled. 232 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 I have another call. I'm going to call you later. 233 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Hello, this is Gina. 234 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 Hi. Gina McCleary? 235 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 -Yes, it is. -Hi, Gina. 236 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 This is Kyle from United National Bank here in Los Angeles. 237 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 I'm just calling to confirm your transfer. 238 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 We have 60,000 cash to be picked up today at United National Bank of Mount Echo. 239 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Is that correct? 240 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Yes, I'd like to confirm that. 241 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Great. I just need the last four of your social 242 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 and your mother's maiden name. 243 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Sure. The last four digits are 4224. 244 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Mother's maiden name is Czerny. 245 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Okay. ... 246 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 I'm sorry, could you please make a note 247 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 that I won't be able to pick it up before 2:30? 248 00:16:42,791 --> 00:16:46,291 Is that possible to hold the transfer until then? 249 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Yeah, sure. 250 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Sorry. I'm just neurotic about tech things. 251 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 No, understood. I can schedule it to go a few minutes before that. 252 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 It won't arrive in any earlier than 2:30. 253 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Great. Thank you. 254 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Hey, Claud. What do you need? 255 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 I need you to stop at the bakery at the general store. 256 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 They've got a custom sheet cake for us. 257 00:17:14,833 --> 00:17:16,375 I'll swing by later. 258 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Negative. I need you to go right away. 259 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 The baker leaves at 2:30. Apparently... 260 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Claud, I got a lot of things I need to do right now. So... 261 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Fine. I suppose I'll try Gina at the Riverside. 262 00:17:26,041 --> 00:17:30,208 No! No, you better not go picking a fight.... 263 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 I won't. 264 00:17:31,291 --> 00:17:33,583 I'll pick up the cake, Claud. All right?... 265 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 -I'll see you later. -Thank you. Bye. 266 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 I declare. 267 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 If it isn't the miracle woman herself. 268 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Sheriff. Hello. 269 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 What a happy accident. 270 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Yeah, just picking up something for my sister. 271 00:17:54,541 --> 00:17:57,333 For the big party tonight. Right? 272 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 I was just so touched to get the invite. 273 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Most people don't love having the law around 274 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 when they're having a rager, but your father, he is a good man. 275 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Yeah, he is a good man. Good to see you. 276 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 I imagine that you'd like an update on our search for your horse thieves. 277 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Turns out... Now your foal had markings on his left flank. 278 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Matches the foal that was stolen one state over. 279 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Now look, I know that you and Jack aren't in the business of stealing horses, 280 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 but, I know about the loans. 281 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 I'm sorry, should we be having our lawyer here for this discussion? 282 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Of course not. I... I just want you to know that I know how hard it can be. 283 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Yeah. Well, I am running late. 284 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 I look forward to seeing you at the party. 285 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 And your sister. In the same place. 286 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 How about that? 287 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 They promised it would look exactly like the picture. 288 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Here you go. 289 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 It does, Claud, but Gina wasn't in that photo. 290 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 I don't have a photo of Gina. 291 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Well, it's her birthday too, sis. 292 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 And the filling. Make sure it's raspberry. 293 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, can we wrap this up? 294 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 I've got some errands to run. 295 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Back already? 296 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Hi. 297 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 You have your ID? 298 00:20:45,250 --> 00:20:47,416 Yeah.... 299 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Yeah, it turns out it was in my back pocket. So... 300 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 If it's up to date, we can fudge a month at the most. 301 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 But your last one was over a year... 302 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Perfect. 303 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 How would you like the funds? 304 00:21:12,291 --> 00:21:13,791 In a cashier's check? 305 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 What about Gina? 306 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 I'll take care of Gina. 307 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 We'll make it okay. 308 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 What the fuck is this doing in our room? 309 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 In your bed, Leni. 310 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 I must have left it some time. 311 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 When? When were you upstairs? 312 00:22:05,458 --> 00:22:08,208 I borrowed it. For the crafts fair for physical science. 313 00:22:08,291 --> 00:22:10,708 -I must've forgotten to return it. -Bullshit. 314 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 We use Dad's razor blades, not this. 315 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 I went looking for the diary and I moved the bed and this fell out. 316 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Is that why you forgot to return it? 317 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 I thought we were the same. 318 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Are we the same when you're with him? 319 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, it's my fault. 320 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 I'm sorry. I'm sorry. 321 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 -Gina. -Look, I... 322 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 It's not your fault at all, Jack. 323 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 It's mine. 324 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 We are not the same and we never will be again. 325 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 I'm sorry. We didn't mean to. 326 00:22:57,000 --> 00:22:59,166 So it was just an accident then? 327 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 You fell up into the hayloft and there he was, accidentally naked. 328 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, there's nothing I have that I won't give you. 329 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 There's nothing you could ever need that I won't get for you. 330 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Two as one. 331 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Always. 332 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Okay, Gina? 333 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 You have some fucking nerve being here. 334 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 I've got some nerve? 335 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 -Where's Gina? You lied to me. -You're a thief. 336 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 You said you were gonna help me with her. 337 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 You took our stuff. Give it back. 338 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 The passports, the tickets, the money. All of it. 339 00:24:21,500 --> 00:24:23,958 You think that you're helping her, but you're not. 340 00:24:24,041 --> 00:24:26,791 She's going to turn on you. That is what she does. 341 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 She's using you, Dylan. 342 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 She's using me? 343 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 You know damn well you're the user around here. 344 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 You've been using Gina your whole fucking life. 345 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Now, I'm pretty sure that's something Jack might want to hear. 346 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 All these years. 347 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 The lies. 348 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 The switching. 349 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 At least he would like to know that you snuck out to see me yesterday. 350 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Are you sure you want to do that? 351 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 What happens when Floss hauls your ass in for stealing horses? 352 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 How's that going to help her, Dylan? 353 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 I'll fucking tell you what. 354 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 You bring her back and this all goes away. 355 00:25:14,041 --> 00:25:16,625 If it doesn't, you're fucking going down for manslaughter 356 00:25:16,708 --> 00:25:18,000 and she comes back to me. 357 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 -Gina's not coming back. -No. 358 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina's done. 359 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 You've always had a blind spot for her. 360 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 But she ain't had one for you. 361 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 You're fucking temporary and I'm begging you to know that. 362 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Get off my property. 363 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, that Dylan boy is here again. 364 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 I thought we'd take the bike up those switchbacks. Up Mount Eden Road. 365 00:26:01,125 --> 00:26:02,041 -Yeah. Yeah. -Yeah? 366 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina! 367 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Do you love him? What about Jack? 368 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 You have Jack. 369 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 But you love him too. Don't you? 370 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 You have Jack. 371 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 I don't care about Jack. 372 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 I care about you. 373 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 What's mine is yours. 374 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 And what's yours is mine. Including Jack. 375 00:27:57,833 --> 00:27:59,333 What are you doing? . 376 00:28:00,541 --> 00:28:04,041 I'm looking for, whatever it is that Floss is going to find anyway. 377 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 If there were anything to find, you won't find it there. 378 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 We have to give her something. Anything. To save ourselves, this place. 379 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 -To save ourselves? -Yes. 380 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Or to save you and your boyfriend? 381 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 What the hell? Jack? 382 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Hello, it's Leni. 383 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 I would have thought you'd taken the Royal Suite. 384 00:28:30,500 --> 00:28:33,791 Gina. Hi, love. 385 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 How'd you sleep? 386 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 And I can't believe you brought three pairs of Jimmy Choo's. 387 00:28:39,791 --> 00:28:42,041 Are we really that LA? - 388 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 But no cashier's check. No passports. 389 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 I should've known you wouldn't leave them here. 390 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Yeah. I know. 391 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Yeah. I'll see you soon. 392 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 This is to be continued, okay? 393 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 -She needs me at the Riverside. -Of course she does. 394 00:30:25,875 --> 00:30:27,916 Happy birthday! 395 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Dad. 396 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Happy birthday, Leni! 397 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Happiest of happiest, my love. 398 00:30:33,500 --> 00:30:35,166 - Thank you for doing this. - 399 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Have you seen Gina? 400 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Yeah, she's out back. She asked after you. 401 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Right. I'm gonna find her. 402 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Hey, bring her in. All my girls together. 403 00:30:49,083 --> 00:30:50,250 Happy birthday. 404 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Thank you. 405 00:31:10,166 --> 00:31:13,958 Ooh, Leni! Many happy returns. 406 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Sheriff. 407 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Quite the turnout, isn't it? - 408 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 But, I'm surprised to learn that I don't know some of your guests. 409 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Really? Well... 410 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Now, take those two horsey-looking fellows over by the buffet. 411 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Horsey-looking in terms of, you know, working with horses. 412 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Not, long face, big teeth, that sort of thing... 413 00:31:39,333 --> 00:31:40,583 Anyway. Friends of yours? 414 00:31:42,458 --> 00:31:45,583 No. No. 415 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 No. Not friends of mine. Maybe, clients of the vet. 416 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Shame. Maybe I'll go introduce myself. 417 00:31:51,666 --> 00:31:56,583 You know what? I tried to throw a smile at them across the buffet, 418 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 they didn't seem too friendly. 419 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 - Sometimes they can sense a badge. - 420 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Happy birthday, love. 421 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Thank you so much for coming. 422 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Of course, Jack, I wouldn't miss this. 423 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Both the sisters at the same party. 424 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Now that's legendary. 425 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni and I were just discussing your variety of guests. 426 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 -Yes, excuse me. -Yeah. 427 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Sweetheart, I was hoping we could have a private moment. 428 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 On your birthday. 429 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Yes, I'd love that. But... 430 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 You know what? Let me go say hi to, Gina, for a second. 431 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Can you believe it? I haven't wished her a happy birthday yet. 432 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 All right. 433 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Happy birthday. 434 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. What a surprise. 435 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Hello, love. 436 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Happy birthday. 437 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie's here. 438 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 I couldn't stay away. 439 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Not after everything that's happened. And I know Gina's full of feelings. 440 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 I'm just so glad Leni's safe and we could be together on our birthday. 441 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Truly blessed. 442 00:33:00,208 --> 00:33:04,375 We're all blessed to have you back safely and to celebrate the birthday together. 443 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Couldn't miss it. 444 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 Yeah. I'm sure Gina's been keeping you abreast of everything that's going on. 445 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Hey, let's get a twin photo then? 446 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Come on, girls. 447 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Let's find Claudia. 448 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 -I think she'll want to be a part of this. -Gina. 449 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Back in a flash. 450 00:33:19,708 --> 00:33:21,458 - Love it. Flash. -Wait... 451 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 I'm, so glad that you're well, Leni. 452 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Just a really nasty business, sounds like. 453 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 - Yeah, it's been quite an ordeal. Yeah. - 454 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Those cuts look like they're healing. 455 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 -Yeah. -How about the shoulder? 456 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 -You fell on the left? The right? -The right. 457 00:33:37,291 --> 00:33:39,541 It's not too sore. That's good. 458 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 You must be so tired. You've been juggling a lot lately. 459 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 460 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 I heard Leni was out front with a newcomer. 461 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 That would be me. How are you, Jack? 462 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Better than ever, Charlie. 463 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 -Good to see you. -Good to see you. 464 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Now, I was just realizing it's been years, 465 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 since I've been here on Mount Echo. 466 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 I just forget how beautiful the country really is. 467 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 And this estate. It's really exquisite. So well kept. 468 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Well, we do what we can. 469 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Yeah. 470 00:34:04,125 --> 00:34:07,833 I'm glad that Gina and I were able to help out, by the way. 471 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 I want you both to know that 472 00:34:09,250 --> 00:34:12,083 we are here to help if you need anything at all. 473 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Are you sure $60,000 is enough? We can access more. 474 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Truly. It's no trouble. 475 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 It's more than enough. Thank you. 476 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Forgive me. I'm... I'm still catching up, it seems. 477 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 I think I should seek out a refill. 478 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 I hear the lager is back by the buffet. 479 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 - Yeah. -So... 480 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 I'm gonna go track that down. And Gina, of course. 481 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Of course. 482 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 And we'll see you guys for cake. 483 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 -All right. -Great. 484 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 What $60,000, Leni? 485 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 -You asked for money? -Can this wait? 486 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -We're going to talk now. -I'm gonna find Gina. 487 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. Leni! 488 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 God damn it! 489 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 What did you do with that money? 490 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Please. 491 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 What did you tell him to get $60,000? 492 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 -And where is it? -This is not the place. 493 00:34:59,625 --> 00:35:02,500 -Did you give it to your boyfriend? -There's no boyfriend. 494 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Come on. I saw you. You brought him to our house. 495 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 I know you've been seeing him for months now. 496 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 -Jack. -You disappear. Did you steal for him? 497 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 There's nothing going on between me and Dylan James. Nothing. 498 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, you know that's not true. 499 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 You've been lying to everyone. 500 00:35:22,583 --> 00:35:25,000 - It's not... Jack. - No, no, no. 501 00:35:25,833 --> 00:35:27,708 This is not how a family should be. 502 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 No, please. 503 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. I'm sorry. It's time we both came clean. 504 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 505 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 I won't let her threaten me anymore. 506 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 I'm in love with this woman. 507 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 I was afraid, but I'm not afraid anymore. 508 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Not of Leni or of anyone. I love you. 509 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Truth is, he made his own bed here. 510 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 What the fuck is going on, G? 511 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 -What are you doing? -I want the money and the passports. 512 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Is this Dylan? Has Dylan convinced you of something? 513 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 No, this has nothing to do with Dylan. 514 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 This truly has everything to do with Dylan. 515 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 No, this is me leaving. That was clear. 516 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 No. No, no, no. Nothing's clear. 517 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 You would never leave Mattie. 518 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Or Jack or Charlie or... or me. 519 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Yeah. You knew this day was coming. 520 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 No, Gina. This is me begging you. 521 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Hey. Do not destroy this family. 522 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Let's get you help. 523 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 I want you to talk to Charlie and tell him that you are struggling. 524 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 You want me talk to Charlie? Tell him everything? 525 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 No, no, no. You know what I mean. 526 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Honey, you're having a break. 527 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Yeah. With my fucked up life. 528 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 What is that? 529 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 The great thing about an electronic diary 530 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 is you can back it up with a single keystroke. 531 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Then you can slip it in the pocket of someone like Charlie 532 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 or Victor or Sheriff Floss 533 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 and in an instant everyone knows everything. 534 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 About us, about Claudia, the fire. 535 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 You can't. 536 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 And even if you wanted to destroy me, 537 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 you wouldn't. 538 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 'Cause you would ruin too many lives, G. 539 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 You would break so many hearts. 540 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Think of Mattie. 541 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 I am. 542 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 And Dad? 543 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 He has six months to live. 544 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Don't you want to spend it with him? 545 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 As me? Or as you? 546 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Cake! 547 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Hey, you two. It's time for cake. 548 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Time for cake. 549 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 You're killing me. Gina. 550 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 I'm saving me. 551 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Better go blow out the candles, don't you think? 552 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 For the family. 553 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 554 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Quick word. 555 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 How can I help you, sheriff? 556 00:38:49,041 --> 00:38:51,166 Your mystery ranchers seem to have gone. 557 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Yes, they have. 558 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Seems like you and Gina were having words about the whole thing. 559 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 That was, a different thing. Yeah. Family stuff. 560 00:39:03,500 --> 00:39:05,375 Family stuff. 561 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 That is the most complicated stuff, isn't it? 562 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Well, speaking of. Excuse me. 563 00:39:15,500 --> 00:39:17,458 Leni just told to me. 564 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Cake, everyone. It's time for cake. 565 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 -Will you find Mattie, please? -Okay. 566 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Yeah. 567 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni can walk me to the table. 568 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Come here, Dad. 569 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 The marriage is more important than the farm. 570 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 It's more important than anything. 571 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Dishonesty will destroy your life, Leni. Trust me. I know. 572 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Fix it. 573 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Get rid of the James boy. 574 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Or I will. 575 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 ♪ Happy birthday to you ♪ 576 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 ♪ Happy birthday to you ♪ 577 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 ♪ Happy birthday, Leni and Gina ♪ 578 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 ♪ Happy birthday to you ♪ 579 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Happy birthday, love. 580 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Give us the money or I will take everything from you. 581 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, should we blow out the candles? 582 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 I'm not mad anymore, Leni. 583 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 I still don't know why you did what you did, 584 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 but you helped me find my path. 585 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 586 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Been trying to catch up with you all night. 587 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 -Sorry, I just gotta... -Just take a minute, as promised. 588 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Hello. 589 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 It's him. 590 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Right, of course it is. 591 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. -Beau. 592 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 So, so nice to meet you. 593 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 I gotta go get Gina, but I'm going to be right back 594 00:41:37,416 --> 00:41:40,000 and I... I want to hear everything about everything. 595 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie? Mattie! 596 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 45410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.