Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:16,183
An NHK, NHK Enterprises,
Studio Ghibli Co-Production
2
00:00:17,643 --> 00:00:21,647
Oh, shameless witch
3
00:00:22,105 --> 00:00:26,693
Oh, shameful fairy
4
00:00:26,860 --> 00:00:35,786
Oh, the demon will rage
beneath his pillow
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,664
Don't disturb me
6
00:02:04,958 --> 00:02:07,002
Enjoy our little outing?
7
00:02:07,627 --> 00:02:09,838
Look, we're here.
8
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
Every room is spick-and-span.
9
00:02:13,133 --> 00:02:16,720
Lots of big windows and so lovely.
10
00:02:17,304 --> 00:02:19,973
Plus yummy shepherd's pie.
11
00:02:22,601 --> 00:02:25,812
Listen. You stay here.
12
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Don't go anywhere else.
13
00:02:29,608 --> 00:02:32,235
The rest is up to you...
14
00:02:33,612 --> 00:02:34,988
...Earwig.
15
00:02:39,534 --> 00:02:41,787
At such an early hour?
16
00:02:50,128 --> 00:02:52,547
You're safe and sound now.
17
00:02:53,006 --> 00:02:55,634
There there, don't cry.
18
00:02:56,093 --> 00:02:58,178
There's a good girl.
19
00:02:58,595 --> 00:03:01,681
"Got the other twelve witches
all chasing me.
20
00:03:02,140 --> 00:03:05,185
"I'll be back for her
when I've shook them off.
21
00:03:05,394 --> 00:03:08,188
"It may take years.
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,400
Her name is Earwig."
23
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Earwig?!
24
00:03:13,235 --> 00:03:19,282
If this child's mother associates
with 12 witches, she must be one too!
25
00:03:19,616 --> 00:03:23,620
Has she angered the other
witches in her coven?
26
00:03:23,745 --> 00:03:26,206
Witches? What rubbish!
27
00:03:26,498 --> 00:03:30,001
If so, maybe this girl
is a witch too.
28
00:03:32,921 --> 00:03:38,093
Nonsense! There are no such things
as witches! Are there?
29
00:03:38,844 --> 00:03:41,012
Come, let's go.
30
00:03:42,806 --> 00:03:46,226
Earwig? Those bugs that
make people do things?
31
00:03:46,601 --> 00:03:47,894
Earwig...
32
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
Earwig? Ear...wig...
33
00:03:52,023 --> 00:03:53,567
Ms. Matron?
34
00:03:53,900 --> 00:03:55,485
Oh, everyone.
35
00:03:56,236 --> 00:04:00,365
I'll introduce you.
Her name is Erica Wigg.
36
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Call her Erica!
37
00:04:06,913 --> 00:04:09,458
Oh my, you're in a good mood!
38
00:04:31,521 --> 00:04:35,442
Based on the Novel by Diana Wynne Jones
39
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Chief Executive Producers
Isao Yoshikuni, Keisuke Tsuchihashi
40
00:04:39,154 --> 00:04:42,991
Planning
Hayao Miyazaki
41
00:04:43,825 --> 00:04:47,704
Screenplay
Keiko Niwa, Emi Guniji
42
00:04:49,206 --> 00:04:53,168
Music
Satoshi Takebe
43
00:04:54,795 --> 00:04:58,673
Theme Song "Don't Disturb Me"
44
00:05:00,217 --> 00:05:04,179
Ending Song "The World is In My Hands"
45
00:05:05,722 --> 00:05:09,684
Character Design Katsuya Kondo
CG Supervisor Yukinori Nakamura
46
00:05:11,228 --> 00:05:15,190
Animation Supervisor Tan Se Ri
Art Director Yuhki Takeuchi
47
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
Sound Designer Koji Kasamatsu
ADR Director Eriko Kimura
48
00:05:22,239 --> 00:05:24,115
Executive Producers
Koji Hoshino, Kiyofumi Nakajima
49
00:05:24,282 --> 00:05:26,201
Line Producer
Kentaro Morishita
50
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Voices
Shinobu Terajima, Etsushi Toyokawa
51
00:05:30,205 --> 00:05:31,706
Kokoro Hirasawa
52
00:05:33,250 --> 00:05:37,212
Gaku Hamada
Sherina Munaf
53
00:05:39,422 --> 00:05:44,386
Producer Toshio Suzuki
54
00:05:47,264 --> 00:05:52,727
Directed by Goro Miyazaki
55
00:06:38,359 --> 00:06:39,485
What is it?
56
00:07:04,969 --> 00:07:09,056
Let's not, Erica. We'll get told off
if we're caught.
57
00:07:09,557 --> 00:07:12,727
We won't.
Get caught, I mean.
58
00:07:15,855 --> 00:07:16,897
Okay!
59
00:07:20,651 --> 00:07:21,986
Let's go.
60
00:07:24,947 --> 00:07:27,366
I hate getting told off!
61
00:07:27,658 --> 00:07:32,163
Silly. Chances like this
don't come every day. Come on.
62
00:07:32,330 --> 00:07:34,332
Can I just wait here?
63
00:07:35,499 --> 00:07:38,794
If you've got the courage.
64
00:07:45,926 --> 00:07:49,305
Erica! Wait for me!
65
00:08:00,149 --> 00:08:01,233
What?
66
00:08:01,567 --> 00:08:02,860
What if...
67
00:08:03,027 --> 00:08:09,075
...we reach the bell, but find
a severed head hanging there instead?
68
00:08:09,241 --> 00:08:10,368
Fun, right?
69
00:08:10,743 --> 00:08:12,370
That's not fun!
70
00:08:15,122 --> 00:08:19,293
And what if the severed head's eyes
are open wide...
71
00:08:20,211 --> 00:08:23,047
...and staring right at us?
72
00:08:23,839 --> 00:08:27,885
And then suddenly...
the head's mouth opens!
73
00:08:28,636 --> 00:08:30,179
I can't hear you!
74
00:08:30,429 --> 00:08:32,723
Hey, Custard.
75
00:08:33,057 --> 00:08:36,894
What'll you do if Martians invade,
scaredy-cat?
76
00:08:37,186 --> 00:08:42,983
Martians will be friendly to us.
It said so in a Heinlein book.
77
00:08:44,318 --> 00:08:48,405
They'll put you in a full nelson
with their eight arms.
78
00:08:48,572 --> 00:08:52,034
Game over.
See you next lifetime.
79
00:08:52,368 --> 00:08:55,788
Martians have three arms, not eight!
80
00:08:56,539 --> 00:08:58,541
As if I care how many.
81
00:09:05,756 --> 00:09:08,759
This feels so good!
82
00:09:13,139 --> 00:09:15,766
Shh! Somebody'll hear you.
83
00:09:17,059 --> 00:09:18,269
It's the others.
84
00:09:18,894 --> 00:09:22,064
A cemetery ghost party. Classic!
85
00:09:22,440 --> 00:09:25,860
Nobody knows we're up here.
86
00:09:26,861 --> 00:09:28,279
Hey, look!
87
00:09:29,113 --> 00:09:31,157
Isn't that a ship?
88
00:09:31,407 --> 00:09:32,575
It is.
89
00:09:33,492 --> 00:09:35,119
Like a spaceship.
90
00:09:35,578 --> 00:09:38,831
Oh boy. I wish I could ride on it.
91
00:09:41,167 --> 00:09:43,335
Hey, Erica...
92
00:09:43,919 --> 00:09:49,383
Ever wished you'd get adopted,
so you could live somewhere else?
93
00:09:50,092 --> 00:09:51,135
Nope.
94
00:09:53,262 --> 00:09:55,347
No, never.
95
00:09:55,514 --> 00:10:00,352
If somebody did choose me,
they'd be a weirdo. Plus...
96
00:10:00,561 --> 00:10:06,025
A normal family would only give me
two or three people to control.
97
00:10:06,567 --> 00:10:10,070
Six at most.
What fun would that be?
98
00:10:11,071 --> 00:10:14,074
Here, everybody does my bidding.
99
00:10:14,575 --> 00:10:17,077
Everything is spick-and-span.
100
00:10:19,079 --> 00:10:21,999
Big windows and lots of sunshine.
101
00:10:22,291 --> 00:10:25,711
And the shepherd's pie is fantastic!
102
00:10:27,421 --> 00:10:31,133
Don't worry.
Nobody'll choose you either.
103
00:10:31,967 --> 00:10:36,013
But quite a few people
stop to look at me, you know.
104
00:10:36,722 --> 00:10:39,683
Sometimes they almost choose me too.
105
00:10:46,857 --> 00:10:50,694
Don't forget to cross your eyes
like I taught you.
106
00:10:51,445 --> 00:10:53,822
Is that clear, Custard m'boy?
107
00:10:57,243 --> 00:10:58,786
Aye aye, Captain!
108
00:11:21,725 --> 00:11:22,851
Thelma!
109
00:11:23,686 --> 00:11:24,937
Thelma!
110
00:11:25,062 --> 00:11:29,191
You're back, Ms. Matron.
Is something wrong?
111
00:11:29,775 --> 00:11:31,402
Trouble at home?
112
00:11:31,569 --> 00:11:37,157
Nothing of the sort! At the bus stop,
I met Mr. Jenkins...
113
00:11:37,324 --> 00:11:39,702
Last night,
children dressed as ghosts...
114
00:11:39,868 --> 00:11:41,120
Last night?
115
00:11:41,287 --> 00:11:43,414
Didn't you notice anything?
116
00:11:43,581 --> 00:11:46,292
No, I was totally unaware.
117
00:11:47,167 --> 00:11:49,253
Perhaps they were real ghosts?
118
00:11:49,420 --> 00:11:50,879
Nonsense!
119
00:11:51,130 --> 00:11:52,589
Ms. Matron?
120
00:11:53,257 --> 00:11:55,259
That was me he saw.
121
00:11:56,802 --> 00:11:58,971
Custard, you go ahead.
122
00:12:00,222 --> 00:12:03,017
Erica, what on earth do you mean?
123
00:12:03,267 --> 00:12:06,770
This afternoon,
someone'll be adopted, right?
124
00:12:07,354 --> 00:12:10,441
So we all held a farewell party.
125
00:12:10,899 --> 00:12:14,278
Actually, I was going to
invite you too.
126
00:12:14,570 --> 00:12:19,825
Because saying goodbye to you
would hurt me the most.
127
00:12:20,576 --> 00:12:22,995
But did I go too far?
128
00:12:24,747 --> 00:12:27,875
Erica, my dear...
129
00:12:28,709 --> 00:12:33,756
Well, after all,
it could be your turn today.
130
00:12:34,631 --> 00:12:40,346
It's a mystery to me why a child
as adorable as you never gets chosen.
131
00:12:49,855 --> 00:12:52,650
That reminds me.
I almost forgot.
132
00:12:56,111 --> 00:12:59,656
Here. You've wanted this
for a long time.
133
00:13:00,324 --> 00:13:01,700
A red sweater?!
134
00:13:03,243 --> 00:13:04,828
It's our secret.
135
00:13:05,120 --> 00:13:06,914
Yes, our secret.
136
00:13:07,289 --> 00:13:10,501
Oh, I'm the happiest child
in this home!
137
00:13:10,918 --> 00:13:12,711
Ms. Matron, I love you!
138
00:13:12,878 --> 00:13:15,297
- Oh my...
- Er, Ms. Matron?
139
00:13:15,464 --> 00:13:17,341
What about Mr. Jenkins?
140
00:13:17,966 --> 00:13:21,553
Cemeteries equal ghosts.
Tell him that!
141
00:13:21,970 --> 00:13:24,973
Ms. Matron, I'll carry your bag.
142
00:13:25,641 --> 00:13:27,726
Oh dear, isn't it heavy?
143
00:13:27,935 --> 00:13:29,019
No sweat!
144
00:13:29,186 --> 00:13:30,813
How lovely of you.
145
00:13:33,315 --> 00:13:34,692
Nonsense!
146
00:13:41,031 --> 00:13:43,200
Erica, about my letter...
147
00:13:43,659 --> 00:13:46,787
Don't worry.
I rewrote it and posted it.
148
00:13:47,287 --> 00:13:50,290
You'll get a romantic reply soon.
149
00:13:51,917 --> 00:13:54,503
- Oh my gosh!
- I'm so nervous!
150
00:14:02,845 --> 00:14:05,431
Hey, shepherd's pie for lunch?
151
00:14:06,098 --> 00:14:08,434
It's Little Miss Sniffer.
152
00:14:09,017 --> 00:14:12,187
Shepherd's pie, right?
I'm sure of it.
153
00:14:12,354 --> 00:14:17,776
Because your pies are the best
in the world, and they smell divine.
154
00:14:17,943 --> 00:14:20,279
Who's the head cook here?
155
00:14:20,446 --> 00:14:22,072
That'd be Erica.
156
00:14:22,823 --> 00:14:24,742
Oh, it couldn't be me.
157
00:14:24,908 --> 00:14:28,412
I don't have a belly like this.
158
00:14:30,372 --> 00:14:32,374
Why not lose a few pounds?
159
00:14:33,834 --> 00:14:35,919
Why do I put up with this?
160
00:14:36,545 --> 00:14:40,424
Little Miss Pincher,
just you wait till lunch.
161
00:14:45,971 --> 00:14:47,598
Mister, you're the best!
162
00:14:53,729 --> 00:14:56,732
Oh! He looked at us!
163
00:14:56,940 --> 00:14:58,901
His eyes are twinkling!
164
00:14:59,443 --> 00:15:00,611
Hello!
165
00:15:00,903 --> 00:15:02,821
What pretty black hair.
166
00:15:03,447 --> 00:15:05,741
Oh, I can have it? Thank you.
167
00:15:05,908 --> 00:15:06,867
How kind.
168
00:15:08,535 --> 00:15:10,245
Bleugh. Yuck.
169
00:15:22,674 --> 00:15:26,136
Those kids aren't dolls,
they're living things.
170
00:15:27,471 --> 00:15:29,681
Not decorative ornaments.
171
00:15:36,772 --> 00:15:41,860
Shall we pretend to be
adorable dolls too, Custard m'boy?
172
00:15:53,413 --> 00:15:55,666
Yes yes, one moment!
173
00:15:57,543 --> 00:15:59,711
Sorry to keep you waiting.
174
00:16:01,296 --> 00:16:02,673
P-Please come in...
175
00:16:05,509 --> 00:16:08,512
Come now,
line up nice and neatly.
176
00:16:08,845 --> 00:16:10,639
Smiles, everyone.
177
00:16:11,223 --> 00:16:13,100
This way, please.
178
00:16:25,487 --> 00:16:28,615
I'll introduce each of them in order.
179
00:16:29,783 --> 00:16:36,290
This is Maria Jimenez, 8 years old.
She's actually quite energetic.
180
00:16:37,082 --> 00:16:38,876
- This is George...
- Face!
181
00:16:39,042 --> 00:16:42,296
He loves trucks
and other large vehicles.
182
00:16:42,588 --> 00:16:47,050
Next is Christian Froom.
He's crazy about sports.
183
00:16:47,217 --> 00:16:50,470
Wants to grow up to be a pro cyclist.
184
00:16:50,804 --> 00:16:53,515
Next is Aki Ricefield.
185
00:17:07,321 --> 00:17:09,948
The boy's parents died in a fire.
186
00:17:10,282 --> 00:17:15,579
What's worse, it was a suspicious one.
Such a poor boy...
187
00:17:20,042 --> 00:17:25,589
This is Erica Wigg. She's been
with us since she was a baby.
188
00:17:27,382 --> 00:17:28,926
Oh, er...
189
00:17:29,551 --> 00:17:32,346
What say you, Mandrake?
190
00:17:32,888 --> 00:17:34,431
What do you think?
191
00:17:35,515 --> 00:17:36,933
I think probably.
192
00:17:39,728 --> 00:17:41,146
We'll take this one.
193
00:17:41,980 --> 00:17:43,023
No!
194
00:17:44,566 --> 00:17:46,026
I won't go!
195
00:17:46,401 --> 00:17:48,111
What's come over you?
196
00:17:48,278 --> 00:17:53,325
You know we all want you to find
a family of your very own.
197
00:17:53,825 --> 00:17:56,912
But I don't!
I want to stay with Custard!
198
00:17:57,079 --> 00:17:58,914
Don't be like that.
199
00:17:59,081 --> 00:18:03,752
These people live quite near,
in Lime Avenue.
200
00:18:04,086 --> 00:18:08,548
You can visit your friends here
whenever you want.
201
00:18:08,715 --> 00:18:12,552
When school starts,
you'll see Custard every day.
202
00:18:13,845 --> 00:18:16,556
Please wait in the office.
203
00:18:20,894 --> 00:18:25,315
You should eat something.
You'll be hungry later.
204
00:18:28,110 --> 00:18:31,822
Fine. Hurry downstairs
when you're ready.
205
00:18:42,916 --> 00:18:44,292
What's this?
206
00:18:54,469 --> 00:18:55,887
"Earwig"?
207
00:19:04,146 --> 00:19:05,439
Take care.
208
00:19:07,441 --> 00:19:08,859
Erica...
209
00:19:19,036 --> 00:19:20,412
Erica...
210
00:19:25,041 --> 00:19:28,879
I've never done anything
against my will before.
211
00:19:29,046 --> 00:19:31,339
How did I end up like this?
212
00:19:56,740 --> 00:19:58,950
Those are definitely horns.
213
00:20:24,810 --> 00:20:27,395
Fine. Challenge accepted.
214
00:20:46,289 --> 00:20:49,584
No.13? Hmph. That figures.
215
00:20:54,297 --> 00:20:58,301
Oh, how lovely.
I can run away anytime I want.
216
00:21:05,684 --> 00:21:11,565
I got you what you wanted.
From now on, don't disturb me.
217
00:21:18,155 --> 00:21:20,115
You'll sleep in there.
218
00:21:20,991 --> 00:21:24,619
Now, let's get a few things straight.
219
00:21:25,161 --> 00:21:28,623
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.
220
00:21:29,499 --> 00:21:33,503
You're here because
I need another pair of hands.
221
00:21:33,795 --> 00:21:37,799
If you work hard,
you shan't get hurt.
222
00:21:41,219 --> 00:21:44,389
However, if you don't...
223
00:21:45,015 --> 00:21:46,016
Great!
224
00:21:47,976 --> 00:21:52,522
It's all right. I never took you for
a foster mother anyway.
225
00:21:54,024 --> 00:21:56,151
So, it's settled then.
226
00:21:57,694 --> 00:22:03,199
You agree to teach me magic,
and I agree to be your assistant.
227
00:22:04,367 --> 00:22:06,786
Really? That's settled then.
228
00:22:09,080 --> 00:22:10,540
Get in here.
229
00:22:11,541 --> 00:22:12,626
Yes ma'am!
230
00:22:37,234 --> 00:22:40,779
Here. Put this on,
and come along.
231
00:22:41,571 --> 00:22:44,616
Your job isn't to stand and stare.
232
00:22:49,120 --> 00:22:54,417
If you don't like it,
you can clean it later.
233
00:23:00,215 --> 00:23:04,678
Now, grind those rats' bones
to powder for me.
234
00:23:12,435 --> 00:23:17,107
By the way, there's
one great rule in this house.
235
00:23:17,274 --> 00:23:19,901
Learn it quickly, you hear?
236
00:23:20,735 --> 00:23:26,491
You must on no account
ever disturb the Mandrake.
237
00:23:26,950 --> 00:23:32,414
The Mandrake? You mean,
the man with the horns?
238
00:23:32,580 --> 00:23:34,374
He doesn't have horns!
239
00:23:36,835 --> 00:23:39,129
Well, most of the time.
240
00:23:40,130 --> 00:23:43,508
He gets those when he's
peeved or angry.
241
00:23:43,967 --> 00:23:46,886
What else happens when he's angry?
242
00:23:50,974 --> 00:23:53,893
The most awful things.
243
00:23:54,936 --> 00:23:57,564
Pray you never find out.
244
00:23:58,523 --> 00:24:01,234
Now, get to work.
245
00:24:12,370 --> 00:24:15,582
Hey lady. What's this powder for?
246
00:24:16,374 --> 00:24:18,043
For doing magic?
247
00:24:18,626 --> 00:24:21,212
Grind it finer than that.
248
00:24:21,546 --> 00:24:23,715
Finer than flour, got it?
249
00:24:24,007 --> 00:24:29,471
So, what kind of magic? Who's it for?
For you? Or the Mandrake?
250
00:24:29,846 --> 00:24:32,515
More work and less talk, stupid!
251
00:24:51,034 --> 00:24:52,077
Wow!
252
00:24:52,243 --> 00:24:54,704
More work, I said!
253
00:24:55,497 --> 00:24:56,915
Good grief...
254
00:24:58,541 --> 00:25:02,295
Calls for a familiar here...
255
00:25:02,587 --> 00:25:04,923
Thomas! Time to work!
256
00:25:07,008 --> 00:25:08,176
Crib notes?
257
00:25:25,235 --> 00:25:26,486
Who's that?
258
00:25:28,196 --> 00:25:29,489
Hello?
259
00:25:32,075 --> 00:25:33,493
Oh, madame?
260
00:25:33,952 --> 00:25:39,457
Yes, Bella Yaga speaking.
What a delight to hear from you!
261
00:25:44,587 --> 00:25:45,880
Your grandchild?
262
00:25:49,926 --> 00:25:52,679
"A Spell to Win
1st Prize in a Dog Show"?!
263
00:25:52,846 --> 00:25:57,100
Oh, of course!
A ballet recital...
264
00:25:57,392 --> 00:26:00,979
A spell to oust the lead dancer,
correct?
265
00:26:03,773 --> 00:26:07,569
"To Make Next-Door's Dahlias Die"?
266
00:26:09,446 --> 00:26:12,449
"Love Potion for the Boy Next Door"?
267
00:26:12,949 --> 00:26:15,577
These are useless to me.
268
00:26:18,913 --> 00:26:21,291
I shall bring it right away.
269
00:26:21,458 --> 00:26:23,835
All right then. Cheery-bye!
270
00:26:28,464 --> 00:26:29,757
Thomas!
271
00:26:30,675 --> 00:26:35,722
Thomas! Do what you're told,
or I'll feed you worms!
272
00:26:46,566 --> 00:26:49,527
Magic, grant me the power.
273
00:26:49,777 --> 00:26:54,532
Make her beloved pooch Poppy
win 1st prize at the dog show...
274
00:27:19,891 --> 00:27:21,392
Smells like violets.
275
00:27:24,312 --> 00:27:26,064
Don't stand there gawping!
276
00:27:26,356 --> 00:27:29,859
We have much work to finish
by tonight.
277
00:27:43,414 --> 00:27:45,375
Now then, the demons.
278
00:27:46,709 --> 00:27:49,754
What have they brought us today?
279
00:27:51,589 --> 00:27:57,095
Pie and chips from
Stoke-on-Trent Station Buffet.
280
00:27:57,887 --> 00:28:01,724
Station pie? I loathe it.
281
00:28:06,771 --> 00:28:08,898
It's my favorite food!
282
00:28:12,402 --> 00:28:16,364
I love station pie.
I'm digging in!
283
00:28:24,747 --> 00:28:27,250
Before I make that lady obey me...
284
00:28:29,585 --> 00:28:31,379
...I've got to protect myself.
285
00:28:36,259 --> 00:28:40,013
Well, if I can't stand it here,
I can always run.
286
00:28:40,763 --> 00:28:44,267
It's an essential item for
an urgent order.
287
00:28:44,934 --> 00:28:49,063
Sorry to put you out.
All right, I'm counting on you.
288
00:28:58,531 --> 00:28:59,574
Huh?
289
00:29:00,491 --> 00:29:01,534
No door.
290
00:29:42,533 --> 00:29:43,868
A novel?
291
00:29:47,663 --> 00:29:49,832
What the? This is utter rubbish.
292
00:29:50,208 --> 00:29:52,335
Maybe I should rewrite it.
293
00:29:53,002 --> 00:29:55,004
That hurt!
294
00:30:17,527 --> 00:30:19,487
Fine. Next!
295
00:30:30,540 --> 00:30:31,749
It stinks!
296
00:31:06,200 --> 00:31:07,577
"Earwig"?
297
00:31:25,219 --> 00:31:28,055
The front door's disappeared?!
298
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
It's stuck to the wall.
299
00:32:00,963 --> 00:32:04,550
Bother... I'm totally stuck in here.
300
00:32:12,433 --> 00:32:15,394
Sleeping alone's a first for me.
301
00:32:27,114 --> 00:32:29,200
Get up, lazybones!
302
00:32:39,252 --> 00:32:42,880
I knew it. I'm the only one
who uses this.
303
00:32:49,971 --> 00:32:51,681
This bathroom's mine.
304
00:33:05,152 --> 00:33:06,946
Watch carefully.
305
00:33:07,363 --> 00:33:10,616
I shall expect you
to cook breakfast in the future.
306
00:33:10,866 --> 00:33:11,867
Sure.
307
00:33:13,160 --> 00:33:17,623
So, where do you sleep?
I can't find your bedroom.
308
00:33:18,124 --> 00:33:20,668
Mind your own business.
309
00:33:21,377 --> 00:33:25,047
If I don't,
what will you do to me?
310
00:33:27,675 --> 00:33:30,011
I'll feed you worms.
311
00:33:31,554 --> 00:33:35,266
Wriggling and squirming,
blue and purple,
312
00:33:35,433 --> 00:33:38,185
whopping fat worms.
313
00:33:38,686 --> 00:33:39,896
Remember that.
314
00:33:47,903 --> 00:33:50,906
A witch who uses a washing machine?
315
00:33:51,073 --> 00:33:55,411
Stop griping, and fill that basket
full of nettles.
316
00:34:06,380 --> 00:34:07,423
Ow ow ow!
317
00:34:08,799 --> 00:34:11,177
No getting out from there.
318
00:34:13,512 --> 00:34:14,555
Why not?
319
00:34:15,848 --> 00:34:20,436
Because the Mandrake's demons
are guarding it, of course.
320
00:34:20,895 --> 00:34:22,146
R-Really...
321
00:34:24,231 --> 00:34:29,445
Which means, I have to learn how to
make the Mandrake obey me too.
322
00:34:36,410 --> 00:34:40,289
Come on! Don't stand around idly,
get chopping.
323
00:34:42,792 --> 00:34:46,295
Hey, lady!
What kind of spell is this for?
324
00:34:50,883 --> 00:34:53,010
Hurry up and finish that.
325
00:34:53,636 --> 00:34:55,471
Then you'll teach me?
326
00:34:56,097 --> 00:34:59,141
Then you'll grind bryony berries.
327
00:35:01,435 --> 00:35:02,478
By hand.
328
00:35:02,979 --> 00:35:04,146
"By hand."
329
00:35:10,403 --> 00:35:13,781
Finished! Now you can
teach me magic.
330
00:35:14,824 --> 00:35:17,660
Go to the backyard
and pick some thistles.
331
00:35:18,327 --> 00:35:19,704
Quickly!
332
00:35:23,958 --> 00:35:26,502
Why always prickly things?
333
00:35:28,254 --> 00:35:29,505
I picked them.
334
00:35:30,297 --> 00:35:32,341
I need more nettles...
335
00:35:33,342 --> 00:35:35,010
Go pick some nettles.
336
00:35:35,177 --> 00:35:38,973
Huh? Again? When are you
going to teach me magic?
337
00:35:39,807 --> 00:35:42,518
What do you mean, "again"?
338
00:35:43,144 --> 00:35:46,272
A basket full of raspberries too.
339
00:35:46,647 --> 00:35:47,857
Get a move on!
340
00:35:50,192 --> 00:35:51,902
Bother!
341
00:35:58,117 --> 00:36:01,537
I sliced all 24 snakeskins.
Teach me magic.
342
00:36:01,704 --> 00:36:05,249
Go pick belladonna leaves.
120 of them.
343
00:36:06,709 --> 00:36:07,877
Thomas!
344
00:36:16,677 --> 00:36:18,429
Wash those too.
345
00:36:18,679 --> 00:36:20,097
And those, right?
346
00:36:23,017 --> 00:36:25,394
Everything in the sink.
347
00:36:26,312 --> 00:36:27,688
Everything, right?
348
00:36:38,991 --> 00:36:41,911
What are you gawking at?
Get it done.
349
00:36:42,661 --> 00:36:45,247
Come on, please.
Let me do that.
350
00:36:45,414 --> 00:36:48,834
Just do what you're told, girl!
351
00:36:57,718 --> 00:36:59,011
Hello?
352
00:37:03,516 --> 00:37:06,060
I'm sick of that sourpuss.
353
00:37:06,727 --> 00:37:09,772
She won't ever teach me magic.
354
00:37:12,066 --> 00:37:14,735
You summoned me, Master?
355
00:37:15,694 --> 00:37:18,697
Bring plates. Winterford ones.
356
00:37:19,740 --> 00:37:22,451
As you wish, Master!
357
00:37:27,414 --> 00:37:31,836
Tonight, you shall bring
fish and chips from Silver Hynes.
358
00:37:32,128 --> 00:37:33,921
By your command!
359
00:37:44,056 --> 00:37:46,517
Magic smells so awful.
360
00:37:52,147 --> 00:37:54,525
I envy that Mandrake...
361
00:38:00,364 --> 00:38:01,490
Batteries!
362
00:38:03,117 --> 00:38:07,121
So only the Mandrake
can control the demons.
363
00:38:09,957 --> 00:38:13,919
I suppose I used to be just like him.
364
00:38:14,628 --> 00:38:17,548
I could ask for any food I wanted.
365
00:38:18,966 --> 00:38:22,678
"Tonight, bring the
orphanage's shepherd's pie."
366
00:38:23,888 --> 00:38:25,472
"Aye aye, Captain!"
367
00:38:37,860 --> 00:38:39,904
I miss Custard...
368
00:38:43,157 --> 00:38:46,035
There's so much I want to tell him...
369
00:38:56,879 --> 00:38:58,047
Thomas?!
370
00:39:04,678 --> 00:39:09,642
That lady works us to the bone.
Poor us. Right, Custard?
371
00:39:11,936 --> 00:39:16,982
I mean, Thomas! It's just,
you remind me of Custard.
372
00:39:42,549 --> 00:39:46,971
Sweet heat stagnating
on a summer night
373
00:39:49,390 --> 00:39:51,392
This is so cool, Custard!
374
00:39:52,059 --> 00:39:53,102
That's it!
375
00:40:00,442 --> 00:40:02,486
Look, Custard.
376
00:40:16,583 --> 00:40:19,253
Hi lady! Lovely morning, isn't it?
377
00:40:19,420 --> 00:40:22,965
From today,
you'll hang out the laundry.
378
00:40:26,135 --> 00:40:27,886
23...
379
00:40:29,096 --> 00:40:31,432
24...
380
00:40:32,182 --> 00:40:34,184
25...
381
00:40:35,436 --> 00:40:37,438
24...
382
00:40:39,273 --> 00:40:41,275
23...
383
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Huh? How many?
384
00:40:43,777 --> 00:40:46,947
Do it properly,
or it's worms for you.
385
00:40:47,114 --> 00:40:50,117
You could count these yourself.
386
00:40:51,118 --> 00:40:55,664
I'm far-sighted. How could I
see something so tiny?
387
00:40:56,457 --> 00:40:58,542
Just like Ms. Matron.
388
00:40:59,251 --> 00:41:04,131
Enough idle chatter. After the
newt eyes, do grains of salt.
389
00:41:04,298 --> 00:41:11,346
Millipede legs. Rhododendron seeds.
Mouse claws. Count them all.
390
00:41:12,056 --> 00:41:15,059
Slack off, and it's worms for you!
391
00:41:20,814 --> 00:41:24,234
Why does she go on about
worms all the time?
392
00:41:25,486 --> 00:41:27,488
Ah, my drawing's awful!
393
00:41:28,405 --> 00:41:31,325
These are donkey ears, not horns.
394
00:41:31,825 --> 00:41:34,828
His face doesn't look like this.
395
00:41:39,666 --> 00:41:41,627
No, this isn't right.
396
00:41:57,851 --> 00:42:00,062
Whatever is that?
397
00:42:00,729 --> 00:42:02,064
It's the Mandrake.
398
00:42:03,690 --> 00:42:06,360
His den's through that wall.
399
00:42:07,903 --> 00:42:09,780
You can talk?!
400
00:42:10,197 --> 00:42:13,033
I'm not that talkative.
401
00:42:13,200 --> 00:42:16,203
You should stop drawing that.
402
00:42:16,829 --> 00:42:19,415
It's disturbing the Mandrake.
403
00:42:25,212 --> 00:42:27,422
Hey, do you know spells?
404
00:42:28,006 --> 00:42:31,552
Yes, a fair amount.
More than you.
405
00:42:31,718 --> 00:42:34,596
I saw you looking in her book.
406
00:42:35,389 --> 00:42:39,268
The spell you want most
is at the back.
407
00:42:39,726 --> 00:42:41,395
Shall I show you?
408
00:42:41,562 --> 00:42:43,063
Yes, please!
409
00:42:45,232 --> 00:42:50,612
But hey, how can the Mandrake's room
be on the other side of this wall?
410
00:42:50,904 --> 00:42:52,781
The bathroom's next door.
411
00:42:53,407 --> 00:42:56,493
I know. But it's there.
412
00:42:58,579 --> 00:42:59,663
Coming?
413
00:43:29,943 --> 00:43:31,487
Yuck!
414
00:43:32,446 --> 00:43:34,531
Lick them clean later.
415
00:43:35,115 --> 00:43:36,742
Lick them...?
416
00:43:40,787 --> 00:43:42,789
See? She leaves it here.
417
00:43:43,957 --> 00:43:48,420
Start from the back.
I'll tell you when to stop.
418
00:43:50,464 --> 00:43:53,717
"How to Unleash a Plague of Worms"?
419
00:43:55,344 --> 00:43:59,932
"A Thunderstorm to Spoil
a Church Fete."
420
00:44:00,432 --> 00:44:03,393
"A Spell to Make a Bus Come on Time."
421
00:44:03,810 --> 00:44:06,230
"Protection from All Magic."
422
00:44:06,396 --> 00:44:09,358
Hold it! That's the one we need.
423
00:44:09,816 --> 00:44:13,695
The witch won't be able to
do anything to us.
424
00:44:15,155 --> 00:44:18,325
But Custard...
I mean, Thomas,
425
00:44:18,492 --> 00:44:21,370
it needs hundreds of ingredients.
426
00:44:21,828 --> 00:44:26,166
All should be in this room,
and we've got all night.
427
00:44:26,333 --> 00:44:27,793
Now, get going!
428
00:44:29,002 --> 00:44:33,173
First you'll need
powdered rat bones, newt eyes,
429
00:44:33,340 --> 00:44:36,343
followed by thinly-sliced toad.
430
00:44:41,014 --> 00:44:45,227
While you're getting those,
heat up some henbane.
431
00:44:48,689 --> 00:44:52,359
You need to heat it with
three cat hairs.
432
00:44:52,526 --> 00:44:55,654
Mind you take them very gently.
433
00:44:57,864 --> 00:45:01,743
Next, belladonna.
The fourth bottle along.
434
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Three drops in the henbane.
435
00:45:52,085 --> 00:45:55,797
"Position the familiar..."
No problem, I'm here.
436
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
"Position the familiar"?
What's that?
437
00:46:00,052 --> 00:46:04,556
A familiar is a cat or other animal
who helps a witch.
438
00:46:04,931 --> 00:46:10,562
For spells to work properly,
the familiar needs to be close by.
439
00:46:10,771 --> 00:46:12,439
And...
440
00:46:14,441 --> 00:46:18,904
...the best animal for making
spells work is a black cat.
441
00:46:19,279 --> 00:46:22,449
If so, why do you
always run away?
442
00:46:22,616 --> 00:46:28,789
Because I don't like her spells.
They rub me the wrong way.
443
00:46:29,956 --> 00:46:33,502
Oh, add rose elixir to the green mix.
444
00:46:35,796 --> 00:46:42,052
Nearly done. "Mix all together
in a large bowl and say words."
445
00:46:42,302 --> 00:46:44,304
What words?
446
00:46:46,139 --> 00:46:48,475
It doesn't say! What words?!
447
00:46:48,642 --> 00:46:52,646
Calm down.
They'll be words of binding.
448
00:46:52,813 --> 00:46:56,358
I've heard her use about six words...
449
00:46:56,900 --> 00:47:00,320
Jog your memory, Custard!
I mean, Thomas!
450
00:47:00,487 --> 00:47:04,116
I've worked too hard!
Come on, remember them all!
451
00:47:04,574 --> 00:47:07,828
Every single one you've heard!
452
00:47:07,994 --> 00:47:12,124
All right! But only if you
stop calling me Custard.
453
00:47:12,416 --> 00:47:18,130
And you'll have to say them after me
exactly as I do.
454
00:47:18,505 --> 00:47:20,340
You're the witch here.
455
00:47:20,841 --> 00:47:22,008
Fine.
456
00:48:01,381 --> 00:48:02,883
Smells of roses!
457
00:48:05,135 --> 00:48:06,261
What's wrong?
458
00:48:06,887 --> 00:48:08,388
Nothing. It's just,
459
00:48:08,555 --> 00:48:13,435
some words were me swearing
because I forgot them!
460
00:48:13,602 --> 00:48:16,563
- They'd better work.
- "Meow," I said!
461
00:48:16,730 --> 00:48:20,567
So, what now?
Do I rub it over myself?
462
00:48:20,901 --> 00:48:26,406
Yes, but do me first.
I've worked just as hard as you.
463
00:48:26,907 --> 00:48:30,577
Plus, whenever she gets mad at me,
464
00:48:30,744 --> 00:48:34,039
she always punishes me with worms.
465
00:48:34,581 --> 00:48:36,082
Fair enough.
466
00:48:56,228 --> 00:48:59,314
I hope this soaks in eventually...
467
00:49:14,788 --> 00:49:16,122
Don't look.
468
00:49:16,623 --> 00:49:17,624
Why not?
469
00:49:26,800 --> 00:49:28,343
That's much better.
470
00:49:29,135 --> 00:49:30,845
Will it work?
471
00:49:31,680 --> 00:49:36,977
It better work. I'm not
going through all that again!
472
00:49:46,820 --> 00:49:51,867
I sure don't want to
do it all again either...
473
00:49:55,495 --> 00:49:57,038
Get up, lazybones!
474
00:49:57,205 --> 00:50:00,667
The Mandrake wants his bacon and eggs!
475
00:50:02,002 --> 00:50:04,838
Tell him to get a demon to do it.
476
00:50:05,338 --> 00:50:06,715
What?!
477
00:50:07,173 --> 00:50:08,717
I'm coming.
478
00:50:09,968 --> 00:50:12,596
But I'm not your slave.
479
00:50:12,762 --> 00:50:15,181
That's what you think.
480
00:50:26,234 --> 00:50:31,615
Always pushing me around.
You'll get what's coming to you.
481
00:50:33,533 --> 00:50:38,246
Get a move on, and go pick
some nettles and hellebore.
482
00:50:47,213 --> 00:50:50,050
I'm sick of being pushed around...
483
00:50:51,051 --> 00:50:53,094
...and it's raining!
484
00:51:00,226 --> 00:51:02,729
Yes, I'll get right to it.
485
00:51:04,064 --> 00:51:06,399
Drat. Stupid customers!
486
00:51:13,406 --> 00:51:18,411
What are you doing? I told you to
put the plants in the cauldron.
487
00:51:18,662 --> 00:51:20,246
You're useless!
488
00:51:22,082 --> 00:51:24,209
I'm not your slave!
489
00:51:24,376 --> 00:51:28,838
I'm your assistant.
You promised to teach me magic.
490
00:51:29,422 --> 00:51:32,759
But all you do is
work me half to death!
491
00:51:32,926 --> 00:51:38,765
I made no such promise.
I simply needed another pair of hands.
492
00:51:38,932 --> 00:51:44,229
You're a cheat! You told Ms. Matron
you'd be my foster mother!
493
00:51:56,116 --> 00:51:58,368
Foster mother indeed.
494
00:51:58,952 --> 00:52:02,622
Go and put more fuel
under the cauldron. Now!
495
00:52:03,373 --> 00:52:05,750
Or I'll give you worms.
496
00:52:19,556 --> 00:52:23,810
So, will you teach me magic?
Or won't you?
497
00:52:24,144 --> 00:52:29,315
I won't. Why would I?
You're just another pair of hands.
498
00:52:30,150 --> 00:52:33,153
Is that so?
That settles it then.
499
00:52:55,091 --> 00:52:58,470
The orphanage's...
shepherd's pie...
500
00:53:00,013 --> 00:53:01,765
It's my favorite.
501
00:53:42,555 --> 00:53:44,057
You ride a broomstick?
502
00:53:45,391 --> 00:53:46,559
Certainly not.
503
00:53:47,018 --> 00:53:50,855
All of my customers
are very respectable.
504
00:53:50,980 --> 00:53:55,151
Members of Friends of the Earth,
Mothers' Union, etcetera.
505
00:53:55,902 --> 00:53:58,530
If I arrived on a broomstick,
506
00:53:58,696 --> 00:54:02,951
and their neighbors saw me,
they'd be livid.
507
00:54:06,287 --> 00:54:11,125
No more silly questions.
Finish your work before I return.
508
00:54:14,420 --> 00:54:18,466
Make that floor clean enough
to eat supper off it.
509
00:54:26,599 --> 00:54:27,642
Thomas!
510
00:54:29,269 --> 00:54:31,771
Thomas! Where are you?
511
00:54:31,938 --> 00:54:34,983
What now? I was sleeping.
512
00:54:36,234 --> 00:54:38,945
I only can when she's out...
513
00:54:39,112 --> 00:54:42,198
I know, but help me.
Just five minutes.
514
00:54:42,365 --> 00:54:44,993
Know any hand-growing spells?
515
00:54:46,744 --> 00:54:48,454
What a good idea!
516
00:55:17,233 --> 00:55:18,359
Excellent.
517
00:55:22,989 --> 00:55:26,034
The hardest part is the hair.
518
00:55:26,201 --> 00:55:29,621
We've got to get hers somehow.
519
00:55:29,787 --> 00:55:32,707
She'd never let you touch her hair.
520
00:55:33,082 --> 00:55:36,377
No problem.
I'll find a way to get some.
521
00:55:36,669 --> 00:55:40,215
She says she needs
"another pair of hands."
522
00:55:40,715 --> 00:55:43,384
I'll make sure she gets them!
523
00:55:55,855 --> 00:55:58,399
I'm sorry. Was it a little loud?
524
00:56:00,068 --> 00:56:02,320
Did I disturb your work?
525
00:56:05,615 --> 00:56:08,243
Thank you!
I was getting hungry.
526
00:56:11,537 --> 00:56:15,750
Hey, mister.
Are you a novelist?
527
00:56:17,126 --> 00:56:18,253
I am.
528
00:56:18,419 --> 00:56:21,256
Wow, brilliant!
Let me read yours.
529
00:56:35,812 --> 00:56:40,149
Now, where should I stick the hands?
530
00:56:40,441 --> 00:56:41,985
Her elbows?
531
00:56:42,276 --> 00:56:44,404
Her knees, perhaps?
532
00:56:48,283 --> 00:56:51,661
Hide it! Quickly!
She's coming back!
533
00:57:14,309 --> 00:57:16,769
In this house, music is banned!
534
00:57:17,854 --> 00:57:19,856
How do you know that song...
535
00:57:20,023 --> 00:57:23,526
Call this floor clean?
You lazy creature!
536
00:57:23,693 --> 00:57:26,946
Clean it properly,
or no supper for you!
537
00:57:31,034 --> 00:57:34,370
How can I get some of her hair...
538
00:57:35,163 --> 00:57:37,457
I wonder where her room is?
539
00:57:38,166 --> 00:57:42,420
The Mandrake's room
is through my wall, right?
540
00:57:45,631 --> 00:57:46,966
Is this hers?
541
00:57:47,133 --> 00:57:49,302
That's a cat's claw vine!
542
00:57:49,635 --> 00:57:53,348
Her hair doesn't fall.
It's all tangled up.
543
00:57:54,849 --> 00:57:55,850
Bother.
544
00:58:04,025 --> 00:58:08,029
That's a little better.
Go to your room.
545
00:58:08,237 --> 00:58:10,865
Cheese and bread for supper there.
546
00:58:11,407 --> 00:58:15,161
That'll teach you
not to be lazy from now on!
547
00:58:21,459 --> 00:58:22,752
Hello?
548
00:58:23,920 --> 00:58:25,379
Mister demon?
549
00:58:26,422 --> 00:58:27,548
You there?
550
00:58:31,386 --> 00:58:34,055
Bother. I hoped I'd see you.
551
00:58:37,517 --> 00:58:42,939
Mr. Mandrake's writing is so boring.
What a waste of time.
552
00:58:44,482 --> 00:58:46,859
Knowing Bella Yaga...
553
00:58:49,195 --> 00:58:54,242
...she must have left hair
on her hairbrush.
554
00:59:02,250 --> 00:59:07,088
If the Mandrake's room
is on the other side,
555
00:59:08,589 --> 00:59:13,594
then it stands to reason
that Bella Yaga's is there too...
556
01:00:05,938 --> 01:00:07,356
Oh, bother!
557
01:00:08,483 --> 01:00:12,737
This won't get me Bella Yaga's hairs!
558
01:00:27,043 --> 01:00:29,170
I don't understand magic.
559
01:00:29,587 --> 01:00:32,798
I absolutely must get her to teach me.
560
01:00:37,929 --> 01:00:39,222
Wake up! Now!
561
01:00:39,722 --> 01:00:43,226
The Mandrake
wants fried bread for breakfast!
562
01:01:05,248 --> 01:01:07,083
Found them!
563
01:01:10,169 --> 01:01:12,755
What are you doing?!
Hurry up!
564
01:01:13,005 --> 01:01:15,383
Sure! I'll be right there!
565
01:01:16,050 --> 01:01:18,219
Just you wait.
566
01:01:42,243 --> 01:01:43,286
What's this?
567
01:01:45,246 --> 01:01:48,082
My first try at making fried bread.
568
01:01:48,749 --> 01:01:49,792
Isn't it right?
569
01:01:50,251 --> 01:01:51,252
No.
570
01:01:52,211 --> 01:01:54,630
Why didn't you teach her how?
571
01:01:54,839 --> 01:01:56,590
W-Well, I...
572
01:01:57,925 --> 01:02:01,304
Anyone can cook fried bread!
573
01:02:01,887 --> 01:02:05,683
Wrong. Don't disturb me
like this ever again!
574
01:02:07,643 --> 01:02:09,854
How may I serve you...
575
01:02:10,479 --> 01:02:13,107
...my hideous master?
576
01:02:14,191 --> 01:02:15,735
Don't be rude.
577
01:02:16,485 --> 01:02:19,322
Take this away.
Get real fried bread
578
01:02:19,488 --> 01:02:23,326
made by scouts at their camp
in Epping Forest.
579
01:02:23,492 --> 01:02:26,746
Very well, my ghastly master!
580
01:02:56,442 --> 01:03:00,321
How dare you disturb
the Mandrake like that!
581
01:03:00,780 --> 01:03:04,283
You nearly got me in trouble too!
582
01:03:04,492 --> 01:03:08,329
Then don't just make me do things,
583
01:03:08,496 --> 01:03:10,915
teach me instead.
584
01:03:11,082 --> 01:03:12,833
No pathetic excuses!
585
01:03:13,334 --> 01:03:16,170
You're here to work!
586
01:03:16,587 --> 01:03:19,465
I need another pair of hands, or paws!
587
01:03:20,049 --> 01:03:22,760
Now, get to work!
588
01:03:29,642 --> 01:03:30,851
Toilet break.
589
01:03:32,561 --> 01:03:37,358
Anything to annoy me.
Fine. Two minutes only.
590
01:03:38,150 --> 01:03:40,986
Any longer, and...
591
01:03:50,496 --> 01:03:54,750
Don't disturb me
They all will feel
592
01:03:55,459 --> 01:03:59,088
My curses' ferocity
593
01:04:14,019 --> 01:04:17,565
You wicked girl!
What have you done?!
594
01:04:31,787 --> 01:04:33,372
Whad id dis?!
595
01:04:34,290 --> 01:04:36,333
Another pair of hands!
596
01:04:36,584 --> 01:04:40,421
Just like you said you wanted,
597
01:04:40,713 --> 01:04:42,631
over and over again!
598
01:04:45,092 --> 01:04:46,635
I'll gib you wurbs!
599
01:04:58,481 --> 01:04:59,815
That hurt!
600
01:05:01,400 --> 01:05:04,487
Stay dere!
Wurbs are cubbing!
601
01:05:08,449 --> 01:05:13,162
We rubbed that magic stuff on.
She can't hurt us now.
602
01:05:24,924 --> 01:05:26,509
Nothing, huh...
603
01:05:43,150 --> 01:05:45,277
The spell's been broken.
604
01:05:46,028 --> 01:05:47,738
After all that effort...
605
01:06:01,168 --> 01:06:04,004
Our spell works perfectly.
606
01:06:05,005 --> 01:06:08,092
Worms on the floor are no big deal.
607
01:06:10,052 --> 01:06:13,681
Scaredy-cat!
You're worse than Custard.
608
01:06:21,647 --> 01:06:22,731
Hang on...
609
01:06:23,732 --> 01:06:28,529
She's going to find out
we protected ourselves with a spell!
610
01:06:29,238 --> 01:06:30,489
Got to hide these.
611
01:06:40,541 --> 01:06:45,212
Isn't it funny? The best ideas
come at the worst times.
612
01:07:08,777 --> 01:07:10,404
What are you doing?
613
01:07:13,282 --> 01:07:17,036
Sending the worms
to hide in the bathroom.
614
01:07:18,120 --> 01:07:20,122
No, neoooow!
615
01:07:20,956 --> 01:07:25,711
Hey Custard...
I mean, Thomas.
616
01:07:26,211 --> 01:07:31,258
Worms are a pushover compared to
three-armed Martians...
617
01:08:02,414 --> 01:08:07,503
Worms! I'll give that witch worms!
618
01:08:25,145 --> 01:08:27,815
It wasn't me!
It wasn't me, I swear!
619
01:08:31,819 --> 01:08:33,320
Why you little!
620
01:08:33,821 --> 01:08:36,657
You! You've really gone
and done it now!
621
01:08:36,824 --> 01:08:39,827
You poor dear.
It's all your fault.
622
01:08:39,993 --> 01:08:41,704
What?!
623
01:08:43,163 --> 01:08:46,875
I told you not to disturb me!
624
01:09:03,016 --> 01:09:05,561
Say so long to this nuisance.
625
01:09:06,854 --> 01:09:10,024
I'd hate to disturb you any further.
626
01:09:10,524 --> 01:09:12,776
- Right, mister?
- What are you...
627
01:09:13,527 --> 01:09:16,905
You can do what you like now.
The two of you!
628
01:09:22,536 --> 01:09:24,204
C-Come back here!
629
01:09:43,515 --> 01:09:44,725
"Earwig"?
630
01:09:45,267 --> 01:09:46,226
No way!
631
01:09:46,393 --> 01:09:50,647
Inside a freezing furnace
covered in ash
632
01:09:50,898 --> 01:09:54,943
A barefoot girl with chapped feet
is crying
633
01:09:55,569 --> 01:09:59,114
How long will she have to wait until
634
01:09:59,281 --> 01:10:03,786
The prince of her dreams
on a white horse comes riding
635
01:10:04,411 --> 01:10:08,457
In a tower in a castle
surrounded by toys
636
01:10:09,041 --> 01:10:12,961
The pale prince cowers in the shadows
637
01:10:13,629 --> 01:10:17,257
His door protected by a hundred locks
638
01:10:17,424 --> 01:10:21,887
His mama's the only woman he knows
639
01:10:22,387 --> 01:10:26,141
Oh, foolish prince
640
01:10:26,934 --> 01:10:31,105
Oh, hideous girl
641
01:10:31,480 --> 01:10:39,988
Oh, doors are there to be opened
642
01:10:40,781 --> 01:10:44,284
Don't disturb me
Best believe
643
01:10:45,244 --> 01:10:48,789
All those who bother me
644
01:10:49,832 --> 01:10:53,836
Don't disturb me
They'll end up in Hades
645
01:10:54,253 --> 01:10:57,965
Where they'll burn for eternity
646
01:10:58,924 --> 01:11:02,845
Don't disturb me
Best believe
647
01:11:03,345 --> 01:11:07,266
All those who bother me
648
01:11:07,975 --> 01:11:11,270
Don't disturb me
They all will feel
649
01:11:12,354 --> 01:11:16,400
My curses' ferocity
650
01:11:24,449 --> 01:11:25,701
That's enough.
651
01:11:31,373 --> 01:11:33,709
- She gave you...
- Mister!
652
01:11:33,876 --> 01:11:37,546
You were a rock star?
I love Earwig!
653
01:11:37,713 --> 01:11:39,798
Who's the pretty redhead?
654
01:11:40,340 --> 01:11:44,344
- Your girlfriend?
- The witch gave you worms?!
655
01:11:46,680 --> 01:11:51,226
Yes, and I thought I'd hide them
in the bathroom.
656
01:11:52,060 --> 01:11:53,478
It was a mistake.
657
01:11:54,563 --> 01:11:58,066
Magic worms wriggle into magic places.
658
01:11:58,317 --> 01:12:00,819
So, they wriggled into my den.
659
01:12:01,570 --> 01:12:06,158
The same goes for music.
It let you into this magic place.
660
01:12:06,700 --> 01:12:09,828
She won't do that to you ever again.
661
01:12:10,370 --> 01:12:13,332
Don't you ever do that again either.
662
01:12:14,208 --> 01:12:19,838
I've told her to make you a
proper assistant and teach you well.
663
01:12:20,088 --> 01:12:21,298
Thank you!
664
01:12:22,007 --> 01:12:24,801
She always was talented.
665
01:12:25,469 --> 01:12:28,430
At drumming,
and making spells...
666
01:12:33,685 --> 01:12:36,813
Mister, did Earwig break up?
667
01:12:37,022 --> 01:12:39,358
And who's the redhead?
668
01:12:46,990 --> 01:12:50,410
Not so fast!
What about the witches' code?
669
01:12:50,744 --> 01:12:54,873
Shut up! Whatever I end up doing,
it'll be my decision!
670
01:13:00,254 --> 01:13:01,880
Bye bye, weakling.
671
01:13:02,047 --> 01:13:06,468
I won't be told what to do
by 12 old crones.
672
01:13:15,394 --> 01:13:19,147
When a witch leaves,
only a witch can replace her.
673
01:13:20,107 --> 01:13:22,943
She...left us.
674
01:13:26,655 --> 01:13:31,326
Mister! I won't leave,
and I'll become a proper witch.
675
01:13:31,618 --> 01:13:35,163
So please! Let me help you
with your writing.
676
01:13:35,330 --> 01:13:36,999
I want to be useful.
677
01:13:37,124 --> 01:13:38,667
You must go now.
678
01:13:39,793 --> 01:13:42,671
I don't like to be disturbed.
679
01:13:43,255 --> 01:13:45,007
Mister, please!
680
01:13:50,095 --> 01:13:54,182
Hey, mister!
School starts tomorrow.
681
01:13:54,641 --> 01:13:57,185
Could you tell her to let me go?
682
01:13:57,853 --> 01:14:00,022
I miss my friend Custard.
683
01:14:01,148 --> 01:14:05,110
Custard's a bookworm,
just like you.
684
01:14:05,652 --> 01:14:09,698
He only reads science fiction.
He should try mysteries!
685
01:14:10,532 --> 01:14:12,242
Well? Sound okay?
686
01:14:12,409 --> 01:14:17,706
If 1 go to school during the day,
it'll be much quieter here.
687
01:14:19,624 --> 01:14:21,293
I'll think about it.
688
01:14:25,422 --> 01:14:27,215
Well, I tried.
689
01:14:40,187 --> 01:14:41,563
You know, Thomas,
690
01:14:41,730 --> 01:14:46,068
the two of us can make them do
whatever we want.
691
01:14:46,777 --> 01:14:49,196
It's up to me, right?
692
01:15:10,550 --> 01:15:14,513
You'll teach me magic now?
Let's get started!
693
01:15:19,059 --> 01:15:22,187
Even so, I wish I knew how you...
694
01:15:22,521 --> 01:15:24,231
Lady, thank you!
695
01:15:24,523 --> 01:15:29,653
The Mandrake says you're a
gifted witch, and a great drummer!
696
01:15:29,778 --> 01:15:32,322
I want to be like you someday!
697
01:15:36,326 --> 01:15:38,745
S-Stop that at once!
698
01:15:39,913 --> 01:15:42,582
Now then, cleaning comes first!
699
01:15:42,916 --> 01:15:45,585
Can't do anything in this mess!
700
01:15:49,673 --> 01:15:54,094
Don't disturb me
Best believe
701
01:15:54,302 --> 01:15:58,056
All those who bother me
702
01:16:01,768 --> 01:16:06,940
Hey lady! Let's all go on a
picnic sometime. In your yellow car!
703
01:16:07,691 --> 01:16:11,570
Idiot! Your time's better spent
learning spells!
704
01:16:12,112 --> 01:16:14,448
That car is the Mandrake's...
705
01:16:14,614 --> 01:16:17,576
Oh, I was hoping you'd drive for me.
706
01:16:17,742 --> 01:16:22,455
Stupid girl!
That's not what I'm saying...
707
01:16:30,213 --> 01:16:33,383
Six months have passed
since I came here.
708
01:16:34,342 --> 01:16:37,596
Now everyone in this house
is under my thumb.
709
01:16:39,181 --> 01:16:42,225
It's much better than
being at the orphanage.
710
01:16:43,393 --> 01:16:45,729
I'll have that! The mixed grill.
711
01:16:47,063 --> 01:16:52,485
These days, the Mandrake
kindly calls me "Dearwig."
712
01:16:53,695 --> 01:16:54,863
Dearwig.
713
01:16:55,655 --> 01:16:58,825
Morning. May I have the mixed grill?
714
01:17:02,287 --> 01:17:06,500
I read your manuscript
from yesterday. It's terrific!
715
01:17:06,750 --> 01:17:10,253
When the children in the dark tower
716
01:17:10,420 --> 01:17:14,132
found a severed head hanging
instead of a bell,
717
01:17:14,299 --> 01:17:15,884
it totally gave me chills!
718
01:17:17,427 --> 01:17:19,095
Is more coming?
719
01:17:20,347 --> 01:17:21,640
I'll get writing.
720
01:17:23,934 --> 01:17:27,395
Even the demons are starting
to do my bidding now.
721
01:17:27,562 --> 01:17:30,232
Now then. Demon!
722
01:17:33,360 --> 01:17:36,947
You called,
my most beautiful mistress?
723
01:17:37,405 --> 01:17:40,242
Mixed grill for the Mandrake and I.
Bella Yaga...
724
01:17:40,617 --> 01:17:44,746
But there's still one thing
that won't go my way.
725
01:17:47,541 --> 01:17:50,752
I simply can't get Custard
to come visit me.
726
01:17:51,545 --> 01:17:55,507
He says he's much too afraid
of the Mandrake.
727
01:18:02,931 --> 01:18:07,352
But it's all right. Just like /
got my way at my new home,
728
01:18:07,519 --> 01:18:11,690
I'll eventually make Custard
do what I want too.
729
01:18:24,160 --> 01:18:25,245
He's here!
730
01:18:33,878 --> 01:18:35,046
Custard!
731
01:18:37,757 --> 01:18:40,760
Merry Christmas, Earwig.
732
01:19:09,834 --> 01:19:18,718
A purple sky before sunrise
Crows rummaging through garbage
733
01:19:18,884 --> 01:19:27,560
The town will soon rub its weary eyes
and overflow with people and cars
734
01:19:27,727 --> 01:19:36,193
Dazzlingly twinkling stars
now fall into gutters
735
01:19:36,902 --> 01:19:44,827
To be swept away
Farewell my dear hero
736
01:19:45,828 --> 01:19:54,795
Take a sip of steaming hot tea
and feel the crisp barren breeze
737
01:19:54,962 --> 01:20:01,469
Up on a hill
looking down at the world
738
01:20:01,886 --> 01:20:04,472
All I see is mine
739
01:20:13,189 --> 01:20:22,114
Concrete and plastic add sheen
to the superficial streets
740
01:20:22,281 --> 01:20:30,956
Caught up in a zombie-like crowd
I slip through and find my way out
741
01:20:31,123 --> 01:20:39,799
What appeared to be a treasure
was nothing but an electric mirage
742
01:20:40,382 --> 01:20:48,349
Take it all away
Farewell my dear hero
743
01:20:49,225 --> 01:20:58,192
Sweet water comes up bubbling
Dip your bare feet into the spring
744
01:20:58,359 --> 01:21:04,740
Remaining unchanged since long ago
745
01:21:05,324 --> 01:21:08,035
Our untainted world
746
01:21:32,184 --> 01:21:41,193
Take a sip of steaming hot tea
and feel the crisp barren breeze
747
01:21:41,360 --> 01:21:47,867
Up on a hill
looking down at the world
748
01:21:48,284 --> 01:21:50,202
All I see is mine
749
01:21:50,369 --> 01:21:59,295
Sweet water comes up bubbling
Dip your bare feet into the spring
750
01:21:59,461 --> 01:22:05,926
Remaining unchanged since long ago
751
01:22:06,385 --> 01:22:09,430
Our untainted world
752
01:22:22,401 --> 01:22:26,280
English Translation by Don Brown
English Subtitles by AURA
753
01:22:26,447 --> 01:22:30,242
Original Character and Setting Design
Miho Satake
754
01:22:30,409 --> 01:22:34,246
Directed by Goro Miyazaki
53424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.