Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,587
Wat voorafging:
2
00:00:03,712 --> 00:00:08,592
Keith trok bij Bree in.
Susan accepteerde haar toekomst.
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,221
Dialyse tot er een donor is.
- Dat duurt toch niet lang?
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,805
Tussen de drie en de vijf jaar.
5
00:00:13,931 --> 00:00:17,142
Uit verdriet om het verlies van haar dochter...
6
00:00:17,267 --> 00:00:21,730
Grace bestaat niet meer. Dat is de laatste
keer dat je haar naam noemt in dit huis.
7
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
...zocht Gaby troost op onverwachte wijze.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,238
En er waren wat verrassingen.
- Is iemand een wapen kwijt?
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,490
Zoals een verloren zoon...
10
00:00:31,615 --> 00:00:34,368
U hebt uw schoonmoeder niet genoemd.
11
00:00:34,493 --> 00:00:36,954
...en schokkend nieuws voor Paul.
12
00:00:37,079 --> 00:00:42,542
Felicia Tillman heeft veel
moeite gedaan om u iets aan te doen.
13
00:00:45,128 --> 00:00:51,510
Paul Young had iets ontdekt.
Z'n vrouw bleek een leugenaar te zijn.
14
00:00:52,386 --> 00:00:55,514
Ze had gelogen met elke glimlach...
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,809
...met elke liefkozing...
16
00:00:59,810 --> 00:01:02,354
...en met elke kus.
17
00:01:02,980 --> 00:01:08,110
Ja, Paul besefte nu dat hun huwelijk
��n grote poppenkast was.
18
00:01:08,235 --> 00:01:11,238
Het enige wat hij nog niet wist...
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,702
...was hoe hij haar ging straffen.
20
00:01:16,827 --> 00:01:20,372
Pak je al in?
Je komt toch morgen pas thuis?
21
00:01:20,497 --> 00:01:26,294
Ik mag eerder weg.
- Wat fijn. Ik heb je hard nodig.
22
00:01:26,420 --> 00:01:32,718
Er gebeuren rare dingen in de straat.
- Daar gebeuren altijd rare dingen.
23
00:01:32,759 --> 00:01:34,845
Dat is zo, maar...
24
00:01:36,847 --> 00:01:41,768
Bree had me toch uitgenodigd?
- En ik zei dat je niet moest gaan.
25
00:01:41,893 --> 00:01:46,565
Had ik maar geluisterd.
Ze proberen me erin te luizen.
26
00:01:47,274 --> 00:01:48,775
Erin te luizen?
27
00:01:48,900 --> 00:01:53,071
Toen ik daar was,
vond ik een wapen onder mijn kussen.
28
00:01:53,196 --> 00:01:57,242
Een.38, het kaliber
waarmee jij bent beschoten.
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,786
Dat hadden zij daar vast neergelegd.
30
00:01:59,911 --> 00:02:02,664
Dat wapen lag er zomaar ineens?
31
00:02:02,789 --> 00:02:09,087
Bree geeft het vast aan de politie
en dan denken ze dat ik de dader ben.
32
00:02:13,133 --> 00:02:18,472
Maak je maar niet druk om
wat ze denken. Ik weet hoe het zit.
33
00:02:20,891 --> 00:02:24,895
Ik heb een plannetje.
Laten we een reisje maken.
34
00:02:25,020 --> 00:02:28,565
Een reisje?
- We moeten er even tussenuit.
35
00:02:28,607 --> 00:02:31,902
Naar een afgelegen plek.
36
00:02:33,653 --> 00:02:35,739
Dat lijkt me heerlijk.
37
00:02:37,407 --> 00:02:42,454
Paul kon niet anders.
Hij moest z'n vrouw wel straffen.
38
00:02:42,579 --> 00:02:44,206
Ik hou van je.
39
00:02:44,331 --> 00:02:49,127
Want sommige leugens
zijn nu eenmaal onvergeeflijk.
40
00:02:59,846 --> 00:03:07,312
Elke lente worden we eraan herinnerd,
met elke roos die bloeit...
41
00:03:08,271 --> 00:03:12,234
...met elke zonnebloem die zich opent...
42
00:03:12,359 --> 00:03:16,238
...en met elke lelie die uit de knop komt...
43
00:03:16,863 --> 00:03:20,325
...dat de wereld een prachtige plek is.
44
00:03:21,618 --> 00:03:26,957
Helaas wordt hij bevolkt door mensen
die slechte dingen doen.
45
00:03:29,709 --> 00:03:32,045
Aan ��n stuk door.
46
00:03:36,299 --> 00:03:40,553
Wie was die vrouw die net wegreed?
- Een vriendin.
47
00:03:40,553 --> 00:03:46,518
Ben je bevriend met Barbara Fairchild,
de interieurontwerpster?
48
00:03:46,643 --> 00:03:50,522
Of moet ik zeggen:
De inferieure ontwerpster?
49
00:03:51,815 --> 00:03:57,904
Hoe kun je haar inhuren terwijl je weet
dat ik ook interieurs ontwerp?
50
00:03:57,946 --> 00:03:59,698
We huren haar niet in.
51
00:03:59,823 --> 00:04:02,367
Waarom heb je die stalen dan?
52
00:04:04,995 --> 00:04:07,247
En dan noemen ze jou de slimste.
53
00:04:07,372 --> 00:04:11,334
Barbara gaat de kamer
van ons dochtertje doen.
54
00:04:11,459 --> 00:04:14,629
En ik dan?
- Je bent niet echt moederlijk.
55
00:04:14,754 --> 00:04:21,302
We willen het roze en knus. Jij bent
van het chroom, het glas en de tanden.
56
00:04:21,928 --> 00:04:24,389
Dat is ook niet echt slim.
57
00:04:24,514 --> 00:04:29,769
Fairchild is een beunhaas.
Ik doe het sneller en goedkoper.
58
00:04:31,521 --> 00:04:36,359
Barbara is wel vrij duur.
- Afgesproken. Ik begin meteen.
59
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
Onze dochter komt over een week.
60
00:04:39,070 --> 00:04:43,408
En ik ben net zo moederlijk
als elke andere vrouw.
61
00:04:46,703 --> 00:04:50,248
Wil je wat eten?
- Nee, ik wil een verklaring.
62
00:04:50,373 --> 00:04:55,879
Een rekening van 840 dollar
bij Miss Charlotte's Doll Academy?
63
00:04:56,629 --> 00:05:00,258
Zei ik eten? Ik bedoelde seks.
Wil je seks?
64
00:05:00,383 --> 00:05:02,719
Waarom dat dure speelgoed?
65
00:05:02,844 --> 00:05:07,640
Juanita gebruikt zo'n pop
om de pot pindakaas leeg te schrapen.
66
00:05:07,766 --> 00:05:09,934
Die pop was niet voor Juanita.
67
00:05:10,059 --> 00:05:14,606
Hij is voor Bob en Lee.
Voor hun dochtertje.
68
00:05:14,731 --> 00:05:18,985
800 dollar voor een cadeau?
- Ik werd er blij van.
69
00:05:19,110 --> 00:05:24,073
Ik kom mijn bed weer uit en lig niet meer
de hele nacht te huilen.
70
00:05:24,199 --> 00:05:28,369
Laat me toch lekker geld uitgeven.
- Zo veel?
71
00:05:28,495 --> 00:05:31,331
Als je je nu al zo druk maakt...
72
00:05:31,456 --> 00:05:36,336
...hoe moet het dan
als je de andere afschriften krijgt?
73
00:05:39,756 --> 00:05:46,554
Pardon? Ik zoek Keith Watson.
Ik hoorde dat hij hierheen is verhuisd.
74
00:05:46,679 --> 00:05:51,893
Ja, maar hij is er nu niet. Kan ik
een boodschap doorgeven, Miss...
75
00:05:52,018 --> 00:05:57,023
Sorry, ik ben Amber James.
Ik moet hem dringend spreken.
76
00:05:57,148 --> 00:06:03,613
Ik wil hem wel vertellen waar het
over gaat, als jij dat aan mij vertelt.
77
00:06:04,531 --> 00:06:10,286
We zijn oude vrienden. Vraag je of hij
me opzoekt in de Fairview Motor Inn?
78
00:06:10,411 --> 00:06:12,789
En waarom zou hij dat doen?
79
00:06:15,708 --> 00:06:19,921
Je bent wel nieuwsgierig,
voor een huisbaas.
80
00:06:20,046 --> 00:06:23,841
Ik ben niet z'n huisbaas,
maar z'n vriendin.
81
00:06:25,385 --> 00:06:29,681
Dus hij woont hier met jou?
82
00:06:31,808 --> 00:06:36,813
Ja, natuurlijk. Ik had het kunnen weten.
83
00:06:36,938 --> 00:06:40,483
Gaat het wel?
- Ja, niets aan de hand.
84
00:06:40,608 --> 00:06:45,363
Zeg maar niet dat ik geweest ben.
Sorry dat ik stoorde.
85
00:06:47,573 --> 00:06:51,119
Goed, daar gaan we.
De dialyse duurt zes uur.
86
00:06:51,244 --> 00:06:54,414
Druk op de knop als er iets is.
- Ok�.
87
00:07:10,013 --> 00:07:14,600
Ik ben Susan.
Dit is mijn eerste keer hier.
88
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Dick.
89
00:07:18,771 --> 00:07:23,484
Je komt hier zeker al een tijdje?
- Vier jaar.
90
00:07:26,946 --> 00:07:29,365
Nog tips voor een groentje?
91
00:07:29,490 --> 00:07:34,120
Welke zuster niet kan prikken,
waar de pijnstillers liggen...
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
Sorry, maar ik ben je dialysemaatje niet.
93
00:07:37,540 --> 00:07:43,838
Ik wil scrabbelen op mijn telefoon
terwijl dit apparaat mijn bloed spoelt.
94
00:07:45,131 --> 00:07:50,303
Dus je wilt niet met me praten
of een beetje gezellig doen?
95
00:07:51,220 --> 00:07:53,306
Triest, h�?
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,394
Luister eens, Dick.
97
00:07:59,479 --> 00:08:04,817
Soms zeggen mensen dat ze mijn naam
niet bij me vinden passen.
98
00:08:06,235 --> 00:08:08,321
Maar in jouw geval...
99
00:08:15,661 --> 00:08:21,375
Wat moet je met die lelijke kandelaars?
- Wie heeft ze me gegeven?
100
00:08:21,501 --> 00:08:23,377
Hoi, oma komt.
101
00:08:23,503 --> 00:08:28,007
Daar is ze al, met je broer.
Je kunt nog vluchten.
102
00:08:28,132 --> 00:08:31,677
Waarom? Ik hou van haar.
- Ik ook, liefje.
103
00:08:31,761 --> 00:08:38,559
Maar ik verdraag haar alleen in kleine
doses. En die bestaan niet, bij je oma.
104
00:08:39,936 --> 00:08:44,941
Ga eens rustig over die drempel,
ik ben geen homp vlees.
105
00:08:45,066 --> 00:08:50,112
Goed, oma. Veel plezier verder.
Ze gaat terug met de taxi.
106
00:08:53,699 --> 00:08:59,455
Wat is er met je voet gebeurd?
- Gebroken, een maand geleden.
107
00:08:59,580 --> 00:09:05,211
Bedankt voor de belangstelling.
- Sorry, we hadden het zo druk.
108
00:09:05,336 --> 00:09:09,590
En... Kijk, je oma is er.
Geef haar maar een kus.
109
00:09:10,967 --> 00:09:14,804
Kijk nou eens, je krijgt al knopjes.
110
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Gelukkig heeft ze het niet
door de hele bus gegild.
111
00:09:22,144 --> 00:09:24,272
En, is er nog wat gebeurd?
112
00:09:24,397 --> 00:09:29,694
Ik ben een interieurbedrijfje begonnen.
Herinner je je Renee?
113
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
Ik ga trouwen.
114
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Wat? Ga je trouwen?
115
00:09:35,783 --> 00:09:38,619
Met wie dan?
- Frank Kaminski.
116
00:09:38,744 --> 00:09:41,539
Ik ken hem van aquarobics.
117
00:09:41,664 --> 00:09:44,834
De enige man daar.
Ik heb echt mazzel gehad.
118
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Wat een verrassing.
Ik wist niet dat je een vriend had.
119
00:09:49,130 --> 00:09:52,508
Wanneer is de bruiloft?
- Zaterdag.
120
00:09:52,633 --> 00:09:56,804
Aanstaande zaterdag?
En dat vertel je me nu pas?
121
00:09:57,430 --> 00:10:01,892
Als je nou wat vaker...
- Op bezoek kwam. Ik weet het.
122
00:10:02,018 --> 00:10:06,105
En ga je me nog aan hem voorstellen?
123
00:10:06,230 --> 00:10:09,191
Het is wel een grote stap.
124
00:10:09,317 --> 00:10:12,778
Wil je weten
of hij eerzame bedoelingen heeft?
125
00:10:12,903 --> 00:10:17,325
Lynette, niet schrikken,
maar ik ben geen maagd meer.
126
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
Mam, ik wil hem leren kennen.
127
00:10:20,202 --> 00:10:26,584
Kom morgen maar. Ik heb toch niets
anders te doen dan wachten op de dood.
128
00:10:45,144 --> 00:10:48,689
Gaat het wel?
Je lag te schreeuwen in je slaap.
129
00:10:48,814 --> 00:10:53,486
Echt waar?
- Je schreeuwde: Amber, Amber.
130
00:10:53,611 --> 00:10:55,780
Wat kan dat betekenen?
131
00:10:56,822 --> 00:10:59,742
Ik ben bezig met een verfklus.
132
00:10:59,867 --> 00:11:04,538
Ik dacht aan verschillende tinten geel
voor de keuken.
133
00:11:04,663 --> 00:11:10,628
Nee, geen kleur. Het klonk als
een naam. Ken je iemand die zo heet?
134
00:11:11,587 --> 00:11:15,841
Ik had ooit een vriendin die zo heette.
- O, ja?
135
00:11:15,966 --> 00:11:22,765
Mag ik erop wijzen dat dromen over
een ex niet hetzelfde is als vreemdgaan?
136
00:11:25,017 --> 00:11:29,105
Wanneer dan?
Je hebt het nooit over haar gehad.
137
00:11:30,689 --> 00:11:34,985
Het is zeven jaar geleden.
- Zeven jaar?
138
00:11:36,362 --> 00:11:38,447
Was het serieus?
139
00:11:40,699 --> 00:11:46,247
We woonden samen. Een jaar of drie.
- Dus je hield van haar.
140
00:11:47,456 --> 00:11:52,253
Ja, inderdaad. Tot ze bij me wegging.
141
00:11:55,881 --> 00:11:58,384
Dus zij ging bij jou weg.
142
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
Mis je haar?
143
00:12:03,138 --> 00:12:07,560
Ik denk liever niet aan mensen
die mijn hart hebben gebroken.
144
00:12:07,685 --> 00:12:12,106
Nu ga ik weer slapen,
zodat ik over jou kan dromen.
145
00:12:18,904 --> 00:12:25,744
Heerlijk, zo'n pensionado-dorp. Alleen
maar parkeerplekken voor invaliden.
146
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
Dit is Frank.
- Wat leuk om je te ontmoeten, Frank.
147
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Noem me maar papa.
148
00:12:35,754 --> 00:12:38,591
Erg h�, als ik dat zou menen.
149
00:12:41,427 --> 00:12:46,557
Ik was zo nieuwsgierig naar je, Frank...
150
00:12:46,682 --> 00:12:51,478
Momentje. H� muchacho,
we wachten al tien minuten op de kaart.
151
00:12:51,604 --> 00:12:56,775
Hoe krijg ik je in beweging?
Moet ik een hek bouwen?
152
00:12:56,900 --> 00:13:02,823
Het is maar een kaart, geen diploma.
Je kunt er vast wel een vinden.
153
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
Wat zei je nou?
154
00:13:07,620 --> 00:13:12,207
Ze is heel nieuwsgierig naar je.
Ze wil je van alles vragen.
155
00:13:12,333 --> 00:13:17,796
Ga je gang. Het duurt nog wel even
voor Pancho Villa terugkomt.
156
00:13:22,635 --> 00:13:28,974
Ik wilde graag weten waarom je
mijn moeder een aanzoek hebt gedaan.
157
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Ik hou van haar, waarom anders?
158
00:13:33,645 --> 00:13:36,899
Wat een kort, boos verhaal.
159
00:13:37,024 --> 00:13:42,946
Frank is heel direct.
Daar ben ik juist voor gevallen.
160
00:13:44,907 --> 00:13:46,658
Wat had je nog meer?
161
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
Ben je eerder getrouwd geweest?
162
00:13:49,703 --> 00:13:53,207
Drie keer.
Twee stierven, twee verlieten me.
163
00:13:53,332 --> 00:13:57,127
Wacht, dat zijn er vier. Het waren er vier.
164
00:13:58,670 --> 00:14:01,340
Klaar met het kruisverhoor?
165
00:14:03,675 --> 00:14:06,887
Ja, ik weet alles wat ik moet weten.
166
00:14:12,351 --> 00:14:17,272
Ik wil weten hoe die Chinese tent heet
waar jullie zo vol van zijn.
167
00:14:17,398 --> 00:14:20,984
Kom verder, dan geef ik je het adres.
168
00:14:21,110 --> 00:14:26,949
Carlos is boos omdat ik zo veel uitgeef.
Wat smaakversterker zal 'm goeddoen.
169
00:14:27,074 --> 00:14:29,993
Het menu moet hier ergens liggen.
170
00:14:31,870 --> 00:14:35,457
Die heb ik nooit eerder gezien. Die pop.
171
00:14:35,499 --> 00:14:41,463
Adelaide? Die heb ik al eeuwen.
Vroeger was ze mijn beste vriendin.
172
00:14:41,588 --> 00:14:46,927
Ik kon haar niet zomaar weggooien.
- Ik wist niet dat je van poppen hield.
173
00:14:47,052 --> 00:14:50,848
Dat is ook niet echt zo.
Hier is het menu.
174
00:14:55,477 --> 00:14:59,940
Waar komt die vandaan?
- Ik heb haar altijd bij me.
175
00:15:00,983 --> 00:15:04,736
Echt waar?
- Ze heet prinses Valerie.
176
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Ze lijken net zusjes.
177
00:15:10,409 --> 00:15:16,707
Ik weet wat. Bij Miss Charlotte's Doll
Academy is een prachtige tearoom.
178
00:15:16,832 --> 00:15:19,293
Laten we met z'n allen gaan.
179
00:15:20,252 --> 00:15:23,171
Samen met de poppen?
- Natuurlijk.
180
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Zal ik reserveren?
181
00:15:26,508 --> 00:15:32,180
Nou, misschien. Ik wil eigenlijk
wel weten waar dit op uitdraait.
182
00:15:38,937 --> 00:15:43,150
Wat is er?
- Geen mayonaise, had ik gezegd.
183
00:15:43,275 --> 00:15:47,529
Wil je hem ruilen voor mijn salade?
- Even checken.
184
00:15:47,613 --> 00:15:52,492
Nee, ik heb nog steeds een penis.
Ik wil gewoon mijn hamburger.
185
00:15:52,618 --> 00:15:54,411
Ik bestel wel een nieuwe.
186
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Ik moet zo golfen.
- Ga maar.
187
00:15:56,997 --> 00:16:03,629
Die hamburger staat straks voor je klaar,
met een ijskoud biertje ernaast.
188
00:16:04,796 --> 00:16:10,135
Je bent zo goed voor me.
Ik zie je bij de bruiloft, Lorraine.
189
00:16:11,803 --> 00:16:13,347
En, wat vind je?
190
00:16:13,472 --> 00:16:19,436
Hij is nogal... Ik weet niet waar ik moet...
Mooi, hij is weg.
191
00:16:19,561 --> 00:16:22,522
Hoe kun je met zo'n klootzak trouwen?
192
00:16:22,648 --> 00:16:25,901
Hij is lomp, bot,
tegen het racistische aan.
193
00:16:26,026 --> 00:16:32,449
Nee, hij is ronduit racistisch.
Van zo iemand kun je toch niet houden?
194
00:16:32,574 --> 00:16:34,076
Dat doe ik ook niet.
195
00:16:34,201 --> 00:16:39,831
Niet? Waarom trouw je dan met hem?
- Omdat hij stinkend rijk is.
196
00:16:39,956 --> 00:16:43,210
Hij haat z'n kinderen en heeft een zwak hart.
197
00:16:43,335 --> 00:16:47,172
Als hij de pijp uit gaat, krijg ik alles.
198
00:16:48,590 --> 00:16:53,762
Trouw je met hem om z'n geld?
- Ik ben drie keer uit liefde getrouwd.
199
00:16:53,887 --> 00:16:58,600
Ik eindigde met een gebroken hart
en een lege portemonnee.
200
00:16:58,725 --> 00:17:02,396
En trouwens, het levert hem ook wat op.
201
00:17:03,438 --> 00:17:07,567
Wil je weten hoe ik mijn voet
echt heb gebroken?
202
00:17:26,795 --> 00:17:29,965
Waarom ben je wakker? Is er iets?
203
00:17:32,050 --> 00:17:34,136
Ik kon niet slapen.
204
00:17:34,719 --> 00:17:39,808
Ik zit hier maar een beetje na te denken.
205
00:17:43,645 --> 00:17:45,730
Waarover?
206
00:17:48,733 --> 00:17:55,240
Ik voel zo veel haat, jegens mijn buren
die me hebben verraden.
207
00:17:56,283 --> 00:17:59,536
Mijn zoon,
die me niet meer wil kennen.
208
00:18:01,663 --> 00:18:04,249
En degene die me wilde doden.
209
00:18:08,795 --> 00:18:14,176
Ik word zo moe van al die haat.
Maar ik kan er niet mee stoppen.
210
00:18:14,301 --> 00:18:17,053
Hoe kun je dat nou zeggen?
211
00:18:18,096 --> 00:18:22,726
Wees niet zo hard voor jezelf.
Je bent een goed mens.
212
00:18:22,809 --> 00:18:27,063
Concentreer je op wat er wel goed is
in je leven.
213
00:18:28,732 --> 00:18:30,859
Wat was dat ook alweer?
214
00:18:30,984 --> 00:18:35,238
Nou, je hebt mij, om te beginnen.
215
00:18:36,448 --> 00:18:40,368
Ik denk wel voortdurend aan je.
216
00:18:41,369 --> 00:18:47,417
Het enige wat ik altijd
van je heb verlangd, is je liefde.
217
00:18:48,877 --> 00:18:52,130
En moet je ons nu eens zien.
218
00:18:53,882 --> 00:18:55,967
Inderdaad.
219
00:18:56,801 --> 00:19:00,931
Je bent gewoon moe.
Kom nou weer naar bed.
220
00:19:02,891 --> 00:19:04,976
Goed.
221
00:19:05,477 --> 00:19:10,690
Laten we morgen over ons reisje praten.
Kijken waar we heen gaan.
222
00:19:10,815 --> 00:19:14,778
Dat wilde ik nog zeggen.
Ik heb een boshuisje geboekt.
223
00:19:14,903 --> 00:19:18,698
Een boshuisje? Dat klinkt heel landelijk.
224
00:19:18,823 --> 00:19:23,662
Ik wil naar een plek
waar niemand ons kan vinden.
225
00:19:34,339 --> 00:19:36,758
Je kunt best gelukkig zijn.
226
00:19:37,676 --> 00:19:41,805
Je moet gewoon bepalen
wat er negatief is in je leven...
227
00:19:41,930 --> 00:19:44,140
...en je daarvan ontdoen.
228
00:19:47,102 --> 00:19:49,187
Goed plan.
229
00:19:53,608 --> 00:19:55,944
Hoi. Gaby is in de keuken.
230
00:19:56,027 --> 00:20:01,324
Ik wil jou even spreken, over Gaby.
Hoe gaat het nu met haar?
231
00:20:01,408 --> 00:20:05,745
Het was even moeilijk,
maar het gaat nu wel weer.
232
00:20:06,454 --> 00:20:09,958
O, ja? Dat vraag ik me dus af.
233
00:20:13,920 --> 00:20:18,174
Het eten is klaar, meisjes.
Jullie lievelings...
234
00:20:22,804 --> 00:20:25,265
Wat doe jij daar?
235
00:20:26,558 --> 00:20:28,643
Ik schrik me dood.
236
00:20:30,603 --> 00:20:34,107
Het was geen cadeau voor Bob en Lee, h�?
237
00:20:37,318 --> 00:20:39,487
Waarom heb je gelogen?
238
00:20:40,822 --> 00:20:46,995
Omdat je het niet zou begrijpen.
- 800 dollar voor een pop, voor jezelf.
239
00:20:47,078 --> 00:20:49,914
Nee, dat begrijp ik niet.
- Kom op, zeg.
240
00:20:50,039 --> 00:20:53,376
Alsof jij geen gekke dingen verzamelt.
241
00:20:53,501 --> 00:20:57,797
Jij betaalt duizenden dollars
voor een suffe honkbal.
242
00:20:57,922 --> 00:21:02,135
Die heb ik niet altijd bij me
en ik drink er geen thee mee.
243
00:21:02,260 --> 00:21:06,639
Mrs McCluskey kletst te veel.
Die pop maakt me gelukkig.
244
00:21:06,764 --> 00:21:12,437
Ik wil graag dat je gelukkig bent.
Maar dit gaat niet om die pop.
245
00:21:13,938 --> 00:21:18,651
Ik wil er niet meer over praten.
- Dit gaat duidelijk om Grace.
246
00:21:18,776 --> 00:21:24,991
Nee, nee, nee. Daar mogen we
niet over praten. Dat heb jij bepaald.
247
00:21:28,536 --> 00:21:31,414
Ik ga me omkleden.
248
00:21:35,752 --> 00:21:39,881
H�, Susan. Ik heb 'm vast opgewarmd.
- Dank je, Ethan.
249
00:21:40,006 --> 00:21:43,801
Hoe ging geschiedenis?
- Prima. Dank voor je hulp.
250
00:21:43,927 --> 00:21:47,138
Graag gedaan. Tot donderdag.
251
00:21:57,273 --> 00:21:59,359
Ik heb scrabble bij me.
252
00:22:00,401 --> 00:22:05,615
Je wilt niet praten, maar met mij spelen
is leuker dan met je telefoon.
253
00:22:05,740 --> 00:22:09,535
Dank je. Maar ik heb liever mijn telefoon.
254
00:22:10,662 --> 00:22:13,915
Dit is toch al zo'n eenzame toestand.
255
00:22:13,998 --> 00:22:20,004
Waarom maak je het nog erger
door je lotgenoten te negeren?
256
00:22:20,129 --> 00:22:25,593
Ken je die oorlogsfilms,
met zo'n frisse jonge soldaat...
257
00:22:25,718 --> 00:22:29,597
...en zo'n oude veteraan
die hem totaal negeert?
258
00:22:29,722 --> 00:22:32,392
Ik haat oorlogsfilms.
259
00:22:32,517 --> 00:22:36,145
Het meisje
dat naar een andere stad verhuist...
260
00:22:36,270 --> 00:22:40,316
...en de valse cheerleader
die geen vrienden wil zijn.
261
00:22:40,441 --> 00:22:45,321
Ga door.
- Ik ben de valse cheerleader, snap je?
262
00:22:45,446 --> 00:22:49,033
En wij gaan dus geen vrienden worden.
263
00:22:58,459 --> 00:23:03,464
Ik snap heus wel
waarom je zo gefrustreerd bent.
264
00:23:03,589 --> 00:23:08,094
Wachten op een nieuwe nier is vreselijk.
Dat begrijp ik.
265
00:23:08,219 --> 00:23:14,976
Maar je kunt toch positief blijven
terwijl je wacht op het goede nieuws?
266
00:23:15,101 --> 00:23:17,186
Het goede nieuws?
267
00:23:17,979 --> 00:23:21,899
Als die pieper afgaat,
is er dus iemand dood.
268
00:23:22,900 --> 00:23:24,402
Daar wachten we op.
269
00:23:24,527 --> 00:23:29,991
Op een sukkel die geen helm op had
of die z'n riem niet om had.
270
00:23:30,074 --> 00:23:36,372
Op een arts die de rouwende familie
vraagt of hij de organen mag hebben.
271
00:23:36,497 --> 00:23:41,127
En dan wachten we af wie ze krijgt.
Dat doen we hier.
272
00:23:41,252 --> 00:23:46,841
We wachten op een tragedie en hopen
dat we 's nachts worden gewekt...
273
00:23:46,966 --> 00:23:49,427
...met het goede nieuws.
274
00:23:53,097 --> 00:23:59,645
Je bedoelt het goed, maar je hoeft me
niet af te leiden of te troosten.
275
00:24:01,856 --> 00:24:06,194
Ik probeerde jou ook niet te troosten.
276
00:24:17,955 --> 00:24:21,167
Wat doe jij hier?
- Je was zo overstuur.
277
00:24:21,292 --> 00:24:27,173
En het had duidelijk met Keith te maken.
Dus ik ben gewoon bezorgd.
278
00:24:27,298 --> 00:24:30,176
Er is niets aan de hand.
279
00:24:30,301 --> 00:24:35,348
En ik was net bezig met inpakken, dus...
280
00:24:35,473 --> 00:24:40,811
Ik kan mijn bal niet vinden, mama.
- Ik kom zo bij je, Charlie.
281
00:24:45,983 --> 00:24:48,069
Hoe oud is Charlie?
282
00:24:48,903 --> 00:24:51,030
Zes jaar.
283
00:24:57,745 --> 00:25:01,999
Mijn relatie met Keith was nogal turbulent.
284
00:25:02,124 --> 00:25:06,462
Ik was al bij hem weg
toen ik doorkreeg dat ik zwanger was.
285
00:25:06,587 --> 00:25:09,507
Waarom heb je Keith niks verteld?
286
00:25:11,759 --> 00:25:17,098
Ik wilde de baby afstaan,
en Keith zou me hebben omgepraat.
287
00:25:18,266 --> 00:25:23,646
Maar zodra ik Charlie zag,
veranderde ik van gedachten.
288
00:25:23,771 --> 00:25:27,692
Toen vond ik het te laat
om Keith ermee te overvallen.
289
00:25:27,817 --> 00:25:31,821
Toch ben je nu hier,
om hem te overvallen.
290
00:25:31,946 --> 00:25:38,619
Charlie gaat steeds meer vragen stellen
en ik heb geen antwoorden meer.
291
00:25:38,744 --> 00:25:42,081
Ben je alleen vanwege Charlie gekomen?
292
00:25:42,707 --> 00:25:49,338
Goed, misschien vroeg ik me
ook wel af of Keith nog steeds...
293
00:25:51,132 --> 00:25:56,637
Maar ik ben blij dat hij gelukkig is.
Je lijkt me een geweldige vrouw.
294
00:25:56,762 --> 00:26:01,434
Ik moet het Keith vertellen,
voor Charlies bestwil.
295
00:26:01,559 --> 00:26:04,395
Maar ik weet niet of ik dat kan.
296
00:26:07,815 --> 00:26:09,900
Wil je dat ik het doe?
297
00:26:11,485 --> 00:26:13,571
Zou je dat willen?
298
00:26:15,156 --> 00:26:17,241
Ik moet wel.
299
00:26:18,743 --> 00:26:25,291
Het is nog niet af. Ik wacht nog op wat
meubels en de gordijnen zijn besteld.
300
00:26:25,416 --> 00:26:31,797
Geeft niet, het is vast geweldig.
- Heb je wel de bonnetjes bewaard?
301
00:26:47,521 --> 00:26:51,108
Precies de kamer die ik zelf had gewild.
302
00:26:51,776 --> 00:26:53,402
Ik mis alleen de...
303
00:26:53,527 --> 00:26:55,696
...babyeenhoorns.
304
00:26:57,114 --> 00:27:02,244
Vinden jullie 'm mooi?
- Prachtig. Precies wat we wilden.
305
00:27:02,369 --> 00:27:06,457
Hoe heb je dat zo snel gedaan?
- Dat was simpel.
306
00:27:06,582 --> 00:27:10,586
Ik denk al twintig jaar na over deze kamer.
307
00:27:11,545 --> 00:27:15,341
Echt waar?
- Ooit dacht ik zelf aan kinderen.
308
00:27:16,383 --> 00:27:20,638
Dan fantaseerde ik over de kamer
van mijn dochter.
309
00:27:22,056 --> 00:27:24,683
Tot in de kleinste details.
310
00:27:26,560 --> 00:27:32,233
Dat wist ik niet van je.
- Het is al heel lang geleden.
311
00:27:32,983 --> 00:27:37,530
Het is nooit te laat.
Als wij al kunnen adopteren...
312
00:27:38,906 --> 00:27:44,954
Sorry, ik moet de schilder spreken.
Dit is niet de afgesproken kleur.
313
00:27:52,169 --> 00:27:55,547
Ik kan hier niet aan meewerken.
314
00:27:55,673 --> 00:28:01,762
Ik weiger haar naar het altaar te duwen
om met die rotzak te trouwen.
315
00:28:01,887 --> 00:28:07,059
Je moet wel. En bedenk eens
wat er nu op het spel staat.
316
00:28:07,184 --> 00:28:11,146
Wat bedoel je?
- Hoe zal ik dat eens netjes zeggen?
317
00:28:11,272 --> 00:28:16,860
Vanaf vandaag heeft je moeder geld.
Binnenkort gaat ze dood.
318
00:28:16,986 --> 00:28:20,447
De dag daarna hebben Tom en Lynette geld.
319
00:28:20,572 --> 00:28:22,533
Hoe kun je dat zeggen?
320
00:28:22,658 --> 00:28:26,787
Je wilt dat Paige
naar een particuliere school gaat.
321
00:28:26,912 --> 00:28:33,669
En ik wil wel eens op een jacht slapen.
- Wees blij dat je de baby vasthoudt.
322
00:28:33,794 --> 00:28:37,840
Even serieus.
Je moeder gaat vandaag trouwen.
323
00:28:37,965 --> 00:28:42,386
Als je haar niet steunt,
verpest je jullie relatie.
324
00:28:48,475 --> 00:28:52,688
Dat is mijn liedje.
Klaar om me te duwen?
325
00:29:29,433 --> 00:29:34,521
Lynette, wat doe je nou?
- Luister, ik kan dit niet toestaan.
326
00:29:34,646 --> 00:29:39,026
Daar ga jij niet over.
- Je kunt niet met die eikel trouwen.
327
00:29:39,151 --> 00:29:43,947
Je wilt dat ik vaker kom, maar
dat gebeurt niet als je met hem bent.
328
00:29:44,072 --> 00:29:49,119
En wat voor voorbeeld geef je je
kleinkinderen als je om geld trouwt?
329
00:29:49,244 --> 00:29:51,663
Tom en ik hebben wat spaargeld...
330
00:29:51,789 --> 00:29:56,460
Ik weet heus wel dat Frank
z'n onhebbelijkheden heeft.
331
00:29:57,127 --> 00:29:59,713
Maar hij heeft me nodig.
332
00:30:01,298 --> 00:30:04,718
Verder heeft niemand me nog nodig.
333
00:30:04,843 --> 00:30:09,264
Je zusters hebben het altijd druk,
jou zie ik ook nooit.
334
00:30:09,389 --> 00:30:14,353
Ik probeer zo vaak mogelijk te komen...
- Dat weet ik.
335
00:30:14,478 --> 00:30:20,442
Maar je gezin heeft je nodig.
En Frank heeft mij nodig.
336
00:30:25,072 --> 00:30:29,868
Waarom heb je dat niet gezegd?
Je zei dat het om geld ging.
337
00:30:29,993 --> 00:30:35,999
Dat was makkelijker dan toegeven
hoe nutteloos...
338
00:30:38,502 --> 00:30:41,171
...en eenzaam ik me voel.
339
00:30:49,763 --> 00:30:52,933
Joehoe. We gingen trouwen, hoor.
340
00:30:53,058 --> 00:30:57,521
Mijn dochter vindt je
niet goed genoeg voor me.
341
00:30:57,646 --> 00:30:59,731
Terecht. En nou opschieten.
342
00:30:59,856 --> 00:31:04,820
Dit is zo'n gekleurde wijk,
ik maak me zorgen om de auto.
343
00:31:18,125 --> 00:31:21,753
Renee, dit is nou onze dochter.
344
00:31:23,630 --> 00:31:27,759
We wilden haar als eerste
aan jou voorstellen.
345
00:31:27,884 --> 00:31:31,054
Dat had niet gehoeven.
- Ach ja.
346
00:31:31,179 --> 00:31:35,142
Wij gaan alvast.
Zeg maar dag tegen Mrs Perry.
347
00:31:35,976 --> 00:31:38,061
Kom mee.
348
00:31:38,145 --> 00:31:41,940
Wat een schatje.
- Ja. We hebben echt geluk.
349
00:31:43,734 --> 00:31:48,864
Mag ik je om een gunst vragen?
- Dat klinkt onheilspellend.
350
00:31:49,906 --> 00:31:53,368
Bob en ik worden natuurlijk
geweldige vaders.
351
00:31:53,493 --> 00:31:58,582
Maar soms moet Jenny wel eens
met een vrouw praten over dingen.
352
00:31:58,707 --> 00:32:03,587
En die enkele keer zouden we haar
graag bij jou brengen.
353
00:32:05,088 --> 00:32:08,258
Ok�, dat is goed.
354
00:32:10,093 --> 00:32:14,890
Mooi. Ik zal haar zeggen
dat ze bij tante Renee terecht kan.
355
00:32:15,015 --> 00:32:18,894
Als ze me zo noemt,
krijgt ze een trap.
356
00:32:19,019 --> 00:32:21,229
Begrepen. Sorry.
357
00:32:26,276 --> 00:32:29,696
Mooie bloemen.
- Dank je.
358
00:32:29,821 --> 00:32:34,576
Ze zijn niet voor jou, maar voor mensen
die nog menselijk zijn.
359
00:32:34,701 --> 00:32:40,999
Prima. Maar als je zo'n ballon meeneemt
met een hond met een stethoscoop...
360
00:32:41,124 --> 00:32:43,335
...dien ik een klacht in.
361
00:32:44,628 --> 00:32:49,674
Waarom ben je altijd zo chagrijnig?
- Dat heet woede.
362
00:32:49,800 --> 00:32:54,471
Die heb jij ook in je,
ondanks die opgewekte grijns van je.
363
00:32:54,596 --> 00:32:59,184
Rustig aan, Dick.
- Laat maar, Ethan. Het geeft niet.
364
00:32:59,309 --> 00:33:05,524
Jij bent woedend, wij niet.
Sleep ons niet mee in je zelfmedelijden.
365
00:33:18,245 --> 00:33:20,539
Het is mijn pieper.
366
00:33:25,836 --> 00:33:28,547
Wat geweldig voor je.
367
00:33:30,924 --> 00:33:34,135
Ik moet mijn moeder bellen.
368
00:33:47,023 --> 00:33:49,109
Klaar, Susan?
369
00:33:57,450 --> 00:33:59,536
Ik wilde wat vragen.
370
00:34:00,036 --> 00:34:04,082
Mag ik vandaag misschien hier zitten?
371
00:34:05,625 --> 00:34:07,711
Ja, hoor.
372
00:34:28,565 --> 00:34:32,694
Wat doe je?
- Ik schrijf een briefje voor de tuinman.
373
00:34:32,819 --> 00:34:37,699
Als de sproeiers weer kuren hebben,
moet hij weten waar we zijn.
374
00:34:37,824 --> 00:34:40,201
Goed idee.
375
00:34:51,504 --> 00:34:56,593
We hebben wat extra dekens nodig.
Wil jij die even pakken?
376
00:34:56,593 --> 00:34:58,678
Natuurlijk.
377
00:35:05,268 --> 00:35:08,355
Rechercheurs, alles in orde?
378
00:35:09,689 --> 00:35:13,818
U weet vast dat er 'n wapen
is gevonden bij Bree Van De Kamp.
379
00:35:13,943 --> 00:35:16,905
Het kaliber waarmee ik ben beschoten.
380
00:35:17,030 --> 00:35:22,994
Volgens Bree wilde uw vrouw daarmee
haar vriendinnen verdacht maken.
381
00:35:23,119 --> 00:35:26,081
Ze heeft wel fantasie.
382
00:35:27,540 --> 00:35:30,293
Dus dit wapen is u onbekend?
383
00:35:36,800 --> 00:35:38,885
Mr Young?
384
00:35:41,471 --> 00:35:47,811
U leek anders wel te schrikken.
- Ik ben niet zo dol op vuurwapens.
385
00:35:48,812 --> 00:35:52,565
Maar u gelooft dus niet
dat het van uw vrouw is?
386
00:35:52,690 --> 00:35:57,821
Ik weet zeker dat dat niet
Beths wapen is. Tot ziens.
387
00:36:07,664 --> 00:36:12,460
Twee of drie dekens?
- Laat maar. We gaan niet.
388
00:36:12,585 --> 00:36:14,671
H�, waarom niet?
389
00:36:14,671 --> 00:36:17,882
Ik werd net gebeld,
dat huisje gaat niet door.
390
00:36:18,007 --> 00:36:22,470
Potverdikke.
Ik had me er zo op verheugd.
391
00:36:22,595 --> 00:36:26,724
Geloof me, Beth.
Je komt hier goed mee weg.
392
00:36:36,943 --> 00:36:41,698
Ik weet niet hoe je het doet,
maar die kip is heerlijk.
393
00:36:43,283 --> 00:36:50,331
Ik was net even bij Bob en Lee. Ze zijn
zo blij dat ze nu vader zijn geworden.
394
00:36:54,335 --> 00:36:56,796
Dat zette me aan het denken.
395
00:36:56,880 --> 00:37:03,469
Je zei dat je het niet erg vond om geen
kinderen te hebben. Is dat nog zo?
396
00:37:08,224 --> 00:37:11,477
Weinig overtuigend.
- Het is een rare vraag.
397
00:37:11,603 --> 00:37:17,900
Laat ik het dan zo zeggen: Als je vader
kon worden, zou je dat dan doen?
398
00:37:21,237 --> 00:37:24,907
Wat is dit?
Hier waren we toch klaar mee?
399
00:37:25,033 --> 00:37:29,203
Ik wil niet dat je spijt krijgt
als je Bob en Lee zo ziet.
400
00:37:29,329 --> 00:37:31,414
Wat moet ik nou zeggen?
401
00:37:32,165 --> 00:37:36,294
Ooit leek het me geweldig
om vader te worden.
402
00:37:36,419 --> 00:37:39,172
Maar toen leerde ik jou kennen.
403
00:37:41,424 --> 00:37:45,762
Maar als je nou de keus had...
- Die heb ik niet.
404
00:37:52,935 --> 00:37:55,772
Echt heel lekker, die kip.
405
00:38:05,490 --> 00:38:07,575
En?
406
00:38:11,287 --> 00:38:13,373
Het spijt me.
407
00:38:15,958 --> 00:38:19,253
Wil hij Charlie niet eens ontmoeten?
408
00:38:19,379 --> 00:38:25,968
Het is al zes jaar geleden. Keith
vindt het te moeilijk, voor iedereen.
409
00:38:27,136 --> 00:38:32,975
Had ik maar niet zo lang gewacht.
- Nogmaals, het spijt me heel erg.
410
00:38:34,394 --> 00:38:36,729
O, nee. Dat is niet nodig.
411
00:38:36,854 --> 00:38:42,777
Keith en ik willen iets voor je doen.
Dus neem het alsjeblieft aan.
412
00:39:01,170 --> 00:39:05,049
Ik moest de oppas uitleggen hoe de tv werkt.
413
00:39:07,802 --> 00:39:10,596
Goed, waar is dat Chinese...
414
00:39:14,433 --> 00:39:20,648
Heb je haar in het zitje gedaan?
- Ze is kostbaar, en jij rijdt zo wild.
415
00:39:21,524 --> 00:39:27,029
Ik heb eens nagedacht. Zullen we
samen naar een therapeut gaan?
416
00:39:27,613 --> 00:39:30,658
Die heb ik niet nodig.
- Ik denk het wel.
417
00:39:30,783 --> 00:39:36,539
Ik ben misschien niet eerlijk geweest,
maar hier moet je over praten.
418
00:39:36,664 --> 00:39:38,583
Ik ben niet gek.
419
00:39:38,708 --> 00:39:42,003
Zal ik dan maar voor drie reserveren?
420
00:39:42,128 --> 00:39:48,217
Doe niet zo mal, ze gaat niet mee
aan tafel. Ze past prima in mijn tas.
421
00:39:55,308 --> 00:39:57,685
Geen plek voor een restaurant.
422
00:39:57,810 --> 00:40:02,356
Meer 'n plek waar je lijken dumpt.
Gebruik die navigatie.
423
00:40:02,481 --> 00:40:05,985
Voor de zoveelste keer,
die heb ik niet nodig.
424
00:40:06,110 --> 00:40:10,615
Ik heb honger. Het is niet zwak
om navigatie te gebruiken.
425
00:40:10,740 --> 00:40:16,662
Ok� dan, jij je zin.
Liever die irritante stem dan die van jou.
426
00:40:22,251 --> 00:40:26,297
Wat is het adres?
- Nummer 119...
427
00:40:26,422 --> 00:40:29,342
Uitstappen.
- Ok�, rustig aan.
428
00:40:29,467 --> 00:40:33,012
Stap uit.
- Doe wat hij zegt. We komen al.
429
00:40:33,804 --> 00:40:39,435
Een momentje, graag.
- Hoezo? Stap uit, verdomme.
430
00:40:39,560 --> 00:40:42,021
Ik moet mijn kind pakken.
431
00:40:45,358 --> 00:40:51,447
Dat is een pop. Stap uit, trut,
voordat ik een kogel door je kop jaag.
432
00:40:51,781 --> 00:40:55,660
Stap uit.
- Ik krijg haar niet los. Het lukt niet.
433
00:40:55,785 --> 00:40:58,245
Ik krijg haar niet los.
434
00:41:00,873 --> 00:41:04,126
Ik krijg mijn kind niet los. Mijn kind.
435
00:41:05,086 --> 00:41:07,171
Het is Grace niet.
436
00:41:28,275 --> 00:41:32,822
Wat doe je je rozen aan?
- Ik ben ze aan het snoeien.
437
00:41:34,323 --> 00:41:36,742
Zeg maar gerust vermoorden.
438
00:41:37,743 --> 00:41:44,750
Het ziet er rot uit, maar soms moet je
hard zijn om iets moois te laten bloeien.
439
00:41:48,003 --> 00:41:52,842
De wereld is bevolkt met mensen
die slechte dingen doen.
440
00:41:53,592 --> 00:41:55,970
En waarom doen ze dat?
441
00:41:58,431 --> 00:42:02,977
Sommigen liegen
om hun geliefde te behouden.
442
00:42:05,062 --> 00:42:10,109
Sommigen gaan tekeer,
omdat ze bang zijn voor de toekomst.
443
00:42:11,026 --> 00:42:15,781
Sommigen trekken een muur op,
omdat ze spijt hebben.
444
00:42:17,032 --> 00:42:22,371
Ja, iedereen heeft een reden
om slechte dingen te doen.
445
00:42:23,289 --> 00:42:26,625
En als we eenmaal weten waarom...
446
00:42:26,750 --> 00:42:30,546
...kunnen we proberen
om ze tegen te houden.
447
00:42:30,547 --> 00:42:31,547
Synch: minimaL.
Gedownload van Bierdopje.com37873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.