All language subtitles for Blood.and.treasure.S02E07.GLHF-ION10.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,776 #NoSpoiler 2 00:00:05,981 --> 00:00:07,708 Mi chiamo Danny McNamara. 3 00:00:07,718 --> 00:00:09,256 Lavoravo per l'FBI. 4 00:00:09,266 --> 00:00:10,658 Io sono Lexi Vaziri. 5 00:00:10,668 --> 00:00:12,564 Ero una ladra. 6 00:00:12,574 --> 00:00:14,624 Permettimi, un genio del furto. 7 00:00:14,957 --> 00:00:16,776 Siamo di nuovo a caccia dopo che il Vaticano 8 00:00:16,786 --> 00:00:18,663 è stato attaccato da un misterioso gruppo 9 00:00:18,673 --> 00:00:22,012 guidato da qualcuno che si fa chiamare "Grande Khan". 10 00:00:22,022 --> 00:00:25,290 Cerca un antico manufatto mongolo chiamato "Stendardo dello Spirito", 11 00:00:25,300 --> 00:00:28,073 conosciuto anche come "Anima di Gengis Khan". 12 00:00:28,641 --> 00:00:32,293 E per metterci le mani sopra, stanno lasciando una scia di distruzione. 13 00:00:33,596 --> 00:00:37,295 Quindi sembra che spetti a noi fermarli e trovare lo Stendardo... 14 00:00:37,305 --> 00:00:38,588 Prima che lo facciano loro. 15 00:00:42,599 --> 00:00:44,500 Negli episodi precedenti... 16 00:00:45,456 --> 00:00:47,362 Il dottor Orlov, immagino. 17 00:00:47,372 --> 00:00:49,133 Sai a cosa sarebbe servito? 18 00:00:49,143 --> 00:00:52,684 A tenere uno stendardo di guerra mongolo con tracce di DNA di Gengis Khan? 19 00:00:52,694 --> 00:00:55,890 Il dottor Orlov è stato assassinato. Hanno preso la ricerca e lo Stendardo. 20 00:00:55,900 --> 00:00:57,990 Lo Stendardo è arrivato in Laos. 21 00:00:58,319 --> 00:01:00,104 La cosa che il Khan ha rubato dal Vaticano, 22 00:01:00,114 --> 00:01:02,536 era collegata al percorso dello Stendardo dello Spirito. 23 00:01:02,546 --> 00:01:06,218 "Lo Stendardo dello Spirito è nelle mani di A.G.". 24 00:01:06,228 --> 00:01:07,378 E chi è A.G.? 25 00:01:07,990 --> 00:01:09,242 Non ne ho idea. 26 00:01:09,944 --> 00:01:11,190 Da dove arrivano le casse? 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,682 Dagli americani, come voi. Ho avuto così l'orologio. 28 00:01:13,692 --> 00:01:16,841 Mio padre ha lo stesso identico orologio. 29 00:01:22,686 --> 00:01:23,963 Esploderà tutto. 30 00:01:23,973 --> 00:01:26,459 - No, non posso abbandonarla! - Se entri, morirai. 31 00:01:31,227 --> 00:01:32,719 NORD AMERICA 32 00:01:36,161 --> 00:01:40,266 SEDE FBI DI BOSTON 33 00:01:50,582 --> 00:01:51,582 Lexi, 34 00:01:51,592 --> 00:01:53,831 stanno portando mio padre qui dalla prigione. 35 00:01:57,959 --> 00:01:59,023 Tutto ok? 36 00:01:59,033 --> 00:02:00,033 Sto bene. 37 00:02:00,653 --> 00:02:03,566 Sai, se vuoi... puoi tirarti indietro e lasciare che me ne occupi io. 38 00:02:03,576 --> 00:02:06,996 Ho solo bisogno che tuo padre ci dica dov'è lo Stendardo. 39 00:02:07,006 --> 00:02:09,117 Poi troveremo il Khan e io potrò ucciderlo 40 00:02:09,127 --> 00:02:10,624 per ciò che ha fatto a Violet. 41 00:02:15,616 --> 00:02:16,928 Agente Harper. 42 00:02:16,938 --> 00:02:17,938 Figliolo. 43 00:02:19,089 --> 00:02:20,089 Ciao. 44 00:02:21,908 --> 00:02:22,958 Ti trovo... 45 00:02:23,861 --> 00:02:26,031 - Bene. - È merito delle cure sperimentali. 46 00:02:26,041 --> 00:02:28,340 Il dottore dice che sono il malato di cancro ideale. 47 00:02:29,459 --> 00:02:32,954 Ma non avrai fatto tutta questa strada per ricordarmi quanto sia bello. 48 00:02:38,629 --> 00:02:40,061 Harper, di che si tratta? 49 00:02:40,071 --> 00:02:41,073 Dei dipinti? 50 00:02:41,083 --> 00:02:42,589 Ho rubato solo quei dieci. 51 00:02:42,599 --> 00:02:44,499 No. Harper, l'hai trovato? 52 00:02:44,958 --> 00:02:47,708 Tuo padre possiede pochi effetti personali. 53 00:02:54,609 --> 00:02:56,009 È il mio orologio. 54 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Il corvo, 55 00:02:58,510 --> 00:03:00,008 cosa significa? 56 00:03:00,018 --> 00:03:02,005 Ricordo di averlo già visto da bambino. 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,065 I "Corvi". 58 00:03:03,468 --> 00:03:05,491 Era il mio squadrone in Vietnam. 59 00:03:05,501 --> 00:03:06,501 Squadrone? 60 00:03:06,835 --> 00:03:08,084 Ma tu eri un meccanico. 61 00:03:08,495 --> 00:03:11,273 - Tra le altre cose. - Ho letto il tuo stato di servizio. 62 00:03:11,283 --> 00:03:13,368 Lei non sei mai stato un pilota. 63 00:03:13,378 --> 00:03:14,800 Non era un lavoro ufficiale. 64 00:03:14,810 --> 00:03:16,920 Era un equipaggio ridotto, non convenzionale. 65 00:03:16,930 --> 00:03:19,189 Operavamo da una base aerea in Laos. 66 00:03:19,792 --> 00:03:20,792 No. 67 00:03:21,400 --> 00:03:23,700 Tu... facevi parte dell'Air America? 68 00:03:24,581 --> 00:03:27,418 - Tipo un hostess uomo? - In verità quello si chiama "steward". 69 00:03:27,428 --> 00:03:28,623 E poi, no. 70 00:03:28,633 --> 00:03:29,824 La Air America era... 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,664 Una linea aerea sotto copertura della CIA durante la guerra in Vietnam. 72 00:03:33,595 --> 00:03:36,639 Volavano per tutto il sud-est asiatico per trasportare carichi sottobanco. 73 00:03:36,649 --> 00:03:38,213 Come armi, spie... 74 00:03:38,223 --> 00:03:39,988 Una volta anche Richard Nixon. 75 00:03:39,998 --> 00:03:42,295 Il nostro motto era "qualsiasi cosa, ovunque, sempre". 76 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 D'accordo... 77 00:03:46,180 --> 00:03:47,425 Senti, hai mai... 78 00:03:47,435 --> 00:03:48,667 Trasportato questo? 79 00:03:49,548 --> 00:03:51,074 È lo Stendardo dello Spirito. 80 00:03:51,084 --> 00:03:52,880 Conosciuto come "Anima di Gengis Khan". 81 00:03:53,472 --> 00:03:56,674 È stato trafugato da un laboratorio in Kazakistan dagli americani. 82 00:03:56,684 --> 00:03:59,234 Probabilmente dalla CIA e trasportato dai Corvi. 83 00:03:59,743 --> 00:04:01,002 No, mai visto prima. 84 00:04:01,012 --> 00:04:04,746 Riguarda atti terroristici di un uomo che si fa chiamare "Grande Khan". 85 00:04:04,756 --> 00:04:06,404 Ha ucciso molte persone. 86 00:04:06,414 --> 00:04:07,815 Inclusa una mia amica. 87 00:04:08,578 --> 00:04:10,010 Mi dispiace molto. 88 00:04:10,020 --> 00:04:12,028 Pensiamo che i Corvi abbiano portato lo Stendardo 89 00:04:12,038 --> 00:04:13,759 a Sana, un villaggio in Laos. 90 00:04:14,482 --> 00:04:16,303 Ma non riusciamo a trovarlo sulle cartine. 91 00:04:16,313 --> 00:04:17,563 Perché non c'è. 92 00:04:18,800 --> 00:04:19,881 Ma posso aiutarvi. 93 00:04:20,769 --> 00:04:21,776 Però prima... 94 00:04:22,419 --> 00:04:23,930 Avrei delle richieste. 95 00:04:36,770 --> 00:04:38,474 Papà, si congela. Perché non ci dici... 96 00:04:38,484 --> 00:04:40,434 Dove si trova quel villaggio? 97 00:04:41,661 --> 00:04:42,777 Non so dove sia. 98 00:04:42,787 --> 00:04:44,269 Accidenti, McNamara. 99 00:04:44,279 --> 00:04:46,050 Quante volte ti ho chiesto aiuto? 100 00:04:46,060 --> 00:04:47,588 In tutta la mia vita? 101 00:04:47,598 --> 00:04:48,729 - Danny... - Una? 102 00:04:48,739 --> 00:04:50,942 Voglio aiutarti, ma Sana non si trova sulle cartine. 103 00:04:50,952 --> 00:04:53,127 La posizione era segreta. Non volevamo che... 104 00:04:53,137 --> 00:04:54,887 I Viet Cong ficcassero il naso. 105 00:04:55,476 --> 00:04:58,149 - È nel Triangolo d'oro. - Al confine tra Thailandia, 106 00:04:58,159 --> 00:04:59,606 Birmania e Laos? 107 00:04:59,616 --> 00:05:00,616 Sì. 108 00:05:01,025 --> 00:05:04,474 È una zona di fuorilegge, gang, trafficanti di droga. 109 00:05:04,484 --> 00:05:05,836 È un luogo in cui... 110 00:05:05,846 --> 00:05:08,171 Entri a tuo rischio e pericolo. 111 00:05:08,181 --> 00:05:09,321 Ti piacerebbe. 112 00:05:09,331 --> 00:05:12,264 C'è solo una persona al mondo che sa come arrivare a Sana. 113 00:05:12,274 --> 00:05:14,061 Una mia vecchia conoscenza, il Maresciallo. 114 00:05:14,456 --> 00:05:17,240 - È rimasta in Laos dopo la guerra. - E come troviamo questo Maresciallo? 115 00:05:17,250 --> 00:05:19,208 Il Maresciallo. Non potete, ma io sì. 116 00:05:19,575 --> 00:05:20,878 Te lo puoi scordare. 117 00:05:20,888 --> 00:05:23,294 Papà, credi che io sia il tuo biglietto per uscire di galera? 118 00:05:23,304 --> 00:05:26,475 - Se non ci vuoi aiutare... - Danny, non sto cercando di truffarti. 119 00:05:26,485 --> 00:05:29,163 Il Maresciallo è fuori dai radar. Non ha né un telefono, né internet. 120 00:05:29,173 --> 00:05:31,140 E le strade là non hanno nemmeno dei nomi. 121 00:05:31,150 --> 00:05:32,324 Te lo prometto... 122 00:05:32,334 --> 00:05:35,133 Una volta arrivati a Laos, riuscirò a trovare il Maresciallo. 123 00:05:37,303 --> 00:05:38,564 Certamente. 124 00:05:38,574 --> 00:05:40,547 - No. - Vi abbiamo riportato i dipinti Fensgate. 125 00:05:40,557 --> 00:05:42,730 - E Farouk. - Sono due pezzi grossi, Harper. 126 00:05:42,740 --> 00:05:45,115 La sua condanna è stata ridotta. Ha ancora due anni da fare. 127 00:05:45,125 --> 00:05:48,601 - Non posso lasciarlo nella giungla laotiana. - Harper, lo sai... 128 00:05:48,611 --> 00:05:51,110 Non chiederei di lasciarlo venire con noi se non fosse importante. 129 00:05:51,120 --> 00:05:53,143 È proprio ciò che un padre vuole sentirsi dire. 130 00:05:53,153 --> 00:05:55,006 Troviamo lo Stendardo e fermiamo il Khan. 131 00:05:55,875 --> 00:05:57,624 - No. - Ti riporterò mio padre io stesso. 132 00:05:57,634 --> 00:06:00,705 Oppure... potresti aspettare che il Khan colpisca l'America, 133 00:06:00,715 --> 00:06:02,824 così poi potrai spiegare a tutti 134 00:06:02,834 --> 00:06:04,956 perché tu non abbia fatto l'impossibile per fermarlo. 135 00:06:04,966 --> 00:06:06,239 - Bel discorso. - Grazie. 136 00:06:08,818 --> 00:06:11,225 D'accordo... avete 72 ore. 137 00:06:11,235 --> 00:06:13,067 Se scappa, la colpa ricadrà su di voi. 138 00:06:14,244 --> 00:06:17,464 Se ti fa sentire meglio, Harper, probabilmente verremo uccisi tutti là. 139 00:06:19,792 --> 00:06:22,427 Blood & Treasure - Stagione 2 Episodio 7 - "The Ravens of Shangri-La" 140 00:06:22,437 --> 00:06:24,498 Traduzione: Saturn_, Claire_096, Letha, Lightyear-, 141 00:06:24,508 --> 00:06:26,492 Traduzione: Crissyna, Vanellope27, glee.k 142 00:06:26,502 --> 00:06:28,031 Revisione: Frncesco82 143 00:06:30,667 --> 00:06:31,843 #NoSpoiler 144 00:06:32,832 --> 00:06:35,966 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 145 00:06:37,793 --> 00:06:39,256 NORD AMERICA 146 00:06:41,308 --> 00:06:42,413 SUD EST ASIATICO 147 00:06:43,320 --> 00:06:46,703 IL TRIANGOLO D'ORO 148 00:06:46,713 --> 00:06:48,031 Tutto bene? 149 00:06:48,041 --> 00:06:50,189 Sì, sto solo ammirando il paesaggio. 150 00:06:50,199 --> 00:06:52,451 Ho passato alcuni dei momenti migliori della mia vita qui. 151 00:06:52,844 --> 00:06:54,464 Sì, sono certa che il rischio costante 152 00:06:54,474 --> 00:06:57,551 di febbre tropicale e diarrea esplosiva fosse un vero... 153 00:06:57,561 --> 00:06:58,794 - Spasso. - No, ero... 154 00:06:58,804 --> 00:07:00,519 Giovane, affascinante, 155 00:07:00,529 --> 00:07:02,404 pieno di indennità di rischio, single. 156 00:07:02,414 --> 00:07:03,796 Sto bene anche senza sapere. 157 00:07:03,806 --> 00:07:05,773 Dico solo che ho fatto qualche casino, tutto qui. 158 00:07:05,783 --> 00:07:08,065 Uno dei miei bar preferiti è proprio là dietro l'angolo. 159 00:07:08,075 --> 00:07:10,751 Non siamo venuti a Laos per fare un giro tra i pub della giungla. 160 00:07:11,355 --> 00:07:14,324 Hai dormito per venti ore su un aereo. Non vuoi sgranchirti un po' le gambe? 161 00:07:14,334 --> 00:07:16,713 - Conoscere il tuo vecchio? - Non siamo in vacanza. 162 00:07:17,122 --> 00:07:19,546 Capito? Abbiamo due giorni per trovare il Maresciallo. 163 00:07:19,556 --> 00:07:21,469 Il villaggio Sana e lo Stendardo dello Spirito. 164 00:07:21,479 --> 00:07:23,332 - Ok, va bene. - D'accordo. 165 00:07:23,342 --> 00:07:24,751 Vado a trattare per una barca. 166 00:07:26,084 --> 00:07:27,113 Mi scusi. 167 00:07:27,480 --> 00:07:28,813 Salve, vorrei... 168 00:07:28,823 --> 00:07:30,261 Noleggiare una delle sue barche. 169 00:07:30,677 --> 00:07:31,842 Niente barca. 170 00:07:32,328 --> 00:07:33,531 Non sono barche? 171 00:07:34,060 --> 00:07:36,793 - E come le chiamate quelle? - Niente barca per americani. 172 00:07:37,337 --> 00:07:39,006 Le sembra che abbia l'accento americano? 173 00:07:39,480 --> 00:07:41,191 Mi sembra abbiate lo stesso accento. 174 00:07:41,547 --> 00:07:46,232 Mi scusi signora, questo molo non era gestito da una giovane donna irritabile? 175 00:07:47,855 --> 00:07:48,862 Ehi! 176 00:07:49,184 --> 00:07:51,203 Pat McNamara! 177 00:07:51,995 --> 00:07:53,677 - Mai... - Sei sempre vivo! 178 00:07:53,687 --> 00:07:54,576 Più o meno. 179 00:07:54,586 --> 00:07:56,766 Senti, devo portare questi ragazzi dal Maresciallo 180 00:07:56,776 --> 00:07:58,282 il prima possibile. Puoi aiutarci? 181 00:07:58,292 --> 00:07:59,535 Certo. 182 00:07:59,545 --> 00:08:01,821 Vi darò la mia barca migliore. 183 00:08:01,831 --> 00:08:03,387 D'accordo. Fantastico. 184 00:08:03,776 --> 00:08:04,976 Ehi, Vang! 185 00:08:05,316 --> 00:08:09,141 Porta al mio Corvo e a questi bei americani la barca buona. 186 00:08:09,151 --> 00:08:10,420 Bel lavoro. 187 00:08:10,430 --> 00:08:12,508 - Andiamo. - Certo. 188 00:08:13,770 --> 00:08:15,807 Da quando parli francese? 189 00:08:15,817 --> 00:08:17,965 Con tua nonna. Non parlavamo quasi mai inglese in casa. 190 00:08:17,975 --> 00:08:19,868 L'ho imparato velocemente, tuo zio Chappie, 191 00:08:19,878 --> 00:08:21,996 invece, non aveva l'orecchio abbastanza allenato. 192 00:08:22,006 --> 00:08:23,920 Mia nonna era... francese? 193 00:08:23,930 --> 00:08:26,020 Sì, papà l'ha portata dalla Francia dopo la guerra. 194 00:08:26,030 --> 00:08:27,708 Che, pensavi di essere il primo McNamara 195 00:08:27,718 --> 00:08:30,781 ad andare per il mondo con una pistola in mano? È l'attività di famiglia. 196 00:08:32,498 --> 00:08:34,405 - Lui è tuo figlio? - Già. 197 00:08:35,743 --> 00:08:37,427 Tu sei molto fortunato. 198 00:08:38,077 --> 00:08:40,182 Tuo padre è un eroe. 199 00:08:40,997 --> 00:08:42,564 Lui e i Corvi 200 00:08:42,574 --> 00:08:44,985 hanno aiutato la mia gente durante la guerra. 201 00:08:45,580 --> 00:08:47,380 Ma è meglio che andiate. 202 00:08:47,390 --> 00:08:49,155 Il generale Rasa sa già 203 00:08:49,165 --> 00:08:51,907 che è arrivato un gruppo di estranei. 204 00:08:52,368 --> 00:08:53,540 Andiamo. 205 00:08:53,550 --> 00:08:55,570 Ehi, Vang! 206 00:08:56,416 --> 00:08:57,468 Eroe? 207 00:08:57,860 --> 00:09:00,579 - Perché, ti sembra così improbabile? - Sei pieno di sorprese. 208 00:09:00,589 --> 00:09:02,640 E chi sarebbe questo generale che la preoccupa tanto? 209 00:09:09,035 --> 00:09:10,565 A quanto pare lo scopriremo presto. 210 00:09:10,934 --> 00:09:13,650 Benvenuti al Triangolo d'oro. 211 00:09:15,827 --> 00:09:17,787 Il Generale vi stava aspettando. 212 00:09:30,037 --> 00:09:31,928 Sono il generale Rasa. 213 00:09:31,938 --> 00:09:33,983 E vedo che avete conosciuto il mio... 214 00:09:34,346 --> 00:09:35,558 Comitato di benvenuto. 215 00:09:37,185 --> 00:09:38,217 E ora ditemi... 216 00:09:38,834 --> 00:09:40,199 Cosa vi porta a Laos? 217 00:09:40,682 --> 00:09:41,748 Stiamo solo... 218 00:09:42,312 --> 00:09:43,453 Visitando. 219 00:09:47,679 --> 00:09:50,651 Nessuno "visita solo" il Triangolo d'oro. 220 00:09:51,358 --> 00:09:53,250 O siete dei... 221 00:09:53,260 --> 00:09:54,343 Ladri... 222 00:09:54,853 --> 00:09:57,261 O degli spacciatori o dei cacciatori di frodo. 223 00:09:57,271 --> 00:09:58,886 Sono lusingato che pensa che siamo 224 00:09:58,896 --> 00:10:00,817 così interessanti, ma sono qui per visitare 225 00:10:00,827 --> 00:10:03,283 il Mekong con mio figlio e la sua fidanzata. 226 00:10:03,293 --> 00:10:04,541 - Compagna. - Non fidanzata. 227 00:10:04,551 --> 00:10:05,970 Sono ragazzi, non crede? 228 00:10:07,686 --> 00:10:09,332 Per promettervi 229 00:10:09,342 --> 00:10:12,837 un passaggio sicuro, mi servirà una cauzione di 50.000 dollari. 230 00:10:13,620 --> 00:10:15,034 Le auguro una buona fortuna. 231 00:10:15,044 --> 00:10:16,777 Ok... allora 100.000 dollari. 232 00:10:16,787 --> 00:10:19,880 Può dire anche un milione di miliardi, tanto non ce li abbiamo. 233 00:10:19,890 --> 00:10:20,929 Lexi... 234 00:10:22,597 --> 00:10:23,935 Credo abbiate bisogno... 235 00:10:23,945 --> 00:10:25,241 Di più tempo per pensarci. 236 00:10:25,251 --> 00:10:26,325 No. 237 00:10:27,426 --> 00:10:28,447 Per favore. 238 00:10:28,457 --> 00:10:30,258 Mostrate la migliore suite ai nostri ospiti. 239 00:10:30,268 --> 00:10:31,413 Io non vado... 240 00:10:31,423 --> 00:10:32,520 Da nessuna parte. 241 00:10:33,258 --> 00:10:34,330 Ehi. 242 00:10:35,689 --> 00:10:37,458 Ehi, come dite "al diavolo" in laotiano? 243 00:10:37,468 --> 00:10:38,869 Ok, ok, ok, andiamo. 244 00:10:39,381 --> 00:10:40,466 Va bene. 245 00:10:40,476 --> 00:10:41,476 Ok. 246 00:10:45,189 --> 00:10:46,287 È andata bene. 247 00:10:48,113 --> 00:10:50,845 Come si dice: "l'aggressione è la parte migliore del coraggio". 248 00:10:50,855 --> 00:10:51,917 La discrezione. 249 00:10:52,326 --> 00:10:54,345 "La discrezione è la parte migliore del coraggio". 250 00:10:54,355 --> 00:10:55,709 Così non ha senso. 251 00:10:56,066 --> 00:10:57,240 Sentite, 252 00:10:57,250 --> 00:10:59,819 saremmo comunque finiti qui dentro, quindi tanto vale farla finita. 253 00:10:59,829 --> 00:11:01,415 Pianifichiamo la fuga. 254 00:11:01,425 --> 00:11:03,240 Spero davvero che quella guardia non parli inglese. 255 00:11:03,250 --> 00:11:04,632 Ne sono quasi certa. 256 00:11:04,642 --> 00:11:08,679 Non posso credere di aver attraversato mezzo mondo per finire ancora in prigione. 257 00:11:08,689 --> 00:11:10,262 Ma dai, è a malapena una prigione. 258 00:11:10,272 --> 00:11:11,615 Quindi qual è il piano, Houdini? 259 00:11:11,625 --> 00:11:13,415 Aspettiamo un po', fidati. 260 00:11:13,425 --> 00:11:14,425 No. 261 00:11:15,100 --> 00:11:16,415 Fidati di me. 262 00:11:16,760 --> 00:11:18,266 - Bella mossa. - Grazie. 263 00:11:18,276 --> 00:11:19,732 È la limetta di Rasa? 264 00:11:19,742 --> 00:11:22,374 - È questo il tuo piano? - Ne hai uno migliore? 265 00:11:22,384 --> 00:11:24,494 Lex, ci servirà una settimana per aprirci un varco. 266 00:11:24,504 --> 00:11:26,485 - Stai zitto e aiutami. - O possiamo aspettare. 267 00:11:26,495 --> 00:11:28,298 Forza. Aspettare cosa? 268 00:11:33,698 --> 00:11:35,472 Sempre con la vecchia padella, eh, Mai? 269 00:11:35,482 --> 00:11:36,583 È un classico. 270 00:11:37,694 --> 00:11:38,694 Venite. 271 00:11:39,774 --> 00:11:41,409 Veloci. Grazie. 272 00:11:42,762 --> 00:11:44,140 - Sali. - Ehi, Mai. 273 00:11:44,779 --> 00:11:47,513 - Hai detto qualcosa su una barca. - Alla fine del molo. 274 00:11:47,523 --> 00:11:49,923 - Grazie. - I vostri bagagli sono già sulla barca. 275 00:11:49,933 --> 00:11:51,443 Grazie. Andiamo. 276 00:11:52,298 --> 00:11:53,779 SUD EST ASIATICO 277 00:11:54,366 --> 00:11:55,438 EUROPA 278 00:11:56,026 --> 00:11:59,574 ROMA 279 00:12:11,582 --> 00:12:13,356 Di che si parla in giro? 280 00:12:14,212 --> 00:12:16,918 A parte le tue scelte stilistiche opinabili? 281 00:12:17,276 --> 00:12:18,276 Questo. 282 00:12:21,592 --> 00:12:23,635 Aspetta, è un altro messaggio segreto nel... 283 00:12:23,645 --> 00:12:25,013 Giornale? 284 00:12:25,023 --> 00:12:27,630 No. Il vero giornale, Chuck. 285 00:12:30,835 --> 00:12:32,877 Un altro attacco del Khan. 286 00:12:32,887 --> 00:12:35,315 I notiziari stanno ufficialmente chiamando il suo gruppo "l'Orda". 287 00:12:35,750 --> 00:12:37,652 Hanno fatto saltare in aria una petroliera. 288 00:12:38,035 --> 00:12:41,839 Quello che i giornali non dicono, è che trasportava server. 289 00:12:41,849 --> 00:12:43,320 Server nell'oceano? 290 00:12:43,330 --> 00:12:45,183 Backup di internet in casi estremi. 291 00:12:45,193 --> 00:12:46,460 Qualche idea del perché? 292 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 No. 293 00:12:47,826 --> 00:12:51,058 Ancora non sappiamo che file abbia rubato il Khan quando era una risorsa per la CIA. 294 00:12:51,068 --> 00:12:54,426 Non sappiamo cosa abbia preso nell'attacco al Vaticano, dalla base russa... 295 00:12:54,436 --> 00:12:55,442 Ora questo. 296 00:12:55,452 --> 00:12:59,693 - Non abbiamo idea di cosa colpirà dopo. - Seriamente? Siete i servizi segreti! 297 00:12:59,703 --> 00:13:03,587 Forse è il momento di chiedere al MK Ultra la macchina per leggere la mente. 298 00:13:04,455 --> 00:13:05,455 Quella... 299 00:13:06,421 --> 00:13:07,421 Non è... 300 00:13:07,851 --> 00:13:09,446 Non è una cosa reale. 301 00:13:09,456 --> 00:13:10,672 Ovviamente. 302 00:13:11,578 --> 00:13:12,842 La teoria più accreditata 303 00:13:12,852 --> 00:13:16,825 è che il Khan sia un anarchico che vuole destabilizzare il mondo civile. 304 00:13:16,835 --> 00:13:18,982 Cavolo, potevo dirtelo io questo. 305 00:13:19,404 --> 00:13:21,051 Non mi piace il Chuck sarcastico. 306 00:13:25,008 --> 00:13:26,872 Sappiamo che il Khan vuole lo Stendardo dello Spirito. 307 00:13:26,882 --> 00:13:28,445 Sappiamo che durante la guerra fredda 308 00:13:28,455 --> 00:13:32,233 c'era una specie di operazione congiunta tra la CIA e il Vaticano chiamata Temujin 309 00:13:32,243 --> 00:13:33,727 e loro avevano lo stendardo. 310 00:13:34,085 --> 00:13:36,204 Hai trovato altro al Vaticano? 311 00:13:36,214 --> 00:13:37,953 Chi o cosa sia A.G.? 312 00:13:37,963 --> 00:13:39,076 No. 313 00:13:39,086 --> 00:13:41,451 La buona notizia è che ora stai parlando con un vescovo. 314 00:13:41,461 --> 00:13:42,651 Tecnicamente. 315 00:13:43,033 --> 00:13:45,714 La cattiva notizia è che sono stato riassegnato a Boston. 316 00:13:45,724 --> 00:13:47,744 Devo salire su un aereo tra due ore. 317 00:13:47,754 --> 00:13:50,540 Se ti stanno mandando via, vuol dire che stai scavando nel posto giusto. 318 00:13:52,212 --> 00:13:53,451 E poi c'è questo. 319 00:13:53,859 --> 00:13:57,178 È il testo per la canonizzazione di Santa Vittoria. 320 00:13:57,188 --> 00:14:00,153 Era una suora francese a Laos negli anni 70. Tieni. 321 00:14:01,429 --> 00:14:03,702 Senti, è stata lì per quasi vent'anni, 322 00:14:03,712 --> 00:14:06,574 ma il racconto del suo tempo lì è praticamente inesistente. 323 00:14:06,931 --> 00:14:09,548 Perché farla santa e tralasciare i dettagli del motivo? 324 00:14:09,558 --> 00:14:10,697 Vero? 325 00:14:10,707 --> 00:14:12,587 Quindi sono andato a parlare con l'autrice. 326 00:14:12,597 --> 00:14:14,323 È qui che si fa interessante. 327 00:14:14,333 --> 00:14:15,599 Era spaventata. 328 00:14:15,609 --> 00:14:17,594 Sembra che qualche membro della Chiesa 329 00:14:17,604 --> 00:14:20,795 sia arrivato a lei e l'abbia avvertita di non parlare di Santa Vittoria. 330 00:14:20,805 --> 00:14:22,468 Chi della Chiesa lo farebbe? 331 00:14:24,242 --> 00:14:25,242 Stai... 332 00:14:26,297 --> 00:14:29,451 - Vuoi che guardi lì dietro? - Sì, per favore. 333 00:14:31,314 --> 00:14:32,846 Quello è padre Alonso. 334 00:14:33,497 --> 00:14:35,823 Intelligence Vaticana che in teoria non esiste, 335 00:14:35,833 --> 00:14:38,451 ma esiste eccome e lui è uno di loro. 336 00:14:38,461 --> 00:14:41,604 Se qualcuno ha minacciato quella donna, scommetto tutto che sia stato lui. 337 00:14:41,614 --> 00:14:42,614 Chuck. 338 00:14:43,582 --> 00:14:45,204 Hai seguito qualcuno? 339 00:14:45,587 --> 00:14:46,587 Sì. 340 00:14:47,016 --> 00:14:50,272 Devi tenerlo d'occhio quando sarò su quell'aereo tra due ore. 341 00:14:50,282 --> 00:14:52,519 Ci sarà un Chuck Donnelly su quel volo. 342 00:14:52,529 --> 00:14:53,808 Ma non sarai tu. Vieni. 343 00:14:53,818 --> 00:14:54,778 - Che? - Vieni. 344 00:14:54,788 --> 00:14:55,851 Aspetta. Aspetta. 345 00:14:59,961 --> 00:15:00,961 Destra. 346 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 Cosa? 347 00:15:04,187 --> 00:15:05,693 - L'abbiamo perso. - Qui. 348 00:15:06,459 --> 00:15:07,459 Abbassati. 349 00:15:09,370 --> 00:15:10,531 Che stiamo facendo? 350 00:15:11,361 --> 00:15:13,774 Gli stiamo dando solo un po' di respiro. 351 00:15:17,736 --> 00:15:18,736 Andiamo. 352 00:15:45,006 --> 00:15:46,295 Mi aspetto... 353 00:15:46,305 --> 00:15:47,508 Di meglio 354 00:15:47,518 --> 00:15:48,912 da un agente della CIA. 355 00:15:49,244 --> 00:15:51,580 E di certo mi aspetto di meglio da lei Chuck. 356 00:15:52,053 --> 00:15:53,827 Qualunque informazione cerchi. 357 00:15:54,478 --> 00:15:56,138 Ci sono modi migliori per trovarle. 358 00:15:57,070 --> 00:15:59,163 E posti migliori per discuterne. 359 00:16:00,350 --> 00:16:02,661 Mi farò sentire per il luogo dell'incontro, signorina Reece. 360 00:16:06,682 --> 00:16:08,342 Cavolo, quel tipo è un figo. 361 00:16:13,231 --> 00:16:17,610 Ero un meccanico. Stazionavo su una base aerea proprio al confine vietnamita. 362 00:16:18,312 --> 00:16:21,504 Un giorno arriva un aereo di civili con il timone di coda totalmente bloccato. 363 00:16:21,514 --> 00:16:24,874 Il motore è esploso, scendeva in picchiata dal lato del Laos. 364 00:16:24,884 --> 00:16:26,495 Ero strabiliato che... 365 00:16:26,505 --> 00:16:28,346 Il pilota fosse riuscito a farlo atterrare 366 00:16:28,356 --> 00:16:30,104 - Era il Maresciallo? - Sì. 367 00:16:30,114 --> 00:16:33,125 Niente uniformi, solo una camicia hawaiana e pantaloncini. 368 00:16:33,135 --> 00:16:34,390 Ciabatte... 369 00:16:34,400 --> 00:16:36,473 Ho fatto del mio meglio con l'aereo, e il Maresciallo 370 00:16:36,483 --> 00:16:38,259 mi ha offerto birra e costine. 371 00:16:38,269 --> 00:16:39,972 E mi ha chiesto se volevo unirmi. 372 00:16:40,369 --> 00:16:41,658 Quel giorno... 373 00:16:41,668 --> 00:16:42,864 Sono diventato un Corvo. 374 00:16:43,487 --> 00:16:46,608 Lavoravamo su una base aerea segreta, si chiamava Shangri-La. 375 00:16:47,687 --> 00:16:49,054 Shangri-La? 376 00:16:49,426 --> 00:16:52,199 Abbiamo concetti molto diversi di "paradiso". 377 00:16:52,209 --> 00:16:54,283 Sai, da casa al massimo sono arrivato a Cape Cod. 378 00:16:54,293 --> 00:16:56,366 Mi stavano dando l'opportunità di vedere il mondo. 379 00:16:56,695 --> 00:16:59,753 L'unica cosa importante, l'unica che contasse qualcosa era il gruppo. 380 00:17:00,122 --> 00:17:02,629 E ogni giorno che tornavamo indietro tutti vivi, era... 381 00:17:03,135 --> 00:17:04,729 Valeva la pena festeggiare. 382 00:17:10,144 --> 00:17:13,072 Lexi sta affrontando la morte della sua amica. 383 00:17:14,152 --> 00:17:15,619 Crede sia colpa sua. 384 00:17:16,547 --> 00:17:17,580 E tu come lo sai? 385 00:17:17,590 --> 00:17:19,091 Non lo so, ma succede sempre così. 386 00:17:20,418 --> 00:17:22,542 Senti, figliolo, se vuoi un consiglio... 387 00:17:24,368 --> 00:17:25,441 Bella chiacchierata. 388 00:17:26,462 --> 00:17:27,673 Puoi parlare con me. 389 00:17:28,340 --> 00:17:29,612 Questo lo sai, 390 00:17:29,622 --> 00:17:30,907 vero? 391 00:17:30,917 --> 00:17:32,161 Non ho bisogno di parlare. 392 00:17:32,712 --> 00:17:33,726 È solo che... 393 00:17:34,150 --> 00:17:35,855 Ho visto abbastanza morte nella mia vita. 394 00:17:38,192 --> 00:17:41,123 Quanto sei preoccupato per me e quanto sei qui per... 395 00:17:41,133 --> 00:17:42,411 Evitare tuo padre? 396 00:17:42,952 --> 00:17:43,962 Che dici? 397 00:17:44,329 --> 00:17:45,339 Non... 398 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 Tipo... novanta/dieci. 399 00:17:49,485 --> 00:17:50,815 Ottanta/venti, ma... 400 00:17:50,825 --> 00:17:52,927 Sicuramente molto di più per te. 401 00:17:52,937 --> 00:17:54,902 Non hai la minima idea... 402 00:17:54,912 --> 00:17:58,021 Di quanto tu sia fortunato ad avere un genitore a cui tenere il broncio. 403 00:17:58,031 --> 00:18:00,780 Lo giuro, non sto tenendo il broncio, è che... 404 00:18:02,095 --> 00:18:03,549 Lo conosco a malapena. 405 00:18:04,565 --> 00:18:05,738 È come... 406 00:18:05,748 --> 00:18:07,600 Parlare a uno sconosciuto che è anche... 407 00:18:07,610 --> 00:18:09,730 La persona più importante della tua vita. 408 00:18:11,049 --> 00:18:13,905 Perfino chi odia il proprio padre ha dei ricordi con lui, 409 00:18:13,915 --> 00:18:15,523 qualcosa che hanno fatto. 410 00:18:16,629 --> 00:18:18,188 Noi non abbiamo mai fatto un viaggio. 411 00:18:18,956 --> 00:18:21,186 Mai festeggiato il Natale. Sai, lui... 412 00:18:22,172 --> 00:18:25,285 Era in prigione quando avevo l'età per guidare la macchina. Lui... 413 00:18:27,015 --> 00:18:28,027 Si è perso... 414 00:18:28,638 --> 00:18:30,839 - Veramente tutto. - Ti ha abbandonato. 415 00:18:31,605 --> 00:18:32,625 Già. 416 00:18:33,686 --> 00:18:35,282 Anche io ho abbandonato Violet. 417 00:18:36,578 --> 00:18:37,608 Due volte. 418 00:18:40,466 --> 00:18:41,483 Insomma, io... 419 00:18:41,929 --> 00:18:43,725 Io sono tutto ciò di cui tu hai paura. 420 00:18:44,936 --> 00:18:46,030 Tu hai detto... 421 00:18:46,705 --> 00:18:49,243 Che prima o poi tutti ti deludono. 422 00:18:51,660 --> 00:18:52,667 E io... 423 00:18:53,312 --> 00:18:56,627 Mi capitano questi momenti, in cui penso che tu stia solo aspettando 424 00:18:56,637 --> 00:18:59,952 che io ti deluda, e la parte peggiore è che il mio passato 425 00:18:59,962 --> 00:19:01,759 è la prova che avresti pure ragione. 426 00:19:03,102 --> 00:19:04,145 Siamo arrivati. 427 00:19:13,233 --> 00:19:14,965 Il Maresciallo ci ha mandato un passaggio. 428 00:19:15,985 --> 00:19:17,643 Mai deve averli avvisati. 429 00:19:56,003 --> 00:19:57,072 Maresciallo! 430 00:19:57,706 --> 00:19:58,746 Sei proprio tu? 431 00:19:59,543 --> 00:20:00,548 Fulmine. 432 00:20:00,983 --> 00:20:02,602 Non ci credo, sei proprio tu. 433 00:20:02,612 --> 00:20:03,880 È vero, ma guardati. 434 00:20:04,690 --> 00:20:06,931 E con una versione più giovane e più bella. 435 00:20:06,941 --> 00:20:08,022 Sì, credo. 436 00:20:08,032 --> 00:20:09,356 Già. Beh... 437 00:20:09,366 --> 00:20:11,341 Benvenuti a Shangri-La. 438 00:20:11,351 --> 00:20:13,047 - Sono Danny. - Anche io. 439 00:20:13,057 --> 00:20:15,258 - Dani Kowalski. - La chiamiamo "Il Maresciallo". 440 00:20:18,046 --> 00:20:19,438 - Io... - Beh, era il minimo, 441 00:20:19,448 --> 00:20:22,269 dare a mio figlio il nome della persona che mi ha salvato la vita due volte. 442 00:20:22,279 --> 00:20:25,226 - Tre volte. - Ok, non... non si conta Bangkok, no? 443 00:20:26,078 --> 00:20:27,622 E chi è questa bella ragazza? 444 00:20:27,632 --> 00:20:28,654 Sono Lexi. 445 00:20:28,664 --> 00:20:29,780 Piacere. 446 00:20:29,790 --> 00:20:31,265 Allora, cosa fai con il terreno? 447 00:20:31,807 --> 00:20:33,830 È una piantagione di caffè, ora. 448 00:20:34,454 --> 00:20:36,367 Ci ho messo un po' a convincere tutti che è... 449 00:20:36,377 --> 00:20:38,837 Redditizio quanto il papavero da oppio, ma... 450 00:20:38,847 --> 00:20:41,449 Le droghe stavano uccidendo le persone di questa comunità. 451 00:20:42,110 --> 00:20:43,891 Chiunque può venire a Shangri-La. 452 00:20:44,282 --> 00:20:45,415 Possono addestrarsi... 453 00:20:45,425 --> 00:20:46,737 Trovare semi da piantare... 454 00:20:46,747 --> 00:20:47,752 Bere una birra. 455 00:20:48,193 --> 00:20:51,369 Ed è una zona neutrale, quindi le gang sanno che se vengono qui 456 00:20:51,379 --> 00:20:53,934 devono comportarsi bene, oppure dovranno vedersela con... 457 00:20:53,944 --> 00:20:55,334 Il "potere dei fiori". 458 00:20:57,053 --> 00:20:58,547 Sono così contenta di vederti. 459 00:20:58,557 --> 00:20:59,949 Anche io. 460 00:21:00,589 --> 00:21:03,068 Però ci stanno seguendo, è un certo generale Rasa. 461 00:21:03,078 --> 00:21:05,312 È il criminale più grande in questo Triangolo. 462 00:21:05,322 --> 00:21:08,325 Se viene qui, farà incazzare un pesce molto più grande di me. 463 00:21:09,059 --> 00:21:10,304 Speriamo tu abbia ragione. 464 00:21:10,771 --> 00:21:12,476 Diamo un'occhiata al mio vecchio ufficio. 465 00:21:22,581 --> 00:21:25,203 Hai trasformato i sedili del C47 in sgabelli da bar? 466 00:21:25,800 --> 00:21:27,886 Beh, se puoi volare su quei cosi per sedici ore, 467 00:21:27,896 --> 00:21:29,952 puoi anche bere su quei cosi per sedici ore. 468 00:21:29,962 --> 00:21:31,558 Altre migliorie? 469 00:21:31,568 --> 00:21:32,904 Sì, queste. 470 00:21:32,914 --> 00:21:35,735 Un uomo di passaggio mi ha venduto di nascosto dei... 471 00:21:35,745 --> 00:21:37,285 Televisori satellitari. 472 00:21:37,831 --> 00:21:40,478 Non è niente di speciale, ma riusciamo a vedere qualche partita di hockey. 473 00:21:41,897 --> 00:21:43,853 Aspetta, potresti... riesci a tornare indietro? 474 00:21:44,785 --> 00:21:47,636 ULTIME NOTIZIE ESPLOSIONI SU DUE PETROLIERE NEL GOLFO DI OMAN 475 00:21:49,956 --> 00:21:51,361 È un altro attacco del Khan. 476 00:21:51,993 --> 00:21:55,536 Essere ovunque totalmente a caso mi rende molto difficile 477 00:21:55,546 --> 00:21:58,616 - ucciderlo. - Non sono così sicuro che sia a caso. 478 00:21:58,626 --> 00:22:01,996 Il Vaticano, la Russia. E ora questo, nel bel mezzo... dell'oceano. 479 00:22:02,006 --> 00:22:03,492 A me sembra parecchio a caso. 480 00:22:03,502 --> 00:22:06,234 Ok, prova a pensare per un attimo alle tattiche 481 00:22:06,244 --> 00:22:07,357 di Gengis Khan. 482 00:22:07,735 --> 00:22:09,232 Va benissimo, ma... 483 00:22:09,753 --> 00:22:11,561 Facciamo finta di non sapere quali fossero. 484 00:22:11,571 --> 00:22:12,935 Per amor di precisione. 485 00:22:15,873 --> 00:22:16,891 Vieni di qua. 486 00:22:18,678 --> 00:22:20,618 Ok. Tu sei un contadino. 487 00:22:20,628 --> 00:22:22,369 - Perché devo farlo io? - Lex, cerca di... 488 00:22:22,379 --> 00:22:24,421 - Cerca di seguirmi. Ok. - Per amor di precisione. 489 00:22:24,431 --> 00:22:25,433 Un giorno... 490 00:22:25,953 --> 00:22:28,450 Un gruppo di guerrieri a cavallo fa irruzione da est. 491 00:22:28,460 --> 00:22:30,256 Senza proferire parola, loro... 492 00:22:30,266 --> 00:22:32,158 Uccidono tutti senza distinzione... 493 00:22:32,168 --> 00:22:33,777 Bruciano tutte le case. 494 00:22:34,155 --> 00:22:35,558 Sembra un caso, vero? 495 00:22:36,574 --> 00:22:39,807 No, perché un anno dopo, gli stessi guerrieri a cavallo... 496 00:22:40,407 --> 00:22:43,421 Ritornano, ma stavolta sono centinaia di migliaia. 497 00:22:44,406 --> 00:22:47,937 E dove c'erano le fattorie, adesso c'è una strada piena di erba. 498 00:22:48,645 --> 00:22:50,101 I cavalli, si nutrono dell'erba. 499 00:22:50,111 --> 00:22:52,151 I guerrieri, si nutrono della terra. 500 00:22:52,161 --> 00:22:53,529 Stiamo parlando... 501 00:22:53,539 --> 00:22:56,636 Del più veloce esercito in movimento visto al mondo. 502 00:22:59,241 --> 00:23:00,315 Il primo attacco? 503 00:23:01,469 --> 00:23:02,823 Non era per niente casuale. 504 00:23:04,115 --> 00:23:06,061 Era in preparazione di un invasione. 505 00:23:06,769 --> 00:23:09,649 Quindi quello che può sembrare caos per tutti gli altri... 506 00:23:10,517 --> 00:23:13,827 - È solo un piano che ancora non vediamo. - E quando lo faremo, sarà troppo tardi. 507 00:23:14,295 --> 00:23:16,131 Per questo dobbiamo trovare lo Stendardo. 508 00:23:16,141 --> 00:23:17,744 Fare in modo che il Khan venga da noi. 509 00:23:17,754 --> 00:23:18,754 Giusto. 510 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 Ehi, papà? 511 00:23:22,625 --> 00:23:23,816 L'hai mai visto? 512 00:23:25,570 --> 00:23:27,362 Sì, dentro il mio aereo. 513 00:23:28,081 --> 00:23:29,495 Aspetta, tu avevi lo Stendardo? 514 00:23:29,896 --> 00:23:31,682 Sono arrivati un paio di tizi della CIA. 515 00:23:31,692 --> 00:23:34,578 Hanno voluto un trasporto in Unione Sovietica. 516 00:23:34,588 --> 00:23:36,893 Hanno preso solo una cosa e basta. 517 00:23:37,601 --> 00:23:40,571 Questo conferma che è stata la CIA a prendere lo Stendardo dal Kazakhstan. 518 00:23:40,581 --> 00:23:43,921 Sì, poi ci hanno fatto tornare indietro in un piccolo villaggio chiamato Sana. 519 00:23:43,931 --> 00:23:45,472 Puoi mostrarci dov'è? 520 00:23:45,482 --> 00:23:48,076 - Non la troverai su una mappa. - Avevamo il nostro sistema di navigazione 521 00:23:48,086 --> 00:23:50,409 in modo che i Viet Cong non potessero decifrarlo. 522 00:23:50,419 --> 00:23:52,180 Vi ci posso portare io. 523 00:23:52,190 --> 00:23:54,075 Ci andremo domattina presto. 524 00:23:54,085 --> 00:23:56,696 Se volete, potete unirvi all'happy hour. 525 00:23:57,790 --> 00:23:58,840 Happy hour. 526 00:24:01,010 --> 00:24:03,180 Dove... dove sono le capanne? 527 00:24:06,449 --> 00:24:08,650 Cosa c'è sulla tua mano? 528 00:24:09,839 --> 00:24:11,183 Beh, è da maleducati. 529 00:24:22,351 --> 00:24:23,422 Forza! 530 00:24:27,154 --> 00:24:29,076 - Ehi! - Che succede? 531 00:24:29,086 --> 00:24:30,188 Toglimelo di dosso. 532 00:24:34,099 --> 00:24:35,399 Me la pagherete. 533 00:24:42,584 --> 00:24:43,759 Bene. 534 00:24:43,769 --> 00:24:46,206 Voi due avete appena attaccato briga con il Cartello di droga più potente 535 00:24:46,216 --> 00:24:47,449 di tutto il Triangolo. 536 00:24:59,087 --> 00:25:01,751 Ho mantenuto la pace nella valle per anni e ora è sparita. 537 00:25:03,705 --> 00:25:05,093 Quel Cartello... 538 00:25:05,103 --> 00:25:07,331 Possiede la metà dei campi di papavero del Triangolo. 539 00:25:08,202 --> 00:25:10,030 Hanno parecchi uomini e tante armi. 540 00:25:10,793 --> 00:25:12,844 Beh, non è una buona notizia. 541 00:25:12,854 --> 00:25:14,897 Ci inventeremo qualcosa, lo facciamo sempre. 542 00:25:15,601 --> 00:25:17,706 Ho visto il marchio del Khan 543 00:25:17,716 --> 00:25:19,296 su uno di quei criminali. 544 00:25:19,306 --> 00:25:20,556 Ne sei sicura? 545 00:25:20,997 --> 00:25:22,390 Cosa? 546 00:25:22,400 --> 00:25:24,744 Pensi che sia arrabbiata per Vi e veda cose che non esistono? 547 00:25:24,754 --> 00:25:27,086 Ragazzi, torneranno prima che faccia notte. 548 00:25:27,809 --> 00:25:29,230 Qual è la nostra prossima mossa? 549 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 Svegliare Fanny. 550 00:25:32,269 --> 00:25:34,983 Sì, ecco la mia ragazza, sexy come sempre. 551 00:25:39,662 --> 00:25:41,355 Ha visto giorni migliori, 552 00:25:41,365 --> 00:25:43,454 ma con una piccola sistemata, sarà pronta a partire. 553 00:25:44,147 --> 00:25:46,055 Piccola sistemata? 554 00:25:47,255 --> 00:25:48,711 Ha volato nell'ultimo secolo? 555 00:25:48,721 --> 00:25:50,287 Insomma, serve un nuovo portellone, 556 00:25:50,297 --> 00:25:51,985 un nuovo... 557 00:25:52,956 --> 00:25:53,956 Tutto. 558 00:25:55,205 --> 00:25:57,064 Nei sai parecchi di elicotteri, vero? 559 00:25:57,074 --> 00:26:00,273 No, ma so qualcosa sulla forza di gravità. 560 00:26:00,283 --> 00:26:03,334 E, sì, preferirei combattere sulla terra ferma piuttosto che su questo affare. 561 00:26:03,344 --> 00:26:05,716 Lex, abbiamo il generale Rasa che arriva da quella parte, 562 00:26:05,726 --> 00:26:07,925 - la più grande banda dell'oppio dall'altra. - Sì. 563 00:26:07,935 --> 00:26:09,928 Non staremo qui, a meno che tu non voglia finire ciò che hai iniziato. 564 00:26:09,938 --> 00:26:11,472 - Ehi, ehi, ehi! - Tu incolpi me... 565 00:26:11,482 --> 00:26:13,345 - No. - Ehi, Danny perché non rimani qui 566 00:26:13,355 --> 00:26:14,552 ad aiutare il Maresciallo. 567 00:26:14,562 --> 00:26:16,618 Lexi, vieni con me a prendere le provviste. 568 00:26:18,113 --> 00:26:19,578 Vado a prendere le provviste. 569 00:26:26,306 --> 00:26:27,760 Avrei dovuto lasciar perdere. 570 00:26:28,717 --> 00:26:30,709 Forse non era il marchio del Khan quello che ho visto. 571 00:26:30,719 --> 00:26:33,686 Magari vedo rosso, forse sono io il diavolo. 572 00:26:34,317 --> 00:26:36,430 È ciò che Chuck ha detto di me quando ci siamo conosciuti. 573 00:26:36,440 --> 00:26:37,640 Ed è un prete. 574 00:26:38,099 --> 00:26:39,660 Chuckie Donnelly è un prete? 575 00:26:41,077 --> 00:26:42,281 Questo non mi sorprende. 576 00:26:43,820 --> 00:26:46,517 Ok, quindi tu hai perso qualcuno a cui tenevi. 577 00:26:47,106 --> 00:26:48,258 Ne so qualcosa. 578 00:26:48,268 --> 00:26:50,198 Ho sempre cercato di convincermi che stavo bene, 579 00:26:50,208 --> 00:26:52,839 finché ho capito che non era così, ma era troppo tardi. 580 00:26:53,477 --> 00:26:57,127 Avevo già rovinato il mio matrimonio e distrutto il rapporto con mio figlio. 581 00:26:57,137 --> 00:26:59,835 Quindi... non fare gli stessi miei errori. 582 00:27:00,332 --> 00:27:02,698 Sì, beh, il più grosso favore che posso fare a Danny 583 00:27:02,708 --> 00:27:05,014 è allontanarmi da lui il più possibile. 584 00:27:05,723 --> 00:27:07,434 Ok, senti, non sono uno strizzacervelli, 585 00:27:07,444 --> 00:27:10,150 ma anche io ho avuto tempo assegnato dal tribunale per... 586 00:27:10,582 --> 00:27:12,573 Pensare alla mia vita. 587 00:27:13,221 --> 00:27:15,565 Quello che ho capito è che ogni errore che ho fatto, 588 00:27:15,575 --> 00:27:17,964 è stato peggiorato dal fatto che ho allontanato le persone. 589 00:27:17,974 --> 00:27:19,440 Ci provo di continuo. 590 00:27:19,809 --> 00:27:21,422 Ma continuo a fallire. 591 00:27:22,046 --> 00:27:23,729 E le persone che amo soffrono. 592 00:27:25,118 --> 00:27:27,849 Puoi solo fare del tuo meglio con il tempo che ti resta. 593 00:27:31,399 --> 00:27:32,829 "Il tempo che mi resta"? 594 00:27:33,476 --> 00:27:35,610 La cura per il tuo tumore non funziona? 595 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 E le cure sperimentali? 596 00:27:38,558 --> 00:27:40,064 Beh, sai... 597 00:27:40,074 --> 00:27:41,964 Mascherano i sintomi, ma... 598 00:27:41,974 --> 00:27:43,357 Non sono la cura. 599 00:27:44,249 --> 00:27:47,380 Ho fatto delle iniezioni di adrenalina per arrivare fino a qui. 600 00:27:48,303 --> 00:27:49,713 Quanto ti rimane? 601 00:27:51,346 --> 00:27:53,598 Qualche settimana? Forse meno. 602 00:27:54,136 --> 00:27:55,810 Non puoi dirlo a Danny. 603 00:27:55,820 --> 00:27:56,970 No. 604 00:27:56,980 --> 00:27:58,293 No! 605 00:27:58,303 --> 00:28:02,248 Ha passato l'ultimo anno scoprendo che praticamente tutti gli hanno mentito. 606 00:28:02,258 --> 00:28:04,430 Glielo dici tu o glielo dico io. 607 00:28:04,440 --> 00:28:06,685 Glielo dirò quando saremo fuori da questo casino, promesso. 608 00:28:07,583 --> 00:28:10,372 Voglio passare del tempo con lui quando non è arrabbiato con me 609 00:28:10,382 --> 00:28:12,626 e non tiene conto di quanti giorni mi rimangono. 610 00:28:13,190 --> 00:28:16,069 Voglio... solo essere suo padre per un po'. 611 00:28:24,453 --> 00:28:26,490 Non farmelo rimpiangere, McNamara. 612 00:28:27,726 --> 00:28:29,728 La vita è troppo breve per i rimpianti. 613 00:28:40,242 --> 00:28:43,150 Sai, mio padre non ha mai parlato del suo periodo qui. 614 00:28:43,160 --> 00:28:45,387 In effetti, di nient'altro. 615 00:28:46,055 --> 00:28:48,289 Beh, si vanta sempre di te. 616 00:28:50,435 --> 00:28:52,236 Non ero nato quando l'hai conosciuto. 617 00:28:52,246 --> 00:28:55,097 Sì, sai, hanno inventato questa cosa chiamata posta. 618 00:28:57,142 --> 00:28:59,090 Aspetta, tu e papà siete rimasti in contatto? 619 00:28:59,100 --> 00:29:02,369 Beh, non aveva molto di cui scrivere dalla prigione ma... 620 00:29:02,768 --> 00:29:05,480 Mi teneva sempre aggiornato su quello che ti accadeva. Sai... 621 00:29:05,490 --> 00:29:08,713 "Mio figlio l'avvocato, mio figlio l'agente dell'FBI". 622 00:29:09,458 --> 00:29:10,898 "Mio figlio, il traditore". 623 00:29:12,622 --> 00:29:14,094 Te l'ha detto mai detto? 624 00:29:15,211 --> 00:29:16,618 Che l'ho denunciato? 625 00:29:17,924 --> 00:29:19,434 No. Lui... 626 00:29:20,334 --> 00:29:22,235 Non ha detto nulla su questo. 627 00:29:28,323 --> 00:29:30,005 Sai uno dei vantaggi 628 00:29:30,428 --> 00:29:32,440 di questa nostra piccola avventura 629 00:29:32,883 --> 00:29:34,569 è che posso conoscere mia nuora. 630 00:29:34,988 --> 00:29:36,218 Ecco. 631 00:29:36,228 --> 00:29:38,315 Mi dispiace spegnere l'entusiasmo, Lampo, 632 00:29:38,325 --> 00:29:40,448 ma io e Danny non siamo fidanzati. 633 00:29:40,458 --> 00:29:42,025 Non so cosa stia aspettando. 634 00:29:42,663 --> 00:29:44,655 Cosa ti fa pensare che sia lui ad aspettare? 635 00:29:45,188 --> 00:29:46,804 Il mondo è cambiato, vero? 636 00:29:49,890 --> 00:29:51,515 Allora cosa stai aspettando? 637 00:29:55,018 --> 00:29:56,808 Hai mai amato qualcuno così tanto 638 00:29:57,909 --> 00:29:59,712 da credere veramente 639 00:30:00,176 --> 00:30:01,925 che la cosa migliore che da fare 640 00:30:02,319 --> 00:30:03,704 - è andarsene? - Sì. 641 00:30:04,120 --> 00:30:06,855 Mi sono buttato sull'alcool e ho fatto in modo che mi lasciassero loro. 642 00:30:08,281 --> 00:30:10,495 Ottimo. Beh, eri proprio una figura paterna. 643 00:30:10,505 --> 00:30:12,456 Sì, ma nel mio caso, 644 00:30:12,466 --> 00:30:14,726 la mela ha rotolato piuttosto lontano dall'albero. 645 00:30:15,282 --> 00:30:17,450 Ma sono abbastanza felice che sia in buone mani. 646 00:30:18,299 --> 00:30:19,699 Beh, non ne sarei sicura. 647 00:30:20,047 --> 00:30:22,028 Beh, io scommetto su di voi. 648 00:30:22,461 --> 00:30:24,798 Potrebbero ucciderci tutti per colpa mia. 649 00:30:27,472 --> 00:30:28,732 Che cos'è? 650 00:30:30,087 --> 00:30:32,644 Vero vino... 651 00:30:32,654 --> 00:30:35,120 Di serpente vietnamita. Riso fermentato... 652 00:30:35,641 --> 00:30:38,574 Un po' di veleno di serpente. Dovrebbe rivitalizzarti. 653 00:30:43,907 --> 00:30:45,849 - Vuoi un goccio? - Che schifo. 654 00:30:46,817 --> 00:30:48,673 - Dammene un po'. - D'accordo. 655 00:30:54,842 --> 00:30:55,844 Sì... 656 00:30:56,412 --> 00:30:59,075 Sembra possa darti energia per almeno qualche settimana. 657 00:30:59,085 --> 00:31:01,281 Bene, perché sono a corto di adrenalina. 658 00:31:01,291 --> 00:31:02,312 Ehi... 659 00:31:03,565 --> 00:31:04,719 Niente rimpianti. 660 00:31:04,729 --> 00:31:05,953 Niente rimpianti. 661 00:31:13,416 --> 00:31:14,520 Oh, mio Dio! 662 00:31:18,641 --> 00:31:21,005 Mio padre, sai, non... 663 00:31:21,015 --> 00:31:22,182 C'era mai. 664 00:31:26,592 --> 00:31:29,292 Posso immaginare cosa pensi di lui, Danny. Ma... 665 00:31:29,684 --> 00:31:32,060 Conoscevo tuo padre come un uomo molto diverso. 666 00:31:33,357 --> 00:31:36,162 Il nostro lavoro era partire e volare. 667 00:31:36,172 --> 00:31:39,221 Scaricare la merce, prendere la merce e non fare domande. 668 00:31:39,849 --> 00:31:41,578 Ma tornava indietro come un lampo, 669 00:31:41,588 --> 00:31:44,414 appena vedeva qualcuno in pericolo. 670 00:31:45,133 --> 00:31:47,237 Non ha mai abbandonato nessuno. 671 00:31:48,667 --> 00:31:50,300 Per questo lo chiami Lampo. 672 00:31:50,310 --> 00:31:52,385 Beh, questo e per il fatto... 673 00:31:52,735 --> 00:31:55,208 Che finiva un pacchetto di sigarette in un lampo. 674 00:31:59,453 --> 00:32:01,568 Ha salvato un sacco di vite, Danny. 675 00:32:03,636 --> 00:32:06,760 La guerra cambia le persone e generalmente non in meglio. 676 00:32:08,962 --> 00:32:11,917 Sta cercando di sistemare le cose con te. 677 00:32:14,311 --> 00:32:16,151 Magari potresti dargli una possibilità. 678 00:32:24,175 --> 00:32:25,182 Andiamo. 679 00:32:28,940 --> 00:32:31,221 Ottimo, è pronta. 680 00:32:31,651 --> 00:32:33,080 Che mi dici di te? 681 00:32:34,438 --> 00:32:35,754 Troveremo una soluzione. 682 00:32:36,952 --> 00:32:39,264 Puoi farlo, proprio come il tuo vecchio. 683 00:32:51,114 --> 00:32:52,202 Ehi. 684 00:32:53,427 --> 00:32:55,135 Dovresti parlare con tuo padre. 685 00:32:56,673 --> 00:32:58,523 Non so nemmeno da dove iniziare. 686 00:32:58,533 --> 00:33:00,223 Non aspettare il momento perfetto. 687 00:33:00,888 --> 00:33:02,247 Parlagli e basta. 688 00:33:03,069 --> 00:33:04,102 Perché? 689 00:33:04,786 --> 00:33:07,698 - Che succede? - Ehi, Maresciallo! Motociclette in arrivo! 690 00:33:08,941 --> 00:33:10,474 Il Cartello sta tornando. 691 00:33:15,358 --> 00:33:16,769 Forza, forza. 692 00:33:19,182 --> 00:33:21,738 Ci servirà più tempo. Il motore deve riscaldarsi. 693 00:33:21,748 --> 00:33:23,280 Li tengo a bada! 694 00:33:26,489 --> 00:33:27,622 Torno subito. 695 00:33:29,738 --> 00:33:31,329 Aspettatemi, ragazzi! 696 00:33:46,394 --> 00:33:49,248 - Papà, vai. Ci penso io! - Non me ne vado. 697 00:33:49,258 --> 00:33:50,417 Lexi, vai. 698 00:33:50,427 --> 00:33:52,872 Col cavolo. Sono io che ho iniziato questa storia. 699 00:33:53,657 --> 00:33:55,439 Sai, ho appena capito... 700 00:33:55,761 --> 00:33:58,385 Che questa è la prima vacanza che facciamo insieme. 701 00:33:58,787 --> 00:33:59,899 Cosa? 702 00:34:01,992 --> 00:34:03,639 La consideri una vacanza? 703 00:34:04,512 --> 00:34:05,716 Shangri-La! 704 00:34:22,478 --> 00:34:23,892 Bel rovescio. 705 00:34:24,333 --> 00:34:26,279 - L'avevi in pugno, papà. - Grazie. 706 00:34:28,626 --> 00:34:29,715 Da questa parte! 707 00:34:30,442 --> 00:34:32,754 - Rinforzi! - Andiamo via di qui! 708 00:34:33,350 --> 00:34:34,698 Dobbiamo andare! 709 00:34:34,708 --> 00:34:36,020 Adesso! 710 00:34:36,030 --> 00:34:37,277 Prendila, Lampo. 711 00:34:37,642 --> 00:34:40,186 Cosa? Non sa pilotare un elicottero. 712 00:34:41,085 --> 00:34:43,262 Volume tre, terza traccia, ok? 713 00:34:43,272 --> 00:34:45,781 Sessantadue nodi dal decollo. Dopo la pausa, 714 00:34:45,791 --> 00:34:48,030 vira a sinistra di 17 gradi. 715 00:34:48,040 --> 00:34:50,862 Una volta superate le nuvole, vedrai la cima di una montagna 716 00:34:50,872 --> 00:34:53,076 e lì ci sarà un albero solitario, siete arrivato. 717 00:34:53,788 --> 00:34:55,351 All'avventura, fratello. 718 00:34:55,361 --> 00:34:56,849 All'avventura. 719 00:34:59,910 --> 00:35:02,189 Forza, ragazzi, abbiamo degli ospiti non graditi. 720 00:35:02,199 --> 00:35:03,857 Facciamogli assaggiare il potere dei fiori. 721 00:35:03,867 --> 00:35:06,414 Davvero sai far volare un elicottero? 722 00:35:06,424 --> 00:35:08,153 - Sono un po' arrugginito. - Arrugginito? 723 00:35:08,163 --> 00:35:10,380 Ma non preoccupatevi, è come andare in bici. 724 00:35:10,390 --> 00:35:12,566 - Non è come andare in bici! - Non è come andare in bici! 725 00:35:13,832 --> 00:35:15,113 Vieni, scrivi. 726 00:35:15,668 --> 00:35:17,445 Sessantadue nodi... 727 00:35:17,455 --> 00:35:18,515 Diciassette... 728 00:35:18,841 --> 00:35:19,855 E poi il fiume. 729 00:35:24,556 --> 00:35:25,769 Papà? 730 00:35:25,779 --> 00:35:26,921 Ci penso io. 731 00:35:29,633 --> 00:35:32,384 No, no, no, resta qui! Dobbiamo farlo in due. 732 00:35:43,361 --> 00:35:44,837 Sarebbe una moglie fantastica. 733 00:35:45,214 --> 00:35:46,575 Dici sul serio, papà? 734 00:35:46,585 --> 00:35:48,521 - Proprio ora? - Non sentirti sotto pressione. 735 00:35:53,610 --> 00:35:54,631 Papà? 736 00:36:13,387 --> 00:36:15,126 Andate, andate! 737 00:36:15,136 --> 00:36:17,598 Quando te lo dico, devi tirare su il collettivo. 738 00:36:17,608 --> 00:36:20,425 Poi metti il piede sul pedale di sinistra e lascialo lì. 739 00:36:20,435 --> 00:36:21,621 Va bene. 740 00:36:21,631 --> 00:36:22,676 Pronto? 741 00:36:23,552 --> 00:36:24,688 Spacchiamo. 742 00:36:34,209 --> 00:36:35,460 Papà! 743 00:36:35,470 --> 00:36:37,262 Sai davvero far volare un elicottero! 744 00:36:37,626 --> 00:36:39,604 Visto? Che ti avevo detto? 745 00:36:39,614 --> 00:36:40,625 Una passeggiata. 746 00:36:52,014 --> 00:36:53,333 Il Maresciallo è nei guai. 747 00:37:32,179 --> 00:37:33,899 Mi scuso... 748 00:37:33,909 --> 00:37:35,274 Per la teatralità del luogo. 749 00:37:35,718 --> 00:37:38,229 Ma ha il vantaggio di avere un'ottima visuale... 750 00:37:38,239 --> 00:37:41,841 Che garantisca che non ci stia ascoltando nessuno. 751 00:37:42,309 --> 00:37:44,443 Senta, sappiamo che state insabbiando qualcosa. 752 00:37:44,453 --> 00:37:46,311 Il Vaticano e la CIA... 753 00:37:47,184 --> 00:37:49,217 Hanno nel Khan un nemico comune. 754 00:37:50,216 --> 00:37:52,979 - Vogliamo la stessa cosa. - Allora perché mi trasferite a Boston? 755 00:37:53,361 --> 00:37:54,936 Non ne sapevo niente. 756 00:37:56,910 --> 00:38:00,175 Ci sono elementi corrotti all'interno dei servizi segreti del Vaticano, padre? 757 00:38:00,185 --> 00:38:02,314 Magari qualcuno che non rispetta gli ordini? 758 00:38:02,650 --> 00:38:06,028 A quanto pare abbiamo tutti più domande che risposte. 759 00:38:07,282 --> 00:38:09,599 - Dovrò indagare più a fondo. - Aspetti, aspetti, aspetti. 760 00:38:10,453 --> 00:38:12,112 Chi è A.G.? 761 00:38:13,873 --> 00:38:15,482 Come ha saputo di A.G.? 762 00:38:15,492 --> 00:38:18,988 Abbiamo trovato dei documenti con il marchio del Vaticano e le iniziali A.G. 763 00:38:18,998 --> 00:38:20,808 Pensiamo ci sia una connessione con il Khan. 764 00:38:22,154 --> 00:38:25,637 Il Signore ha un bel senso dell'umorismo a far fare a voi due questa domanda. 765 00:38:25,647 --> 00:38:27,016 Che significa? 766 00:38:27,026 --> 00:38:28,848 A.G. è l'abbreviazione di... 767 00:38:29,269 --> 00:38:31,226 Arcanum Gladio. 768 00:38:32,211 --> 00:38:33,651 "La spada segreta". 769 00:38:34,496 --> 00:38:37,672 Era un gruppo scissionista ribelle di elementi della CIA e del Vaticano 770 00:38:37,682 --> 00:38:39,790 - durante la guerra fredda. - Che scopo avevano? 771 00:38:39,800 --> 00:38:41,630 La natura del loro lavoro è tenuta segreta. 772 00:38:41,640 --> 00:38:42,833 Anche per me. 773 00:38:44,050 --> 00:38:46,913 Ma sia la CIA che il Vaticano li hanno disconosciuti. 774 00:38:46,923 --> 00:38:48,658 Il gruppo è stato sciolto decenni fa. 775 00:38:49,116 --> 00:38:51,212 Beh, a quanto pare sono tornati. 776 00:38:51,991 --> 00:38:55,723 Si consideravano al di sopra di ogni legge dell'uomo... 777 00:38:55,733 --> 00:38:56,739 O della Chiesa. 778 00:38:56,749 --> 00:38:59,232 Ricorrerebbero a tattiche diaboliche... 779 00:38:59,242 --> 00:39:00,740 Per perseguire il proprio scopo. 780 00:39:01,662 --> 00:39:02,711 Tutti noi... 781 00:39:03,052 --> 00:39:04,601 Dobbiamo stare molto attenti. 782 00:39:05,817 --> 00:39:07,117 Compresi i vostri amici. 783 00:39:08,124 --> 00:39:12,740 Senta, se sa che siamo coinvolti, lo saprà anche l'Arcanum Gladio. 784 00:39:12,750 --> 00:39:15,833 Dobbiamo scoprire cosa stanno tramando e perché sono tornati. 785 00:39:16,385 --> 00:39:20,196 Il mio vecchio mentore si è ritirato in una parrocchia a nord. 786 00:39:21,267 --> 00:39:22,391 Si dice... 787 00:39:22,827 --> 00:39:24,673 Che facesse parte dell'Arcanum Gladio. 788 00:39:25,081 --> 00:39:27,229 Non ne ha mai parlato, e neanche ora lo farebbe. 789 00:39:28,213 --> 00:39:29,501 Sicuramente, non con me. 790 00:39:30,424 --> 00:39:32,216 Ma magari voi due... 791 00:39:33,210 --> 00:39:34,868 Potreste scoprire che cosa sa. 792 00:39:37,475 --> 00:39:38,694 Lei cosa farà? 793 00:39:38,704 --> 00:39:40,115 C'è molto da scoprire. 794 00:39:41,017 --> 00:39:42,825 Vi troverò, quando sarete tornati. 795 00:39:44,158 --> 00:39:45,458 Che il Signore sia con voi. 796 00:39:45,849 --> 00:39:47,089 E anche con lei. 797 00:40:02,843 --> 00:40:04,528 Tuo padre è proprio cazzuto. 798 00:40:05,391 --> 00:40:06,397 Sì? 799 00:40:07,175 --> 00:40:08,777 Ha detto la stessa cosa di te. 800 00:40:12,330 --> 00:40:13,493 Mentre lottavamo... 801 00:40:14,078 --> 00:40:16,390 Ho visto il marchio del Khan su uno di quegli uomini. 802 00:40:17,984 --> 00:40:19,167 Avevi ragione. 803 00:40:19,612 --> 00:40:22,522 Di solito, adorerei gongolare per quello che hai detto. 804 00:40:24,143 --> 00:40:26,548 Ma penso ancora che avrei potuto gestirla di meglio. 805 00:40:27,651 --> 00:40:29,153 Scusami se ho dubitato di te. 806 00:40:29,509 --> 00:40:30,970 - Danny, non... - Ma, Lex... 807 00:40:31,767 --> 00:40:33,987 Non devi gestire niente da sola. 808 00:40:35,490 --> 00:40:36,983 Se hai un problema... 809 00:40:37,825 --> 00:40:38,965 Ce l'abbiamo entrambi. 810 00:40:41,954 --> 00:40:42,954 Sapete... 811 00:40:43,281 --> 00:40:44,692 Stiamo andando piuttosto bene. 812 00:40:45,274 --> 00:40:47,541 Sarà una passeggiata arrivare a quel villaggio e... 813 00:40:49,332 --> 00:40:51,833 Devono aver colpito il motore prima che decollassimo! 814 00:40:53,857 --> 00:40:54,876 Lex! 815 00:40:59,094 --> 00:41:00,478 Non riesco a controllarlo! 816 00:41:01,495 --> 00:41:02,967 Dovremo atterrare! 817 00:41:06,326 --> 00:41:07,692 Tenetevi forte! 818 00:41:17,881 --> 00:41:20,791 Generale, abbiamo notizie di un elicottero abbattuto. Sembrerebbero americani. 819 00:41:23,628 --> 00:41:24,653 Bene, bene. 820 00:41:25,089 --> 00:41:27,406 Sarà uno degli ospiti che ci sono sfuggiti. 821 00:41:27,416 --> 00:41:28,623 Trovateli. 822 00:41:29,379 --> 00:41:30,426 Subito! 823 00:42:13,834 --> 00:42:15,000 State tutti bene? 824 00:42:15,499 --> 00:42:16,823 Sì, io sto bene. 825 00:42:17,597 --> 00:42:18,843 Lexi, stai bene? 826 00:42:20,392 --> 00:42:21,470 A dire il vero... 827 00:42:23,775 --> 00:42:24,800 Per niente. 828 00:42:35,934 --> 00:42:37,006 Danny... 829 00:42:39,501 --> 00:42:41,081 Mi sa che abbiamo un problema. 830 00:42:43,546 --> 00:42:44,844 Lexi! 831 00:42:48,411 --> 00:42:50,504 #NoSpoiler 832 00:42:51,416 --> 00:42:54,500 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 61487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.