Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,015 --> 00:00:03,776
#NoSpoiler
2
00:00:05,981 --> 00:00:07,708
Mi chiamo Danny McNamara.
3
00:00:07,718 --> 00:00:09,256
Lavoravo per l'FBI.
4
00:00:09,266 --> 00:00:10,658
Io sono Lexi Vaziri.
5
00:00:10,668 --> 00:00:12,564
Ero una ladra.
6
00:00:12,574 --> 00:00:14,624
Permettimi, un genio del furto.
7
00:00:14,957 --> 00:00:16,776
Siamo di nuovo a caccia
dopo che il Vaticano
8
00:00:16,786 --> 00:00:18,663
è stato attaccato
da un misterioso gruppo
9
00:00:18,673 --> 00:00:22,012
guidato da qualcuno
che si fa chiamare "Grande Khan".
10
00:00:22,022 --> 00:00:25,290
Cerca un antico manufatto mongolo
chiamato "Stendardo dello Spirito",
11
00:00:25,300 --> 00:00:28,073
conosciuto anche
come "Anima di Gengis Khan".
12
00:00:28,641 --> 00:00:32,293
E per metterci le mani sopra, stanno
lasciando una scia di distruzione.
13
00:00:33,596 --> 00:00:37,295
Quindi sembra che spetti a noi
fermarli e trovare lo Stendardo...
14
00:00:37,305 --> 00:00:38,588
Prima che lo facciano loro.
15
00:00:42,599 --> 00:00:44,500
Negli episodi precedenti...
16
00:00:45,456 --> 00:00:47,362
Il dottor Orlov, immagino.
17
00:00:47,372 --> 00:00:49,133
Sai a cosa sarebbe servito?
18
00:00:49,143 --> 00:00:52,684
A tenere uno stendardo di guerra mongolo
con tracce di DNA di Gengis Khan?
19
00:00:52,694 --> 00:00:55,890
Il dottor Orlov è stato assassinato.
Hanno preso la ricerca e lo Stendardo.
20
00:00:55,900 --> 00:00:57,990
Lo Stendardo è arrivato in Laos.
21
00:00:58,319 --> 00:01:00,104
La cosa che il Khan
ha rubato dal Vaticano,
22
00:01:00,114 --> 00:01:02,536
era collegata al percorso
dello Stendardo dello Spirito.
23
00:01:02,546 --> 00:01:06,218
"Lo Stendardo dello Spirito
è nelle mani di A.G.".
24
00:01:06,228 --> 00:01:07,378
E chi è A.G.?
25
00:01:07,990 --> 00:01:09,242
Non ne ho idea.
26
00:01:09,944 --> 00:01:11,190
Da dove arrivano le casse?
27
00:01:11,200 --> 00:01:13,682
Dagli americani, come voi.
Ho avuto così l'orologio.
28
00:01:13,692 --> 00:01:16,841
Mio padre ha lo stesso
identico orologio.
29
00:01:22,686 --> 00:01:23,963
Esploderà tutto.
30
00:01:23,973 --> 00:01:26,459
- No, non posso abbandonarla!
- Se entri, morirai.
31
00:01:31,227 --> 00:01:32,719
NORD AMERICA
32
00:01:36,161 --> 00:01:40,266
SEDE FBI DI BOSTON
33
00:01:50,582 --> 00:01:51,582
Lexi,
34
00:01:51,592 --> 00:01:53,831
stanno portando
mio padre qui dalla prigione.
35
00:01:57,959 --> 00:01:59,023
Tutto ok?
36
00:01:59,033 --> 00:02:00,033
Sto bene.
37
00:02:00,653 --> 00:02:03,566
Sai, se vuoi... puoi tirarti indietro
e lasciare che me ne occupi io.
38
00:02:03,576 --> 00:02:06,996
Ho solo bisogno che tuo padre
ci dica dov'è lo Stendardo.
39
00:02:07,006 --> 00:02:09,117
Poi troveremo il Khan
e io potrò ucciderlo
40
00:02:09,127 --> 00:02:10,624
per ciò che ha fatto a Violet.
41
00:02:15,616 --> 00:02:16,928
Agente Harper.
42
00:02:16,938 --> 00:02:17,938
Figliolo.
43
00:02:19,089 --> 00:02:20,089
Ciao.
44
00:02:21,908 --> 00:02:22,958
Ti trovo...
45
00:02:23,861 --> 00:02:26,031
- Bene.
- È merito delle cure sperimentali.
46
00:02:26,041 --> 00:02:28,340
Il dottore dice che sono
il malato di cancro ideale.
47
00:02:29,459 --> 00:02:32,954
Ma non avrai fatto tutta questa strada
per ricordarmi quanto sia bello.
48
00:02:38,629 --> 00:02:40,061
Harper, di che si tratta?
49
00:02:40,071 --> 00:02:41,073
Dei dipinti?
50
00:02:41,083 --> 00:02:42,589
Ho rubato solo quei dieci.
51
00:02:42,599 --> 00:02:44,499
No. Harper, l'hai trovato?
52
00:02:44,958 --> 00:02:47,708
Tuo padre possiede
pochi effetti personali.
53
00:02:54,609 --> 00:02:56,009
È il mio orologio.
54
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
Il corvo,
55
00:02:58,510 --> 00:03:00,008
cosa significa?
56
00:03:00,018 --> 00:03:02,005
Ricordo di averlo già visto da bambino.
57
00:03:02,015 --> 00:03:03,065
I "Corvi".
58
00:03:03,468 --> 00:03:05,491
Era il mio squadrone in Vietnam.
59
00:03:05,501 --> 00:03:06,501
Squadrone?
60
00:03:06,835 --> 00:03:08,084
Ma tu eri un meccanico.
61
00:03:08,495 --> 00:03:11,273
- Tra le altre cose.
- Ho letto il tuo stato di servizio.
62
00:03:11,283 --> 00:03:13,368
Lei non sei mai stato un pilota.
63
00:03:13,378 --> 00:03:14,800
Non era un lavoro ufficiale.
64
00:03:14,810 --> 00:03:16,920
Era un equipaggio ridotto,
non convenzionale.
65
00:03:16,930 --> 00:03:19,189
Operavamo da una base aerea in Laos.
66
00:03:19,792 --> 00:03:20,792
No.
67
00:03:21,400 --> 00:03:23,700
Tu... facevi parte dell'Air America?
68
00:03:24,581 --> 00:03:27,418
- Tipo un hostess uomo?
- In verità quello si chiama "steward".
69
00:03:27,428 --> 00:03:28,623
E poi, no.
70
00:03:28,633 --> 00:03:29,824
La Air America era...
71
00:03:29,834 --> 00:03:32,664
Una linea aerea sotto copertura
della CIA durante la guerra in Vietnam.
72
00:03:33,595 --> 00:03:36,639
Volavano per tutto il sud-est asiatico
per trasportare carichi sottobanco.
73
00:03:36,649 --> 00:03:38,213
Come armi, spie...
74
00:03:38,223 --> 00:03:39,988
Una volta anche Richard Nixon.
75
00:03:39,998 --> 00:03:42,295
Il nostro motto era
"qualsiasi cosa, ovunque, sempre".
76
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
D'accordo...
77
00:03:46,180 --> 00:03:47,425
Senti, hai mai...
78
00:03:47,435 --> 00:03:48,667
Trasportato questo?
79
00:03:49,548 --> 00:03:51,074
È lo Stendardo dello Spirito.
80
00:03:51,084 --> 00:03:52,880
Conosciuto come "Anima di Gengis Khan".
81
00:03:53,472 --> 00:03:56,674
È stato trafugato da un laboratorio
in Kazakistan dagli americani.
82
00:03:56,684 --> 00:03:59,234
Probabilmente dalla CIA
e trasportato dai Corvi.
83
00:03:59,743 --> 00:04:01,002
No, mai visto prima.
84
00:04:01,012 --> 00:04:04,746
Riguarda atti terroristici di un uomo
che si fa chiamare "Grande Khan".
85
00:04:04,756 --> 00:04:06,404
Ha ucciso molte persone.
86
00:04:06,414 --> 00:04:07,815
Inclusa una mia amica.
87
00:04:08,578 --> 00:04:10,010
Mi dispiace molto.
88
00:04:10,020 --> 00:04:12,028
Pensiamo che i Corvi
abbiano portato lo Stendardo
89
00:04:12,038 --> 00:04:13,759
a Sana, un villaggio in Laos.
90
00:04:14,482 --> 00:04:16,303
Ma non riusciamo
a trovarlo sulle cartine.
91
00:04:16,313 --> 00:04:17,563
Perché non c'è.
92
00:04:18,800 --> 00:04:19,881
Ma posso aiutarvi.
93
00:04:20,769 --> 00:04:21,776
Però prima...
94
00:04:22,419 --> 00:04:23,930
Avrei delle richieste.
95
00:04:36,770 --> 00:04:38,474
Papà, si congela. Perché non ci dici...
96
00:04:38,484 --> 00:04:40,434
Dove si trova quel villaggio?
97
00:04:41,661 --> 00:04:42,777
Non so dove sia.
98
00:04:42,787 --> 00:04:44,269
Accidenti, McNamara.
99
00:04:44,279 --> 00:04:46,050
Quante volte ti ho chiesto aiuto?
100
00:04:46,060 --> 00:04:47,588
In tutta la mia vita?
101
00:04:47,598 --> 00:04:48,729
- Danny...
- Una?
102
00:04:48,739 --> 00:04:50,942
Voglio aiutarti, ma Sana
non si trova sulle cartine.
103
00:04:50,952 --> 00:04:53,127
La posizione era segreta.
Non volevamo che...
104
00:04:53,137 --> 00:04:54,887
I Viet Cong ficcassero il naso.
105
00:04:55,476 --> 00:04:58,149
- È nel Triangolo d'oro.
- Al confine tra Thailandia,
106
00:04:58,159 --> 00:04:59,606
Birmania e Laos?
107
00:04:59,616 --> 00:05:00,616
Sì.
108
00:05:01,025 --> 00:05:04,474
È una zona di fuorilegge,
gang, trafficanti di droga.
109
00:05:04,484 --> 00:05:05,836
È un luogo in cui...
110
00:05:05,846 --> 00:05:08,171
Entri a tuo rischio e pericolo.
111
00:05:08,181 --> 00:05:09,321
Ti piacerebbe.
112
00:05:09,331 --> 00:05:12,264
C'è solo una persona al mondo
che sa come arrivare a Sana.
113
00:05:12,274 --> 00:05:14,061
Una mia vecchia conoscenza,
il Maresciallo.
114
00:05:14,456 --> 00:05:17,240
- È rimasta in Laos dopo la guerra.
- E come troviamo questo Maresciallo?
115
00:05:17,250 --> 00:05:19,208
Il Maresciallo. Non potete, ma io sì.
116
00:05:19,575 --> 00:05:20,878
Te lo puoi scordare.
117
00:05:20,888 --> 00:05:23,294
Papà, credi che io sia il tuo biglietto
per uscire di galera?
118
00:05:23,304 --> 00:05:26,475
- Se non ci vuoi aiutare...
- Danny, non sto cercando di truffarti.
119
00:05:26,485 --> 00:05:29,163
Il Maresciallo è fuori dai radar.
Non ha né un telefono, né internet.
120
00:05:29,173 --> 00:05:31,140
E le strade là non hanno
nemmeno dei nomi.
121
00:05:31,150 --> 00:05:32,324
Te lo prometto...
122
00:05:32,334 --> 00:05:35,133
Una volta arrivati a Laos,
riuscirò a trovare il Maresciallo.
123
00:05:37,303 --> 00:05:38,564
Certamente.
124
00:05:38,574 --> 00:05:40,547
- No.
- Vi abbiamo riportato i dipinti Fensgate.
125
00:05:40,557 --> 00:05:42,730
- E Farouk.
- Sono due pezzi grossi, Harper.
126
00:05:42,740 --> 00:05:45,115
La sua condanna è stata ridotta.
Ha ancora due anni da fare.
127
00:05:45,125 --> 00:05:48,601
- Non posso lasciarlo nella giungla laotiana.
- Harper, lo sai...
128
00:05:48,611 --> 00:05:51,110
Non chiederei di lasciarlo
venire con noi se non fosse importante.
129
00:05:51,120 --> 00:05:53,143
È proprio ciò che un padre
vuole sentirsi dire.
130
00:05:53,153 --> 00:05:55,006
Troviamo lo Stendardo
e fermiamo il Khan.
131
00:05:55,875 --> 00:05:57,624
- No.
- Ti riporterò mio padre io stesso.
132
00:05:57,634 --> 00:06:00,705
Oppure... potresti aspettare
che il Khan colpisca l'America,
133
00:06:00,715 --> 00:06:02,824
così poi potrai spiegare a tutti
134
00:06:02,834 --> 00:06:04,956
perché tu non abbia fatto
l'impossibile per fermarlo.
135
00:06:04,966 --> 00:06:06,239
- Bel discorso.
- Grazie.
136
00:06:08,818 --> 00:06:11,225
D'accordo... avete 72 ore.
137
00:06:11,235 --> 00:06:13,067
Se scappa, la colpa ricadrà su di voi.
138
00:06:14,244 --> 00:06:17,464
Se ti fa sentire meglio, Harper,
probabilmente verremo uccisi tutti là.
139
00:06:19,792 --> 00:06:22,427
Blood & Treasure - Stagione 2
Episodio 7 - "The Ravens of Shangri-La"
140
00:06:22,437 --> 00:06:24,498
Traduzione: Saturn_, Claire_096,
Letha, Lightyear-,
141
00:06:24,508 --> 00:06:26,492
Traduzione: Crissyna,
Vanellope27, glee.k
142
00:06:26,502 --> 00:06:28,031
Revisione: Frncesco82
143
00:06:30,667 --> 00:06:31,843
#NoSpoiler
144
00:06:32,832 --> 00:06:35,966
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
145
00:06:37,793 --> 00:06:39,256
NORD AMERICA
146
00:06:41,308 --> 00:06:42,413
SUD EST ASIATICO
147
00:06:43,320 --> 00:06:46,703
IL TRIANGOLO D'ORO
148
00:06:46,713 --> 00:06:48,031
Tutto bene?
149
00:06:48,041 --> 00:06:50,189
Sì, sto solo ammirando il paesaggio.
150
00:06:50,199 --> 00:06:52,451
Ho passato alcuni dei momenti migliori
della mia vita qui.
151
00:06:52,844 --> 00:06:54,464
Sì, sono certa che il rischio costante
152
00:06:54,474 --> 00:06:57,551
di febbre tropicale e diarrea esplosiva
fosse un vero...
153
00:06:57,561 --> 00:06:58,794
- Spasso.
- No, ero...
154
00:06:58,804 --> 00:07:00,519
Giovane, affascinante,
155
00:07:00,529 --> 00:07:02,404
pieno di indennità di rischio, single.
156
00:07:02,414 --> 00:07:03,796
Sto bene anche senza sapere.
157
00:07:03,806 --> 00:07:05,773
Dico solo che ho fatto
qualche casino, tutto qui.
158
00:07:05,783 --> 00:07:08,065
Uno dei miei bar preferiti
è proprio là dietro l'angolo.
159
00:07:08,075 --> 00:07:10,751
Non siamo venuti a Laos per fare
un giro tra i pub della giungla.
160
00:07:11,355 --> 00:07:14,324
Hai dormito per venti ore su un aereo.
Non vuoi sgranchirti un po' le gambe?
161
00:07:14,334 --> 00:07:16,713
- Conoscere il tuo vecchio?
- Non siamo in vacanza.
162
00:07:17,122 --> 00:07:19,546
Capito? Abbiamo due giorni
per trovare il Maresciallo.
163
00:07:19,556 --> 00:07:21,469
Il villaggio Sana
e lo Stendardo dello Spirito.
164
00:07:21,479 --> 00:07:23,332
- Ok, va bene.
- D'accordo.
165
00:07:23,342 --> 00:07:24,751
Vado a trattare per una barca.
166
00:07:26,084 --> 00:07:27,113
Mi scusi.
167
00:07:27,480 --> 00:07:28,813
Salve, vorrei...
168
00:07:28,823 --> 00:07:30,261
Noleggiare una delle sue barche.
169
00:07:30,677 --> 00:07:31,842
Niente barca.
170
00:07:32,328 --> 00:07:33,531
Non sono barche?
171
00:07:34,060 --> 00:07:36,793
- E come le chiamate quelle?
- Niente barca per americani.
172
00:07:37,337 --> 00:07:39,006
Le sembra che abbia l'accento americano?
173
00:07:39,480 --> 00:07:41,191
Mi sembra abbiate lo stesso accento.
174
00:07:41,547 --> 00:07:46,232
Mi scusi signora, questo molo non era
gestito da una giovane donna irritabile?
175
00:07:47,855 --> 00:07:48,862
Ehi!
176
00:07:49,184 --> 00:07:51,203
Pat McNamara!
177
00:07:51,995 --> 00:07:53,677
- Mai...
- Sei sempre vivo!
178
00:07:53,687 --> 00:07:54,576
Più o meno.
179
00:07:54,586 --> 00:07:56,766
Senti, devo portare
questi ragazzi dal Maresciallo
180
00:07:56,776 --> 00:07:58,282
il prima possibile. Puoi aiutarci?
181
00:07:58,292 --> 00:07:59,535
Certo.
182
00:07:59,545 --> 00:08:01,821
Vi darò la mia barca migliore.
183
00:08:01,831 --> 00:08:03,387
D'accordo. Fantastico.
184
00:08:03,776 --> 00:08:04,976
Ehi, Vang!
185
00:08:05,316 --> 00:08:09,141
Porta al mio Corvo e a questi
bei americani la barca buona.
186
00:08:09,151 --> 00:08:10,420
Bel lavoro.
187
00:08:10,430 --> 00:08:12,508
- Andiamo.
- Certo.
188
00:08:13,770 --> 00:08:15,807
Da quando parli francese?
189
00:08:15,817 --> 00:08:17,965
Con tua nonna. Non parlavamo
quasi mai inglese in casa.
190
00:08:17,975 --> 00:08:19,868
L'ho imparato velocemente,
tuo zio Chappie,
191
00:08:19,878 --> 00:08:21,996
invece, non aveva l'orecchio
abbastanza allenato.
192
00:08:22,006 --> 00:08:23,920
Mia nonna era... francese?
193
00:08:23,930 --> 00:08:26,020
Sì, papà l'ha portata
dalla Francia dopo la guerra.
194
00:08:26,030 --> 00:08:27,708
Che, pensavi di essere il primo McNamara
195
00:08:27,718 --> 00:08:30,781
ad andare per il mondo con una pistola
in mano? È l'attività di famiglia.
196
00:08:32,498 --> 00:08:34,405
- Lui è tuo figlio?
- Già.
197
00:08:35,743 --> 00:08:37,427
Tu sei molto fortunato.
198
00:08:38,077 --> 00:08:40,182
Tuo padre è un eroe.
199
00:08:40,997 --> 00:08:42,564
Lui e i Corvi
200
00:08:42,574 --> 00:08:44,985
hanno aiutato la mia gente
durante la guerra.
201
00:08:45,580 --> 00:08:47,380
Ma è meglio che andiate.
202
00:08:47,390 --> 00:08:49,155
Il generale Rasa sa già
203
00:08:49,165 --> 00:08:51,907
che è arrivato un gruppo di estranei.
204
00:08:52,368 --> 00:08:53,540
Andiamo.
205
00:08:53,550 --> 00:08:55,570
Ehi, Vang!
206
00:08:56,416 --> 00:08:57,468
Eroe?
207
00:08:57,860 --> 00:09:00,579
- Perché, ti sembra così improbabile?
- Sei pieno di sorprese.
208
00:09:00,589 --> 00:09:02,640
E chi sarebbe questo generale
che la preoccupa tanto?
209
00:09:09,035 --> 00:09:10,565
A quanto pare lo scopriremo presto.
210
00:09:10,934 --> 00:09:13,650
Benvenuti al Triangolo d'oro.
211
00:09:15,827 --> 00:09:17,787
Il Generale vi stava aspettando.
212
00:09:30,037 --> 00:09:31,928
Sono il generale Rasa.
213
00:09:31,938 --> 00:09:33,983
E vedo che avete conosciuto il mio...
214
00:09:34,346 --> 00:09:35,558
Comitato di benvenuto.
215
00:09:37,185 --> 00:09:38,217
E ora ditemi...
216
00:09:38,834 --> 00:09:40,199
Cosa vi porta a Laos?
217
00:09:40,682 --> 00:09:41,748
Stiamo solo...
218
00:09:42,312 --> 00:09:43,453
Visitando.
219
00:09:47,679 --> 00:09:50,651
Nessuno "visita solo"
il Triangolo d'oro.
220
00:09:51,358 --> 00:09:53,250
O siete dei...
221
00:09:53,260 --> 00:09:54,343
Ladri...
222
00:09:54,853 --> 00:09:57,261
O degli spacciatori
o dei cacciatori di frodo.
223
00:09:57,271 --> 00:09:58,886
Sono lusingato che pensa che siamo
224
00:09:58,896 --> 00:10:00,817
così interessanti,
ma sono qui per visitare
225
00:10:00,827 --> 00:10:03,283
il Mekong con mio figlio
e la sua fidanzata.
226
00:10:03,293 --> 00:10:04,541
- Compagna.
- Non fidanzata.
227
00:10:04,551 --> 00:10:05,970
Sono ragazzi, non crede?
228
00:10:07,686 --> 00:10:09,332
Per promettervi
229
00:10:09,342 --> 00:10:12,837
un passaggio sicuro, mi servirà
una cauzione di 50.000 dollari.
230
00:10:13,620 --> 00:10:15,034
Le auguro una buona fortuna.
231
00:10:15,044 --> 00:10:16,777
Ok... allora 100.000 dollari.
232
00:10:16,787 --> 00:10:19,880
Può dire anche un milione
di miliardi, tanto non ce li abbiamo.
233
00:10:19,890 --> 00:10:20,929
Lexi...
234
00:10:22,597 --> 00:10:23,935
Credo abbiate bisogno...
235
00:10:23,945 --> 00:10:25,241
Di più tempo per pensarci.
236
00:10:25,251 --> 00:10:26,325
No.
237
00:10:27,426 --> 00:10:28,447
Per favore.
238
00:10:28,457 --> 00:10:30,258
Mostrate la migliore suite
ai nostri ospiti.
239
00:10:30,268 --> 00:10:31,413
Io non vado...
240
00:10:31,423 --> 00:10:32,520
Da nessuna parte.
241
00:10:33,258 --> 00:10:34,330
Ehi.
242
00:10:35,689 --> 00:10:37,458
Ehi, come dite "al diavolo" in laotiano?
243
00:10:37,468 --> 00:10:38,869
Ok, ok, ok, andiamo.
244
00:10:39,381 --> 00:10:40,466
Va bene.
245
00:10:40,476 --> 00:10:41,476
Ok.
246
00:10:45,189 --> 00:10:46,287
È andata bene.
247
00:10:48,113 --> 00:10:50,845
Come si dice: "l'aggressione è
la parte migliore del coraggio".
248
00:10:50,855 --> 00:10:51,917
La discrezione.
249
00:10:52,326 --> 00:10:54,345
"La discrezione è la parte
migliore del coraggio".
250
00:10:54,355 --> 00:10:55,709
Così non ha senso.
251
00:10:56,066 --> 00:10:57,240
Sentite,
252
00:10:57,250 --> 00:10:59,819
saremmo comunque finiti qui dentro,
quindi tanto vale farla finita.
253
00:10:59,829 --> 00:11:01,415
Pianifichiamo la fuga.
254
00:11:01,425 --> 00:11:03,240
Spero davvero che quella
guardia non parli inglese.
255
00:11:03,250 --> 00:11:04,632
Ne sono quasi certa.
256
00:11:04,642 --> 00:11:08,679
Non posso credere di aver attraversato
mezzo mondo per finire ancora in prigione.
257
00:11:08,689 --> 00:11:10,262
Ma dai, è a malapena una prigione.
258
00:11:10,272 --> 00:11:11,615
Quindi qual è il piano, Houdini?
259
00:11:11,625 --> 00:11:13,415
Aspettiamo un po', fidati.
260
00:11:13,425 --> 00:11:14,425
No.
261
00:11:15,100 --> 00:11:16,415
Fidati di me.
262
00:11:16,760 --> 00:11:18,266
- Bella mossa.
- Grazie.
263
00:11:18,276 --> 00:11:19,732
È la limetta di Rasa?
264
00:11:19,742 --> 00:11:22,374
- È questo il tuo piano?
- Ne hai uno migliore?
265
00:11:22,384 --> 00:11:24,494
Lex, ci servirà una settimana
per aprirci un varco.
266
00:11:24,504 --> 00:11:26,485
- Stai zitto e aiutami.
- O possiamo aspettare.
267
00:11:26,495 --> 00:11:28,298
Forza. Aspettare cosa?
268
00:11:33,698 --> 00:11:35,472
Sempre con la vecchia padella, eh, Mai?
269
00:11:35,482 --> 00:11:36,583
È un classico.
270
00:11:37,694 --> 00:11:38,694
Venite.
271
00:11:39,774 --> 00:11:41,409
Veloci. Grazie.
272
00:11:42,762 --> 00:11:44,140
- Sali.
- Ehi, Mai.
273
00:11:44,779 --> 00:11:47,513
- Hai detto qualcosa su una barca.
- Alla fine del molo.
274
00:11:47,523 --> 00:11:49,923
- Grazie.
- I vostri bagagli sono già sulla barca.
275
00:11:49,933 --> 00:11:51,443
Grazie. Andiamo.
276
00:11:52,298 --> 00:11:53,779
SUD EST
ASIATICO
277
00:11:54,366 --> 00:11:55,438
EUROPA
278
00:11:56,026 --> 00:11:59,574
ROMA
279
00:12:11,582 --> 00:12:13,356
Di che si parla in giro?
280
00:12:14,212 --> 00:12:16,918
A parte le tue scelte
stilistiche opinabili?
281
00:12:17,276 --> 00:12:18,276
Questo.
282
00:12:21,592 --> 00:12:23,635
Aspetta, è un altro
messaggio segreto nel...
283
00:12:23,645 --> 00:12:25,013
Giornale?
284
00:12:25,023 --> 00:12:27,630
No. Il vero giornale, Chuck.
285
00:12:30,835 --> 00:12:32,877
Un altro attacco del Khan.
286
00:12:32,887 --> 00:12:35,315
I notiziari stanno ufficialmente
chiamando il suo gruppo "l'Orda".
287
00:12:35,750 --> 00:12:37,652
Hanno fatto saltare in
aria una petroliera.
288
00:12:38,035 --> 00:12:41,839
Quello che i giornali non dicono,
è che trasportava server.
289
00:12:41,849 --> 00:12:43,320
Server nell'oceano?
290
00:12:43,330 --> 00:12:45,183
Backup di internet in casi estremi.
291
00:12:45,193 --> 00:12:46,460
Qualche idea del perché?
292
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
No.
293
00:12:47,826 --> 00:12:51,058
Ancora non sappiamo che file abbia rubato
il Khan quando era una risorsa per la CIA.
294
00:12:51,068 --> 00:12:54,426
Non sappiamo cosa abbia preso nell'attacco
al Vaticano, dalla base russa...
295
00:12:54,436 --> 00:12:55,442
Ora questo.
296
00:12:55,452 --> 00:12:59,693
- Non abbiamo idea di cosa colpirà dopo.
- Seriamente? Siete i servizi segreti!
297
00:12:59,703 --> 00:13:03,587
Forse è il momento di chiedere al MK
Ultra la macchina per leggere la mente.
298
00:13:04,455 --> 00:13:05,455
Quella...
299
00:13:06,421 --> 00:13:07,421
Non è...
300
00:13:07,851 --> 00:13:09,446
Non è una cosa reale.
301
00:13:09,456 --> 00:13:10,672
Ovviamente.
302
00:13:11,578 --> 00:13:12,842
La teoria più accreditata
303
00:13:12,852 --> 00:13:16,825
è che il Khan sia un anarchico che
vuole destabilizzare il mondo civile.
304
00:13:16,835 --> 00:13:18,982
Cavolo, potevo dirtelo io questo.
305
00:13:19,404 --> 00:13:21,051
Non mi piace il Chuck sarcastico.
306
00:13:25,008 --> 00:13:26,872
Sappiamo che il Khan vuole
lo Stendardo dello Spirito.
307
00:13:26,882 --> 00:13:28,445
Sappiamo che durante la guerra fredda
308
00:13:28,455 --> 00:13:32,233
c'era una specie di operazione congiunta
tra la CIA e il Vaticano chiamata Temujin
309
00:13:32,243 --> 00:13:33,727
e loro avevano lo stendardo.
310
00:13:34,085 --> 00:13:36,204
Hai trovato altro al Vaticano?
311
00:13:36,214 --> 00:13:37,953
Chi o cosa sia A.G.?
312
00:13:37,963 --> 00:13:39,076
No.
313
00:13:39,086 --> 00:13:41,451
La buona notizia è che ora
stai parlando con un vescovo.
314
00:13:41,461 --> 00:13:42,651
Tecnicamente.
315
00:13:43,033 --> 00:13:45,714
La cattiva notizia è che sono
stato riassegnato a Boston.
316
00:13:45,724 --> 00:13:47,744
Devo salire su un aereo tra due ore.
317
00:13:47,754 --> 00:13:50,540
Se ti stanno mandando via, vuol dire
che stai scavando nel posto giusto.
318
00:13:52,212 --> 00:13:53,451
E poi c'è questo.
319
00:13:53,859 --> 00:13:57,178
È il testo per la canonizzazione
di Santa Vittoria.
320
00:13:57,188 --> 00:14:00,153
Era una suora francese a
Laos negli anni 70. Tieni.
321
00:14:01,429 --> 00:14:03,702
Senti, è stata lì per quasi vent'anni,
322
00:14:03,712 --> 00:14:06,574
ma il racconto del suo tempo lì
è praticamente inesistente.
323
00:14:06,931 --> 00:14:09,548
Perché farla santa e tralasciare
i dettagli del motivo?
324
00:14:09,558 --> 00:14:10,697
Vero?
325
00:14:10,707 --> 00:14:12,587
Quindi sono andato a
parlare con l'autrice.
326
00:14:12,597 --> 00:14:14,323
È qui che si fa interessante.
327
00:14:14,333 --> 00:14:15,599
Era spaventata.
328
00:14:15,609 --> 00:14:17,594
Sembra che qualche membro della Chiesa
329
00:14:17,604 --> 00:14:20,795
sia arrivato a lei e l'abbia avvertita
di non parlare di Santa Vittoria.
330
00:14:20,805 --> 00:14:22,468
Chi della Chiesa lo farebbe?
331
00:14:24,242 --> 00:14:25,242
Stai...
332
00:14:26,297 --> 00:14:29,451
- Vuoi che guardi lì dietro?
- Sì, per favore.
333
00:14:31,314 --> 00:14:32,846
Quello è padre Alonso.
334
00:14:33,497 --> 00:14:35,823
Intelligence Vaticana
che in teoria non esiste,
335
00:14:35,833 --> 00:14:38,451
ma esiste eccome e lui è uno di loro.
336
00:14:38,461 --> 00:14:41,604
Se qualcuno ha minacciato quella donna,
scommetto tutto che sia stato lui.
337
00:14:41,614 --> 00:14:42,614
Chuck.
338
00:14:43,582 --> 00:14:45,204
Hai seguito qualcuno?
339
00:14:45,587 --> 00:14:46,587
Sì.
340
00:14:47,016 --> 00:14:50,272
Devi tenerlo d'occhio quando
sarò su quell'aereo tra due ore.
341
00:14:50,282 --> 00:14:52,519
Ci sarà un Chuck Donnelly su quel volo.
342
00:14:52,529 --> 00:14:53,808
Ma non sarai tu. Vieni.
343
00:14:53,818 --> 00:14:54,778
- Che?
- Vieni.
344
00:14:54,788 --> 00:14:55,851
Aspetta. Aspetta.
345
00:14:59,961 --> 00:15:00,961
Destra.
346
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Cosa?
347
00:15:04,187 --> 00:15:05,693
- L'abbiamo perso.
- Qui.
348
00:15:06,459 --> 00:15:07,459
Abbassati.
349
00:15:09,370 --> 00:15:10,531
Che stiamo facendo?
350
00:15:11,361 --> 00:15:13,774
Gli stiamo dando solo un po' di respiro.
351
00:15:17,736 --> 00:15:18,736
Andiamo.
352
00:15:45,006 --> 00:15:46,295
Mi aspetto...
353
00:15:46,305 --> 00:15:47,508
Di meglio
354
00:15:47,518 --> 00:15:48,912
da un agente della CIA.
355
00:15:49,244 --> 00:15:51,580
E di certo mi aspetto
di meglio da lei Chuck.
356
00:15:52,053 --> 00:15:53,827
Qualunque informazione cerchi.
357
00:15:54,478 --> 00:15:56,138
Ci sono modi migliori per trovarle.
358
00:15:57,070 --> 00:15:59,163
E posti migliori per discuterne.
359
00:16:00,350 --> 00:16:02,661
Mi farò sentire per il luogo
dell'incontro, signorina Reece.
360
00:16:06,682 --> 00:16:08,342
Cavolo, quel tipo è un figo.
361
00:16:13,231 --> 00:16:17,610
Ero un meccanico. Stazionavo su una base
aerea proprio al confine vietnamita.
362
00:16:18,312 --> 00:16:21,504
Un giorno arriva un aereo di civili con
il timone di coda totalmente bloccato.
363
00:16:21,514 --> 00:16:24,874
Il motore è esploso, scendeva
in picchiata dal lato del Laos.
364
00:16:24,884 --> 00:16:26,495
Ero strabiliato che...
365
00:16:26,505 --> 00:16:28,346
Il pilota fosse riuscito
a farlo atterrare
366
00:16:28,356 --> 00:16:30,104
- Era il Maresciallo?
- Sì.
367
00:16:30,114 --> 00:16:33,125
Niente uniformi, solo una camicia
hawaiana e pantaloncini.
368
00:16:33,135 --> 00:16:34,390
Ciabatte...
369
00:16:34,400 --> 00:16:36,473
Ho fatto del mio meglio
con l'aereo, e il Maresciallo
370
00:16:36,483 --> 00:16:38,259
mi ha offerto birra e costine.
371
00:16:38,269 --> 00:16:39,972
E mi ha chiesto se volevo unirmi.
372
00:16:40,369 --> 00:16:41,658
Quel giorno...
373
00:16:41,668 --> 00:16:42,864
Sono diventato un Corvo.
374
00:16:43,487 --> 00:16:46,608
Lavoravamo su una base aerea
segreta, si chiamava Shangri-La.
375
00:16:47,687 --> 00:16:49,054
Shangri-La?
376
00:16:49,426 --> 00:16:52,199
Abbiamo concetti
molto diversi di "paradiso".
377
00:16:52,209 --> 00:16:54,283
Sai, da casa al massimo
sono arrivato a Cape Cod.
378
00:16:54,293 --> 00:16:56,366
Mi stavano dando l'opportunità
di vedere il mondo.
379
00:16:56,695 --> 00:16:59,753
L'unica cosa importante, l'unica
che contasse qualcosa era il gruppo.
380
00:17:00,122 --> 00:17:02,629
E ogni giorno che tornavamo
indietro tutti vivi, era...
381
00:17:03,135 --> 00:17:04,729
Valeva la pena festeggiare.
382
00:17:10,144 --> 00:17:13,072
Lexi sta affrontando
la morte della sua amica.
383
00:17:14,152 --> 00:17:15,619
Crede sia colpa sua.
384
00:17:16,547 --> 00:17:17,580
E tu come lo sai?
385
00:17:17,590 --> 00:17:19,091
Non lo so, ma succede sempre così.
386
00:17:20,418 --> 00:17:22,542
Senti, figliolo, se vuoi un consiglio...
387
00:17:24,368 --> 00:17:25,441
Bella chiacchierata.
388
00:17:26,462 --> 00:17:27,673
Puoi parlare con me.
389
00:17:28,340 --> 00:17:29,612
Questo lo sai,
390
00:17:29,622 --> 00:17:30,907
vero?
391
00:17:30,917 --> 00:17:32,161
Non ho bisogno di parlare.
392
00:17:32,712 --> 00:17:33,726
È solo che...
393
00:17:34,150 --> 00:17:35,855
Ho visto abbastanza
morte nella mia vita.
394
00:17:38,192 --> 00:17:41,123
Quanto sei preoccupato per me
e quanto sei qui per...
395
00:17:41,133 --> 00:17:42,411
Evitare tuo padre?
396
00:17:42,952 --> 00:17:43,962
Che dici?
397
00:17:44,329 --> 00:17:45,339
Non...
398
00:17:46,440 --> 00:17:48,520
Tipo... novanta/dieci.
399
00:17:49,485 --> 00:17:50,815
Ottanta/venti, ma...
400
00:17:50,825 --> 00:17:52,927
Sicuramente molto di più per te.
401
00:17:52,937 --> 00:17:54,902
Non hai la minima idea...
402
00:17:54,912 --> 00:17:58,021
Di quanto tu sia fortunato ad avere
un genitore a cui tenere il broncio.
403
00:17:58,031 --> 00:18:00,780
Lo giuro, non sto tenendo
il broncio, è che...
404
00:18:02,095 --> 00:18:03,549
Lo conosco a malapena.
405
00:18:04,565 --> 00:18:05,738
È come...
406
00:18:05,748 --> 00:18:07,600
Parlare a uno sconosciuto
che è anche...
407
00:18:07,610 --> 00:18:09,730
La persona più importante
della tua vita.
408
00:18:11,049 --> 00:18:13,905
Perfino chi odia il proprio
padre ha dei ricordi con lui,
409
00:18:13,915 --> 00:18:15,523
qualcosa che hanno fatto.
410
00:18:16,629 --> 00:18:18,188
Noi non abbiamo mai fatto un viaggio.
411
00:18:18,956 --> 00:18:21,186
Mai festeggiato il Natale. Sai, lui...
412
00:18:22,172 --> 00:18:25,285
Era in prigione quando avevo l'età
per guidare la macchina. Lui...
413
00:18:27,015 --> 00:18:28,027
Si è perso...
414
00:18:28,638 --> 00:18:30,839
- Veramente tutto.
- Ti ha abbandonato.
415
00:18:31,605 --> 00:18:32,625
Già.
416
00:18:33,686 --> 00:18:35,282
Anche io ho abbandonato Violet.
417
00:18:36,578 --> 00:18:37,608
Due volte.
418
00:18:40,466 --> 00:18:41,483
Insomma, io...
419
00:18:41,929 --> 00:18:43,725
Io sono tutto ciò di cui tu hai paura.
420
00:18:44,936 --> 00:18:46,030
Tu hai detto...
421
00:18:46,705 --> 00:18:49,243
Che prima o poi tutti ti deludono.
422
00:18:51,660 --> 00:18:52,667
E io...
423
00:18:53,312 --> 00:18:56,627
Mi capitano questi momenti, in cui
penso che tu stia solo aspettando
424
00:18:56,637 --> 00:18:59,952
che io ti deluda, e la parte
peggiore è che il mio passato
425
00:18:59,962 --> 00:19:01,759
è la prova che avresti pure ragione.
426
00:19:03,102 --> 00:19:04,145
Siamo arrivati.
427
00:19:13,233 --> 00:19:14,965
Il Maresciallo
ci ha mandato un passaggio.
428
00:19:15,985 --> 00:19:17,643
Mai deve averli avvisati.
429
00:19:56,003 --> 00:19:57,072
Maresciallo!
430
00:19:57,706 --> 00:19:58,746
Sei proprio tu?
431
00:19:59,543 --> 00:20:00,548
Fulmine.
432
00:20:00,983 --> 00:20:02,602
Non ci credo, sei proprio tu.
433
00:20:02,612 --> 00:20:03,880
È vero, ma guardati.
434
00:20:04,690 --> 00:20:06,931
E con una versione
più giovane e più bella.
435
00:20:06,941 --> 00:20:08,022
Sì, credo.
436
00:20:08,032 --> 00:20:09,356
Già. Beh...
437
00:20:09,366 --> 00:20:11,341
Benvenuti a Shangri-La.
438
00:20:11,351 --> 00:20:13,047
- Sono Danny.
- Anche io.
439
00:20:13,057 --> 00:20:15,258
- Dani Kowalski.
- La chiamiamo "Il Maresciallo".
440
00:20:18,046 --> 00:20:19,438
- Io...
- Beh, era il minimo,
441
00:20:19,448 --> 00:20:22,269
dare a mio figlio il nome della persona
che mi ha salvato la vita due volte.
442
00:20:22,279 --> 00:20:25,226
- Tre volte.
- Ok, non... non si conta Bangkok, no?
443
00:20:26,078 --> 00:20:27,622
E chi è questa bella ragazza?
444
00:20:27,632 --> 00:20:28,654
Sono Lexi.
445
00:20:28,664 --> 00:20:29,780
Piacere.
446
00:20:29,790 --> 00:20:31,265
Allora, cosa fai con il terreno?
447
00:20:31,807 --> 00:20:33,830
È una piantagione di caffè, ora.
448
00:20:34,454 --> 00:20:36,367
Ci ho messo un po'
a convincere tutti che è...
449
00:20:36,377 --> 00:20:38,837
Redditizio quanto
il papavero da oppio, ma...
450
00:20:38,847 --> 00:20:41,449
Le droghe stavano uccidendo
le persone di questa comunità.
451
00:20:42,110 --> 00:20:43,891
Chiunque può venire a Shangri-La.
452
00:20:44,282 --> 00:20:45,415
Possono addestrarsi...
453
00:20:45,425 --> 00:20:46,737
Trovare semi da piantare...
454
00:20:46,747 --> 00:20:47,752
Bere una birra.
455
00:20:48,193 --> 00:20:51,369
Ed è una zona neutrale, quindi
le gang sanno che se vengono qui
456
00:20:51,379 --> 00:20:53,934
devono comportarsi bene,
oppure dovranno vedersela con...
457
00:20:53,944 --> 00:20:55,334
Il "potere dei fiori".
458
00:20:57,053 --> 00:20:58,547
Sono così contenta di vederti.
459
00:20:58,557 --> 00:20:59,949
Anche io.
460
00:21:00,589 --> 00:21:03,068
Però ci stanno seguendo,
è un certo generale Rasa.
461
00:21:03,078 --> 00:21:05,312
È il criminale più grande
in questo Triangolo.
462
00:21:05,322 --> 00:21:08,325
Se viene qui, farà incazzare
un pesce molto più grande di me.
463
00:21:09,059 --> 00:21:10,304
Speriamo tu abbia ragione.
464
00:21:10,771 --> 00:21:12,476
Diamo un'occhiata
al mio vecchio ufficio.
465
00:21:22,581 --> 00:21:25,203
Hai trasformato i sedili
del C47 in sgabelli da bar?
466
00:21:25,800 --> 00:21:27,886
Beh, se puoi volare
su quei cosi per sedici ore,
467
00:21:27,896 --> 00:21:29,952
puoi anche bere
su quei cosi per sedici ore.
468
00:21:29,962 --> 00:21:31,558
Altre migliorie?
469
00:21:31,568 --> 00:21:32,904
Sì, queste.
470
00:21:32,914 --> 00:21:35,735
Un uomo di passaggio
mi ha venduto di nascosto dei...
471
00:21:35,745 --> 00:21:37,285
Televisori satellitari.
472
00:21:37,831 --> 00:21:40,478
Non è niente di speciale, ma riusciamo
a vedere qualche partita di hockey.
473
00:21:41,897 --> 00:21:43,853
Aspetta, potresti...
riesci a tornare indietro?
474
00:21:44,785 --> 00:21:47,636
ULTIME NOTIZIE
ESPLOSIONI SU DUE PETROLIERE NEL GOLFO DI OMAN
475
00:21:49,956 --> 00:21:51,361
È un altro attacco del Khan.
476
00:21:51,993 --> 00:21:55,536
Essere ovunque totalmente
a caso mi rende molto difficile
477
00:21:55,546 --> 00:21:58,616
- ucciderlo.
- Non sono così sicuro che sia a caso.
478
00:21:58,626 --> 00:22:01,996
Il Vaticano, la Russia. E ora questo,
nel bel mezzo... dell'oceano.
479
00:22:02,006 --> 00:22:03,492
A me sembra parecchio a caso.
480
00:22:03,502 --> 00:22:06,234
Ok, prova a pensare
per un attimo alle tattiche
481
00:22:06,244 --> 00:22:07,357
di Gengis Khan.
482
00:22:07,735 --> 00:22:09,232
Va benissimo, ma...
483
00:22:09,753 --> 00:22:11,561
Facciamo finta
di non sapere quali fossero.
484
00:22:11,571 --> 00:22:12,935
Per amor di precisione.
485
00:22:15,873 --> 00:22:16,891
Vieni di qua.
486
00:22:18,678 --> 00:22:20,618
Ok. Tu sei un contadino.
487
00:22:20,628 --> 00:22:22,369
- Perché devo farlo io?
- Lex, cerca di...
488
00:22:22,379 --> 00:22:24,421
- Cerca di seguirmi. Ok.
- Per amor di precisione.
489
00:22:24,431 --> 00:22:25,433
Un giorno...
490
00:22:25,953 --> 00:22:28,450
Un gruppo di guerrieri
a cavallo fa irruzione da est.
491
00:22:28,460 --> 00:22:30,256
Senza proferire parola, loro...
492
00:22:30,266 --> 00:22:32,158
Uccidono tutti senza distinzione...
493
00:22:32,168 --> 00:22:33,777
Bruciano tutte le case.
494
00:22:34,155 --> 00:22:35,558
Sembra un caso, vero?
495
00:22:36,574 --> 00:22:39,807
No, perché un anno dopo,
gli stessi guerrieri a cavallo...
496
00:22:40,407 --> 00:22:43,421
Ritornano, ma stavolta
sono centinaia di migliaia.
497
00:22:44,406 --> 00:22:47,937
E dove c'erano le fattorie, adesso
c'è una strada piena di erba.
498
00:22:48,645 --> 00:22:50,101
I cavalli, si nutrono dell'erba.
499
00:22:50,111 --> 00:22:52,151
I guerrieri, si nutrono della terra.
500
00:22:52,161 --> 00:22:53,529
Stiamo parlando...
501
00:22:53,539 --> 00:22:56,636
Del più veloce esercito in
movimento visto al mondo.
502
00:22:59,241 --> 00:23:00,315
Il primo attacco?
503
00:23:01,469 --> 00:23:02,823
Non era per niente casuale.
504
00:23:04,115 --> 00:23:06,061
Era in preparazione di un invasione.
505
00:23:06,769 --> 00:23:09,649
Quindi quello che può sembrare
caos per tutti gli altri...
506
00:23:10,517 --> 00:23:13,827
- È solo un piano che ancora non vediamo.
- E quando lo faremo, sarà troppo tardi.
507
00:23:14,295 --> 00:23:16,131
Per questo dobbiamo
trovare lo Stendardo.
508
00:23:16,141 --> 00:23:17,744
Fare in modo che il Khan venga da noi.
509
00:23:17,754 --> 00:23:18,754
Giusto.
510
00:23:19,190 --> 00:23:20,190
Ehi, papà?
511
00:23:22,625 --> 00:23:23,816
L'hai mai visto?
512
00:23:25,570 --> 00:23:27,362
Sì, dentro il mio aereo.
513
00:23:28,081 --> 00:23:29,495
Aspetta, tu avevi lo Stendardo?
514
00:23:29,896 --> 00:23:31,682
Sono arrivati un paio di tizi della CIA.
515
00:23:31,692 --> 00:23:34,578
Hanno voluto un trasporto
in Unione Sovietica.
516
00:23:34,588 --> 00:23:36,893
Hanno preso solo una cosa e basta.
517
00:23:37,601 --> 00:23:40,571
Questo conferma che è stata la CIA a
prendere lo Stendardo dal Kazakhstan.
518
00:23:40,581 --> 00:23:43,921
Sì, poi ci hanno fatto tornare indietro
in un piccolo villaggio chiamato Sana.
519
00:23:43,931 --> 00:23:45,472
Puoi mostrarci dov'è?
520
00:23:45,482 --> 00:23:48,076
- Non la troverai su una mappa.
- Avevamo il nostro sistema di navigazione
521
00:23:48,086 --> 00:23:50,409
in modo che i Viet Cong
non potessero decifrarlo.
522
00:23:50,419 --> 00:23:52,180
Vi ci posso portare io.
523
00:23:52,190 --> 00:23:54,075
Ci andremo domattina presto.
524
00:23:54,085 --> 00:23:56,696
Se volete, potete unirvi all'happy hour.
525
00:23:57,790 --> 00:23:58,840
Happy hour.
526
00:24:01,010 --> 00:24:03,180
Dove... dove sono le capanne?
527
00:24:06,449 --> 00:24:08,650
Cosa c'è sulla tua mano?
528
00:24:09,839 --> 00:24:11,183
Beh, è da maleducati.
529
00:24:22,351 --> 00:24:23,422
Forza!
530
00:24:27,154 --> 00:24:29,076
- Ehi!
- Che succede?
531
00:24:29,086 --> 00:24:30,188
Toglimelo di dosso.
532
00:24:34,099 --> 00:24:35,399
Me la pagherete.
533
00:24:42,584 --> 00:24:43,759
Bene.
534
00:24:43,769 --> 00:24:46,206
Voi due avete appena attaccato briga
con il Cartello di droga più potente
535
00:24:46,216 --> 00:24:47,449
di tutto il Triangolo.
536
00:24:59,087 --> 00:25:01,751
Ho mantenuto la pace nella valle
per anni e ora è sparita.
537
00:25:03,705 --> 00:25:05,093
Quel Cartello...
538
00:25:05,103 --> 00:25:07,331
Possiede la metà dei campi
di papavero del Triangolo.
539
00:25:08,202 --> 00:25:10,030
Hanno parecchi uomini e tante armi.
540
00:25:10,793 --> 00:25:12,844
Beh, non è una buona notizia.
541
00:25:12,854 --> 00:25:14,897
Ci inventeremo qualcosa,
lo facciamo sempre.
542
00:25:15,601 --> 00:25:17,706
Ho visto il marchio del Khan
543
00:25:17,716 --> 00:25:19,296
su uno di quei criminali.
544
00:25:19,306 --> 00:25:20,556
Ne sei sicura?
545
00:25:20,997 --> 00:25:22,390
Cosa?
546
00:25:22,400 --> 00:25:24,744
Pensi che sia arrabbiata per Vi
e veda cose che non esistono?
547
00:25:24,754 --> 00:25:27,086
Ragazzi, torneranno
prima che faccia notte.
548
00:25:27,809 --> 00:25:29,230
Qual è la nostra prossima mossa?
549
00:25:29,919 --> 00:25:31,312
Svegliare Fanny.
550
00:25:32,269 --> 00:25:34,983
Sì, ecco la mia ragazza,
sexy come sempre.
551
00:25:39,662 --> 00:25:41,355
Ha visto giorni migliori,
552
00:25:41,365 --> 00:25:43,454
ma con una piccola sistemata,
sarà pronta a partire.
553
00:25:44,147 --> 00:25:46,055
Piccola sistemata?
554
00:25:47,255 --> 00:25:48,711
Ha volato nell'ultimo secolo?
555
00:25:48,721 --> 00:25:50,287
Insomma, serve un nuovo portellone,
556
00:25:50,297 --> 00:25:51,985
un nuovo...
557
00:25:52,956 --> 00:25:53,956
Tutto.
558
00:25:55,205 --> 00:25:57,064
Nei sai parecchi di elicotteri, vero?
559
00:25:57,074 --> 00:26:00,273
No, ma so qualcosa
sulla forza di gravità.
560
00:26:00,283 --> 00:26:03,334
E, sì, preferirei combattere sulla terra
ferma piuttosto che su questo affare.
561
00:26:03,344 --> 00:26:05,716
Lex, abbiamo il generale Rasa
che arriva da quella parte,
562
00:26:05,726 --> 00:26:07,925
- la più grande banda dell'oppio dall'altra.
- Sì.
563
00:26:07,935 --> 00:26:09,928
Non staremo qui, a meno che tu
non voglia finire ciò che hai iniziato.
564
00:26:09,938 --> 00:26:11,472
- Ehi, ehi, ehi!
- Tu incolpi me...
565
00:26:11,482 --> 00:26:13,345
- No.
- Ehi, Danny perché non rimani qui
566
00:26:13,355 --> 00:26:14,552
ad aiutare il Maresciallo.
567
00:26:14,562 --> 00:26:16,618
Lexi, vieni con me
a prendere le provviste.
568
00:26:18,113 --> 00:26:19,578
Vado a prendere le provviste.
569
00:26:26,306 --> 00:26:27,760
Avrei dovuto lasciar perdere.
570
00:26:28,717 --> 00:26:30,709
Forse non era il marchio
del Khan quello che ho visto.
571
00:26:30,719 --> 00:26:33,686
Magari vedo rosso,
forse sono io il diavolo.
572
00:26:34,317 --> 00:26:36,430
È ciò che Chuck ha detto di me
quando ci siamo conosciuti.
573
00:26:36,440 --> 00:26:37,640
Ed è un prete.
574
00:26:38,099 --> 00:26:39,660
Chuckie Donnelly è un prete?
575
00:26:41,077 --> 00:26:42,281
Questo non mi sorprende.
576
00:26:43,820 --> 00:26:46,517
Ok, quindi tu hai perso
qualcuno a cui tenevi.
577
00:26:47,106 --> 00:26:48,258
Ne so qualcosa.
578
00:26:48,268 --> 00:26:50,198
Ho sempre cercato di
convincermi che stavo bene,
579
00:26:50,208 --> 00:26:52,839
finché ho capito che non era così,
ma era troppo tardi.
580
00:26:53,477 --> 00:26:57,127
Avevo già rovinato il mio matrimonio
e distrutto il rapporto con mio figlio.
581
00:26:57,137 --> 00:26:59,835
Quindi... non fare
gli stessi miei errori.
582
00:27:00,332 --> 00:27:02,698
Sì, beh, il più grosso favore
che posso fare a Danny
583
00:27:02,708 --> 00:27:05,014
è allontanarmi da lui il più possibile.
584
00:27:05,723 --> 00:27:07,434
Ok, senti, non sono uno strizzacervelli,
585
00:27:07,444 --> 00:27:10,150
ma anche io ho avuto tempo
assegnato dal tribunale per...
586
00:27:10,582 --> 00:27:12,573
Pensare alla mia vita.
587
00:27:13,221 --> 00:27:15,565
Quello che ho capito è che
ogni errore che ho fatto,
588
00:27:15,575 --> 00:27:17,964
è stato peggiorato dal fatto
che ho allontanato le persone.
589
00:27:17,974 --> 00:27:19,440
Ci provo di continuo.
590
00:27:19,809 --> 00:27:21,422
Ma continuo a fallire.
591
00:27:22,046 --> 00:27:23,729
E le persone che amo soffrono.
592
00:27:25,118 --> 00:27:27,849
Puoi solo fare del tuo meglio
con il tempo che ti resta.
593
00:27:31,399 --> 00:27:32,829
"Il tempo che mi resta"?
594
00:27:33,476 --> 00:27:35,610
La cura per il tuo tumore non funziona?
595
00:27:36,322 --> 00:27:37,656
E le cure sperimentali?
596
00:27:38,558 --> 00:27:40,064
Beh, sai...
597
00:27:40,074 --> 00:27:41,964
Mascherano i sintomi, ma...
598
00:27:41,974 --> 00:27:43,357
Non sono la cura.
599
00:27:44,249 --> 00:27:47,380
Ho fatto delle iniezioni di adrenalina
per arrivare fino a qui.
600
00:27:48,303 --> 00:27:49,713
Quanto ti rimane?
601
00:27:51,346 --> 00:27:53,598
Qualche settimana? Forse meno.
602
00:27:54,136 --> 00:27:55,810
Non puoi dirlo a Danny.
603
00:27:55,820 --> 00:27:56,970
No.
604
00:27:56,980 --> 00:27:58,293
No!
605
00:27:58,303 --> 00:28:02,248
Ha passato l'ultimo anno scoprendo che
praticamente tutti gli hanno mentito.
606
00:28:02,258 --> 00:28:04,430
Glielo dici tu o glielo dico io.
607
00:28:04,440 --> 00:28:06,685
Glielo dirò quando saremo fuori
da questo casino, promesso.
608
00:28:07,583 --> 00:28:10,372
Voglio passare del tempo con lui
quando non è arrabbiato con me
609
00:28:10,382 --> 00:28:12,626
e non tiene conto
di quanti giorni mi rimangono.
610
00:28:13,190 --> 00:28:16,069
Voglio... solo essere
suo padre per un po'.
611
00:28:24,453 --> 00:28:26,490
Non farmelo rimpiangere, McNamara.
612
00:28:27,726 --> 00:28:29,728
La vita è troppo breve per i rimpianti.
613
00:28:40,242 --> 00:28:43,150
Sai, mio padre non ha mai
parlato del suo periodo qui.
614
00:28:43,160 --> 00:28:45,387
In effetti, di nient'altro.
615
00:28:46,055 --> 00:28:48,289
Beh, si vanta sempre di te.
616
00:28:50,435 --> 00:28:52,236
Non ero nato quando l'hai conosciuto.
617
00:28:52,246 --> 00:28:55,097
Sì, sai, hanno inventato
questa cosa chiamata posta.
618
00:28:57,142 --> 00:28:59,090
Aspetta, tu e papà
siete rimasti in contatto?
619
00:28:59,100 --> 00:29:02,369
Beh, non aveva molto di cui
scrivere dalla prigione ma...
620
00:29:02,768 --> 00:29:05,480
Mi teneva sempre aggiornato
su quello che ti accadeva. Sai...
621
00:29:05,490 --> 00:29:08,713
"Mio figlio l'avvocato,
mio figlio l'agente dell'FBI".
622
00:29:09,458 --> 00:29:10,898
"Mio figlio, il traditore".
623
00:29:12,622 --> 00:29:14,094
Te l'ha detto mai detto?
624
00:29:15,211 --> 00:29:16,618
Che l'ho denunciato?
625
00:29:17,924 --> 00:29:19,434
No. Lui...
626
00:29:20,334 --> 00:29:22,235
Non ha detto nulla su questo.
627
00:29:28,323 --> 00:29:30,005
Sai uno dei vantaggi
628
00:29:30,428 --> 00:29:32,440
di questa nostra piccola avventura
629
00:29:32,883 --> 00:29:34,569
è che posso conoscere mia nuora.
630
00:29:34,988 --> 00:29:36,218
Ecco.
631
00:29:36,228 --> 00:29:38,315
Mi dispiace spegnere
l'entusiasmo, Lampo,
632
00:29:38,325 --> 00:29:40,448
ma io e Danny non siamo fidanzati.
633
00:29:40,458 --> 00:29:42,025
Non so cosa stia aspettando.
634
00:29:42,663 --> 00:29:44,655
Cosa ti fa pensare
che sia lui ad aspettare?
635
00:29:45,188 --> 00:29:46,804
Il mondo è cambiato, vero?
636
00:29:49,890 --> 00:29:51,515
Allora cosa stai aspettando?
637
00:29:55,018 --> 00:29:56,808
Hai mai amato qualcuno così tanto
638
00:29:57,909 --> 00:29:59,712
da credere veramente
639
00:30:00,176 --> 00:30:01,925
che la cosa migliore che da fare
640
00:30:02,319 --> 00:30:03,704
- è andarsene?
- Sì.
641
00:30:04,120 --> 00:30:06,855
Mi sono buttato sull'alcool e
ho fatto in modo che mi lasciassero loro.
642
00:30:08,281 --> 00:30:10,495
Ottimo. Beh, eri proprio
una figura paterna.
643
00:30:10,505 --> 00:30:12,456
Sì, ma nel mio caso,
644
00:30:12,466 --> 00:30:14,726
la mela ha rotolato
piuttosto lontano dall'albero.
645
00:30:15,282 --> 00:30:17,450
Ma sono abbastanza felice
che sia in buone mani.
646
00:30:18,299 --> 00:30:19,699
Beh, non ne sarei sicura.
647
00:30:20,047 --> 00:30:22,028
Beh, io scommetto su di voi.
648
00:30:22,461 --> 00:30:24,798
Potrebbero ucciderci
tutti per colpa mia.
649
00:30:27,472 --> 00:30:28,732
Che cos'è?
650
00:30:30,087 --> 00:30:32,644
Vero vino...
651
00:30:32,654 --> 00:30:35,120
Di serpente vietnamita.
Riso fermentato...
652
00:30:35,641 --> 00:30:38,574
Un po' di veleno di serpente.
Dovrebbe rivitalizzarti.
653
00:30:43,907 --> 00:30:45,849
- Vuoi un goccio?
- Che schifo.
654
00:30:46,817 --> 00:30:48,673
- Dammene un po'.
- D'accordo.
655
00:30:54,842 --> 00:30:55,844
Sì...
656
00:30:56,412 --> 00:30:59,075
Sembra possa darti energia
per almeno qualche settimana.
657
00:30:59,085 --> 00:31:01,281
Bene, perché sono a corto di adrenalina.
658
00:31:01,291 --> 00:31:02,312
Ehi...
659
00:31:03,565 --> 00:31:04,719
Niente rimpianti.
660
00:31:04,729 --> 00:31:05,953
Niente rimpianti.
661
00:31:13,416 --> 00:31:14,520
Oh, mio Dio!
662
00:31:18,641 --> 00:31:21,005
Mio padre, sai, non...
663
00:31:21,015 --> 00:31:22,182
C'era mai.
664
00:31:26,592 --> 00:31:29,292
Posso immaginare
cosa pensi di lui, Danny. Ma...
665
00:31:29,684 --> 00:31:32,060
Conoscevo tuo padre come
un uomo molto diverso.
666
00:31:33,357 --> 00:31:36,162
Il nostro lavoro era partire e volare.
667
00:31:36,172 --> 00:31:39,221
Scaricare la merce, prendere
la merce e non fare domande.
668
00:31:39,849 --> 00:31:41,578
Ma tornava indietro come un lampo,
669
00:31:41,588 --> 00:31:44,414
appena vedeva qualcuno in pericolo.
670
00:31:45,133 --> 00:31:47,237
Non ha mai abbandonato nessuno.
671
00:31:48,667 --> 00:31:50,300
Per questo lo chiami Lampo.
672
00:31:50,310 --> 00:31:52,385
Beh, questo e per il fatto...
673
00:31:52,735 --> 00:31:55,208
Che finiva un pacchetto
di sigarette in un lampo.
674
00:31:59,453 --> 00:32:01,568
Ha salvato un sacco di vite, Danny.
675
00:32:03,636 --> 00:32:06,760
La guerra cambia le persone
e generalmente non in meglio.
676
00:32:08,962 --> 00:32:11,917
Sta cercando di sistemare
le cose con te.
677
00:32:14,311 --> 00:32:16,151
Magari potresti dargli una possibilità.
678
00:32:24,175 --> 00:32:25,182
Andiamo.
679
00:32:28,940 --> 00:32:31,221
Ottimo, è pronta.
680
00:32:31,651 --> 00:32:33,080
Che mi dici di te?
681
00:32:34,438 --> 00:32:35,754
Troveremo una soluzione.
682
00:32:36,952 --> 00:32:39,264
Puoi farlo, proprio come il tuo vecchio.
683
00:32:51,114 --> 00:32:52,202
Ehi.
684
00:32:53,427 --> 00:32:55,135
Dovresti parlare con tuo padre.
685
00:32:56,673 --> 00:32:58,523
Non so nemmeno da dove iniziare.
686
00:32:58,533 --> 00:33:00,223
Non aspettare il momento perfetto.
687
00:33:00,888 --> 00:33:02,247
Parlagli e basta.
688
00:33:03,069 --> 00:33:04,102
Perché?
689
00:33:04,786 --> 00:33:07,698
- Che succede?
- Ehi, Maresciallo! Motociclette in arrivo!
690
00:33:08,941 --> 00:33:10,474
Il Cartello sta tornando.
691
00:33:15,358 --> 00:33:16,769
Forza, forza.
692
00:33:19,182 --> 00:33:21,738
Ci servirà più tempo.
Il motore deve riscaldarsi.
693
00:33:21,748 --> 00:33:23,280
Li tengo a bada!
694
00:33:26,489 --> 00:33:27,622
Torno subito.
695
00:33:29,738 --> 00:33:31,329
Aspettatemi, ragazzi!
696
00:33:46,394 --> 00:33:49,248
- Papà, vai. Ci penso io!
- Non me ne vado.
697
00:33:49,258 --> 00:33:50,417
Lexi, vai.
698
00:33:50,427 --> 00:33:52,872
Col cavolo. Sono io che
ho iniziato questa storia.
699
00:33:53,657 --> 00:33:55,439
Sai, ho appena capito...
700
00:33:55,761 --> 00:33:58,385
Che questa è la prima vacanza
che facciamo insieme.
701
00:33:58,787 --> 00:33:59,899
Cosa?
702
00:34:01,992 --> 00:34:03,639
La consideri una vacanza?
703
00:34:04,512 --> 00:34:05,716
Shangri-La!
704
00:34:22,478 --> 00:34:23,892
Bel rovescio.
705
00:34:24,333 --> 00:34:26,279
- L'avevi in pugno, papà.
- Grazie.
706
00:34:28,626 --> 00:34:29,715
Da questa parte!
707
00:34:30,442 --> 00:34:32,754
- Rinforzi!
- Andiamo via di qui!
708
00:34:33,350 --> 00:34:34,698
Dobbiamo andare!
709
00:34:34,708 --> 00:34:36,020
Adesso!
710
00:34:36,030 --> 00:34:37,277
Prendila, Lampo.
711
00:34:37,642 --> 00:34:40,186
Cosa? Non sa pilotare un elicottero.
712
00:34:41,085 --> 00:34:43,262
Volume tre, terza traccia, ok?
713
00:34:43,272 --> 00:34:45,781
Sessantadue nodi dal decollo.
Dopo la pausa,
714
00:34:45,791 --> 00:34:48,030
vira a sinistra di 17 gradi.
715
00:34:48,040 --> 00:34:50,862
Una volta superate le nuvole,
vedrai la cima di una montagna
716
00:34:50,872 --> 00:34:53,076
e lì ci sarà un albero
solitario, siete arrivato.
717
00:34:53,788 --> 00:34:55,351
All'avventura, fratello.
718
00:34:55,361 --> 00:34:56,849
All'avventura.
719
00:34:59,910 --> 00:35:02,189
Forza, ragazzi, abbiamo
degli ospiti non graditi.
720
00:35:02,199 --> 00:35:03,857
Facciamogli assaggiare
il potere dei fiori.
721
00:35:03,867 --> 00:35:06,414
Davvero sai far volare un elicottero?
722
00:35:06,424 --> 00:35:08,153
- Sono un po' arrugginito.
- Arrugginito?
723
00:35:08,163 --> 00:35:10,380
Ma non preoccupatevi,
è come andare in bici.
724
00:35:10,390 --> 00:35:12,566
- Non è come andare in bici!
- Non è come andare in bici!
725
00:35:13,832 --> 00:35:15,113
Vieni, scrivi.
726
00:35:15,668 --> 00:35:17,445
Sessantadue nodi...
727
00:35:17,455 --> 00:35:18,515
Diciassette...
728
00:35:18,841 --> 00:35:19,855
E poi il fiume.
729
00:35:24,556 --> 00:35:25,769
Papà?
730
00:35:25,779 --> 00:35:26,921
Ci penso io.
731
00:35:29,633 --> 00:35:32,384
No, no, no, resta qui!
Dobbiamo farlo in due.
732
00:35:43,361 --> 00:35:44,837
Sarebbe una moglie fantastica.
733
00:35:45,214 --> 00:35:46,575
Dici sul serio, papà?
734
00:35:46,585 --> 00:35:48,521
- Proprio ora?
- Non sentirti sotto pressione.
735
00:35:53,610 --> 00:35:54,631
Papà?
736
00:36:13,387 --> 00:36:15,126
Andate, andate!
737
00:36:15,136 --> 00:36:17,598
Quando te lo dico,
devi tirare su il collettivo.
738
00:36:17,608 --> 00:36:20,425
Poi metti il piede sul pedale
di sinistra e lascialo lì.
739
00:36:20,435 --> 00:36:21,621
Va bene.
740
00:36:21,631 --> 00:36:22,676
Pronto?
741
00:36:23,552 --> 00:36:24,688
Spacchiamo.
742
00:36:34,209 --> 00:36:35,460
Papà!
743
00:36:35,470 --> 00:36:37,262
Sai davvero far volare un elicottero!
744
00:36:37,626 --> 00:36:39,604
Visto? Che ti avevo detto?
745
00:36:39,614 --> 00:36:40,625
Una passeggiata.
746
00:36:52,014 --> 00:36:53,333
Il Maresciallo è nei guai.
747
00:37:32,179 --> 00:37:33,899
Mi scuso...
748
00:37:33,909 --> 00:37:35,274
Per la teatralità del luogo.
749
00:37:35,718 --> 00:37:38,229
Ma ha il vantaggio
di avere un'ottima visuale...
750
00:37:38,239 --> 00:37:41,841
Che garantisca
che non ci stia ascoltando nessuno.
751
00:37:42,309 --> 00:37:44,443
Senta, sappiamo
che state insabbiando qualcosa.
752
00:37:44,453 --> 00:37:46,311
Il Vaticano e la CIA...
753
00:37:47,184 --> 00:37:49,217
Hanno nel Khan un nemico comune.
754
00:37:50,216 --> 00:37:52,979
- Vogliamo la stessa cosa.
- Allora perché mi trasferite a Boston?
755
00:37:53,361 --> 00:37:54,936
Non ne sapevo niente.
756
00:37:56,910 --> 00:38:00,175
Ci sono elementi corrotti all'interno
dei servizi segreti del Vaticano, padre?
757
00:38:00,185 --> 00:38:02,314
Magari qualcuno
che non rispetta gli ordini?
758
00:38:02,650 --> 00:38:06,028
A quanto pare abbiamo tutti
più domande che risposte.
759
00:38:07,282 --> 00:38:09,599
- Dovrò indagare più a fondo.
- Aspetti, aspetti, aspetti.
760
00:38:10,453 --> 00:38:12,112
Chi è A.G.?
761
00:38:13,873 --> 00:38:15,482
Come ha saputo di A.G.?
762
00:38:15,492 --> 00:38:18,988
Abbiamo trovato dei documenti con il
marchio del Vaticano e le iniziali A.G.
763
00:38:18,998 --> 00:38:20,808
Pensiamo ci sia
una connessione con il Khan.
764
00:38:22,154 --> 00:38:25,637
Il Signore ha un bel senso dell'umorismo
a far fare a voi due questa domanda.
765
00:38:25,647 --> 00:38:27,016
Che significa?
766
00:38:27,026 --> 00:38:28,848
A.G. è l'abbreviazione di...
767
00:38:29,269 --> 00:38:31,226
Arcanum Gladio.
768
00:38:32,211 --> 00:38:33,651
"La spada segreta".
769
00:38:34,496 --> 00:38:37,672
Era un gruppo scissionista ribelle
di elementi della CIA e del Vaticano
770
00:38:37,682 --> 00:38:39,790
- durante la guerra fredda.
- Che scopo avevano?
771
00:38:39,800 --> 00:38:41,630
La natura del loro lavoro
è tenuta segreta.
772
00:38:41,640 --> 00:38:42,833
Anche per me.
773
00:38:44,050 --> 00:38:46,913
Ma sia la CIA che il Vaticano
li hanno disconosciuti.
774
00:38:46,923 --> 00:38:48,658
Il gruppo è stato sciolto decenni fa.
775
00:38:49,116 --> 00:38:51,212
Beh, a quanto pare sono tornati.
776
00:38:51,991 --> 00:38:55,723
Si consideravano al di sopra
di ogni legge dell'uomo...
777
00:38:55,733 --> 00:38:56,739
O della Chiesa.
778
00:38:56,749 --> 00:38:59,232
Ricorrerebbero a tattiche diaboliche...
779
00:38:59,242 --> 00:39:00,740
Per perseguire il proprio scopo.
780
00:39:01,662 --> 00:39:02,711
Tutti noi...
781
00:39:03,052 --> 00:39:04,601
Dobbiamo stare molto attenti.
782
00:39:05,817 --> 00:39:07,117
Compresi i vostri amici.
783
00:39:08,124 --> 00:39:12,740
Senta, se sa che siamo coinvolti,
lo saprà anche l'Arcanum Gladio.
784
00:39:12,750 --> 00:39:15,833
Dobbiamo scoprire cosa stanno
tramando e perché sono tornati.
785
00:39:16,385 --> 00:39:20,196
Il mio vecchio mentore
si è ritirato in una parrocchia a nord.
786
00:39:21,267 --> 00:39:22,391
Si dice...
787
00:39:22,827 --> 00:39:24,673
Che facesse parte dell'Arcanum Gladio.
788
00:39:25,081 --> 00:39:27,229
Non ne ha mai parlato,
e neanche ora lo farebbe.
789
00:39:28,213 --> 00:39:29,501
Sicuramente, non con me.
790
00:39:30,424 --> 00:39:32,216
Ma magari voi due...
791
00:39:33,210 --> 00:39:34,868
Potreste scoprire che cosa sa.
792
00:39:37,475 --> 00:39:38,694
Lei cosa farà?
793
00:39:38,704 --> 00:39:40,115
C'è molto da scoprire.
794
00:39:41,017 --> 00:39:42,825
Vi troverò, quando sarete tornati.
795
00:39:44,158 --> 00:39:45,458
Che il Signore sia con voi.
796
00:39:45,849 --> 00:39:47,089
E anche con lei.
797
00:40:02,843 --> 00:40:04,528
Tuo padre è proprio cazzuto.
798
00:40:05,391 --> 00:40:06,397
Sì?
799
00:40:07,175 --> 00:40:08,777
Ha detto la stessa cosa di te.
800
00:40:12,330 --> 00:40:13,493
Mentre lottavamo...
801
00:40:14,078 --> 00:40:16,390
Ho visto il marchio del Khan
su uno di quegli uomini.
802
00:40:17,984 --> 00:40:19,167
Avevi ragione.
803
00:40:19,612 --> 00:40:22,522
Di solito, adorerei gongolare
per quello che hai detto.
804
00:40:24,143 --> 00:40:26,548
Ma penso ancora
che avrei potuto gestirla di meglio.
805
00:40:27,651 --> 00:40:29,153
Scusami se ho dubitato di te.
806
00:40:29,509 --> 00:40:30,970
- Danny, non...
- Ma, Lex...
807
00:40:31,767 --> 00:40:33,987
Non devi gestire niente da sola.
808
00:40:35,490 --> 00:40:36,983
Se hai un problema...
809
00:40:37,825 --> 00:40:38,965
Ce l'abbiamo entrambi.
810
00:40:41,954 --> 00:40:42,954
Sapete...
811
00:40:43,281 --> 00:40:44,692
Stiamo andando piuttosto bene.
812
00:40:45,274 --> 00:40:47,541
Sarà una passeggiata
arrivare a quel villaggio e...
813
00:40:49,332 --> 00:40:51,833
Devono aver colpito il motore
prima che decollassimo!
814
00:40:53,857 --> 00:40:54,876
Lex!
815
00:40:59,094 --> 00:41:00,478
Non riesco a controllarlo!
816
00:41:01,495 --> 00:41:02,967
Dovremo atterrare!
817
00:41:06,326 --> 00:41:07,692
Tenetevi forte!
818
00:41:17,881 --> 00:41:20,791
Generale, abbiamo notizie di un elicottero
abbattuto. Sembrerebbero americani.
819
00:41:23,628 --> 00:41:24,653
Bene, bene.
820
00:41:25,089 --> 00:41:27,406
Sarà uno degli ospiti
che ci sono sfuggiti.
821
00:41:27,416 --> 00:41:28,623
Trovateli.
822
00:41:29,379 --> 00:41:30,426
Subito!
823
00:42:13,834 --> 00:42:15,000
State tutti bene?
824
00:42:15,499 --> 00:42:16,823
Sì, io sto bene.
825
00:42:17,597 --> 00:42:18,843
Lexi, stai bene?
826
00:42:20,392 --> 00:42:21,470
A dire il vero...
827
00:42:23,775 --> 00:42:24,800
Per niente.
828
00:42:35,934 --> 00:42:37,006
Danny...
829
00:42:39,501 --> 00:42:41,081
Mi sa che abbiamo un problema.
830
00:42:43,546 --> 00:42:44,844
Lexi!
831
00:42:48,411 --> 00:42:50,504
#NoSpoiler
832
00:42:51,416 --> 00:42:54,500
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
61487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.