Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,004 --> 00:00:07,659
[disparos] DANNY: Mi nombre es Danny McNamara.
2
00:00:07,702 --> 00:00:09,095
Solía trabajar para el FBI.
3
00:00:09,139 --> 00:00:10,966
LEXI: Y yo soy Lexi Vaziri.
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,533
Solía ser un ladrón.
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,622
DANNY: Disculpe, un maestro ladrón.
6
00:00:14,666 --> 00:00:16,972
Volvemos a la caza del Vaticano
7
00:00:17,016 --> 00:00:18,844
fue atacado por un grupo misterioso
8
00:00:18,887 --> 00:00:21,847
dirigido por alguien que se hace llamar el Gran Khan.
9
00:00:21,890 --> 00:00:24,241
LEXI: Está buscando un antiguo artefacto mongol.
10
00:00:24,284 --> 00:00:28,114
llamado el Estandarte del Espíritu. DANNY: También conocido como el Alma de Genghis Khan.
11
00:00:28,158 --> 00:00:30,290
Y están dejando un camino de destrucción.
12
00:00:30,334 --> 00:00:32,336
a su paso para conseguirlo.
13
00:00:33,728 --> 00:00:35,687
LEXI: Entonces, parece que depende de nosotros detenerlos.
14
00:00:37,167 --> 00:00:38,646
DANNY: Antes de que lo hagan.
15
00:00:38,690 --> 00:00:39,995
[gruñidos]
16
00:00:41,997 --> 00:00:44,565
Anteriormente en Blood & Treasure...
17
00:00:44,609 --> 00:00:47,264
Supongo que el doctor Orlov.
18
00:00:47,307 --> 00:00:48,917
¿Sabes para qué hubiera sido perfecto?
19
00:00:48,961 --> 00:00:50,745
LEXI: Sosteniendo una pancarta de guerra de Mongolia
20
00:00:50,789 --> 00:00:53,052
con trazas de ADN de Genghis Khan.
21
00:00:53,096 --> 00:00:55,010
DANNY: El Dr. Orlov fue asesinado. Tomaron su investigación.
22
00:00:55,054 --> 00:00:56,360
junto con el estandarte.
23
00:00:56,403 --> 00:00:58,275
Parece que el Banner fue a Laos.
24
00:00:58,318 --> 00:00:59,667
KATE: Lo que sea que robó el Gran Khan
25
00:00:59,711 --> 00:01:01,147
desde el Vaticano, estaba conectado
26
00:01:01,191 --> 00:01:02,975
al rastro del Estandarte Espiritual.
27
00:01:03,018 --> 00:01:04,324
El Estandarte Espiritual está en tus manos.
28
00:01:04,368 --> 00:01:06,109
de AG
29
00:01:06,152 --> 00:01:07,371
AG--¿quién es ese?
30
00:01:07,414 --> 00:01:09,155
No tengo ni idea.
31
00:01:09,199 --> 00:01:11,114
¿De dónde vinieron estas cajas?
32
00:01:11,157 --> 00:01:12,550
Yankees, como tú.
33
00:01:12,593 --> 00:01:14,421
Recibí el reloj.
34
00:01:14,465 --> 00:01:16,902
DANNY: Mi padre tiene exactamente el mismo reloj.
35
00:01:16,945 --> 00:01:18,469
[todos gruñendo]
36
00:01:19,513 --> 00:01:20,427
[la puerta se cierra de golpe]
37
00:01:22,429 --> 00:01:24,170
¡Va a explotar!
38
00:01:24,214 --> 00:01:26,520
¡No! ¡No puedo dejarla! Si entras allí, mueres.
39
00:01:31,351 --> 00:01:33,397
♪
40
00:01:42,232 --> 00:01:44,234
[niños gritando juguetonamente]
41
00:01:50,631 --> 00:01:53,939
Lexi, traerán a mi papá de prisión.
42
00:01:57,334 --> 00:01:59,031
¿Estás bien?
43
00:01:59,074 --> 00:02:01,555
Estoy bien. Ya sabes, si quieres...
44
00:02:01,599 --> 00:02:02,600
Quédate atrás y déjame encargarme de esto...
45
00:02:02,643 --> 00:02:03,862
[suspiros]
46
00:02:03,905 --> 00:02:05,255
Lo único que necesito es para tu papá.
47
00:02:05,298 --> 00:02:06,691
para decirnos dónde está el Estandarte Espiritual.
48
00:02:06,734 --> 00:02:08,301
Entonces podemos encontrar al Khan.
49
00:02:08,345 --> 00:02:09,911
y puedo matarlo por lo que le hizo a Violet.
50
00:02:14,742 --> 00:02:16,527
Agente Harper.
51
00:02:16,570 --> 00:02:18,442
Niño.
52
00:02:18,485 --> 00:02:20,748
Ey.
53
00:02:20,792 --> 00:02:23,098
Te ves, eh...
54
00:02:23,142 --> 00:02:24,491
bien.
55
00:02:24,535 --> 00:02:26,754
Ensayos clínicos. doctor dice
56
00:02:26,798 --> 00:02:28,930
Soy un paciente de cáncer modelo.
57
00:02:28,974 --> 00:02:30,976
Pero no viniste hasta allí...
58
00:02:31,019 --> 00:02:33,065
recuérdame lo guapo que soy.
59
00:02:35,894 --> 00:02:37,722
[tos]
60
00:02:37,765 --> 00:02:40,115
Muy bien, Harper, ¿de qué se trata esto?
61
00:02:40,159 --> 00:02:42,379
¿Las pinturas? Sólo robé los diez.
62
00:02:42,422 --> 00:02:44,032
DANNY: No. Harper, ¿lo encontraste?
63
00:02:44,076 --> 00:02:45,686
el de tu padre
64
00:02:45,730 --> 00:02:47,775
un hombre de pocos efectos personales.
65
00:02:53,694 --> 00:02:56,393
Es mi reloj.
66
00:02:57,394 --> 00:02:59,787
DANNY: El Cuervo, ¿qué significa?
67
00:02:59,831 --> 00:03:01,659
Recuerdo haber visto eso cuando era niño.
68
00:03:01,702 --> 00:03:03,487
Los cuervos.
69
00:03:03,530 --> 00:03:05,315
Ese fue mi escuadrón en Vietnam.
70
00:03:05,358 --> 00:03:07,752
¿Escuadrón? Eras mecánico.
71
00:03:07,795 --> 00:03:09,623
Entre otras cosas.
72
00:03:09,667 --> 00:03:11,277
HARPER: He visto tu hoja de servicio, McNamara.
73
00:03:11,321 --> 00:03:14,062
Nunca se mencionó que usted fuera piloto.
74
00:03:14,106 --> 00:03:15,716
Sí, no fue nada oficial. Éramos un grupo pequeño.
75
00:03:15,760 --> 00:03:17,022
No tradicional.
76
00:03:17,065 --> 00:03:19,242
Operamos desde una base aérea en Laos.
77
00:03:19,285 --> 00:03:22,114
No. [tartamudea]
78
00:03:22,157 --> 00:03:24,682
¿Estuviste en Air America?
79
00:03:24,725 --> 00:03:27,293
¿Qué, como un azafato? En realidad, eso sería un "mayordomo".
80
00:03:27,337 --> 00:03:28,773
Y, además, no.
81
00:03:28,816 --> 00:03:31,602
Air America era una aerolínea encubierta dirigida por la CIA.
82
00:03:31,645 --> 00:03:33,343
durante Vietnam.
83
00:03:33,386 --> 00:03:34,953
Volaron por todo el sudeste asiático.
84
00:03:34,996 --> 00:03:36,650
transporte de carga no registrada.
85
00:03:36,694 --> 00:03:37,956
Armas, espías...
86
00:03:37,999 --> 00:03:39,871
Richard Nixon una vez.
87
00:03:39,914 --> 00:03:42,221
Nuestro lema era "Cualquier cosa, en cualquier lugar y en cualquier momento".
88
00:03:43,178 --> 00:03:45,224
Bueno.
89
00:03:45,268 --> 00:03:46,965
Mira, ¿alguna vez...?
90
00:03:47,008 --> 00:03:48,706
transportar esto?
91
00:03:48,749 --> 00:03:50,664
Se llama Estandarte Espiritual.
92
00:03:50,708 --> 00:03:52,927
Conocida como el alma de Genghis Khan.
93
00:03:52,971 --> 00:03:54,581
Lo último que sabemos es que fue contrabandeado.
94
00:03:54,625 --> 00:03:56,757
sacado de un laboratorio en Kazajstán por estadounidenses.
95
00:03:56,801 --> 00:03:58,716
Probablemente la CIA, siendo pilotada por los Ravens.
96
00:03:58,759 --> 00:04:01,109
No, nunca lo había visto antes.
97
00:04:01,153 --> 00:04:02,894
Está relacionado con actos de terror cometidos por un hombre.
98
00:04:02,937 --> 00:04:04,504
quien se hace llamar el Gran Khan.
99
00:04:04,548 --> 00:04:06,376
Ha matado a mucha gente.
100
00:04:06,419 --> 00:04:07,855
Uno de ellos es mi amigo.
101
00:04:07,899 --> 00:04:09,509
Siento escuchar eso.
102
00:04:09,553 --> 00:04:11,990
DANNY: Creemos que los Ravens tomaron la pancarta.
103
00:04:12,033 --> 00:04:14,035
a un pueblo en Laos llamado Sana,
104
00:04:14,079 --> 00:04:16,516
aunque parece que no podemos encontrarlo en ningún mapa.
105
00:04:16,560 --> 00:04:18,257
Porque no lo es.
106
00:04:18,301 --> 00:04:19,824
Pero puedo ayudar.
107
00:04:19,867 --> 00:04:22,217
Primero...
108
00:04:22,261 --> 00:04:23,871
Tengo algunas demandas.
109
00:04:23,915 --> 00:04:25,351
[risas]
110
00:04:25,395 --> 00:04:27,440
[Lexi suspira]
111
00:04:30,661 --> 00:04:33,011
Mmmm, mmm.
112
00:04:36,493 --> 00:04:38,799
Oye, papá, hace mucho frío. ¿Podrías simplemente decirnos?
113
00:04:38,843 --> 00:04:40,279
¿Dónde está ya el pueblo?
114
00:04:40,323 --> 00:04:42,673
¿Mmm? No sé dónde está el pueblo.
115
00:04:42,716 --> 00:04:44,196
Maldita sea, McNamara.
116
00:04:44,239 --> 00:04:46,416
¿Cuántas veces te he pedido ayuda, papá?
117
00:04:46,459 --> 00:04:48,026
¿En toda mi vida? Danny...
118
00:04:48,069 --> 00:04:49,506
¿Una vez? Quiero ayudar.
119
00:04:49,549 --> 00:04:50,898
Pero Sana no está en ningún mapa.
120
00:04:50,942 --> 00:04:52,422
La ubicación fue clasificada.
121
00:04:52,465 --> 00:04:54,511
No queríamos que el Vietcong husmeara.
122
00:04:54,554 --> 00:04:56,730
Está en el Triángulo Dorado.
123
00:04:56,774 --> 00:04:59,124
¿Dónde se encuentran Tailandia, Birmania y Laos?
124
00:04:59,167 --> 00:05:01,779
Sí. Ilegal.
125
00:05:01,822 --> 00:05:03,781
Las pandillas y los narcotraficantes gobiernan.
126
00:05:03,824 --> 00:05:05,696
Es una verdadera...
127
00:05:05,739 --> 00:05:08,394
tipo de lugar donde ingresa bajo su propio riesgo.
128
00:05:08,438 --> 00:05:10,091
Lo amarías. Solo hay
129
00:05:10,135 --> 00:05:12,137
Una persona en el mundo que sabe cómo llegar a Sana.
130
00:05:12,180 --> 00:05:13,747
Es mi viejo amigo, el Mariscal.
131
00:05:13,791 --> 00:05:15,445
Se quedó en Laos después de la guerra.
132
00:05:15,488 --> 00:05:17,185
Entonces, ¿cómo encontramos a Marshal?
133
00:05:17,229 --> 00:05:18,926
El mariscal. Tú no, pero yo puedo.
134
00:05:18,970 --> 00:05:21,059
[risas] No hay ninguna posibilidad en el infierno.
135
00:05:21,102 --> 00:05:23,191
DANNY: ¿Qué? ¿Crees que sólo soy una tarjeta para "salir libre de la cárcel", papá?
136
00:05:23,235 --> 00:05:24,367
Si no quieres ayudar, solo...
137
00:05:24,410 --> 00:05:26,194
Danny, no estoy tratando de estafarte.
138
00:05:26,238 --> 00:05:27,805
El Marshal está completamente fuera de la red.
139
00:05:27,848 --> 00:05:29,415
No hay teléfonos ni Internet.
140
00:05:29,459 --> 00:05:32,157
Las carreteras ni siquiera tienen nombre. Te prometo que...
141
00:05:32,200 --> 00:05:34,855
Podré encontrar al Mariscal una vez que lleguemos a Laos.
142
00:05:36,335 --> 00:05:38,250
Cien por ciento.
143
00:05:38,293 --> 00:05:40,557
No. Te conseguimos los cuadros de Fensgate.
144
00:05:40,600 --> 00:05:43,342
Y Farouk. Esos son dos grandes, Harper.
145
00:05:43,386 --> 00:05:45,344
Su sentencia fue reducida; todavía le quedan dos años.
146
00:05:45,388 --> 00:05:47,477
No puedo dejarlo suelto en la jungla de Laos.
147
00:05:47,520 --> 00:05:50,088
Harper, sabes que no pediría llevarlo con nosotros.
148
00:05:50,131 --> 00:05:53,004
si no fuera importante. Realmente alegra el corazón de un padre escuchar eso.
149
00:05:53,047 --> 00:05:55,049
Encontramos el Banner, detenemos al Khan.
150
00:05:55,093 --> 00:05:57,269
No. Traeré a mi padre de vuelta.
151
00:05:57,312 --> 00:05:59,445
O podrías esperar al Khan.
152
00:05:59,489 --> 00:06:01,795
atacar a Estados Unidos y luego podrás explicarle a todo el mundo
153
00:06:01,839 --> 00:06:04,624
cómo no hiciste todo lo que pudiste para detenerlo.
154
00:06:04,668 --> 00:06:06,452
Buenísimo. Gracias.
155
00:06:08,411 --> 00:06:10,804
Está bien. Tienes 72 horas.
156
00:06:10,848 --> 00:06:13,764
Él corre, depende de ti.
157
00:06:13,807 --> 00:06:15,809
Te hace sentir mejor, Harper, probablemente todos estemos
158
00:06:15,853 --> 00:06:17,507
De todos modos, me matarán allí.
159
00:06:17,550 --> 00:06:19,596
♪
160
00:06:45,752 --> 00:06:47,798
DANNY: ¿Estás bien?
161
00:06:47,841 --> 00:06:49,974
PATRICK: Sí, simplemente asimilando todo.
162
00:06:50,017 --> 00:06:52,498
Tuve algunos de los mejores momentos de mi vida aquí.
163
00:06:52,542 --> 00:06:55,501
Sí, estoy seguro del riesgo constante de contraer el dengue.
164
00:06:55,545 --> 00:06:58,330
y la diarrea explosiva fue un auténtico puntazo.
165
00:06:58,373 --> 00:07:00,506
No, yo era joven y apuesto.
166
00:07:00,550 --> 00:07:02,116
A la altura de la prestación por condiciones de vida peligrosas, soltero.
167
00:07:02,160 --> 00:07:03,901
Estoy bien si no escucho esto.
168
00:07:03,944 --> 00:07:05,816
Sólo te digo que armé un pequeño infierno, eso es todo.
169
00:07:05,859 --> 00:07:07,774
Uno de mis bares favoritos aquí a la vuelta de la esquina.
170
00:07:07,818 --> 00:07:10,473
No vinimos a Laos para recorrer los pubs de la jungla.
171
00:07:10,516 --> 00:07:12,562
Dormiste durante un vuelo de 20 horas.
172
00:07:12,605 --> 00:07:13,954
¿No quieres estirar las piernas?
173
00:07:13,998 --> 00:07:15,129
¿Conocer a tu viejo?
174
00:07:15,173 --> 00:07:17,175
Esto no son vacaciones.
175
00:07:17,218 --> 00:07:19,438
¿Bueno? Tenemos dos días para encontrar al Mariscal.
176
00:07:19,482 --> 00:07:21,309
Luego el pueblo de Sana y el Estandarte del Espíritu.
177
00:07:21,353 --> 00:07:23,224
Bien vale. Está bien.
178
00:07:23,268 --> 00:07:25,488
Voy a ir a conseguirnos un barco.
179
00:07:25,531 --> 00:07:27,272
Disculpe.
180
00:07:27,315 --> 00:07:29,753
Hola, me gustaría alquilar uno de tus barcos.
181
00:07:29,796 --> 00:07:31,885
Ningún barco.
182
00:07:31,929 --> 00:07:33,670
¿Sin barcos?
183
00:07:33,713 --> 00:07:35,019
¿Cómo los llamas?
184
00:07:35,062 --> 00:07:36,411
No hay barco para los americanos.
185
00:07:36,455 --> 00:07:38,326
¿Sueno americano?
186
00:07:38,370 --> 00:07:41,068
Me suenas igual.
187
00:07:47,597 --> 00:07:48,772
¡Ey!
188
00:07:48,815 --> 00:07:50,425
¡Pat McNamara!
189
00:07:51,818 --> 00:07:54,647
¡Todavía estás viva! Mai... Sí, más o menos.
190
00:07:54,691 --> 00:07:56,214
Escucha, tengo que llevar a estos niños río arriba para ver
191
00:07:56,257 --> 00:07:58,216
El mariscal tan pronto como pueda... ¿pueden ayudarme?
192
00:07:58,259 --> 00:07:59,826
MAI: Claro.
193
00:07:59,870 --> 00:08:01,567
Te daré mi mejor barco.
194
00:08:01,611 --> 00:08:02,655
PATRICIO: Está bien.
195
00:08:02,699 --> 00:08:03,743
Maravilloso.
196
00:08:03,787 --> 00:08:05,049
¡Hola, Vang!
197
00:08:09,009 --> 00:08:10,097
Bueno.
198
00:08:10,141 --> 00:08:12,578
Vamos. Sí. Sí.
199
00:08:12,622 --> 00:08:15,407
¿Desde cuándo hablas francés?
200
00:08:15,450 --> 00:08:17,627
Ah, tu abuela. Apenas hablábamos inglés en la casa.
201
00:08:17,670 --> 00:08:19,454
Lo aprendí bastante rápido, pero tu tío Chappie,
202
00:08:19,498 --> 00:08:21,587
No, no tenía oído para eso.
203
00:08:21,631 --> 00:08:23,850
¿Mi abuela era francesa?
204
00:08:23,894 --> 00:08:26,331
Sí, papá la trajo de Francia después de la guerra.
205
00:08:26,374 --> 00:08:27,985
¿Crees que eres el primer McNamara?
206
00:08:28,028 --> 00:08:29,421
¿Aventurarse por el mundo con una pistola en la mano?
207
00:08:29,464 --> 00:08:31,292
Es prácticamente el negocio familiar.
208
00:08:31,336 --> 00:08:33,381
¿El es tu hijo?
209
00:08:33,425 --> 00:08:35,383
Sí. Guau.
210
00:08:35,427 --> 00:08:37,647
Tienes mucha suerte.
211
00:08:37,690 --> 00:08:40,301
Tienes un héroe por padre.
212
00:08:40,345 --> 00:08:42,390
Él y los cuervos
213
00:08:42,434 --> 00:08:45,176
Ayudé a mi pueblo durante la guerra.
214
00:08:45,219 --> 00:08:47,482
Pero será mejor que te vayas.
215
00:08:47,526 --> 00:08:49,484
El general Rasa ya lo sabe.
216
00:08:49,528 --> 00:08:51,530
Un grupo de forasteros están aquí.
217
00:08:51,574 --> 00:08:53,314
Vamos.
218
00:08:53,358 --> 00:08:55,665
¡Hola, Vang!
219
00:08:55,708 --> 00:08:57,667
¿Héroe?
220
00:08:57,710 --> 00:08:59,320
¿Por qué eso suena tan imposible?
221
00:08:59,364 --> 00:09:00,800
Estás lleno de sorpresas.
222
00:09:00,844 --> 00:09:03,063
¿Y quién es ese general que le preocupa?
223
00:09:03,107 --> 00:09:05,152
[soldados hablando indistintamente]
224
00:09:08,895 --> 00:09:10,462
Parece que lo vamos a descubrir.
225
00:09:10,505 --> 00:09:13,421
HOMBRE: Bienvenido al Triángulo Dorado.
226
00:09:15,772 --> 00:09:17,861
El general te ha estado buscando.
227
00:09:28,785 --> 00:09:31,526
Soy el General Rasa.
228
00:09:31,570 --> 00:09:34,268
Y veo que has conocido a mi...
229
00:09:34,312 --> 00:09:37,184
comité de bienvenida.
230
00:09:37,228 --> 00:09:38,621
Ahora dime...
231
00:09:38,664 --> 00:09:40,144
¿Qué te trae a Laos?
232
00:09:40,187 --> 00:09:41,972
Estamos, eh, sólo...
233
00:09:42,015 --> 00:09:43,800
visitando.
234
00:09:46,759 --> 00:09:50,415
Nadie "visita simplemente" el Triángulo Dorado.
235
00:09:50,458 --> 00:09:54,071
O sois ladrones,
236
00:09:54,114 --> 00:09:57,422
traficantes de drogas o cazadores furtivos.
237
00:09:57,465 --> 00:09:59,729
Me halaga que pienses que somos tan... interesantes.
238
00:09:59,772 --> 00:10:01,121
Pero sólo estoy aquí para visitar
239
00:10:01,165 --> 00:10:03,210
el Mekong con mi hijo, su prometida.
240
00:10:03,254 --> 00:10:04,081
Novia. No su prometida.
241
00:10:04,124 --> 00:10:06,126
Niños, ¿verdad?
242
00:10:06,170 --> 00:10:09,564
Para hacerte una promesa
243
00:10:09,608 --> 00:10:12,698
de salvoconducto, necesito una fianza de 50.000 dólares.
244
00:10:12,742 --> 00:10:15,483
[se burla] Buena suerte con eso. Vaya.
245
00:10:15,527 --> 00:10:17,529
Vale, 100.000 dólares. Bueno, también podrías
246
00:10:17,572 --> 00:10:18,704
digamos billones de billones de kajillion,
247
00:10:18,748 --> 00:10:19,923
porque no lo tenemos.
248
00:10:19,966 --> 00:10:21,707
DANNY: Lexi... [risas]
249
00:10:21,751 --> 00:10:25,145
Creo que necesitas más tiempo para pensarlo.
250
00:10:25,189 --> 00:10:26,799
No.
251
00:10:26,843 --> 00:10:28,148
Por favor.
252
00:10:28,192 --> 00:10:30,150
Muestre a los invitados nuestra mejor suite.
253
00:10:30,194 --> 00:10:31,456
No voy a ninguna parte.
254
00:10:31,499 --> 00:10:33,458
¡Oh, espera, espera! Ey.
255
00:10:34,764 --> 00:10:37,418
Oye, ¿cómo se dice "chúpalo" en laosiano?
256
00:10:37,462 --> 00:10:39,203
Está bien, está bien, está bien.
257
00:10:39,246 --> 00:10:42,206
Está bien, está bien.
258
00:10:44,730 --> 00:10:46,819
Eso salió bien.
259
00:10:46,863 --> 00:10:48,908
Como ellos dicen,
260
00:10:48,952 --> 00:10:50,562
"La agresión es la mejor parte del valor".
261
00:10:50,605 --> 00:10:52,259
Discreción.
262
00:10:52,303 --> 00:10:54,174
"La discreción es la mejor parte del valor."
263
00:10:54,218 --> 00:10:55,785
Eso no tiene ningún sentido. [suspiros]
264
00:10:55,828 --> 00:10:57,830
Mira, siempre íbamos a terminar aquí.
265
00:10:57,874 --> 00:10:59,266
Bien podría terminar con esto de una vez.
266
00:10:59,310 --> 00:11:01,051
Empezar a planificar nuestra fuga.
267
00:11:01,094 --> 00:11:02,617
DANNY: Realmente espero que ese guardia no lo haga.
268
00:11:02,661 --> 00:11:04,576
Habla inglés. Casi puedo garantizarlo.
269
00:11:04,619 --> 00:11:06,491
No puedo creer que viajé al otro lado del mundo.
270
00:11:06,534 --> 00:11:07,840
sólo para terminar en prisión nuevamente.
271
00:11:07,884 --> 00:11:10,060
Vamos, esto no es una prisión.
272
00:11:10,103 --> 00:11:11,844
Entonces, ¿cuál es el plan, Houdini?
273
00:11:11,888 --> 00:11:14,325
Dale algo de tiempo, créeme. No.
274
00:11:14,368 --> 00:11:16,457
Confía en mí.
275
00:11:16,501 --> 00:11:18,198
Buen tirón. Gracias.
276
00:11:18,242 --> 00:11:19,547
¿Esa es la lima de uñas de Rasa?
277
00:11:19,591 --> 00:11:21,636
¿Ese es tu plan? ¿Tienes uno mejor?
278
00:11:21,680 --> 00:11:24,465
[risas] Lex, tomaría una semana salir de este lugar.
279
00:11:24,509 --> 00:11:26,685
Rellénalo y ayúdame a levantarme. O podríamos esperar.
280
00:11:26,729 --> 00:11:28,121
Vamos. ¿Esperar para que?
281
00:11:28,165 --> 00:11:30,428
[sonido metálico] [el hombre gruñe]
282
00:11:33,561 --> 00:11:35,389
Aún tienes la vieja sartén, ¿eh, Mai?
283
00:11:35,433 --> 00:11:37,565
Es un clásico.
284
00:11:37,609 --> 00:11:39,219
Venir.
285
00:11:39,263 --> 00:11:41,308
Rápido. Gracias.
286
00:11:42,483 --> 00:11:44,703
Vete. Hola, Mai.
287
00:11:44,747 --> 00:11:46,183
¿Mencionaste algo sobre un barco?
288
00:11:46,226 --> 00:11:47,880
Fin del muelle. Gracias, Mai.
289
00:11:47,924 --> 00:11:49,708
Tus maletas ya están en el barco.
290
00:11:49,752 --> 00:11:51,536
Oh, gracias. Vamos.
291
00:11:56,846 --> 00:11:58,891
♪
292
00:12:11,512 --> 00:12:13,950
[susurros]: ¿Cuál es la palabra en la calle?
293
00:12:13,993 --> 00:12:16,604
¿Además de tus cuestionables elecciones de moda?
294
00:12:16,648 --> 00:12:18,693
Este.
295
00:12:21,522 --> 00:12:23,481
Espera, ¿hay otro mensaje secreto en...?
296
00:12:23,524 --> 00:12:24,656
[murmura]: ¿el papel?
297
00:12:24,699 --> 00:12:25,875
No.
298
00:12:25,918 --> 00:12:27,877
El periódico real, Chuck.
299
00:12:27,920 --> 00:12:29,443
Oh.
300
00:12:29,487 --> 00:12:32,142
KATE: Otro ataque del Khan.
301
00:12:32,185 --> 00:12:34,013
News está llamando oficialmente a su grupo.
302
00:12:34,057 --> 00:12:35,841
"La Horda" ahora.
303
00:12:35,885 --> 00:12:37,756
Hicieron estallar un buque cisterna.
304
00:12:37,800 --> 00:12:39,540
Lo que las noticias no informan
305
00:12:39,584 --> 00:12:41,151
es que albergaba servidores informáticos.
306
00:12:41,194 --> 00:12:42,979
¿Servidores informáticos en el océano?
307
00:12:43,022 --> 00:12:44,981
Copia de seguridad de Internet de último recurso.
308
00:12:45,024 --> 00:12:46,286
¿Alguna idea de por qué?
309
00:12:46,330 --> 00:12:47,897
No.
310
00:12:47,940 --> 00:12:49,637
Aún no sabemos qué archivos robó el Khan
311
00:12:49,681 --> 00:12:51,248
cuando era un activo de la CIA.
312
00:12:51,291 --> 00:12:53,119
No sabemos qué consiguió en el ataque al Vaticano.
313
00:12:53,163 --> 00:12:55,165
Lo que tomó de la base rusa, ahora esto.
314
00:12:55,208 --> 00:12:56,601
No tenemos idea de dónde atacará a continuación.
315
00:12:56,644 --> 00:12:57,863
¿Me estás tomando el pelo?
316
00:12:57,907 --> 00:12:59,343
Eres la Agencia Central de Inteligencia.
317
00:12:59,386 --> 00:13:01,171
Tal vez es hora de que les pregunte a los chicos.
318
00:13:01,214 --> 00:13:03,826
en MK-Ultra para la máquina de leer la mente.
319
00:13:03,869 --> 00:13:05,262
Espera, espera, espera, espera, espera, espera, eso...
320
00:13:05,305 --> 00:13:07,525
no es...
321
00:13:07,568 --> 00:13:10,136
eso no es una cosa... obviamente.
322
00:13:10,180 --> 00:13:12,747
Teoría predominante
323
00:13:12,791 --> 00:13:14,532
es que el Khan es anarquista
324
00:13:14,575 --> 00:13:16,795
tratando de desestabilizar el mundo civilizado.
325
00:13:16,839 --> 00:13:18,884
Vaya, podría haberte dicho eso.
326
00:13:18,928 --> 00:13:20,973
No soy fanático de Snarky Chuck.
327
00:13:24,368 --> 00:13:26,544
Sabemos que el Khan quiere el Estandarte Espiritual.
328
00:13:26,587 --> 00:13:28,415
Sabemos que durante la Guerra Fría,
329
00:13:28,459 --> 00:13:31,070
hubo algún tipo de operación conjunta Vaticano/CIA
330
00:13:31,114 --> 00:13:33,943
Se llamaba Temujin y tenían el Estandarte.
331
00:13:33,986 --> 00:13:35,814
¿Descubriste algo más en el Vaticano?
332
00:13:35,858 --> 00:13:37,729
¿Quién o qué es AG?
333
00:13:37,772 --> 00:13:40,819
No. La buena noticia es que ahora estás hablando con un obispo...
334
00:13:40,863 --> 00:13:42,429
técnicamente.
335
00:13:42,473 --> 00:13:45,171
La mala noticia es que me reasignarán a Boston.
336
00:13:45,215 --> 00:13:47,043
Tengo que subirme a un avión en dos horas.
337
00:13:47,086 --> 00:13:48,696
Si te están despidiendo,
338
00:13:48,740 --> 00:13:50,568
eso significa que estás cavando en el lugar correcto.
339
00:13:50,611 --> 00:13:51,743
Oh.
340
00:13:51,786 --> 00:13:53,832
También está esto.
341
00:13:53,876 --> 00:13:56,400
Es el testamento de canonización de Santa Victoria.
342
00:13:56,443 --> 00:13:59,185
Era una monja francesa en Laos en los años 70.
343
00:13:59,229 --> 00:14:01,013
Aquí.
344
00:14:01,057 --> 00:14:03,363
Ella estuvo allí durante casi 20 años,
345
00:14:03,407 --> 00:14:06,149
pero la descripción de su tiempo allí es bastante mínima.
346
00:14:06,192 --> 00:14:09,326
¿Por qué hacerla santa y omitir todos los detalles del por qué?
347
00:14:09,369 --> 00:14:11,763
¿Bien? Entonces fui a hablar con el autor.
348
00:14:11,806 --> 00:14:13,591
Ahí es donde las cosas se ponen interesantes.
349
00:14:13,634 --> 00:14:15,245
Ella estaba asustada.
350
00:14:15,288 --> 00:14:18,422
Parece que alguien de la Iglesia la atrapó.
351
00:14:18,465 --> 00:14:20,685
y le advirtió que no hablara de Santa Victoria.
352
00:14:20,728 --> 00:14:22,426
¿Quién de la Iglesia haría eso?
353
00:14:23,993 --> 00:14:27,083
¿Es que... me quieres?
354
00:14:27,126 --> 00:14:29,172
¿Para mirar hacia allá? Sí, por favor.
355
00:14:31,043 --> 00:14:33,176
Ese es el padre Alonso.
356
00:14:33,219 --> 00:14:35,656
La Inteligencia del Vaticano técnicamente no existe.
357
00:14:35,700 --> 00:14:38,050
excepto que lo hace totalmente y él es uno de ellos.
358
00:14:38,094 --> 00:14:39,965
Si alguien amenazó a esa mujer,
359
00:14:40,009 --> 00:14:41,488
mi dinero es él.
360
00:14:41,532 --> 00:14:42,925
Arrojar...
361
00:14:42,968 --> 00:14:45,188
seguiste a alguien?
362
00:14:45,231 --> 00:14:48,191
Sí, ahora tienes que vigilarlo.
363
00:14:48,234 --> 00:14:50,367
mientras yo me subo a un avión en dos horas.
364
00:14:50,410 --> 00:14:52,412
Oh, habrá un Chuck Donnelly en ese vuelo.
365
00:14:52,456 --> 00:14:53,979
Simplemente no serás tú, vamos. ¿Qué?
366
00:14:54,023 --> 00:14:55,372
Vamos. Que donde...?
367
00:14:59,637 --> 00:15:01,726
Bien.
368
00:15:01,769 --> 00:15:03,510
¿Qué?
369
00:15:03,554 --> 00:15:05,469
Lo perdimos. Aquí.
370
00:15:05,512 --> 00:15:08,515
Ay. Bájate, bájate.
371
00:15:08,559 --> 00:15:10,735
[susurra]: ¿Qué estamos haciendo? Shh.
372
00:15:10,778 --> 00:15:13,694
KATE: Sólo le doy un poco de espacio para respirar.
373
00:15:17,046 --> 00:15:19,700
Vamos.
374
00:15:45,074 --> 00:15:48,599
Espero algo mejor de un agente de la CIA.
375
00:15:48,642 --> 00:15:51,863
Y ciertamente esperaba algo mejor de ti, Chuck.
376
00:15:51,906 --> 00:15:53,821
Cualquiera que sea la información que buscas,
377
00:15:53,865 --> 00:15:56,259
hay mejores formas de encontrarlo.
378
00:15:56,302 --> 00:15:59,610
Y mejores lugares para discutirlo.
379
00:15:59,653 --> 00:16:02,830
Estaré en contacto para indicar dónde encontrarnos, señorita Reece.
380
00:16:06,573 --> 00:16:08,619
Hombre, ese tipo es genial.
381
00:16:12,579 --> 00:16:14,538
PATRICK: En realidad, yo era mecánico.
382
00:16:14,581 --> 00:16:18,194
Estaba destinado en una base aérea justo en la frontera vietnamita.
383
00:16:18,237 --> 00:16:21,414
Un día, un avión civil, el timón de cola se cerró.
384
00:16:21,458 --> 00:16:24,809
El motor está reventado; llega desde el lado laosiano.
385
00:16:24,852 --> 00:16:27,986
Me sorprendió que el piloto pudiera incluso aterrizar la cosa.
386
00:16:28,030 --> 00:16:29,901
¿Ese era The Marshal? Sí.
387
00:16:29,944 --> 00:16:32,904
Sin uniforme, sólo una camisa hawaiana y pantalones cortos.
388
00:16:32,947 --> 00:16:34,819
Chancletas. arreglé el avión
389
00:16:34,862 --> 00:16:38,170
lo mejor que pude, y el Mariscal me invitó a tomar cerveza y costillas.
390
00:16:38,214 --> 00:16:40,259
Me preguntó si quería unirme.
391
00:16:40,303 --> 00:16:42,783
A partir de ese día fui un Cuervo.
392
00:16:42,827 --> 00:16:45,221
Trabajamos desde una base aérea secreta.
393
00:16:45,264 --> 00:16:46,918
llamado Shangri-La.
394
00:16:46,961 --> 00:16:49,094
[risas] ¿Shangri-La?
395
00:16:49,138 --> 00:16:51,879
Tenemos ideas muy diferentes del paraíso.
396
00:16:51,923 --> 00:16:54,186
Sabes, lo más lejos que estuve de casa fue Cape Cod.
397
00:16:54,230 --> 00:16:56,101
Estaba teniendo la oportunidad de ver el mundo.
398
00:16:56,145 --> 00:16:58,669
Lo único que teníamos, lo único que importaba.
399
00:16:58,712 --> 00:17:00,149
eran el uno al otro.
400
00:17:00,192 --> 00:17:01,802
Todos los días regresamos con vida,
401
00:17:01,846 --> 00:17:04,805
eso era... valía la pena celebrarlo.
402
00:17:09,897 --> 00:17:11,769
Lexi está pasando por un momento difícil
403
00:17:11,812 --> 00:17:14,032
con la muerte de su amiga.
404
00:17:14,076 --> 00:17:15,729
Ella se culpa a sí misma.
405
00:17:15,773 --> 00:17:17,470
¿Cómo lo sabes?
406
00:17:17,514 --> 00:17:20,212
No sé. Siempre lo haces.
407
00:17:20,256 --> 00:17:23,520
Escucha, hijo. Un pequeño consejo...
408
00:17:23,563 --> 00:17:25,391
Buena charla.
409
00:17:25,435 --> 00:17:30,266
Puedes hablar conmigo. ¿Lo sabes bien?
410
00:17:30,309 --> 00:17:32,355
LEXI: No necesito hablar.
411
00:17:32,398 --> 00:17:35,967
Ya tuve suficiente muerte en mi vida.
412
00:17:38,230 --> 00:17:40,058
¿Cuánto de que me estés vigilando es una preocupación para mí?
413
00:17:40,102 --> 00:17:42,278
¿Y cuánto es evitar a tu papá?
414
00:17:42,321 --> 00:17:44,193
¿Qué?
415
00:17:44,236 --> 00:17:46,151
No soy...
416
00:17:46,195 --> 00:17:48,110
Como, 90/10.
417
00:17:49,459 --> 00:17:51,156
80/20... pero definitivamente es
418
00:17:51,200 --> 00:17:53,419
mayormente preocupación por ti.
419
00:17:53,463 --> 00:17:55,987
No tienes idea de la suerte que tienes.
420
00:17:56,030 --> 00:17:57,989
incluso tener un padre al que guardarle rencor.
421
00:17:58,032 --> 00:17:59,773
Honestamente, no estoy tratando de guardar rencor.
422
00:17:59,817 --> 00:18:01,471
Yo solo...
423
00:18:01,514 --> 00:18:03,734
Apenas conozco al chico.
424
00:18:04,691 --> 00:18:06,650
Es como hablar con un extraño.
425
00:18:06,693 --> 00:18:09,740
quien también es la persona más importante en tu vida.
426
00:18:09,783 --> 00:18:11,611
Incluso la gente
427
00:18:11,655 --> 00:18:13,961
quienes odian a sus padres tienen recuerdos de ellos...
428
00:18:14,005 --> 00:18:15,702
haciendo cosas juntos.
429
00:18:15,746 --> 00:18:17,922
Nunca hicimos un viaje a ningún lado.
430
00:18:17,965 --> 00:18:20,098
Nunca celebré una Navidad.
431
00:18:20,142 --> 00:18:21,926
Ya sabes, él...
432
00:18:21,969 --> 00:18:24,407
Él estaba en prisión cuando aprendí a conducir un coche.
433
00:18:24,450 --> 00:18:26,235
El solo...
434
00:18:26,278 --> 00:18:29,412
me lo perdí... todo.
435
00:18:29,455 --> 00:18:30,891
Él te abandonó.
436
00:18:30,935 --> 00:18:33,067
Sí.
437
00:18:33,111 --> 00:18:35,809
Dejé a Violeta atrás.
438
00:18:35,853 --> 00:18:37,898
Dos veces.
439
00:18:40,249 --> 00:18:41,902
Quiero decir, soy...
440
00:18:41,946 --> 00:18:43,817
Soy todo lo que temes.
441
00:18:43,861 --> 00:18:46,211
Usted dijo
442
00:18:46,255 --> 00:18:49,388
Al final todo el mundo te decepciona.
443
00:18:51,434 --> 00:18:52,826
Y...
444
00:18:52,870 --> 00:18:55,046
Simplemente tengo estos-estos momentos
445
00:18:55,089 --> 00:18:57,004
donde siento que solo me estás esperando
446
00:18:57,048 --> 00:18:59,268
para decepcionarte, y la peor parte es,
447
00:18:59,311 --> 00:19:01,139
Mi historia es una prueba de que tendrías razón.
448
00:19:01,183 --> 00:19:03,185
[silbatos]
449
00:19:03,228 --> 00:19:04,925
Estaban aquí.
450
00:19:07,580 --> 00:19:10,148
♪
451
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
[motor distante acelerando]
452
00:19:13,238 --> 00:19:15,588
El mariscal nos envió a llevar.
453
00:19:15,632 --> 00:19:17,677
Eh, Mai debe haber avisado con antelación.
454
00:19:27,687 --> 00:19:29,733
♪
455
00:19:55,193 --> 00:19:56,934
Mariscal.
456
00:19:57,891 --> 00:20:00,285
¿Eres tu? [risas] Ah, humo.
457
00:20:00,329 --> 00:20:02,287
No puedo creer que seas tú.
458
00:20:02,331 --> 00:20:04,202
Lo es, mírate.
459
00:20:04,246 --> 00:20:07,336
También con una versión más joven y atractiva.
460
00:20:07,379 --> 00:20:09,729
Sí, supongo. ¿Sí? Bien,
461
00:20:09,773 --> 00:20:12,341
Bienvenidos a Shangri-La. Soy Danny.
462
00:20:12,384 --> 00:20:14,038
Yo también soy Dani. Dani Kowalski.
463
00:20:14,081 --> 00:20:15,735
La llamamos El Mariscal.
464
00:20:16,736 --> 00:20:18,521
¿Soy... soy yo...?
465
00:20:18,564 --> 00:20:20,218
PATRICK: Bueno, lo menos que podía hacer era nombrar
466
00:20:20,262 --> 00:20:22,307
mi primogénito en honor a la persona que me salvó la vida dos veces.
467
00:20:22,351 --> 00:20:24,875
Tres veces. Está bien, no, no contamos Bangkok, ¿de acuerdo?
468
00:20:24,918 --> 00:20:27,007
Está bien, ¿y quién es?
469
00:20:27,051 --> 00:20:29,401
¿Esta bella dama? Lexi. Placer.
470
00:20:29,445 --> 00:20:31,795
Entonces, ¿qué hiciste con la pista de aterrizaje?
471
00:20:31,838 --> 00:20:34,188
Esto es ahora una plantación de café. Ah.
472
00:20:34,232 --> 00:20:36,626
Tomó un poco de tiempo convencer a todos de que es
473
00:20:36,669 --> 00:20:38,889
Tan lucrativo como un campo de amapolas, pero...
474
00:20:38,932 --> 00:20:41,326
las drogas simplemente estaban matando a la gente de esta comunidad.
475
00:20:41,370 --> 00:20:44,198
Cualquiera puede venir a Shangri-La.
476
00:20:44,242 --> 00:20:46,375
Pueden conseguir formación, semillas para plantar...
477
00:20:46,418 --> 00:20:48,333
una cerveza.
478
00:20:48,377 --> 00:20:50,814
Y es una zona neutral, por lo que todas las pandillas saben que vienen aquí.
479
00:20:50,857 --> 00:20:53,033
están en el mejor comportamiento o van a conseguir
480
00:20:53,077 --> 00:20:55,253
una muestra de... Flower Power.
481
00:20:56,863 --> 00:20:58,561
Estoy tan feliz de verte.
482
00:20:58,604 --> 00:21:00,606
Es bueno verte también. Sí.
483
00:21:00,650 --> 00:21:02,869
Pero nos están siguiendo... alguien llamado General Rasa.
484
00:21:02,913 --> 00:21:04,741
Es el mayor matón de este Triángulo.
485
00:21:04,784 --> 00:21:06,482
Él viene aquí,
486
00:21:06,525 --> 00:21:08,614
Va a cabrear a peces mucho más grandes que yo.
487
00:21:08,658 --> 00:21:10,616
Esperemos que tengas razón.
488
00:21:10,660 --> 00:21:13,097
Echemos un vistazo a mi antigua oficina.
489
00:21:13,140 --> 00:21:15,186
♪
490
00:21:22,367 --> 00:21:25,022
Ah, ¿convertiste las sillas C-47 en taburetes de bar?
491
00:21:25,065 --> 00:21:27,938
Bueno, si puedes volar en estas cosas durante 16 horas,
492
00:21:27,981 --> 00:21:29,896
puedes beber en ellos durante 16 horas.
493
00:21:29,940 --> 00:21:31,550
¿Alguna otra actualización?
494
00:21:31,594 --> 00:21:33,422
Sí, este... uno de los mochileros.
495
00:21:33,465 --> 00:21:35,815
que vino a través de mí me pirateó un poco
496
00:21:35,859 --> 00:21:37,904
televisión satelital.
497
00:21:37,948 --> 00:21:40,211
No es nada especial, pero tenemos algunos partidos de hockey.
498
00:21:40,254 --> 00:21:42,518
Oye, espera, espera, espera, ¿podrías...?
499
00:21:42,561 --> 00:21:44,868
¿Puedes volver?
500
00:21:49,960 --> 00:21:51,875
Es otro ataque de Khan.
501
00:21:51,918 --> 00:21:53,746
Estar aleatoriamente en todas partes a la vez
502
00:21:53,790 --> 00:21:55,444
hace que sea muy difícil para mí matarlo.
503
00:21:55,487 --> 00:21:58,142
DANNY: No estoy tan seguro de que todo esto sea aleatorio.
504
00:21:58,185 --> 00:21:59,752
LEXI: El Vaticano, Rusia.
505
00:21:59,796 --> 00:22:01,580
Ahora esto en medio del océano.
506
00:22:01,624 --> 00:22:03,408
Me parece bastante aleatorio.
507
00:22:03,452 --> 00:22:05,323
Está bien, piensa por un segundo.
508
00:22:05,367 --> 00:22:07,064
sobre las tácticas de Genghis Khan.
509
00:22:07,107 --> 00:22:09,632
Seguro. Pero, eh...
510
00:22:09,675 --> 00:22:11,503
digamos que no sabíamos cuáles eran
511
00:22:11,547 --> 00:22:13,462
por el bien del argumento.
512
00:22:15,812 --> 00:22:17,509
Ven aquí.
513
00:22:18,510 --> 00:22:20,512
Está bien, eres un granjero.
514
00:22:20,556 --> 00:22:22,035
¿Por qué soy el granjero? Lex, sólo...
515
00:22:22,079 --> 00:22:23,733
Ya sabes, sigue conmigo aquí. Por el bien del argumento.
516
00:22:23,776 --> 00:22:25,952
Bien, un día
517
00:22:25,996 --> 00:22:27,780
un grupo de guerreros a caballo irrumpe
518
00:22:27,824 --> 00:22:29,478
del Este. No hacen preguntas.
519
00:22:29,521 --> 00:22:31,480
Simplemente matan indiscriminadamente
520
00:22:31,523 --> 00:22:33,786
quema tu casa.
521
00:22:33,830 --> 00:22:36,267
Parece aleatorio, ¿verdad?
522
00:22:36,310 --> 00:22:39,575
No, un año después esos mismos guerreros a caballo,
523
00:22:39,618 --> 00:22:41,272
regresan, pero esta vez,
524
00:22:41,315 --> 00:22:42,752
hay cien mil de ellos.
525
00:22:44,536 --> 00:22:47,757
Y donde antes estaban esas granjas ahora hay una carretera llena de pasto.
526
00:22:48,801 --> 00:22:50,194
Los caballos se alimentan de la hierba.
527
00:22:50,237 --> 00:22:51,978
Los guerreros se alimentan de la tierra.
528
00:22:52,022 --> 00:22:54,590
Estamos hablando del ejército que se mueve más rápido.
529
00:22:54,633 --> 00:22:56,679
el mundo ha visto jamás.
530
00:22:58,985 --> 00:23:01,248
¿Ese primer ataque?
531
00:23:01,292 --> 00:23:03,816
Eso no fue en absoluto aleatorio.
532
00:23:03,860 --> 00:23:06,297
Esa fue la preparación para una invasión.
533
00:23:06,340 --> 00:23:09,692
Entonces, lo que parece un caos para todos los demás,
534
00:23:09,735 --> 00:23:11,694
Es sólo un plan que aún no podemos ver.
535
00:23:11,737 --> 00:23:13,870
Y cuando lo hacemos, ya es demasiado tarde.
536
00:23:13,913 --> 00:23:15,524
Por eso necesitamos encontrar el Banner.
537
00:23:15,567 --> 00:23:17,787
Haz que el Khan venga a nosotros.
538
00:23:17,830 --> 00:23:19,223
Correcto. Sí.
539
00:23:19,266 --> 00:23:21,007
¿Hola papá?
540
00:23:22,008 --> 00:23:23,575
LEXI: ¿Has visto eso?
541
00:23:25,359 --> 00:23:27,405
Sí, dentro de mi avión.
542
00:23:27,449 --> 00:23:29,538
Espera, ¿tenías el Banner?
543
00:23:29,581 --> 00:23:31,540
Aparecieron un par de espías de la CIA.
544
00:23:31,583 --> 00:23:34,020
Querían un traslado a lo más profundo de la Unión Soviética.
545
00:23:34,064 --> 00:23:37,241
Hicieron una recogida y eso fue todo.
546
00:23:37,284 --> 00:23:40,462
Confirma que fue la CIA quien tomó la pancarta de Kazajstán.
547
00:23:40,505 --> 00:23:41,941
Sí, y luego nos hicieron volar de regreso.
548
00:23:41,985 --> 00:23:43,639
a un pequeño pueblo llamado Sana.
549
00:23:43,682 --> 00:23:45,641
¿Puedes mostrarnos dónde está eso?
550
00:23:45,684 --> 00:23:47,164
No lo encontrarás en un mapa. teníamos el nuestro
551
00:23:47,207 --> 00:23:49,471
sistema de navegación para que el VC no pudiera descifrarlo.
552
00:23:49,514 --> 00:23:51,821
Puedo llevarlos allí.
553
00:23:51,864 --> 00:23:53,562
Iremos a primera hora de la mañana.
554
00:23:53,605 --> 00:23:56,739
Si quieres, ¿puedes disfrutar del happy hour?
555
00:23:56,782 --> 00:23:58,828
PATRICK: Hora feliz.
556
00:24:01,047 --> 00:24:03,223
¿Dónde están... dónde están las cabañas?
557
00:24:03,267 --> 00:24:04,964
[charla confusa]
558
00:24:05,008 --> 00:24:08,925
¿Qué es eso en tu mano?
559
00:24:08,968 --> 00:24:10,970
[habla laosiano] Bueno, eso es simplemente de mala educación.
560
00:24:11,014 --> 00:24:13,059
[gruñidos]
561
00:24:14,583 --> 00:24:16,759
[todos gruñendo]
562
00:24:21,590 --> 00:24:23,766
DANNY: ¡Vamos!
563
00:24:26,072 --> 00:24:27,552
¡Ey!
564
00:24:27,596 --> 00:24:28,988
¡¿Qué está sucediendo?!
565
00:24:41,392 --> 00:24:43,176
Lindo.
566
00:24:43,220 --> 00:24:46,266
Ustedes dos acaban de pelear con el cartel de la droga más poderoso.
567
00:24:46,310 --> 00:24:48,355
en el Triángulo.
568
00:24:58,278 --> 00:25:00,803
Mantuve la paz en este valle durante años.
569
00:25:00,846 --> 00:25:03,196
y ahora se ha ido.
570
00:25:03,240 --> 00:25:05,285
Ese cártel es dueño
571
00:25:05,329 --> 00:25:07,374
la mitad de los campos de amapolas del Triángulo.
572
00:25:07,418 --> 00:25:10,073
Tienen muchos hombres y muchas armas.
573
00:25:10,116 --> 00:25:12,597
Bueno, eso no es bueno.
574
00:25:12,641 --> 00:25:15,600
Ya se nos ocurrirá algo... siempre lo hacemos.
575
00:25:15,644 --> 00:25:18,255
Vi la marca del Khan en uno de esos matones.
576
00:25:18,298 --> 00:25:20,823
Mira, ¿estás seguro?
577
00:25:20,866 --> 00:25:24,217
¿Qué? ¿Crees que estoy enojado por Vi, así que estoy
578
00:25:24,261 --> 00:25:25,784
¿Ves cosas? EL MARISCAL: ¡Chicos!
579
00:25:25,828 --> 00:25:27,307
Regresarán antes del anochecer.
580
00:25:27,351 --> 00:25:28,874
¿Cuál es nuestro próximo paso?
581
00:25:28,918 --> 00:25:31,355
Despierta Fanny.
582
00:25:32,312 --> 00:25:35,446
Sí, esa es mi chica. Sigue tan sexy como siempre.
583
00:25:39,711 --> 00:25:41,365
Ha visto días mejores.
584
00:25:41,408 --> 00:25:43,497
Pero un poco de cariño y estará lista.
585
00:25:43,541 --> 00:25:45,499
¿T-TLC?
586
00:25:45,543 --> 00:25:46,892
Oh...
587
00:25:46,936 --> 00:25:48,720
¿Ha volado en el último siglo?
588
00:25:48,764 --> 00:25:50,330
Quiero decir, necesita una puerta nueva.
589
00:25:50,374 --> 00:25:52,028
un nuevo... [cloqueando]
590
00:25:52,071 --> 00:25:53,638
todo.
591
00:25:53,682 --> 00:25:55,205
[cloqueando]
592
00:25:55,248 --> 00:25:57,642
Sabes mucho sobre Hueys, ¿verdad? LEXI: No.
593
00:25:57,686 --> 00:25:59,905
Pero sí sé un par de cosas sobre la gravedad.
594
00:25:59,949 --> 00:26:01,603
Y, uh, sí, prefiero arriesgarme
595
00:26:01,646 --> 00:26:03,343
peleando en el suelo que en esa cosa.
596
00:26:03,387 --> 00:26:05,476
Lex, tenemos al General Rasa viniendo de esta dirección,
597
00:26:05,519 --> 00:26:08,000
La banda de opio más grande del Triángulo viene de allí. Sí.
598
00:26:08,044 --> 00:26:09,785
No podemos quedarnos aquí; Quiero decir, a menos que quieras terminar
599
00:26:09,828 --> 00:26:11,482
lo que empezaste. ¿Es mi culpa? Me estás culpando...
600
00:26:11,525 --> 00:26:12,744
No lo soy. Oye, oye, oye, Danny, Danny, ¿por qué no lo haces?
601
00:26:12,788 --> 00:26:14,746
Quédate aquí, ayuda a The Marshal a prepararse.
602
00:26:14,790 --> 00:26:16,661
Lexi, ven conmigo, recojamos suministros.
603
00:26:17,967 --> 00:26:19,621
Voy a ir a buscar suministros.
604
00:26:25,496 --> 00:26:27,803
LEXI: Debería haberlo dejado así.
605
00:26:28,760 --> 00:26:30,719
Sabes, tal vez no fue una marca de Khan lo que vi en ese tipo.
606
00:26:30,762 --> 00:26:34,113
Quizás estoy viendo rojo. Quizás soy el diablo.
607
00:26:34,157 --> 00:26:36,115
Sabes, eso es lo que dijo Chuck cuando me conoció.
608
00:26:36,159 --> 00:26:37,464
Y él es sacerdote.
609
00:26:37,508 --> 00:26:39,292
¿Chuckie Donnelly es sacerdote?
610
00:26:41,120 --> 00:26:43,253
Sabes, no me sorprende.
611
00:26:43,296 --> 00:26:46,560
Bien, entonces perdiste a alguien cercano a ti.
612
00:26:46,604 --> 00:26:48,301
He estado allí.
613
00:26:48,345 --> 00:26:49,694
Incluso me convencí
614
00:26:49,738 --> 00:26:51,522
que estaba bien hasta que me di cuenta de que no lo estaba.
615
00:26:51,565 --> 00:26:53,742
Pero fue demasiado tarde.
616
00:26:53,785 --> 00:26:55,439
Ya había arruinado mi matrimonio y destruido
617
00:26:55,482 --> 00:26:57,136
mi relación con mi hijo.
618
00:26:57,180 --> 00:26:59,878
Así que... no cometas los mismos errores que yo cometí.
619
00:26:59,922 --> 00:27:02,707
Sí, bueno, el mayor favor que podría hacerle a Danny.
620
00:27:02,751 --> 00:27:05,057
es alejarse lo más posible de él.
621
00:27:05,101 --> 00:27:07,712
Vale, mira, no soy psiquiatra.
622
00:27:07,756 --> 00:27:10,193
pero tuve algo de tiempo ordenado por la corte para...
623
00:27:10,236 --> 00:27:12,978
Pienso en mi vida a lo largo de los años y...
624
00:27:13,022 --> 00:27:15,415
Lo que me di cuenta es que cada error que he cometido
625
00:27:15,459 --> 00:27:17,809
Solo se vio agravado por alejar a la gente.
626
00:27:17,853 --> 00:27:19,811
Sigo intentándolo.
627
00:27:19,855 --> 00:27:21,465
Sigo fallando.
628
00:27:21,508 --> 00:27:23,772
Y la gente que amo resulta herida.
629
00:27:23,815 --> 00:27:26,470
Todo lo que puedes hacer es lo mejor que puedas.
630
00:27:26,513 --> 00:27:29,429
con el tiempo que te queda.
631
00:27:30,735 --> 00:27:32,519
¿"Tiempo que te queda"?
632
00:27:32,563 --> 00:27:35,653
¿Está fallando su tratamiento contra el cáncer?
633
00:27:35,697 --> 00:27:37,699
¿Qué pasa con los ensayos clínicos?
634
00:27:37,742 --> 00:27:39,788
Bueno, ya sabes, es...
635
00:27:39,831 --> 00:27:42,007
enmascara los síntomas, pero...
636
00:27:42,051 --> 00:27:43,922
no es una cura.
637
00:27:43,966 --> 00:27:46,011
He estado tomando inyecciones de adrenalina
638
00:27:46,055 --> 00:27:47,970
para mantenerme hasta ahora.
639
00:27:48,013 --> 00:27:50,059
¿Cuánto tiempo tienes?
640
00:27:51,190 --> 00:27:52,714
¿Unas cuantas semanas? [exhala]
641
00:27:52,757 --> 00:27:54,324
Tal vez menos.
642
00:27:54,367 --> 00:27:56,543
No puedes decírselo a Danny. ¡No!
643
00:27:56,587 --> 00:27:59,459
No. Ha pasado el último año
644
00:27:59,503 --> 00:28:02,114
descubrir que casi todos en su vida le han mentido.
645
00:28:02,158 --> 00:28:04,203
Díselo tú o lo haré yo.
646
00:28:04,247 --> 00:28:06,728
Se lo diré cuando terminemos con esto, lo prometo.
647
00:28:06,771 --> 00:28:10,209
Quiero pasar un tiempo con él cuando no esté enojado conmigo.
648
00:28:10,253 --> 00:28:12,734
y no cuenta mis últimos días.
649
00:28:12,777 --> 00:28:14,561
Yo sólo... sólo quiero
650
00:28:14,605 --> 00:28:17,042
ser su papá por un tiempo.
651
00:28:21,481 --> 00:28:23,701
[se burla]
652
00:28:23,745 --> 00:28:26,051
No hagas que me arrepienta de esto, McNamara.
653
00:28:27,531 --> 00:28:29,489
La vida es demasiado corta para arrepentirse.
654
00:28:39,848 --> 00:28:43,634
Sabes, mi papá nunca habló de su tiempo aquí.
655
00:28:43,677 --> 00:28:45,984
O realmente mucho de cualquier cosa.
656
00:28:46,028 --> 00:28:48,160
Bueno, se jacta de ti todo el tiempo.
657
00:28:49,727 --> 00:28:52,034
Yo no nací cuando lo conociste.
658
00:28:52,077 --> 00:28:54,732
Sí, ya sabes, inventaron esta cosa llamada correo.
659
00:28:56,038 --> 00:28:58,823
¿Qué, tú y papá seguisteis en contacto?
660
00:28:58,867 --> 00:29:00,825
Bueno, realmente no tenía mucho
661
00:29:00,869 --> 00:29:02,566
para escribir desde la prisión, pero...
662
00:29:02,609 --> 00:29:04,524
Él siempre me mantuvo al tanto de lo que estaba pasando contigo.
663
00:29:04,568 --> 00:29:06,526
Ya sabes, "Mi-mi hijo el abogado,
664
00:29:06,570 --> 00:29:08,180
mi hijo el agente del FBI."
665
00:29:08,224 --> 00:29:10,879
"Hijo mío, la rata".
666
00:29:12,228 --> 00:29:14,404
¿Él te dijo eso?
667
00:29:14,447 --> 00:29:16,536
¿Que lo entregué?
668
00:29:16,580 --> 00:29:18,582
No.
669
00:29:18,625 --> 00:29:22,499
Él... él no mencionó esa parte.
670
00:29:23,587 --> 00:29:25,632
Guau.
671
00:29:27,896 --> 00:29:31,073
Ya conoces una de las ventajas de esta pequeña aventura.
672
00:29:31,116 --> 00:29:33,945
estamos teniendo es que conozco a mi nuera.
673
00:29:33,989 --> 00:29:35,991
Vaya, ahí.
674
00:29:36,034 --> 00:29:38,123
Odio apagar tu fuego, humo,
675
00:29:38,167 --> 00:29:40,038
pero Danny y yo no estamos comprometidos.
676
00:29:40,082 --> 00:29:41,866
Ah, no sé a qué está esperando.
677
00:29:41,910 --> 00:29:44,869
¿Qué te hace pensar que él es el que espera?
678
00:29:44,913 --> 00:29:47,263
Ah, es un mundo nuevo, ¿no?
679
00:29:49,178 --> 00:29:51,397
¿Entonces, Qué esperas?
680
00:29:51,441 --> 00:29:53,791
[exhala]
681
00:29:53,835 --> 00:29:55,662
alguna vez amas
682
00:29:55,706 --> 00:29:57,621
alguien tanto
683
00:29:57,664 --> 00:29:59,710
que realmente crees
684
00:29:59,753 --> 00:30:01,364
lo mejor que puedes hacer por ellos
685
00:30:01,407 --> 00:30:02,931
es irse?
686
00:30:02,974 --> 00:30:04,933
Sí, bebí hasta superarlo,
687
00:30:04,976 --> 00:30:06,717
y les hizo salir primero.
688
00:30:06,760 --> 00:30:08,719
Correcto.
689
00:30:08,762 --> 00:30:10,416
Bueno, eras todo un modelo masculino a seguir.
690
00:30:10,460 --> 00:30:13,071
Sí, pero en mi caso la manzana rodó.
691
00:30:13,115 --> 00:30:15,030
bastante lejos del árbol.
692
00:30:15,073 --> 00:30:16,901
Pero estoy muy contento de que esté en buenas manos.
693
00:30:16,945 --> 00:30:20,078
Bueno, no sé sobre eso.
694
00:30:20,122 --> 00:30:22,211
Bueno, mi dinero está en ustedes dos.
695
00:30:22,254 --> 00:30:25,170
Todos podríamos morir por mi culpa.
696
00:30:27,216 --> 00:30:29,609
¡¿Qué es eso?!
697
00:30:29,653 --> 00:30:32,047
vietnamita genuino
698
00:30:32,090 --> 00:30:34,136
vino de serpiente.
699
00:30:34,179 --> 00:30:36,529
Arroz fermentado... un poquito de veneno de serpiente.
700
00:30:36,573 --> 00:30:38,618
Se supone que te revitalizará.
701
00:30:42,318 --> 00:30:44,450
Mmm. ¿Quieres un trago?
702
00:30:44,494 --> 00:30:45,930
Eso es asqueroso.
703
00:30:45,974 --> 00:30:47,279
Dame algo.
704
00:30:47,323 --> 00:30:49,891
Está bien.
705
00:30:49,934 --> 00:30:52,067
[inhala profundamente, exhala]
706
00:30:52,110 --> 00:30:54,634
¡Oh! ¡Oh!
707
00:30:54,678 --> 00:30:58,160
Sí, huele como si pudiera alimentarte
708
00:30:58,203 --> 00:30:59,639
al menos unas semanas más. Eso es bueno.
709
00:30:59,683 --> 00:31:00,945
Porque me estoy quedando sin adrenalina.
710
00:31:00,989 --> 00:31:04,340
Oye... no te arrepientes.
711
00:31:04,383 --> 00:31:06,168
Sin arrepentimientos.
712
00:31:10,999 --> 00:31:13,001
[escupe, tose] [risas]
713
00:31:13,044 --> 00:31:15,046
¡Oh Dios!
714
00:31:16,830 --> 00:31:18,093
[zumbido mecánico]
715
00:31:18,136 --> 00:31:21,531
Mi papá simplemente, ya sabes, nunca estuvo allí...
716
00:31:21,574 --> 00:31:23,620
[motor chisporroteando]
717
00:31:23,663 --> 00:31:25,709
[suspiros]
718
00:31:25,752 --> 00:31:28,538
Puedo imaginar lo que piensas de él, Danny.
719
00:31:28,581 --> 00:31:32,281
Pero... Conocí a tu papá como un tipo muy diferente.
720
00:31:32,324 --> 00:31:35,980
Nuestro trabajo era entrar y salir volando.
721
00:31:36,024 --> 00:31:38,983
Descargue la carga, recoja la carga y no haga preguntas.
722
00:31:39,027 --> 00:31:41,464
Pero si viera humo,
723
00:31:41,507 --> 00:31:43,466
él me haría dar la vuelta
724
00:31:43,509 --> 00:31:44,989
y volver.
725
00:31:45,033 --> 00:31:47,557
Nunca dejó a nadie atrás.
726
00:31:48,514 --> 00:31:50,821
Por eso lo llamas Humo. Bueno...
727
00:31:50,864 --> 00:31:52,779
eso, y el hecho de que...
728
00:31:52,823 --> 00:31:54,868
Solía fumar como una maldita chimenea.
729
00:31:59,090 --> 00:32:01,484
Salvó muchas vidas, Danny.
730
00:32:03,312 --> 00:32:06,968
La guerra cambia a las personas y, en general, no para mejor.
731
00:32:08,317 --> 00:32:11,233
Está tratando de arreglar las cosas contigo.
732
00:32:14,062 --> 00:32:16,847
Quizás darle una oportunidad.
733
00:32:21,330 --> 00:32:23,549
[motor chisporroteando]
734
00:32:23,593 --> 00:32:25,029
Vamos.
735
00:32:26,117 --> 00:32:28,598
[el motor arranca]
736
00:32:28,641 --> 00:32:31,166
Muy bien, ella está lista.
737
00:32:31,209 --> 00:32:34,082
¿Qué pasa contigo?
738
00:32:34,125 --> 00:32:35,387
Lo haremos funcionar.
739
00:32:35,431 --> 00:32:36,867
[risas]
740
00:32:36,910 --> 00:32:39,304
Puedo hacerlo, como tu padre.
741
00:32:50,228 --> 00:32:51,621
Ey.
742
00:32:52,970 --> 00:32:55,146
Deberías hablar con tu papá.
743
00:32:55,190 --> 00:32:57,801
No sé ni por dónde empezar.
744
00:32:57,844 --> 00:33:00,151
No esperes un momento perfecto.
745
00:33:00,195 --> 00:33:02,197
Sólo habla con él.
746
00:33:02,240 --> 00:33:04,199
¿Por qué?
747
00:33:04,242 --> 00:33:05,374
¿Qué ocurre?
748
00:33:05,417 --> 00:33:06,549
HOMBRE: ¡Oye, mariscal!
749
00:33:06,592 --> 00:33:08,290
¡Vienen las motos!
750
00:33:08,333 --> 00:33:10,248
El cártel ha vuelto.
751
00:33:15,123 --> 00:33:18,169
EL MARISCAL: Vamos, vamos.
752
00:33:18,213 --> 00:33:19,953
Necesitaremos más tiempo.
753
00:33:19,997 --> 00:33:21,781
El motor necesita calentarse.
754
00:33:21,825 --> 00:33:23,522
¡Iré a detener a estos tipos!
755
00:33:25,785 --> 00:33:27,874
Venir en.
756
00:33:29,224 --> 00:33:31,269
¡Espérenme, niños!
757
00:33:39,886 --> 00:33:42,411
[gritando, clamando]
758
00:33:46,415 --> 00:33:48,939
Papá, vete. ¡Ya lo tengo! ¡No me voy!
759
00:33:48,982 --> 00:33:50,419
Lexi, vete.
760
00:33:50,462 --> 00:33:52,682
De ninguna manera... ¡Yo fui quien empezó esto!
761
00:33:53,639 --> 00:33:55,424
Sabes, me acabo de dar cuenta...
762
00:33:55,467 --> 00:33:58,383
Estas son las primeras vacaciones que tomamos juntos.
763
00:33:58,427 --> 00:34:00,820
¿Qué?
764
00:34:00,864 --> 00:34:03,301
¿Consideras esto unas vacaciones?
765
00:34:03,345 --> 00:34:05,608
¡Shangri-la!
766
00:34:05,651 --> 00:34:07,218
[gruñidos]
767
00:34:08,437 --> 00:34:10,917
[todos gritan, gruñen]
768
00:34:21,972 --> 00:34:23,539
Bonita cruz.
769
00:34:23,582 --> 00:34:25,497
Lo tenías, papá.
770
00:34:25,541 --> 00:34:27,543
Gracias.
771
00:34:27,586 --> 00:34:29,284
[disparos] ¡Por aquí!
772
00:34:29,327 --> 00:34:30,807
DANNY: ¡Refuerzos!
773
00:34:30,850 --> 00:34:32,330
¡Vamos a salir de aquí!
774
00:34:32,374 --> 00:34:34,289
¡Tenemos que irnos!
775
00:34:34,332 --> 00:34:35,986
¡Ahora!
776
00:34:36,029 --> 00:34:37,030
Llévala, Humo.
777
00:34:37,074 --> 00:34:38,293
DANNY: ¡¿Qué?!
778
00:34:38,336 --> 00:34:39,946
No puede pilotar un helicóptero.
779
00:34:39,990 --> 00:34:41,644
EL MARISCAL: Volumen Tres,
780
00:34:41,687 --> 00:34:43,733
Tercera pista, ¿vale? 62 nudos
781
00:34:43,776 --> 00:34:45,517
desde el despegue. Después del descanso,
782
00:34:45,561 --> 00:34:47,954
gire a la izquierda 17 grados.
783
00:34:47,998 --> 00:34:50,566
Una vez que llegues al desvanecimiento, verás la cima de una montaña
784
00:34:50,609 --> 00:34:52,785
y habrá un árbol solitario, tú estás ahí.
785
00:34:52,829 --> 00:34:55,092
Siempre una aventura, hermano.
786
00:34:55,136 --> 00:34:56,441
Siempre una aventura.
787
00:34:59,879 --> 00:35:01,794
Vamos chicos, tenemos invitados no deseados.
788
00:35:01,838 --> 00:35:03,448
Es hora de un poco de Flower Power.
789
00:35:03,492 --> 00:35:05,972
En serio, ¿puedes pilotar un helicóptero?
790
00:35:06,016 --> 00:35:07,931
Estoy un poco oxidado.LEXI: ¿Oxidado?
791
00:35:07,974 --> 00:35:10,063
Pero no os preocupéis, niños, es como andar en bicicleta.
792
00:35:10,107 --> 00:35:12,153
AMBOS: ¡No es nada como andar en bicicleta!
793
00:35:13,719 --> 00:35:15,678
Toma, escribe esto.
794
00:35:15,721 --> 00:35:18,376
62 nudos, 17...
795
00:35:18,420 --> 00:35:20,509
el río.
796
00:35:23,599 --> 00:35:25,209
DANNY: ¿Eh, papá?
797
00:35:25,253 --> 00:35:27,429
Tengo esto.
798
00:35:29,300 --> 00:35:30,867
¡No no no! ¡Quédate aquí!
799
00:35:30,910 --> 00:35:32,695
Este es un trabajo de dos hombres.
800
00:35:42,966 --> 00:35:44,707
Sería una excelente esposa.
801
00:35:44,750 --> 00:35:47,231
¿En serio, papá? ¿Ahora mismo?
802
00:35:47,275 --> 00:35:49,190
Sin presión.
803
00:35:53,411 --> 00:35:55,196
¿Papá?
804
00:36:13,257 --> 00:36:14,998
¡Ir! ¡Ir!
805
00:36:15,041 --> 00:36:17,827
Cuando diga la palabra, te detendrás en el colectivo.
806
00:36:17,870 --> 00:36:20,003
Vas a pisar el pedal izquierdo.
807
00:36:20,046 --> 00:36:21,483
y mantenlo ahí. Muy bien.
808
00:36:21,526 --> 00:36:23,267
¿Estás listo?
809
00:36:23,311 --> 00:36:24,921
Rock and roll.
810
00:36:24,964 --> 00:36:27,837
♪ Le contaré a la tía Mary sobre el tío John ♪
811
00:36:27,880 --> 00:36:29,447
♪ Él afirma que tiene la miseria.
812
00:36:29,491 --> 00:36:30,927
♪ Pero se está divirtiendo mucho, oh, cariño ♪
813
00:36:30,970 --> 00:36:33,756
♪ Sí, cariño...
814
00:36:33,799 --> 00:36:37,107
¡Papá, puedes volar un helicóptero!
815
00:36:37,150 --> 00:36:39,022
¿Ves lo que te digo?
816
00:36:39,065 --> 00:36:40,806
Nada de eso.
817
00:36:40,850 --> 00:36:44,027
♪ Bueno, Sally, alta y larga, está hecha para la velocidad, tiene ♪
818
00:36:44,070 --> 00:36:46,682
♪ Todo lo que el tío John necesita, oh, cariño ♪
819
00:36:46,725 --> 00:36:48,945
♪ Sí, bebé
820
00:36:48,988 --> 00:36:51,948
♪ Woo, cariño...
821
00:36:51,991 --> 00:36:54,298
El mariscal está en problemas.
822
00:36:54,342 --> 00:36:55,517
♪ si
823
00:36:55,560 --> 00:36:57,214
♪ Bueno, vi al tío John.
824
00:36:57,258 --> 00:36:59,042
♪ Con la calva Sally, vio venir a la tía Mary ♪
825
00:36:59,085 --> 00:37:02,524
♪ Y se agachó de nuevo en el callejón, oh, cariño ♪
826
00:37:02,567 --> 00:37:04,787
♪ Si bebe
827
00:37:04,830 --> 00:37:07,137
♪ Woo, bebé
828
00:37:07,180 --> 00:37:09,313
♪ Divirtiéndome un poco esta noche
829
00:37:09,357 --> 00:37:12,142
♪ Sí, ay
830
00:37:20,150 --> 00:37:24,589
♪ Diviértete, hazme divertirme esta noche. ♪
831
00:37:31,814 --> 00:37:34,599
Pido disculpas por la ubicación teatral.
832
00:37:34,643 --> 00:37:37,341
Pero tiene la ventaja de estar libre de obstáculos.
833
00:37:37,385 --> 00:37:39,300
vista para garantizar
834
00:37:39,343 --> 00:37:41,737
nadie nos escucha a escondidas.
835
00:37:41,780 --> 00:37:44,043
Mira, sabemos que estás encubriendo algo.
836
00:37:44,087 --> 00:37:47,046
El Vaticano y la CIA...
837
00:37:47,090 --> 00:37:49,048
comparten un enemigo común en el Khan.
838
00:37:49,092 --> 00:37:50,963
Queremos lo mismo.
839
00:37:51,007 --> 00:37:52,922
¿Entonces por qué hiciste que me transfirieran a Boston?
840
00:37:52,965 --> 00:37:55,141
Ésta es la primera vez que oigo hablar de ello.
841
00:37:56,534 --> 00:37:59,755
¿Hay elementos deshonestos dentro de la Inteligencia del Vaticano, padre?
842
00:37:59,798 --> 00:38:01,974
¿Gente que actúa en contra de órdenes?
843
00:38:02,018 --> 00:38:05,935
Parecería que todos tenemos más preguntas que respuestas.
844
00:38:05,978 --> 00:38:08,372
Tendré que profundizar más.
845
00:38:08,416 --> 00:38:09,982
Espera, espera, espera, espera.
846
00:38:10,026 --> 00:38:12,333
¿Quién es AG?
847
00:38:12,376 --> 00:38:14,944
¿Cómo sabes acerca de AG?
848
00:38:14,987 --> 00:38:17,468
Encontramos documentos con el sello del Vaticano.
849
00:38:17,512 --> 00:38:20,253
y las iniciales AG. Creemos que está relacionado con el Khan.
850
00:38:20,297 --> 00:38:22,168
[risas]
851
00:38:22,212 --> 00:38:24,475
El Señor tiene sentido del humor al reunirlos a ustedes dos para preguntar.
852
00:38:24,519 --> 00:38:26,608
esta pregunta. ¿Qué significa eso?
853
00:38:26,651 --> 00:38:29,219
AG significa...
854
00:38:29,262 --> 00:38:30,916
Espada Arcana
855
00:38:30,960 --> 00:38:33,571
¿"La espada secreta"?
856
00:38:34,877 --> 00:38:36,705
Fue un CIA-Vaticano canalla
857
00:38:36,748 --> 00:38:38,446
grupo disidente durante la Guerra Fría.
858
00:38:38,489 --> 00:38:39,969
¿Con qué propósito?
859
00:38:40,012 --> 00:38:41,405
La naturaleza de su trabajo se ha mantenido en secreto.
860
00:38:41,449 --> 00:38:42,885
Incluso de mí.
861
00:38:43,973 --> 00:38:46,671
Pero la CIA y el Vaticano los desautorizaron.
862
00:38:46,715 --> 00:38:49,021
Fueron disueltos hace décadas.
863
00:38:49,065 --> 00:38:51,372
Bueno, parece que han regresado.
864
00:38:51,415 --> 00:38:53,548
ellos mismos se consideraban
865
00:38:53,591 --> 00:38:56,420
libre de leyes de los hombres o de la Iglesia.
866
00:38:56,464 --> 00:38:58,640
Recurrirán a las tácticas del diablo
867
00:38:58,683 --> 00:39:01,469
si sirve a su causa.
868
00:39:01,512 --> 00:39:04,776
Todos debemos tener mucho cuidado.
869
00:39:04,820 --> 00:39:06,691
Incluyendo a tus amigos.
870
00:39:08,127 --> 00:39:10,303
Mira, si sabes que estamos involucrados,
871
00:39:10,347 --> 00:39:12,654
entonces el Arcano Gladio también lo sabe.
872
00:39:12,697 --> 00:39:14,351
Tenemos que descubrir qué están haciendo
873
00:39:14,395 --> 00:39:16,048
y por qué han vuelto.
874
00:39:16,092 --> 00:39:19,443
Mi antiguo mentor se ha retirado a una parroquia del norte.
875
00:39:19,487 --> 00:39:22,054
Los rumores dicen que...
876
00:39:22,098 --> 00:39:24,796
estuvo involucrado en Arcanum Gladio.
877
00:39:24,840 --> 00:39:27,669
Nunca hablamos de eso, y él no lo hará ahora.
878
00:39:27,712 --> 00:39:29,714
Ciertamente no para mí.
879
00:39:29,758 --> 00:39:33,196
Pero quizás entre ustedes dos...
880
00:39:33,239 --> 00:39:35,285
podrías descubrir lo que él sabe.
881
00:39:36,634 --> 00:39:38,593
¿Qué vas a hacer?
882
00:39:38,636 --> 00:39:40,508
Hay mucho por descubrir.
883
00:39:40,551 --> 00:39:43,206
Te encontraré a tu regreso.
884
00:39:43,249 --> 00:39:45,469
Que Dios esté contigo.
885
00:39:45,513 --> 00:39:47,689
Y tambien contigo.
886
00:40:02,225 --> 00:40:05,141
Tu papá es bastante rudo.
887
00:40:05,184 --> 00:40:06,751
¿Sí?
888
00:40:06,795 --> 00:40:08,449
Dijo lo mismo de ti.
889
00:40:10,581 --> 00:40:12,844
En la pelea,
890
00:40:12,888 --> 00:40:16,195
Vi la marca de Khan en uno de los chicos.
891
00:40:17,588 --> 00:40:19,938
Usted tenía razón.
892
00:40:19,982 --> 00:40:22,463
Normalmente me encantaría frotarlo.
893
00:40:23,855 --> 00:40:26,989
Pero todavía siento que podría haberlo manejado mejor.
894
00:40:27,032 --> 00:40:29,252
Lamento haber dudado de ti.
895
00:40:29,295 --> 00:40:31,733
Danny... Pero, Lex...
896
00:40:31,776 --> 00:40:33,996
No tienes que manejar nada solo.
897
00:40:35,171 --> 00:40:38,609
Si es tu problema... es nuestro problema.
898
00:40:41,133 --> 00:40:42,787
Sabes...
899
00:40:42,831 --> 00:40:45,311
vamos bastante bien.
900
00:40:45,355 --> 00:40:47,575
A un paso de ese pueblo... ¡vaya!
901
00:40:47,618 --> 00:40:50,926
[pitido rápido] ¡Deben haber encendido el motor antes del despegue!
902
00:40:51,840 --> 00:40:53,711
[carcajadas]
903
00:40:53,755 --> 00:40:56,018
¡Lex!
904
00:40:58,629 --> 00:41:00,936
¡No puedo controlarlo!
905
00:41:00,979 --> 00:41:03,155
¡Tendré que dejarlo!
906
00:41:06,245 --> 00:41:08,596
¡Prepárense!
907
00:41:23,393 --> 00:41:25,830
Bien bien. debe ser uno
908
00:41:25,874 --> 00:41:27,310
de nuestros invitados que se escaparon.
909
00:41:27,353 --> 00:41:28,833
Quiero que los encuentren.
910
00:41:28,877 --> 00:41:31,357
¡Ahora!
911
00:41:31,401 --> 00:41:33,577
[soldado gritando en laosiano]
912
00:41:33,621 --> 00:41:35,666
♪
913
00:41:57,340 --> 00:41:59,560
[todos gruñendo]
914
00:42:01,692 --> 00:42:03,346
[gemidos]
915
00:42:04,782 --> 00:42:06,654
[crujido eléctrico]
916
00:42:13,878 --> 00:42:15,010
¿Todos bien?
917
00:42:15,053 --> 00:42:17,316
Si estoy bien.
918
00:42:17,360 --> 00:42:19,754
Lexi, ¿estás bien? [Lexi gime]
919
00:42:19,797 --> 00:42:22,974
Honestamente...
920
00:42:23,018 --> 00:42:24,759
no precisamente.
921
00:42:34,725 --> 00:42:36,597
Ay, danny...
922
00:42:38,599 --> 00:42:40,992
Creo que tenemos un problema.
923
00:42:43,255 --> 00:42:44,561
¡Lexi!
924
00:42:56,486 --> 00:42:59,445
Subtítulos patrocinados por CBS
925
00:42:59,489 --> 00:43:02,448
Y FORD. Nosotros vamos más allá, para que tú puedas.
926
00:43:02,492 --> 00:43:06,492
Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org
63119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.