All language subtitles for Blood . Treasure - 02x07.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,602 --> 00:00:07,449
من دنی مکنامارا هستم
2
00:00:07,450 --> 00:00:09,074
قبلاً برای افبیآی کار میکردم
3
00:00:09,075 --> 00:00:10,554
منم لکسی وزیری هستم
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,170
قبلاً دزد بودم
5
00:00:12,493 --> 00:00:14,543
ببخشید، یه شاهدزد
6
00:00:14,544 --> 00:00:16,854
بعد از حمله به واتیکان توسط...
7
00:00:16,894 --> 00:00:18,724
گروهی اسرارآمیز به رهبری...
8
00:00:18,764 --> 00:00:21,724
کسی که به خودش میگه خان بزرگ،
به شکار گنج برگشتیم
9
00:00:21,764 --> 00:00:24,114
اون دنبال یه عتیقهی باستانی مغول...
10
00:00:24,115 --> 00:00:25,291
به اسم درفش روح میگرده
11
00:00:25,292 --> 00:00:27,861
که بهش روح چنگیز خان هم میگن
12
00:00:28,034 --> 00:00:30,164
و در مسیر رسیدن بهش...
13
00:00:30,214 --> 00:00:32,214
پشت سرشون نابودی به جا میذارن
14
00:00:33,377 --> 00:00:35,463
پس به نظر میاد به عهدهی ماست
که جلوشونو بگیریم...
15
00:00:35,464 --> 00:00:36,886
با پیدا کردن درفش
16
00:00:37,044 --> 00:00:38,524
قبل از اینکه اونا پیداش کنن
17
00:00:41,874 --> 00:00:44,444
آنچه گذشت...
18
00:00:44,484 --> 00:00:47,144
به گمونم این دکتر ارلاف باشه
19
00:00:47,145 --> 00:00:49,020
میدونی این خوراک نگه داشتن چیه؟
20
00:00:49,021 --> 00:00:50,591
یه درفش جنگی مغول...
21
00:00:50,599 --> 00:00:52,484
که اثر دیانای چنگیز خان روشه
22
00:00:52,485 --> 00:00:53,742
دکتر ارلاف به قتل رسیده
23
00:00:53,743 --> 00:00:56,056
تحقیقاتش رو به همراه درفش بردن
24
00:00:56,057 --> 00:00:57,927
به نظر میاد درفش به لائوس رفته
25
00:00:58,129 --> 00:01:00,125
هرچی که خان بزرگ از واتیکان دزدیده...
26
00:01:00,126 --> 00:01:02,414
یه ربطی به سرنخ درفش روح داشته
27
00:01:02,435 --> 00:01:06,215
درفش روح در دست ا.گ هستش
28
00:01:06,216 --> 00:01:07,426
ا.گ؟ کی هست؟
29
00:01:07,798 --> 00:01:09,044
نمیدونم
30
00:01:09,231 --> 00:01:11,103
این جعبهها از کجا اومدن؟
31
00:01:11,104 --> 00:01:12,494
یه سری آمریکایی، مثل شما
32
00:01:12,495 --> 00:01:13,588
ساعت رو از اونا گرفتم
33
00:01:13,589 --> 00:01:16,430
پدرم یه ساعت درست عین همین داره
34
00:01:22,366 --> 00:01:23,930
الان منفجر میشه
35
00:01:23,931 --> 00:01:26,627
- نه، نمیتونم تنهاش بذارم
- اگه بری داخل میمیری
36
00:01:32,028 --> 00:01:38,002
[آمریکای شمالی، بوستون،
دفتر میدانی افبیآی]
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,544
لکسی، بابامو دارن از زندان میارن
38
00:01:57,783 --> 00:01:58,966
ردیفی؟
39
00:01:58,967 --> 00:02:01,447
- خوبم
- میدونی، اگه میخوای...
40
00:02:01,478 --> 00:02:02,889
کنار بکشی و بسپاریش به من...
41
00:02:02,913 --> 00:02:05,196
تنها چیزی که میخوام، اینه که پدرت...
42
00:02:05,197 --> 00:02:06,772
بهمون بگه درفش روح کجاست
43
00:02:06,863 --> 00:02:09,144
تا بتونیم خان رو پیدا کنیم و بکشمش...
44
00:02:09,145 --> 00:02:10,705
به خاطر بلایی که سر وایولت آورد
45
00:02:15,052 --> 00:02:16,466
مأمور هارپر
46
00:02:16,506 --> 00:02:17,825
بچه
47
00:02:18,590 --> 00:02:19,942
سلام
48
00:02:21,346 --> 00:02:23,036
به نظر...
49
00:02:23,174 --> 00:02:24,514
سر حال میای
50
00:02:24,515 --> 00:02:25,930
آزمایشهای بالینی
51
00:02:25,931 --> 00:02:28,061
دکتر میگه من یه بیمار نمونهی سرطانم
52
00:02:28,955 --> 00:02:30,955
ولی تو که این همه راه نیومدی...
53
00:02:30,956 --> 00:02:33,006
که بهم یادآوری کنی چقدر خوشتیپم
54
00:02:38,427 --> 00:02:40,056
خیلیخب، هارپر. قضیه چیه؟
55
00:02:40,096 --> 00:02:42,316
تابلوهای نقاشی؟ فقط همون دهتا رو دزدیدم
56
00:02:42,561 --> 00:02:44,171
نه. هارپر، پیداش کردی؟
57
00:02:44,924 --> 00:02:47,716
پدرت وسایل شخصی خیلی کمی داره
58
00:02:54,644 --> 00:02:55,872
ساعتمه
59
00:02:57,336 --> 00:02:59,726
اون کلاغ علامت چیه؟
60
00:02:59,888 --> 00:03:01,972
یادمه بچه که بودم دیدمش
61
00:03:01,973 --> 00:03:03,145
ریونها
62
00:03:03,466 --> 00:03:05,256
اسم گردان هواییم توی ویتنام بود
63
00:03:05,296 --> 00:03:07,696
گردان هوایی؟ تو که یه مکانیک بودی
64
00:03:08,367 --> 00:03:09,566
به همراه یه سری کار دیگه
65
00:03:09,606 --> 00:03:11,216
من سوابق خدمتتو دیدم، مکنامارا
66
00:03:11,256 --> 00:03:13,294
هیچ اشارهای نشده که تو خلبان بوده باشی
67
00:03:13,295 --> 00:03:15,656
آره، قضیه رسمی نبود.
ما یه گروه کوچیک بودیم
68
00:03:15,696 --> 00:03:16,966
نامتعارف
69
00:03:17,006 --> 00:03:19,186
از یه پایگاه هوایی توی لائوس
عملیات انجام میدادیم
70
00:03:19,382 --> 00:03:20,617
نه
71
00:03:22,096 --> 00:03:23,768
تو توی خط هوایی آمریکا بودی؟
72
00:03:24,540 --> 00:03:25,877
یعنی مثل یه مهماندار مرد؟
73
00:03:25,878 --> 00:03:27,213
درواقع واسه مرد میگن پیشخدمت
74
00:03:27,214 --> 00:03:28,654
در ضمن، نه
75
00:03:28,655 --> 00:03:32,391
خط هوایی آمریکا، یه خط هوایی سِری
در جنگ ویتنام بود که سیآیای ادارهاش میکرد
76
00:03:33,326 --> 00:03:34,896
در سرتاسر جنوب شرق آسیا پرواز میکردن...
77
00:03:34,936 --> 00:03:36,586
و محمولههای مخفی...
78
00:03:36,636 --> 00:03:37,896
اسلحه و جاسوس جابجا میکردن
79
00:03:37,936 --> 00:03:39,806
یه بار ریچارد نیکسون رو هم بردیم
80
00:03:39,856 --> 00:03:42,156
شعارمون این بود: "هر چیزی، هر جایی، هر وقتی"
81
00:03:44,205 --> 00:03:45,511
خیلیخب
82
00:03:45,512 --> 00:03:47,212
ببین، تا به حال...
83
00:03:47,213 --> 00:03:48,646
چنین چیزی جابجا نکردی؟
84
00:03:48,686 --> 00:03:50,606
اسمش درفش روحه
85
00:03:50,646 --> 00:03:52,866
به اسم روح چنگیز خان میشناسنش
86
00:03:52,906 --> 00:03:54,516
طبق آخرین اطلاعاتمون...
87
00:03:54,566 --> 00:03:56,696
آمریکاییها از یه آزمایشگاه توی قزاقستان،
قاچاقش کردن
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,169
احتمالاً کار سیآیای بوده
و ریونها اونو بردن
89
00:03:59,293 --> 00:04:00,975
نه، تا حالا ندیدمش
90
00:04:00,976 --> 00:04:02,875
مربوط به اعمال تروریستی...
91
00:04:02,876 --> 00:04:04,626
توسط شخصیه که به خودش میگه خان بزرگ
92
00:04:04,627 --> 00:04:06,457
خیلیا رو کشته
93
00:04:06,497 --> 00:04:07,937
یکیشونم دوست منه
94
00:04:07,977 --> 00:04:09,587
متأسفم که اینو میشنوم
95
00:04:09,637 --> 00:04:11,466
فکر میکنیم ریونها درفش رو...
96
00:04:11,467 --> 00:04:13,467
به یه دهکده توی لائوس
به اسم سانا بردن
97
00:04:14,157 --> 00:04:16,153
گرچه که ظاهراً روی هیچ نقشهای
نمیتونیم پیداش کنیم
98
00:04:16,154 --> 00:04:17,854
چون روی هیچ نقشهای نیست
99
00:04:18,377 --> 00:04:19,907
ولی من میتونم کمکتون کنم
100
00:04:20,671 --> 00:04:21,946
قبلش...
101
00:04:22,337 --> 00:04:23,947
یه سری خواسته دارم
102
00:04:36,485 --> 00:04:38,785
بابا، داریم یخ میزنیم. میشه فقط...
103
00:04:38,835 --> 00:04:40,265
بهمون بگی دهکده کجاست؟
104
00:04:40,315 --> 00:04:42,665
من چه میدونم دهکده کجاست
105
00:04:42,705 --> 00:04:44,185
لعنت بهت، مکنامارا
106
00:04:44,225 --> 00:04:46,405
چند بار تا حالا ازت کمک خواستم، بابا؟
107
00:04:46,445 --> 00:04:48,015
- توی کل عمرم
- دنی...
108
00:04:48,055 --> 00:04:49,400
- یه بار؟
- میخوام کمک بدم
109
00:04:49,401 --> 00:04:50,934
ولی سانا توی هیچ نقشهای نیست
110
00:04:50,935 --> 00:04:52,275
موقعیتش محرمانه بود
111
00:04:52,276 --> 00:04:54,810
نمیخواستیم نیروهای ویتنام جاسوسی کنن
112
00:04:55,044 --> 00:04:56,764
توی مثلث طلاییه
113
00:04:56,765 --> 00:04:59,322
چی؟ یعنی محل تلاقی مرز تایلند، برمه و لائوس؟
114
00:04:59,400 --> 00:05:01,765
آره. اونجا هرج و مرجه
115
00:05:01,815 --> 00:05:03,900
گروههای خلاف و قاچاقچیهای مواد
به اونجا حکمفرما هستن
116
00:05:04,165 --> 00:05:05,598
از اون جاهاییه که...
117
00:05:05,725 --> 00:05:07,797
میگن ریسک ورود به اینجا با خودته
118
00:05:07,859 --> 00:05:08,884
تو بری عاشقش میشی
119
00:05:09,050 --> 00:05:12,125
فقط یه نفر توی دنیا میدونه
چطور باید به سانا رفت
120
00:05:12,165 --> 00:05:13,735
رفیق قدیمیم، کلانتر
121
00:05:13,775 --> 00:05:15,435
بعد از جنگ توی لائوس موند
122
00:05:15,475 --> 00:05:17,175
خب این کلانتره رو چطوری پیدا کنیم؟
123
00:05:17,215 --> 00:05:18,915
کلانتر. شما نمیتونید، ولی من میتونم
124
00:05:18,955 --> 00:05:20,817
حتی فکرشم نکن
125
00:05:20,818 --> 00:05:23,175
یعنی چی، منو فقط به چشم
راه خلاصی از زندان میبینی، بابا؟
126
00:05:23,225 --> 00:05:24,355
اگه نمیخوای کمک کنی، خب...
127
00:05:24,395 --> 00:05:26,185
دنی، نمیخوام فریبت بدم
128
00:05:26,225 --> 00:05:27,795
کلانتر کاملاً دور از دسترسه
129
00:05:27,835 --> 00:05:29,158
اونجا نه گوشی هست، نه اینترنتی
130
00:05:29,159 --> 00:05:31,859
اصلاً جادههاش اسم ندارن. قول میدم...
131
00:05:32,185 --> 00:05:34,845
وقتی به لائوس برسیم، میتونم
کلانتر رو پیدا کنم
132
00:05:36,630 --> 00:05:38,235
صد درصد
133
00:05:38,236 --> 00:05:40,404
- نه
- ما نقاشیهای فینسگیت رو برات گیر آوردیم
134
00:05:40,414 --> 00:05:41,452
نقاشی فاروق هم همینطور
135
00:05:41,453 --> 00:05:42,822
آثار خیلی مهمیان، هارپر
136
00:05:42,823 --> 00:05:45,117
حکمش تخفیف خورد، هنوز دو سالش مونده
137
00:05:45,118 --> 00:05:47,104
نمیتونم همینطوری ولش کنم
توی جنگلهای لائوس بچرخه
138
00:05:47,105 --> 00:05:48,317
هارپر، خودتم میدونی...
139
00:05:48,559 --> 00:05:51,268
که اگه قضیه مهم نبود،
ازت نمیخواستم که با خودمون ببریمش
140
00:05:51,269 --> 00:05:53,033
شنیدن چنین حرفی مایهی تسلی خاطر
هر پدریه
141
00:05:53,034 --> 00:05:55,034
درفش رو پیدا کنیم، جلوی خان رو میگیریم
142
00:05:55,084 --> 00:05:57,254
- نه
- پدرمو برمیگردونم
143
00:05:57,304 --> 00:05:59,434
یا میتونی منتظر بمونی که خان...
144
00:05:59,474 --> 00:06:02,064
به آمریکا حمله کنه، بعدش تو میتونی
به همه توضیح بدی...
145
00:06:02,065 --> 00:06:04,855
که هر کاری که برای متوقف کردنش
از دستت برمیاومد رو انجام ندادی
146
00:06:04,856 --> 00:06:06,646
- قشنگ گفتی
- ممنون
147
00:06:08,563 --> 00:06:10,963
خیلیخب. 72 ساعت وقت دارید
148
00:06:11,003 --> 00:06:12,938
فرار کنه گردن توئه
149
00:06:13,963 --> 00:06:15,963
اگه باعث میشه حالت بهتر بشه، احتمالاً...
150
00:06:16,013 --> 00:06:17,663
همهمون به هر حال اونجا کشته میشیم
151
00:06:17,652 --> 00:06:20,652
ترجمه:
thetrueali
152
00:06:20,653 --> 00:06:23,653
Telegram: @Thetrueali
153
00:06:33,182 --> 00:06:36,690
[کلاغهای شانگریلا]
154
00:06:41,307 --> 00:06:45,408
[لائوس، مثلث طلایی]
155
00:06:45,913 --> 00:06:47,953
ردیفی؟
156
00:06:47,993 --> 00:06:50,133
آره، فقط دارم هضمش میکنم
157
00:06:50,173 --> 00:06:52,653
بخشی از بهترین دوران عمرم رو
اینجا گذروندم
158
00:06:52,703 --> 00:06:55,653
آره. مطمئنم خطر مداوم تب دنگی...
159
00:06:55,703 --> 00:06:58,483
و اسهال انفجاری خیلی حال میداده
160
00:06:58,533 --> 00:07:00,422
نه، جوون بودم و شاداب
161
00:07:00,423 --> 00:07:02,312
بابت سختی کار کلی پول میگرفتم، مجرد بودم
162
00:07:02,313 --> 00:07:03,703
اگه تعریف نکنی هم مشکلی نیست
163
00:07:03,704 --> 00:07:05,973
فقط میگم اینجا یه کوچولو
شر به پا کردم، همین
164
00:07:06,013 --> 00:07:07,933
یکی از بارهای مورد علاقهام
همین سر خیابونه
165
00:07:07,973 --> 00:07:10,633
نیومدیم لائوس که توی میخانههای جنگلی
ول بچرخیم
166
00:07:11,143 --> 00:07:12,723
توی یه پرواز 20 ساعته خوابیدی
167
00:07:12,763 --> 00:07:14,113
نمیخوای یه کم پاهاتو ورزش بدی؟
168
00:07:14,153 --> 00:07:15,283
با پدر پیرت بیشتر آشنا بشی؟
169
00:07:15,333 --> 00:07:16,947
مسافرت که نیست
170
00:07:17,021 --> 00:07:19,241
باشه؟ دو روز وقت داریم که کلانتر رو
پیدا کنیم
171
00:07:19,377 --> 00:07:21,197
بعدشم دهکدهی سانا و درفش روح
172
00:07:21,317 --> 00:07:23,187
خیلیخب، باشه
173
00:07:23,188 --> 00:07:24,825
میرم یه قایق جور کنم
174
00:07:25,683 --> 00:07:27,433
ببخشید
175
00:07:27,473 --> 00:07:29,913
سلام، میخواستم
یکی از قایقهاتونو قرض بگیرم
176
00:07:30,399 --> 00:07:31,823
قایق نداریم
177
00:07:32,083 --> 00:07:33,486
قایق ندارید؟
178
00:07:33,873 --> 00:07:35,173
پس اینا چیان؟
179
00:07:35,174 --> 00:07:36,514
واسه آمریکاییها قایق نداریم
180
00:07:36,988 --> 00:07:38,858
من شبیه آمریکاییها حرف میزنم؟
181
00:07:38,989 --> 00:07:41,223
از نظر من که فرقی نداری
182
00:07:41,243 --> 00:07:45,922
ببخشید خانم، مگه یه خانم جوان بداخلاق
این اسکله رو نمیگردوند؟
183
00:07:47,753 --> 00:07:48,933
سلام!
184
00:07:48,973 --> 00:07:50,994
پت مکنامارا
185
00:07:51,714 --> 00:07:54,544
- هنوز زندهای
- آره، کم و بیش
186
00:07:54,565 --> 00:07:56,095
گوش کن. باید در اولین فرصت
این بچهها رو ببرم...
187
00:07:56,135 --> 00:07:58,095
اون طرف رودخونه که کلانتر رو ببینن.
کمکی از دستت بر میاد؟
188
00:07:58,135 --> 00:07:59,369
البته
189
00:07:59,370 --> 00:08:01,484
بهترین قایقمو میدم بهتون
190
00:08:01,485 --> 00:08:02,535
خیلیخب
191
00:08:02,575 --> 00:08:03,625
عالیه
192
00:08:03,665 --> 00:08:04,925
آهای، وانگ!
193
00:08:05,185 --> 00:08:08,884
واسه ریون و این آمریکاییهای مهربون،
اون قایق خوبه رو بیار
194
00:08:08,885 --> 00:08:09,975
ایول
195
00:08:10,015 --> 00:08:12,455
- بریم. آره
- آره
196
00:08:13,338 --> 00:08:15,285
از کِی تا حالا فرانسوی یاد گرفتی؟
197
00:08:15,622 --> 00:08:17,802
از مادربزرگت. توی خونه خیلی کم
انگلیسی صحبت میکردیم
198
00:08:17,803 --> 00:08:19,593
من خیلی زود یاد گرفتم، ولی عمو چپی...
199
00:08:19,594 --> 00:08:21,504
نه، زیاد استعدادشو نداشت
200
00:08:21,505 --> 00:08:23,725
مادربزرگ من فرانسوی بوده؟
201
00:08:23,726 --> 00:08:26,156
آره. بابام بعد از جنگ اونو با خودش
آورد آمریکا
202
00:08:26,157 --> 00:08:27,767
چیه، فکر کردی اولین مکنامارایی هستی...
203
00:08:27,768 --> 00:08:29,158
که با یه اسلحه دنیا رو میگردی؟
204
00:08:29,159 --> 00:08:30,989
این عملاً کسب و کار خانوادگیمونه
205
00:08:32,359 --> 00:08:33,522
اون پسرته؟
206
00:08:33,523 --> 00:08:35,265
- آره
- وای
207
00:08:35,305 --> 00:08:37,525
خیلی خوششانسی
208
00:08:37,565 --> 00:08:40,175
پدرت یه قهرمانه
209
00:08:40,672 --> 00:08:42,265
اون با ریونها...
210
00:08:42,315 --> 00:08:45,055
در زمان جنگ به مردم من کمک کردن
211
00:08:45,095 --> 00:08:47,365
ولی بهتره راه بیفتید
212
00:08:47,405 --> 00:08:49,365
ژنرال راسا از قبل خبردار شده...
213
00:08:49,405 --> 00:08:51,705
که چندتا خارجی اومدن اینجا
214
00:08:52,127 --> 00:08:53,195
بریم
215
00:08:53,235 --> 00:08:55,545
آهای، وانگ!
216
00:08:56,144 --> 00:08:57,239
قهرمان؟
217
00:08:57,585 --> 00:08:59,195
چیه؟ خیلی بعید به نظر میاد؟
218
00:08:59,245 --> 00:09:00,675
مدام آدمو سورپرایز میکنی
219
00:09:00,725 --> 00:09:02,945
این ژنرالی که نگرانش بود، کی هست؟
220
00:09:08,775 --> 00:09:10,345
به نظر میاد به زودی میفهمیم
221
00:09:10,385 --> 00:09:13,295
به مثلث طلایی خوش اومدید
222
00:09:15,655 --> 00:09:17,735
ژنرال دنبالتون میگشت
223
00:09:29,580 --> 00:09:31,405
من ژنرال راسا هستم
224
00:09:31,445 --> 00:09:34,145
و میبینم که...
225
00:09:34,195 --> 00:09:35,820
با هیئت خوشآمدگویی من آشنا شدید
226
00:09:36,948 --> 00:09:38,338
حالا بگید ببینم...
227
00:09:38,545 --> 00:09:40,025
چی شده که به لائوس اومدید؟
228
00:09:40,438 --> 00:09:41,855
ما فقط...
229
00:09:41,895 --> 00:09:43,203
اومدیم بازدید
230
00:09:47,400 --> 00:09:50,334
هیچکی همینطور نمیاد بازدید مثلث طلایی
231
00:09:51,177 --> 00:09:54,272
شما یا دزد هستید...
232
00:09:54,661 --> 00:09:57,044
یا قاچاقچی مواد یا شکارچی
233
00:09:57,169 --> 00:09:59,605
مایهی افتخارمه که فکر میکنی
ما انقدر آدمای جالبی هستیم
234
00:09:59,606 --> 00:10:00,946
ولی من فقط اومدم...
235
00:10:00,947 --> 00:10:02,987
با پسرم و نامزدش از مکونگ بازدید کنیم
236
00:10:02,988 --> 00:10:04,405
- دوستدخترمه
- نامزدش نیستم
237
00:10:04,406 --> 00:10:06,005
از دست بچهها، نه؟
238
00:10:07,461 --> 00:10:09,749
جهت اینکه بهتون قول...
239
00:10:09,750 --> 00:10:12,575
سفری امن رو بدم،
یه وثیقهی 50 هزار دلاری باید بدید
240
00:10:12,625 --> 00:10:14,747
- موفق باشی
- وای
241
00:10:14,891 --> 00:10:16,757
باشه. پس صد هزار دلار
242
00:10:16,758 --> 00:10:18,585
خب اصلاً میتونی بگی
یه میلون میلیارد تریلیارد دلار...
243
00:10:18,586 --> 00:10:19,766
چون ما چنین پولی نداریم
244
00:10:19,767 --> 00:10:21,103
لکسی...
245
00:10:22,424 --> 00:10:25,025
فکر میکنم وقت بیشتری لازم دارید
که روش فکر کنید
246
00:10:25,065 --> 00:10:26,127
نه
247
00:10:26,725 --> 00:10:28,025
خواهش میکنم
248
00:10:28,233 --> 00:10:30,183
مهمونا رو به بهترین سوئیتمون راهنمایی کنید
249
00:10:30,184 --> 00:10:31,759
من هیچجا نمیرم
250
00:10:31,760 --> 00:10:33,742
آهای، آهای
251
00:10:35,203 --> 00:10:37,344
"بیا سرشو بخور" به زبون لائوسی چی میشه؟
252
00:10:37,345 --> 00:10:39,085
خیلیخب، خیلیخب
253
00:10:39,125 --> 00:10:41,117
باشه. خیلیخب
254
00:10:44,769 --> 00:10:46,359
خوب پیش رفت
255
00:10:47,538 --> 00:10:48,834
به قول معروف...
256
00:10:48,835 --> 00:10:50,819
"خشونت بهترین بخش شجاعت است"
257
00:10:50,820 --> 00:10:52,135
احتیاط
258
00:10:52,185 --> 00:10:54,055
"احتیاط بهترین بخش شجاعت است"
259
00:10:54,095 --> 00:10:55,665
این که اصلاً با عقل جور در نمیاد
260
00:10:55,885 --> 00:10:58,188
ببین، ما به هر حال کارمون به همینجا میکشید
261
00:10:58,189 --> 00:10:59,579
پس بهتره سریع تمومش کنیم بره
262
00:10:59,580 --> 00:11:00,925
شروع کنیم برای فرارمون نقشه بکشیم
263
00:11:00,975 --> 00:11:03,054
واقعاً امیدوارم اون نگهبان
انگلیسی بلد نباشه
264
00:11:03,055 --> 00:11:04,455
تقریباً تضمین میکنم که بلد نیست
265
00:11:04,495 --> 00:11:06,365
باورم نمیشه اومدم این سر دنیا...
266
00:11:06,366 --> 00:11:08,020
و دوباره افتادم زندان
267
00:11:08,070 --> 00:11:10,240
بیخیال بابا. اینجا اصلاً زندان به حساب نمیاد
268
00:11:10,241 --> 00:11:11,525
پس نقشه چیه، هری هودینی؟
269
00:11:11,526 --> 00:11:13,966
- یه کم دندون رو جیگر بذارید. بهم اعتماد کنید
- نه
270
00:11:14,649 --> 00:11:16,122
به من اعتماد کنید
271
00:11:16,521 --> 00:11:18,221
- خوب کش رفتی
- ممنون
272
00:11:18,222 --> 00:11:19,522
اون سوهان ناخن راسائه؟
273
00:11:19,666 --> 00:11:21,716
- نقشهات اینه؟
- تو نقشهی بهتری داری؟
274
00:11:21,717 --> 00:11:24,507
لکسی، یه هفته طول میکشه تا با سوهان
بخوایم از اینجا خارج بشیم
275
00:11:24,508 --> 00:11:26,430
- حرف نزن، کمکم کن برم بالا
- یا میتونید یه کم صبر کنید
276
00:11:26,431 --> 00:11:28,032
بیخیال. صبر کنیم چی بشه؟
277
00:11:33,422 --> 00:11:35,252
هنوز ماهیتابهی قدیمیتو داری، مای. آره؟
278
00:11:35,302 --> 00:11:36,481
یه حرکت کلاسیکه
279
00:11:37,144 --> 00:11:38,754
بیایید
280
00:11:39,132 --> 00:11:41,172
- بجنب
- ممنون
281
00:11:42,094 --> 00:11:44,314
- برو
- سلام، مای
282
00:11:44,612 --> 00:11:46,052
یه چیزی در مورد یه قایق گفتی؟
283
00:11:46,092 --> 00:11:47,742
- انتهای اسکلهست
- ممنون، مای
284
00:11:47,792 --> 00:11:49,572
از قبل چمدوناتونو گذاشتم توی قایق
285
00:11:49,622 --> 00:11:51,402
- وای، ممنون
- برید
286
00:11:56,056 --> 00:11:59,627
[رم]
287
00:12:11,163 --> 00:12:13,593
نقل دهن محافل چیه؟
288
00:12:13,862 --> 00:12:16,472
به جز انتخابهای بحثبرانگیز پوششت؟
289
00:12:16,512 --> 00:12:18,562
این
290
00:12:21,392 --> 00:12:23,342
صبر کن ببینم، یه پیغام مخفی دیگه...
291
00:12:23,392 --> 00:12:24,522
توی روزنامهست؟
292
00:12:24,562 --> 00:12:25,742
نه
293
00:12:25,782 --> 00:12:27,742
خود روزنامه، چاک
294
00:12:27,782 --> 00:12:29,312
آها
295
00:12:30,648 --> 00:12:32,324
یه حملهی دیگه از طرف خان
296
00:12:32,622 --> 00:12:34,874
حالا اخبار رسماً این گروه رو
"ایل" خطاب میکنه
297
00:12:35,501 --> 00:12:37,371
یه نفتکش رو توی دریا منفجر کردن
298
00:12:37,662 --> 00:12:39,402
چیزی که توی اخبار گفته نشده...
299
00:12:39,436 --> 00:12:41,157
اینه که توش سرورهای کامپیوتر بوده
300
00:12:41,331 --> 00:12:43,111
سرورهای کامپیوتر وسط دریا؟
301
00:12:43,153 --> 00:12:45,103
بکاپ اینترنتی به عنوان آخرین راه چاره
302
00:12:45,104 --> 00:12:46,364
نمیدونی دلیلش چی بوده؟
303
00:12:46,365 --> 00:12:47,442
نه
304
00:12:47,443 --> 00:12:49,545
همچنان نمیدونیم وقتی که
خان مهرهی سیآیای بوده...
305
00:12:49,546 --> 00:12:51,116
چه پروندههایی رو دزدیده
306
00:12:51,117 --> 00:12:52,817
نمیدونیم توی حملهی واتیکان چی گیر آورده
307
00:12:52,818 --> 00:12:55,102
از پایگاه روسی چی برداشته، حالا هم این
308
00:12:55,333 --> 00:12:56,723
اصلاً نمیدونیم حملهی بعدیش به کجاست
309
00:12:56,724 --> 00:12:59,424
شوخیت گرفته؟ شما ناسلامتی سیآیای هستید
310
00:12:59,513 --> 00:13:01,293
شاید وقتش باشه که
از بچههای پروژهی امکی اولترا...
311
00:13:01,294 --> 00:13:03,031
درخواست کنم دستگاه خوندن افکار رو
بهم بدن
312
00:13:03,179 --> 00:13:05,228
وای، وای، وای. چنین چیزی...
313
00:13:06,117 --> 00:13:07,458
وجود...
314
00:13:07,693 --> 00:13:10,263
وجود نداره. معلومه
315
00:13:11,330 --> 00:13:12,873
فرضیهی شایع اینه که...
316
00:13:12,913 --> 00:13:14,663
خان یه آنارشیستـه...
317
00:13:14,703 --> 00:13:16,923
که سعی داره جهان متمدن رو بیثبات کنه
318
00:13:16,963 --> 00:13:19,013
ای بابا، اینو که منم میتونستم بگم
319
00:13:19,053 --> 00:13:21,103
از چاک لفظباز خوشم نمیاد
320
00:13:24,493 --> 00:13:26,673
میدونیم که خان دنبال درفش روحه
321
00:13:26,713 --> 00:13:28,543
میدونیم که زمان جنگ سرد...
322
00:13:28,583 --> 00:13:31,193
یه عملیات مشترک بین سیآیای
و واتیکان انجام شده...
323
00:13:31,243 --> 00:13:33,564
به اسم تموچین و درفش افتاده دستشون
324
00:13:33,786 --> 00:13:35,943
چیز دیگهای توی واتیکان نفهمیدی؟
325
00:13:35,983 --> 00:13:37,853
اینکه ا.گ کی یا چیه؟
326
00:13:37,903 --> 00:13:40,943
نه. خبر خوب اینه که حالا داری
با یه اسقف صحبت میکنی...
327
00:13:40,993 --> 00:13:42,553
عملاً
328
00:13:42,603 --> 00:13:45,293
خبر بد اینه که دارن انتقالم میدن به بوستون
329
00:13:45,591 --> 00:13:47,421
دو ساعت دیگه باید سوار هواپیما بشم
330
00:13:47,422 --> 00:13:48,823
اگه دارن از اینجا دورت میکنن...
331
00:13:48,863 --> 00:13:50,693
نشون میده که داری توی جای درستی
کندوکاش میکنی
332
00:13:51,913 --> 00:13:53,963
در ضمن اینم هست
333
00:13:53,964 --> 00:13:56,863
این شهادتنامهی تقدیس سن ویکتوریاست
334
00:13:56,879 --> 00:13:59,328
توی دههی هفتاد یه راهبهی فرانسوی
توی لائوس بوده
335
00:13:59,353 --> 00:14:00,435
بیا
336
00:14:01,183 --> 00:14:03,493
حالا نزدیک به 20 سال اونجا بوده...
337
00:14:03,533 --> 00:14:06,273
ولی خیلی مختصر دوران حضورش
در اونجا رو توصیف کرده
338
00:14:06,323 --> 00:14:09,453
چرا تقدیسش کردن و تمام جزئیات
علتش رو نگفته گذاشتن؟
339
00:14:09,493 --> 00:14:11,893
همینو بگو. واسه همین رفتم
با نویسندهاش صحبت کردم
340
00:14:11,933 --> 00:14:13,713
اینجاست که قضیه جالب میشه
341
00:14:13,763 --> 00:14:15,373
ترسیده بود
342
00:14:15,413 --> 00:14:18,553
به نظر میاد یه نفر از کلیسا
رفته بوده سراغش...
343
00:14:18,593 --> 00:14:20,813
و بهش هشدار داده که راجع به
سن ویکتوریا حرف نزنه
344
00:14:20,814 --> 00:14:22,514
کی از اعضای کلیسا میاد چنین کاری کنه؟
345
00:14:24,123 --> 00:14:25,213
اون...
346
00:14:26,079 --> 00:14:27,918
میخوای اون طرف رو نگاه کنم؟
347
00:14:27,919 --> 00:14:29,108
بله لطفاً
348
00:14:30,922 --> 00:14:33,052
اون پدر آلونسوئه
349
00:14:33,343 --> 00:14:35,783
سازمان اطلاعات واتیکان
عملاً وجود نداره...
350
00:14:35,823 --> 00:14:38,173
ولی اتفاقاً وجود داره و اونم جزوشه
351
00:14:38,174 --> 00:14:40,044
اگه کسی اون زن رو تهدید کرده باشه...
352
00:14:40,045 --> 00:14:41,525
شرط میبندم کار اون بوده
353
00:14:41,526 --> 00:14:42,916
چاک...
354
00:14:43,093 --> 00:14:45,313
تو کسی رو تعقیب کردی؟
355
00:14:45,353 --> 00:14:48,313
آره، حالا باید حواست بهش باشه...
356
00:14:48,314 --> 00:14:50,028
که من برم به پروازم برسم
357
00:14:50,205 --> 00:14:52,215
قطعاً یه چاک دانلی سوار اون هواپیما میشه
358
00:14:52,231 --> 00:14:54,119
- ولی تو نخواهی بود. بیا
- چی؟
359
00:14:54,153 --> 00:14:55,503
- بیا
- صبر کن ببینم، کجا؟
360
00:14:59,763 --> 00:15:01,000
سمت راست
361
00:15:02,297 --> 00:15:03,633
چی؟
362
00:15:03,683 --> 00:15:05,593
- گمش کردیم
- بیا اینجا
363
00:15:05,594 --> 00:15:07,242
- آخ
- بشین. بشین
364
00:15:08,683 --> 00:15:10,863
- چیکار داریم میکنیم؟
- هیس
365
00:15:10,903 --> 00:15:13,823
فقط یه مقدار فضا بهش میدیم
366
00:15:17,173 --> 00:15:18,635
بیا
367
00:15:44,867 --> 00:15:48,387
انتظار بالاتری از یه مأمور سیآیای داشتم
368
00:15:48,773 --> 00:15:51,383
و قطعاً انتظار بالاتری از تو داشتم، چاک
369
00:15:51,759 --> 00:15:53,669
هر اطلاعاتی که دنبالشی...
370
00:15:53,993 --> 00:15:55,978
راههای بهتری هم برای پیدا کردنش هست
371
00:15:56,962 --> 00:15:59,248
جاهای بهتری هم برای صحبت راجع بهش هست
372
00:15:59,783 --> 00:16:02,953
باهاتون تماس میگیرم
که کجا همدیگه رو ببینیم، خانم ریس
373
00:16:06,234 --> 00:16:08,274
پسر، یارو خیلی خفنه
374
00:16:12,703 --> 00:16:14,663
درواقع مکانیک بودم
375
00:16:14,703 --> 00:16:18,033
توی یه پایگاه هوایی درست
روی مرز ویتنام مستقر بودم
376
00:16:18,197 --> 00:16:21,543
یه روز یه هواپیمای غیرنظامی
که دمش داغون شده بود...
377
00:16:21,544 --> 00:16:24,894
و موتورش ترکیده بود، از سمت لائوس اومد
378
00:16:24,895 --> 00:16:28,025
شگفتزده شدم که خلبانش
تونست اون هواپیما رو فرود بیاره
379
00:16:28,153 --> 00:16:30,023
- کلانتر همون بود؟
- آره
380
00:16:30,073 --> 00:16:33,033
هیچ یونیفرمی هم نداشت،
فقط یه پیراهن هاوایی با شلوارک
381
00:16:33,073 --> 00:16:36,004
دمپایی. به بهترین شکل ممکن
هواپیما رو تعمیر کردم...
382
00:16:36,005 --> 00:16:38,293
کلانتر هم منو
به آبجو و خوراک دنده مهمون کرد
383
00:16:38,294 --> 00:16:40,334
پرسید میخوام بهشون بپیوندم یا نه
384
00:16:40,335 --> 00:16:42,815
از اون روز به بعد، یه ریون شدم
385
00:16:42,953 --> 00:16:45,250
توی یه پایگاه هوایی سِری...
386
00:16:45,251 --> 00:16:46,901
به اسم شانگریلا کار میکردیم
(به معنی بهشت)
387
00:16:46,902 --> 00:16:48,672
شانگریلا؟
388
00:16:49,263 --> 00:16:52,003
تصور ما از بهشت خیلی با هم متفاوته
389
00:16:52,053 --> 00:16:54,313
میدونی، دورترین جایی که تا حالا
از خونه رفته بودم، کیپکاد بود
390
00:16:54,353 --> 00:16:56,223
یه فرصتی به دست آورده بودم که دنیا رو ببینم
391
00:16:56,273 --> 00:16:58,152
تنها چیزی که داشتیم...
392
00:16:58,153 --> 00:16:59,650
تنها چیزی که برامون مهم بود، همدیگه بود
393
00:16:59,861 --> 00:17:02,713
هر روز زنده برمیگشتیم. این...
394
00:17:02,971 --> 00:17:04,933
ارزش جشن گرفتن رو داشت
395
00:17:10,023 --> 00:17:12,775
لکسی از مرگ دوستش خیلی اذیت شده
396
00:17:14,203 --> 00:17:15,853
خودشو مقصر میدونه
397
00:17:15,903 --> 00:17:17,593
از کجا میدونی؟
398
00:17:17,643 --> 00:17:18,971
چه میدونم، آدم همیشه همین کارو میکنه
399
00:17:20,383 --> 00:17:22,486
گوش کن پسرم، بذار یه نصیحتی بهت کنم...
400
00:17:23,693 --> 00:17:25,513
صحبت خوبی بود
401
00:17:26,187 --> 00:17:27,669
میتونی باهام صحبت کنی
402
00:17:28,143 --> 00:17:30,245
اینو میدونی دیگه؟
403
00:17:30,433 --> 00:17:32,483
نیازی به صحبت نیست
404
00:17:32,484 --> 00:17:35,898
فقط به قدر کافی توی زندگیم
مرگ دیگران رو دیدم
405
00:17:38,031 --> 00:17:40,183
اینکه اومدی حال منو بپرسی،
چقدرش به خاطر اینه که نگرانمی...
406
00:17:40,233 --> 00:17:42,403
و چقدرش به خاطر اینه که
سمت بابات نباشی؟
407
00:17:42,443 --> 00:17:44,158
چی؟
408
00:17:44,159 --> 00:17:46,069
من...
409
00:17:46,291 --> 00:17:48,406
حدود 90 درصد به 10 درصد
410
00:17:49,400 --> 00:17:51,283
80 درصد به 20 درصد. ولی قطعاً...
411
00:17:51,323 --> 00:17:52,914
بیشترش نگرانی بابت توئه
412
00:17:52,915 --> 00:17:55,708
هیچ نمیدونی که چقدر خوششانسی...
413
00:17:55,709 --> 00:17:58,031
که اصلاً پدری داری که ازش کینه به دل بگیری
414
00:17:58,032 --> 00:18:00,695
حقیقتاً نمیخوام کینه به دل بگیرم، فقط...
415
00:18:01,643 --> 00:18:03,863
خیلی کم یارو رو میشناسم
416
00:18:04,536 --> 00:18:06,773
مثل صحبت با یه غریبهست...
417
00:18:06,774 --> 00:18:09,814
که مهمترین آدم زندگیت هم هست
418
00:18:10,541 --> 00:18:13,739
حتی کسانی که از پدرشون متنفرن هم
خاطراتی دارن...
419
00:18:13,740 --> 00:18:15,440
که با هم یه سری کارا انجام میدن
420
00:18:16,092 --> 00:18:18,272
هیچوقت با هم به یه مسافرت نرفتیم
421
00:18:18,786 --> 00:18:21,419
هیچوقت یه کریسمس رو جشن نگرفتیم.
میدونی...
422
00:18:22,093 --> 00:18:24,939
تا موقعی که من رانندگی یاد گرفتم،
توی زندان بود. اون...
423
00:18:26,781 --> 00:18:29,543
همهشو از دست داد
424
00:18:29,583 --> 00:18:31,013
رهات کرد
425
00:18:31,321 --> 00:18:32,469
آره
426
00:18:33,233 --> 00:18:35,302
منم وایولت رو پشت سر رها کردم
427
00:18:35,983 --> 00:18:38,023
دو بار
428
00:18:40,013 --> 00:18:41,673
یعنی...
429
00:18:41,752 --> 00:18:43,622
من هر اون چیزیام که تو ازش میترسی
430
00:18:44,711 --> 00:18:46,036
تو گفتی...
431
00:18:46,383 --> 00:18:49,513
در نهایت همه آدمو ناامید میکنن
432
00:18:51,313 --> 00:18:52,703
بعد...
433
00:18:52,891 --> 00:18:55,071
منم یه لحظاتی...
434
00:18:55,072 --> 00:18:56,992
حس میکردم فقط منتظری...
435
00:18:56,993 --> 00:18:59,083
که ناامیدت کنم و بدترین بخش اینه که...
436
00:18:59,084 --> 00:19:01,312
گذشتهی من مدرک اینه که حق با توئه
437
00:19:02,806 --> 00:19:04,506
رسیدیم
438
00:19:12,798 --> 00:19:15,148
کلانتر یه ماشین برامون فرستاده
439
00:19:15,606 --> 00:19:17,646
حتماً مای بهش خبر داده
440
00:19:55,587 --> 00:19:57,327
کلانتر
441
00:19:57,687 --> 00:20:00,256
- خودتی؟
- وای، اسموک
442
00:20:00,296 --> 00:20:02,256
باورم نمیشه که خودتی
443
00:20:02,296 --> 00:20:04,176
آره، نگاهش کن
444
00:20:04,216 --> 00:20:06,914
به همراه یه نسخهی جوونتر و خوشتیپتر
445
00:20:06,915 --> 00:20:09,265
- آره به گمونم
- آره؟ خب...
446
00:20:09,266 --> 00:20:12,080
- به شانگریلا خوش اومدید
- دنی هستم
447
00:20:12,105 --> 00:20:13,755
منم دنی هستم. دنی کوالسکی
448
00:20:13,826 --> 00:20:15,486
صداش میکنیم کلانتر
449
00:20:16,706 --> 00:20:18,486
اسم من...
450
00:20:18,487 --> 00:20:19,984
خب کمترین کاری که از دستم برمیاومد...
451
00:20:20,016 --> 00:20:22,247
این بود که اسم کسی که دو بار
جونمو نجات داده رو بذارم روی اولین بچهام
452
00:20:22,270 --> 00:20:23,564
- سه بار
- خیلیخب
453
00:20:23,581 --> 00:20:24,988
قضیهی بانکوک رو حساب نمیکنیم که، درسته؟
454
00:20:24,989 --> 00:20:27,588
خیلیخب. این خانم خوشگل کی باشن؟
455
00:20:27,627 --> 00:20:29,318
لکسی هستم. خوشوقتم
456
00:20:29,416 --> 00:20:31,281
خب باند فرودگاه رو چیکار کردید؟
457
00:20:31,618 --> 00:20:33,968
اینجا حالا مزرعهی قهوهست
458
00:20:34,221 --> 00:20:36,322
یه مقدار طول کشید تا همه رو قانع کنم...
459
00:20:36,323 --> 00:20:38,543
که به اندازهی مزرعهی خشخاش سودآوره، ولی...
460
00:20:38,593 --> 00:20:41,396
مواد مخدر توی این منطقه
داشت مردم رو به کشتن میداد
461
00:20:41,856 --> 00:20:43,853
هر کسی میتونه به شانگریلا بیاد
462
00:20:44,075 --> 00:20:46,528
میتونن تمرین کنن، بذر واسه کاشت بگیرن...
463
00:20:46,536 --> 00:20:47,993
آبجو بخورن
464
00:20:48,044 --> 00:20:50,691
یه منطقهی بیطرف هم هست، واسه همین
همهی گروههای خلاف به اینجا میان...
465
00:20:50,692 --> 00:20:53,614
بهترین رفتار رو از خودشون نشون میدن
وگرنه طعم...
466
00:20:53,660 --> 00:20:55,084
قدرت گل رو میچشن
(شعاری در دههی شصت میلادی)
467
00:20:56,523 --> 00:20:58,213
خیلی خوشحالم که میبینمت
468
00:20:58,263 --> 00:21:00,263
- منم خوشحالم که میبینمت
- آره
469
00:21:00,553 --> 00:21:02,773
ولی یه یارو به اسم ژنرال راسا دنبالمونه
470
00:21:02,931 --> 00:21:04,751
اون کلهگندهترین خلافکار توی مثلث طلاییه
471
00:21:05,075 --> 00:21:08,273
اگه بیاد اینجا،
یکی خیلی گندهتر از منو عصبانی میکنه
472
00:21:08,313 --> 00:21:10,273
بیا امیدوار باشیم حق با تو باشه
473
00:21:10,313 --> 00:21:12,753
بیایید یه نگاه به دفتر قدیمیم بندازیم
474
00:21:22,023 --> 00:21:24,683
عه، صندلیهای هواپیمای سی47 رو
تبدیل کردی به نیمکت بار؟
475
00:21:25,393 --> 00:21:27,593
خب اگه میشه توی هواپیما
16 ساعت روی اینا نشست...
476
00:21:27,633 --> 00:21:29,553
میشه 16 ساعت هم روش مشروب خورد
477
00:21:29,593 --> 00:21:31,203
چیز دیگهای رو هم ارتقا دادی؟
478
00:21:31,385 --> 00:21:33,582
آره. یکی از مسافرایی...
479
00:21:33,583 --> 00:21:35,684
که اومد اینجا...
480
00:21:35,685 --> 00:21:37,563
موج تلویزیون ماهوارهای دزدی برام وصل کرد
481
00:21:37,767 --> 00:21:40,027
چیز خاصی نیست، ولی بازیهای هاکی رو
میتونیم ببینیم
482
00:21:40,685 --> 00:21:42,676
صبر کن ببینم، میشه...
483
00:21:42,677 --> 00:21:44,146
میشه برگردی شبکهی قبلی؟
484
00:21:45,677 --> 00:21:48,662
[انفجار دو تانکر نفت در دریای عمان]
485
00:21:49,613 --> 00:21:51,533
یه حملهی دیگه از طرف خانـه
486
00:21:51,963 --> 00:21:54,062
همزمان به صورت تصادفی همهجا بودن...
487
00:21:54,063 --> 00:21:56,015
کشتنش رو برام خیلی سخت میکنه
488
00:21:56,016 --> 00:21:58,342
خیلی مطمئن نیستم اینا تصادفی باشن
489
00:21:58,367 --> 00:21:59,989
واتیکان، روسیه...
490
00:21:59,990 --> 00:22:01,770
حالا هم این، وسط دریا
491
00:22:01,771 --> 00:22:03,395
به نظر من که خیلی تصادفی میاد
492
00:22:03,396 --> 00:22:05,266
خیلیخب، یه لحظه...
493
00:22:05,306 --> 00:22:07,006
به تاکتیکهای چنگیز خان فکر کن
494
00:22:07,594 --> 00:22:09,576
البته، ولی...
495
00:22:09,616 --> 00:22:11,446
بیا فرض کنیم که نمیدونیم
تاکتیکاش چی بوده...
496
00:22:11,486 --> 00:22:13,102
واسه پیشبرد بحث
497
00:22:15,756 --> 00:22:17,446
بیا اینجا
498
00:22:18,446 --> 00:22:20,456
خیلیخب، تو یه مزرعهداری
499
00:22:20,496 --> 00:22:21,976
- چرا من مزرعهدارم؟
- لکسی، فقط...
500
00:22:21,977 --> 00:22:23,637
- میدونی، باهام کنار بیا
- واسه پیشبرد بحث
501
00:22:23,638 --> 00:22:25,818
خیلیخب، یه روز...
502
00:22:25,936 --> 00:22:27,716
یه گروه مبارز اسبسوار از شرق...
503
00:22:27,766 --> 00:22:29,416
میان سمتت. هیچ سوالی نمیپرسن
504
00:22:29,456 --> 00:22:31,416
فقط همه رو میزنن میکشن
505
00:22:31,466 --> 00:22:33,726
خونهتو آتیش میزنن
506
00:22:33,766 --> 00:22:35,643
به نظر تصادفی میاد، درسته؟
507
00:22:36,246 --> 00:22:39,516
نه. یه سال بعدش، همون جنگجویان اسبسوار...
508
00:22:40,016 --> 00:22:41,676
برمیگردن ولی این دفعه...
509
00:22:41,677 --> 00:22:43,117
صد هزار نفر شدن
510
00:22:44,275 --> 00:22:45,850
و جای اون مزرعه...
511
00:22:45,851 --> 00:22:47,696
حالا یه شاهراه پر از علفه
512
00:22:48,460 --> 00:22:50,073
اسبها از علف تغذیه میکنن
513
00:22:50,074 --> 00:22:51,814
جنگجویان از زمین استفاده میکنن
514
00:22:51,966 --> 00:22:54,526
داریم راجع به سریعترین ارتشی...
515
00:22:54,576 --> 00:22:56,616
که جهان به خودش دیده حرف میزنیم
516
00:22:58,926 --> 00:23:00,578
اون حملهی اول...
517
00:23:01,236 --> 00:23:02,981
اصلاً تصادفی نبود
518
00:23:03,796 --> 00:23:06,236
آمادهسازی برای یه تهاجم بود
519
00:23:06,276 --> 00:23:09,636
پس چیزی که برای بقیه آشوب به نظر میاد...
520
00:23:10,322 --> 00:23:11,636
یه نقشهست که فعلاً نمیتونیم متوجهاش بشیم
521
00:23:11,676 --> 00:23:13,806
و وقتی هم که متوجه بشیم دیگه خیلی دیر شده
522
00:23:14,105 --> 00:23:15,715
واسه همین باید درفش رو پیدا کنیم
523
00:23:15,854 --> 00:23:17,726
خان رو بکشونیم سمت خودمون
524
00:23:17,737 --> 00:23:19,137
- صحیح
- آره
525
00:23:19,167 --> 00:23:20,907
بابا؟
526
00:23:22,227 --> 00:23:23,797
اینو دیدی؟
527
00:23:25,452 --> 00:23:27,502
آره، توی هواپیمام بود
528
00:23:27,841 --> 00:23:29,476
صبر کن ببینم، درفش پیش تو بوده؟
529
00:23:29,516 --> 00:23:31,476
چندتا مأمور سیآیای پیداشون شد
530
00:23:31,526 --> 00:23:33,956
میخواستن بزنن به دل شوروی
531
00:23:34,006 --> 00:23:37,176
فقط یه چیز از اونجا برداشتن که همین بود
532
00:23:37,226 --> 00:23:40,406
این تأیید میکنه که کار سیآیای بود
که درفش رو از قزاقستان برده
533
00:23:40,407 --> 00:23:41,837
آره، بعدش گفتن ببریمشون...
534
00:23:41,877 --> 00:23:43,527
به یه دهکدهی کوچیک به اسم سانا
535
00:23:43,626 --> 00:23:45,328
میتونی نشونمون بدی کجاست؟
536
00:23:45,329 --> 00:23:46,642
توی نقشه نمیتونید پیداش کنید
537
00:23:46,643 --> 00:23:47,955
سیستم مسیریابی خودمونو داشتیم...
538
00:23:47,971 --> 00:23:49,856
که نیروهای ویتنام نتونن رمزگشاییش کنن
539
00:23:50,278 --> 00:23:51,949
من میتونم ببرمتون اونجا
540
00:23:51,950 --> 00:23:53,545
فردا اول وقت میریم
541
00:23:53,546 --> 00:23:56,676
اگه بخوایید، میتونید از ساعت تخفیف بار
لذت ببرید
542
00:23:57,233 --> 00:23:59,273
ساعت تخفیف
543
00:24:00,861 --> 00:24:03,041
کلبهها کجان؟
544
00:24:06,164 --> 00:24:08,525
چی روی دستته؟
545
00:24:08,596 --> 00:24:10,906
خب این خیلی بیادبیه
546
00:24:21,526 --> 00:24:23,706
یالا
547
00:24:26,313 --> 00:24:27,793
آهای
548
00:24:27,794 --> 00:24:28,898
جریان چیه؟
549
00:24:28,977 --> 00:24:30,274
ولم کن
550
00:24:33,657 --> 00:24:36,172
تقاص این کارتونو پس میدید
551
00:24:42,169 --> 00:24:43,397
باریکلا
552
00:24:43,646 --> 00:24:45,213
شما دوتا الان...
553
00:24:45,214 --> 00:24:47,478
با قدرتمندترین کارتل مواد مخدر
توی مثلث طلایی وارد جنگ شدید
554
00:24:58,719 --> 00:25:01,891
سالها آرامش رو توی این دره حفظ کردم
و حالا از بین رفت
555
00:25:03,363 --> 00:25:05,413
اون کارتل...
556
00:25:05,414 --> 00:25:07,316
صاحب نصف مزارع خشخاش مثلث طلاییه
557
00:25:07,793 --> 00:25:10,453
کلی نیرو و اسلحه دارن
558
00:25:10,492 --> 00:25:12,536
خب این خوب نیست
559
00:25:12,576 --> 00:25:14,877
یه راهی پیدا میکنیم. همیشه همینطوره
560
00:25:15,586 --> 00:25:19,023
نماد خان رو روی دست یکی از
اون اراذل دیدم
561
00:25:19,273 --> 00:25:20,766
ببین، مطمئنی؟
562
00:25:20,806 --> 00:25:24,711
یعنی چی؟ فکر کردی سر مرگ وایولت
عصبانیام، واسه همین توهم زدم؟
563
00:25:24,712 --> 00:25:27,002
بچهها، تا شب برمیگردن سراغتون
564
00:25:27,286 --> 00:25:28,816
حرکت بعدیمون چیه؟
565
00:25:28,856 --> 00:25:31,296
فنی رو بیدار میکنیم
566
00:25:32,072 --> 00:25:35,386
آره. دختر خودمه. هنوز مثل همیشه سکسیه
567
00:25:39,685 --> 00:25:41,345
دوران بهتری هم داشته
568
00:25:41,346 --> 00:25:43,436
ولی با یه کم مراقبت و عشق ردیف میشه
569
00:25:43,637 --> 00:25:45,760
مراقبت و عشق؟
570
00:25:46,876 --> 00:25:48,656
توی یه قرن اخیر پرواز کرده؟
571
00:25:48,706 --> 00:25:50,266
آخه باید درش عوض بشه...
572
00:25:50,308 --> 00:25:52,550
باید...
573
00:25:52,551 --> 00:25:53,625
همهچیش عوض بشه
574
00:25:55,147 --> 00:25:57,354
- خیلی از هلیکوپترای هیویی سر در میاری، آره؟
- نه
575
00:25:57,355 --> 00:25:59,893
ولی یه چیزایی راجع به جاذبه حالیمه
576
00:25:59,925 --> 00:26:01,585
و آره، ترجیح میدم شانسم رو...
577
00:26:01,586 --> 00:26:03,286
با سفر زمینی امتحان کنم،
جای اینکه سوار اون بشم
578
00:26:03,326 --> 00:26:05,416
لکسی، ژنرال راسا از این طرف داره میاد...
579
00:26:05,417 --> 00:26:07,646
بزرگترین گروه قاچاقچی تریاک
از اون طرف میاد
580
00:26:07,647 --> 00:26:08,736
- آره
- نمیتونیم اینجا بمونیم
581
00:26:08,737 --> 00:26:09,974
یعنی مگه اینکه بخوای کاری که
شروع کردی رو، تموم کنی
582
00:26:09,998 --> 00:26:11,442
- حالا شد تقصیر من؟ میاندازیش گردن من...
- عه، عه، عه
583
00:26:11,466 --> 00:26:12,474
- چنین کاری نکردم
- دنی، دنی...
584
00:26:12,475 --> 00:26:14,435
چطوره اینجا بمونی به کلانتر
کمک کنی که آماده بشه
585
00:26:14,436 --> 00:26:17,146
لکسی، با من بیا یه مقدار
تجهیزات جمع کنیم
586
00:26:17,906 --> 00:26:19,556
میرم تجهیزات جمع کنم
587
00:26:25,701 --> 00:26:28,011
باید بیخیالش میشدم
588
00:26:28,696 --> 00:26:30,656
میدونی، شایدم نماد خان نبود
که روی دست اون یارو دیدم
589
00:26:30,706 --> 00:26:34,056
شایدم خون جلوی چشممو گرفته.
شاید من خود شیطانم
590
00:26:34,096 --> 00:26:36,391
میدونی، چاک هم وقتی اولین بار
منو دید، همینو گفت
591
00:26:36,392 --> 00:26:37,702
تازه اون کشیشه
592
00:26:37,711 --> 00:26:39,501
چاکی دانلی کشیش شده؟
593
00:26:40,634 --> 00:26:42,774
میدونی، تعجبی نداره
594
00:26:43,603 --> 00:26:46,863
خیلیخب. یکی که باهاش صمیمی بودی رو
از دست دادی
595
00:26:46,867 --> 00:26:48,236
اینو تجربه کردم
596
00:26:48,237 --> 00:26:51,417
حتی خودمو قانع کردم که حالم خوبه،
تا اینکه متوجه شدم اینطور نیست
597
00:26:51,418 --> 00:26:52,883
ولی دیگه خیلی دیر بود
598
00:26:53,336 --> 00:26:55,376
از قبل گند زده بودم به زندگی مشترکم...
599
00:26:55,426 --> 00:26:57,076
و رابطهام با پسرم رو نابود کرده بودم...
600
00:26:57,116 --> 00:26:59,816
واسه همین اشتباهات منو تکرار نکن
601
00:26:59,866 --> 00:27:02,646
آره. خب بزرگترین لطفی که الان
میتونم به دنی کنم...
602
00:27:02,686 --> 00:27:04,996
اینه که تا جای ممکن ازش فاصله بگیرم
603
00:27:05,353 --> 00:27:07,359
خیلیخب، ببین، من کشیش نیستم
604
00:27:07,360 --> 00:27:09,800
ولی به اجبار دادگاه وقت داشتم...
605
00:27:09,965 --> 00:27:12,705
که توی این سالها به زندگیم فکر کنم...
606
00:27:12,966 --> 00:27:15,356
چیزی که متوجه شدم اینه که
هر اشتباهی که مرتکب شدم...
607
00:27:15,396 --> 00:27:17,746
فقط از پس زدن آدما شکل گرفته بود
608
00:27:17,796 --> 00:27:19,746
مدام تلاشمو میکنم
609
00:27:19,796 --> 00:27:21,406
مدام شکست میخورم
610
00:27:21,446 --> 00:27:23,716
و کسانی که دوستشون دارم آسیب میبینن
611
00:27:24,758 --> 00:27:26,455
تنها کاری که میتونی بکنی
اینه که تمام تلاشت رو...
612
00:27:26,456 --> 00:27:28,070
در زمانی که برات باقی مونده بکنی
613
00:27:30,918 --> 00:27:32,698
زمانی که برات باقی مونده؟
614
00:27:33,156 --> 00:27:35,596
درمان سرطانت با شکست مواجه شده؟
615
00:27:36,046 --> 00:27:38,046
آزمایشهای بالینی چی؟
616
00:27:38,047 --> 00:27:39,726
خب میدونی...
617
00:27:39,766 --> 00:27:41,946
علائمش رو مخفی میکنه ولی...
618
00:27:41,986 --> 00:27:43,866
درمان نیست
619
00:27:43,906 --> 00:27:45,946
آدرنالین بهم تزریق شده که...
620
00:27:45,996 --> 00:27:47,906
تا الان بتونم دووم بیارم
621
00:27:47,956 --> 00:27:49,996
چقدر دیگه وقت داری؟
622
00:27:51,126 --> 00:27:52,656
شاید یه چند هفته؟
623
00:27:52,696 --> 00:27:53,846
شایدم کمتر
624
00:27:53,847 --> 00:27:56,525
- نباید به دنی بگی
- نه!
625
00:27:56,526 --> 00:27:59,396
نه. اون توی یه سال گذشته...
626
00:27:59,446 --> 00:28:02,056
متوجه شده که تقریباً همه توی زندگیش
بهش دروغ گفتن
627
00:28:02,096 --> 00:28:04,146
یا خودت بهش میگی، یا من میگم
628
00:28:04,186 --> 00:28:06,666
از اینجا که خارج شدیم بهش میگم. قول میدم
629
00:28:07,471 --> 00:28:10,146
میخوام یه مقدار باهاش وقت بگذرونم،
طوری که از دستم عصبانی نباشه...
630
00:28:10,147 --> 00:28:12,627
و آخرین روزای زندگیمو نشماره
631
00:28:12,716 --> 00:28:13,981
فقط...
632
00:28:14,005 --> 00:28:16,445
میخوام یه مدت کوتاهی پدرش باشم
633
00:28:24,060 --> 00:28:26,360
پشیمونم نکن، مکنامارا
634
00:28:27,466 --> 00:28:29,426
زندگی برای پشیمونی خیلی کوتاهه
635
00:28:39,786 --> 00:28:43,576
میدونی، بابام هیچوقت راجع به
دورانی که اینجا بود حرف نزد
636
00:28:43,616 --> 00:28:45,926
یا کلاً راجع به هیچی
637
00:28:45,966 --> 00:28:48,096
خب همیشهی خدا راجع به تو پز میده
638
00:28:49,915 --> 00:28:52,225
وقتی تو میشناختیش که
من به دنیا نیومده بودم
639
00:28:52,226 --> 00:28:54,886
آره، میدونی، یه چیزی اختراع کردن
به اسم نامه
640
00:28:56,685 --> 00:28:58,766
صبر کن ببینم، تو و بابام
ارتباطتونو قطع نکردید؟
641
00:28:58,806 --> 00:29:00,766
خب حقیقتاً چیز خوبی...
642
00:29:00,806 --> 00:29:02,506
در مورد زندان نبود که بنویسه ولی...
643
00:29:02,546 --> 00:29:04,466
مدام منو در جریان میذاشت
که تو چیکار میکنی
644
00:29:04,506 --> 00:29:06,466
میدونی، "پسرم که وکیل شده"
645
00:29:06,506 --> 00:29:08,575
"پسرم که مأمور افبیآی شده"
646
00:29:08,997 --> 00:29:10,816
"پسرم که زیرآب میزنه"
647
00:29:12,166 --> 00:29:13,653
اینم بهت گفته؟
648
00:29:14,950 --> 00:29:16,476
که من تحویلش دادم؟
649
00:29:17,406 --> 00:29:18,612
نه
650
00:29:18,734 --> 00:29:22,436
به این قسمت اشاره نکرد
651
00:29:23,526 --> 00:29:25,021
عجب
652
00:29:27,836 --> 00:29:31,016
میدونی، یکی از مزایای این ماجراجویی...
653
00:29:31,056 --> 00:29:33,886
اینه که میتونم با عروسم آشنا بشم
654
00:29:33,926 --> 00:29:35,926
ترمزتو بکش
655
00:29:35,976 --> 00:29:38,066
متنفرم از اینکه ناامیدت کنم، اسموک
656
00:29:38,106 --> 00:29:39,976
ولی من و دنی نامزد نکردیم
657
00:29:40,026 --> 00:29:41,806
نمیدونم منتظر چیه
658
00:29:42,221 --> 00:29:44,322
چرا فکر میکنی اونه که منتظره؟
659
00:29:44,535 --> 00:29:46,885
وای، دوره زمونه عوض شده، نه؟
660
00:29:49,116 --> 00:29:51,336
خب تو منتظر چی هستی؟
661
00:29:54,680 --> 00:29:56,970
تا حالا شده یکی رو
انقدر دوست داشته باشی...
662
00:29:57,606 --> 00:29:59,646
که واقعاً باور داشته باشی...
663
00:29:59,696 --> 00:30:02,866
که بهترین کاری که میتونی
براش کنی، اینه که تنهاش بذاری؟
664
00:30:02,916 --> 00:30:04,876
آره. به جاش مشروب خوردم و تحمل کردم...
665
00:30:04,916 --> 00:30:06,656
تا طرف مقابل زودتر منو ترک کنه
666
00:30:06,696 --> 00:30:08,656
عجب
667
00:30:08,706 --> 00:30:10,356
خب عجب پدر الگویی هستی
668
00:30:10,396 --> 00:30:13,006
آره، ولی در مورد من...
669
00:30:13,056 --> 00:30:14,966
پسر به هیچ عنوان ندارد نشان از پدر
670
00:30:15,016 --> 00:30:17,447
ولی خوشحالم که به دست
آدم مناسبی سپرده میشه
671
00:30:17,986 --> 00:30:20,016
خب اینو نمیدونم
672
00:30:20,066 --> 00:30:22,146
خب من روی رابطهی شما دوتا شرط میبندم
673
00:30:22,196 --> 00:30:25,106
ممکنه به خاطر من همهمون کشته بشیم
674
00:30:27,156 --> 00:30:28,828
این دیگه چیه؟
675
00:30:29,596 --> 00:30:33,895
مشروب مار ویتنامی اصل
676
00:30:34,038 --> 00:30:36,669
برنج مخمرشده با یه مقدار زهر مار...
677
00:30:36,672 --> 00:30:38,712
که باعث میشه انرژی پیدا کنی
678
00:30:42,256 --> 00:30:44,386
یه جرعه میخوری؟
679
00:30:44,436 --> 00:30:45,866
حال به همزنه
680
00:30:46,422 --> 00:30:48,437
- یه ذره بهم بده
- خیلیخب
681
00:30:52,544 --> 00:30:54,576
وای، وای
682
00:30:54,616 --> 00:30:57,817
آره. بوش یه جوریه که میتونه...
683
00:30:57,818 --> 00:30:59,248
انرژی چند هفته دیگه رو بهت بده
684
00:30:59,273 --> 00:31:01,184
خوبه. چون آدرنالینم داره تموم میشه
685
00:31:01,185 --> 00:31:02,215
ببین...
686
00:31:03,266 --> 00:31:04,385
پشیمونی ممنوع
687
00:31:04,469 --> 00:31:06,106
پشیمونی ممنوع
688
00:31:12,843 --> 00:31:14,843
وای خدا
689
00:31:18,076 --> 00:31:21,466
میدونی، بابام هیچوقت کنارم نبود
690
00:31:26,435 --> 00:31:28,476
میتونم تصور کنم که چه فکری
راجع بهش میکنی، دنی...
691
00:31:28,516 --> 00:31:31,611
ولی میدونم که پدرت آدم متفاوتیه
692
00:31:32,994 --> 00:31:35,916
کار ما این بود که با پرواز بریم و برگردیم
693
00:31:35,966 --> 00:31:38,926
محموله تحویل بدیم و تحویل بگیریم
و هیچ سوالی نپرسیم
694
00:31:39,406 --> 00:31:41,406
ولی اگه جایی دود میدید...
695
00:31:41,446 --> 00:31:44,442
مجبورم میکرد دور بزنم و برگردم
696
00:31:44,976 --> 00:31:47,496
هرگز کسی رو پشت سر جا نمیذاشت
697
00:31:48,456 --> 00:31:50,756
واسه همین صداش میکردید اسموک
(به معنی دود)
698
00:31:50,806 --> 00:31:52,716
خب هم این، هم اینکه...
699
00:31:52,766 --> 00:31:54,806
عین دودکش سیگار میکشید
700
00:31:59,026 --> 00:32:01,426
جون خیلیا رو نجات داد، دنی
701
00:32:03,256 --> 00:32:05,182
جنگ آدما رو عوض میکنه...
702
00:32:05,183 --> 00:32:07,257
این تغییر هم اکثر اوقات خوب نیست
703
00:32:08,552 --> 00:32:11,472
سعی داره رابطهتونو درست کنه
704
00:32:14,006 --> 00:32:16,786
شاید بهتر باشه یه فرصتی بهش بدی
705
00:32:23,536 --> 00:32:24,966
یالا
706
00:32:28,576 --> 00:32:31,106
خیلیخب، آمادهست
707
00:32:31,146 --> 00:32:32,903
تو چی؟
708
00:32:34,066 --> 00:32:35,326
یه کاریش میکنیم
709
00:32:36,846 --> 00:32:39,246
به قول بابات، شدنیه
710
00:32:50,634 --> 00:32:52,024
سلام
711
00:32:52,906 --> 00:32:55,086
باید با بابات صحبت کنی
712
00:32:55,978 --> 00:32:58,210
اصلاً نمیدونم از کجا شروع کنم
713
00:32:58,211 --> 00:33:00,086
منتظر بهترین لحظه نباش
714
00:33:00,136 --> 00:33:02,136
برو باهاش صحبت کن
715
00:33:02,643 --> 00:33:04,136
واسه چی؟
716
00:33:04,186 --> 00:33:05,316
چی شده؟
717
00:33:05,356 --> 00:33:06,486
کلانتر
718
00:33:06,536 --> 00:33:08,226
چندتا موتورسیکلت دارن میان
719
00:33:08,276 --> 00:33:10,186
کارتل برگشته
720
00:33:15,066 --> 00:33:18,106
یالا، یالا
721
00:33:18,797 --> 00:33:20,140
وقت بیشتری لازم داریم
722
00:33:20,141 --> 00:33:21,716
موتور باید گرم بشه
723
00:33:21,766 --> 00:33:23,466
میرم معطلشون میکنم
724
00:33:25,726 --> 00:33:27,816
راهش بنداز
725
00:33:29,166 --> 00:33:31,206
صبر کنید منم بیام بچهها
726
00:33:46,164 --> 00:33:48,876
- بابا، برو. از پسش بر میام
- من هیچجا نمیرم
727
00:33:48,926 --> 00:33:50,356
لکسی، تو برو
728
00:33:50,406 --> 00:33:52,626
صد سال سیاه. من قضیه رو شروع کردم
729
00:33:53,359 --> 00:33:55,366
میدونی، الان متوجه شدم...
730
00:33:55,406 --> 00:33:58,326
این اولین مسافرتیه که با هم میریم
731
00:33:58,366 --> 00:34:00,756
چی؟
732
00:34:01,630 --> 00:34:03,642
اینو مسافرت حساب میکنی؟
733
00:34:03,974 --> 00:34:05,765
شانگریلائه دیگه
734
00:34:21,916 --> 00:34:23,476
ضربهی خوبی بود
735
00:34:23,526 --> 00:34:25,436
خودت از پسش برمیاومدی، بابا
736
00:34:25,476 --> 00:34:26,775
ممنون
737
00:34:27,526 --> 00:34:29,226
از این طرف
738
00:34:29,716 --> 00:34:31,196
نیروی پشتیبان اومد
739
00:34:31,197 --> 00:34:32,266
بیایید از اینجا بریم
740
00:34:32,885 --> 00:34:34,226
باید بریم
741
00:34:34,276 --> 00:34:35,926
همین الان
742
00:34:35,966 --> 00:34:36,966
بشین پشتش، اسموک
743
00:34:37,016 --> 00:34:38,236
چی؟
744
00:34:38,276 --> 00:34:39,886
اون که نمیتونه هلیکوپتر برونه
745
00:34:40,852 --> 00:34:42,914
ولوم سه، سومین ردیف، حله؟
746
00:34:43,137 --> 00:34:45,489
بعد از بلند شدن 62 گره حرکت میکنی...
747
00:34:45,496 --> 00:34:47,896
17 درجه به سمت چپ برو
748
00:34:47,936 --> 00:34:50,506
وقتی هوا مهآلود شد، یه قله میبینی...
749
00:34:50,546 --> 00:34:52,726
و یه تکدرخت اونجاست، اون موقع رسیدی
750
00:34:53,192 --> 00:34:55,200
همیشه به سوی ماجراجویی، برادر
751
00:34:55,201 --> 00:34:56,501
همیشه به سوی ماجراجویی
752
00:34:59,816 --> 00:35:02,034
یالا بچهها. مهمون ناخونده داریم
753
00:35:02,035 --> 00:35:03,645
وقتشه که قدرت گل رو بچشن
754
00:35:03,646 --> 00:35:06,126
خدایی تو میتونی هلیکوپتر برونی؟
755
00:35:06,166 --> 00:35:08,076
- یه ذره فراموشم شده
- فراموشت شده؟
756
00:35:08,126 --> 00:35:10,216
ولی نگران نباشید بچهها.
عین موتورسواری میمونه
757
00:35:10,256 --> 00:35:12,306
هیچ شباهتی به موتورسواری نداره
758
00:35:13,436 --> 00:35:15,396
بیا، اینو بنویس
759
00:35:15,670 --> 00:35:18,330
62 گره، 17 درجه...
760
00:35:18,566 --> 00:35:20,656
رودخونه
761
00:35:23,746 --> 00:35:25,356
بابا؟
762
00:35:25,406 --> 00:35:27,576
بسپاریدش به من
763
00:35:29,063 --> 00:35:31,016
نه، نه، نه. تو اینجا بمون
764
00:35:31,056 --> 00:35:32,846
این کار دو نفرهست
765
00:35:43,116 --> 00:35:44,856
همسر معرکهای میشه
766
00:35:44,896 --> 00:35:47,376
خدایی، بابا؟ الان وقتشه؟
767
00:35:47,426 --> 00:35:49,336
فشاری روت نیست
768
00:35:53,149 --> 00:35:54,939
بابا؟
769
00:36:13,226 --> 00:36:14,966
برید، برید!
770
00:36:14,967 --> 00:36:17,757
هر وقت گفتم، دستهی گام رو میکشی
771
00:36:17,758 --> 00:36:19,492
پاتو باید بذاری روی اون پدال سمت چپ...
772
00:36:19,493 --> 00:36:21,138
- و همونجا نگهش داری
- خیلیخب
773
00:36:21,449 --> 00:36:23,189
آمادهای؟
774
00:36:23,268 --> 00:36:24,878
بریم صفا
775
00:36:33,831 --> 00:36:37,141
بابا، تو میتونی هلیکوپتر برونی
776
00:36:37,181 --> 00:36:39,491
دیدی؟ چی گفتم؟
777
00:36:39,492 --> 00:36:40,841
کاری نداره
778
00:36:51,737 --> 00:36:54,047
کلانتر توی دردسر افتاده
779
00:37:31,897 --> 00:37:35,218
بابت این محل نمایشی عذر میخوام
780
00:37:35,321 --> 00:37:39,289
ولی مزیتش نمای خالی در اطرافمونه
که تضمینکنندهی اینه که...
781
00:37:39,313 --> 00:37:41,703
هیچکی حرفامونو شنود نمیکنه
782
00:37:42,002 --> 00:37:44,272
ببین، میدونیم که یه چیزی رو
داری لاپوشونی میکنی
783
00:37:44,432 --> 00:37:46,492
برای واتیکان و سیآیای...
784
00:37:47,102 --> 00:37:49,062
خان یه دشمن مشترکه
785
00:37:49,742 --> 00:37:50,982
جفتمون یه چیزو میخوایم
786
00:37:51,022 --> 00:37:52,942
پس چرا منو به بوستون انتقال دادید؟
787
00:37:52,982 --> 00:37:55,152
اولین باره که اینو میشنوم
788
00:37:56,786 --> 00:38:00,006
نیروهای فاسد توی
سازمان اطلاعات واتیکان هست، پدر؟
789
00:38:00,007 --> 00:38:02,187
کسانی که بر خلاف دستورات عمل میکنن؟
790
00:38:02,422 --> 00:38:05,674
به نظر میاد همهمون سوالاتمون
بیشتر از جوابهامونه
791
00:38:06,932 --> 00:38:08,392
باید بیشتر تحقیق کنم
792
00:38:08,432 --> 00:38:10,002
صبر کن، صبر کن
793
00:38:10,042 --> 00:38:12,352
ا.گ کیه؟
794
00:38:13,414 --> 00:38:15,165
تو از کجا از قضیهی ا.گ خبر داری؟
795
00:38:15,258 --> 00:38:17,482
یه سری پرونده با مهر واتیکان...
796
00:38:17,532 --> 00:38:20,272
و دو حرف ا.گ پیدا کردیم.
فکر میکنیم یه ربطی به خان داشته باشه
797
00:38:21,778 --> 00:38:23,207
خداوند واقعاً حس شوخطبعی داره...
798
00:38:23,224 --> 00:38:25,356
که شما دوتا رو کنار هم قرار داده
که این سوال رو بپرسید
799
00:38:25,395 --> 00:38:26,622
یعنی چی؟
800
00:38:26,662 --> 00:38:28,893
ا.گ مخفف...
801
00:38:29,188 --> 00:38:30,838
آرکینوم گلادیوئه
802
00:38:31,736 --> 00:38:33,582
"شمشیر پنهان؟"
(به زبان لاتین)
803
00:38:34,329 --> 00:38:36,800
یه گروه فرعی یاغی...
804
00:38:36,801 --> 00:38:38,501
سیآیای واتیکان در زمان جنگ سرد بود
805
00:38:38,502 --> 00:38:39,752
هدفشون چی بود؟
806
00:38:39,753 --> 00:38:41,422
ماهیت کارشون مخفی نگه داشته شده
807
00:38:41,462 --> 00:38:42,902
حتی از من
808
00:38:43,992 --> 00:38:46,682
ولی سیآیای و واتیکان اونا رو انکار کردن
809
00:38:46,732 --> 00:38:49,032
دهها سال پیش منحل شدن
810
00:38:49,082 --> 00:38:51,392
خب ظاهراً دوباره پیداشون شده
811
00:38:51,432 --> 00:38:53,562
اونا خودشونو...
812
00:38:53,563 --> 00:38:56,393
آزاد از قوانین بشر و کلیسا میدونستن
813
00:38:56,394 --> 00:38:58,883
برای رسیدن به خواستهشون حاضرن...
814
00:38:59,031 --> 00:39:00,810
به راه و روش شیطان متوسل بشن
815
00:39:01,532 --> 00:39:04,792
همهمون باید خیلی احتیاط کنیم
816
00:39:05,230 --> 00:39:07,100
از جمله دوستانتون
817
00:39:07,985 --> 00:39:10,165
ببین، اگه تو خبر داری که ما وارد این
ماجرا شدیم...
818
00:39:10,166 --> 00:39:12,476
پس آرکینوم گلادیو هم خبر داره
819
00:39:12,712 --> 00:39:14,362
باید بفهمیم دنبال چیان...
820
00:39:14,412 --> 00:39:16,062
و چرا برگشتن
821
00:39:16,314 --> 00:39:19,664
استاد قدیمی من بازنشسته شده
و به یه کلیسا توی شمال رفته
822
00:39:20,791 --> 00:39:22,072
شایعه شده که...
823
00:39:22,508 --> 00:39:24,812
اون قاطی آرکینوم گلادیو بوده
824
00:39:24,852 --> 00:39:27,270
هیچوقت راجع بهش صحبت نکردیم،
الانم صحبت نمیکنه
825
00:39:27,732 --> 00:39:29,732
قطعاً با من که نه
826
00:39:30,177 --> 00:39:32,672
ولی شاید شما دوتا...
827
00:39:33,252 --> 00:39:35,302
بتونید بفهمید چی میدونه
828
00:39:36,652 --> 00:39:38,612
تو چیکار میکنی؟
829
00:39:38,652 --> 00:39:40,522
خیلی چیزا باید کشف بشه
830
00:39:40,562 --> 00:39:42,739
موقع برگشت پیداتون میکنم
831
00:39:43,575 --> 00:39:45,482
خدا به همراهتون باشه
832
00:39:45,532 --> 00:39:47,702
همچنین
833
00:40:02,242 --> 00:40:05,152
بابات خیلی خفنه
834
00:40:05,202 --> 00:40:06,762
جدی؟
835
00:40:07,046 --> 00:40:08,696
اونم همینو راجع به تو گفت
836
00:40:11,893 --> 00:40:13,401
توی اون درگیری...
837
00:40:13,893 --> 00:40:16,212
نماد خان رو روی دست یکی از اونا دیدم
838
00:40:17,602 --> 00:40:19,216
حق با تو بود
839
00:40:19,419 --> 00:40:22,482
در شرایط عادی خیلی دوست داشتم
اینو به رخت بکشم
840
00:40:23,872 --> 00:40:27,002
ولی همچنان حس میکنم میتونستم
بهتر قضیه رو مدیریت کنم
841
00:40:27,531 --> 00:40:29,272
متأسفم که بهت شک کردم
842
00:40:29,312 --> 00:40:31,102
- دنی...
- ولی لکس...
843
00:40:31,690 --> 00:40:33,910
لازم نیست تنهایی چیزی رو مدیریت کنی
844
00:40:35,182 --> 00:40:37,160
اگه مشکل تو باشه...
845
00:40:37,473 --> 00:40:38,934
پس مشکل جفتمونه
846
00:40:41,152 --> 00:40:42,802
میدونید...
847
00:40:42,842 --> 00:40:44,966
اوضاعمون نسبتاً خوبه
848
00:40:45,372 --> 00:40:47,592
راه کمی تا اون دهکده مونده...
849
00:40:48,804 --> 00:40:51,285
حتماً قبل از پرواز، به موتورش شلیک کردن
850
00:40:53,772 --> 00:40:55,533
لکس
851
00:40:58,642 --> 00:41:00,952
نمیتونم کنترلش کنم
852
00:41:00,992 --> 00:41:03,172
باید فرودش بیارم
853
00:41:06,137 --> 00:41:07,789
سفت بچسبید
854
00:41:17,118 --> 00:41:20,432
ژنرال، گزارش یه هلیکوپتر سقوط کرده
به دستمون رسید. به نظر آمریکاییان
855
00:41:23,412 --> 00:41:24,627
خیلیخب
856
00:41:24,973 --> 00:41:27,056
حتماً یکی از مهمونامونه که فرار کرده
857
00:41:27,239 --> 00:41:28,719
میخوام پیداشون کنید
858
00:41:28,892 --> 00:41:30,400
همین الان
859
00:42:13,704 --> 00:42:14,834
همه حالشون خوبه؟
860
00:42:15,072 --> 00:42:17,332
آره، من خوبم
861
00:42:17,372 --> 00:42:19,772
لکسی، حالت خوبه؟
862
00:42:20,085 --> 00:42:21,664
حقیقتاً...
863
00:42:23,477 --> 00:42:25,217
نه والا
864
00:42:35,296 --> 00:42:37,166
وای، دنی...
865
00:42:39,039 --> 00:42:41,012
فکر کنم به مشکل خوردیم
866
00:42:43,272 --> 00:42:44,572
لکسی!
867
00:42:48,525 --> 00:42:51,525
Sub by: thetrueali
Telegram: @thetrueali
80901