All language subtitles for Attack on the Iron Coast.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,424 --> 00:01:25,050 Shall I turn it off? 2 00:01:28,221 --> 00:01:29,472 No, leave it. 3 00:02:27,530 --> 00:02:29,782 It's no good blaming yourself. 4 00:02:30,575 --> 00:02:32,910 What else? What else? The weather, the men? 5 00:02:34,537 --> 00:02:36,747 I planned it. I led it. 6 00:02:36,831 --> 00:02:40,417 La Plage was my baby. I went wrong. 7 00:02:42,420 --> 00:02:44,380 But it won't happen again. 8 00:02:47,717 --> 00:02:50,469 The next one will be right. 9 00:02:52,764 --> 00:02:55,224 I'll make it right. 10 00:05:04,812 --> 00:05:06,271 Happy birthday, Daddy. 11 00:05:09,442 --> 00:05:10,985 Entirely consistent with the war effort. 12 00:05:11,027 --> 00:05:12,653 That's fantastic! 13 00:05:12,695 --> 00:05:14,571 Make a wish, Daddy. 14 00:05:21,746 --> 00:05:22,788 I'll get the champagne. 15 00:05:23,665 --> 00:05:26,501 Champagne! By golly. 16 00:05:26,626 --> 00:05:28,127 - Would you like to pass them around? - Yeah. 17 00:05:28,169 --> 00:05:29,336 - Nothing like champagne. - One there. 18 00:05:29,379 --> 00:05:31,756 - Thank you. - And there. 19 00:05:34,676 --> 00:05:36,010 I'm trying to get mine. 20 00:05:37,345 --> 00:05:38,637 What about me? 21 00:05:39,889 --> 00:05:41,015 I'm sorry, General. 22 00:05:41,099 --> 00:05:42,600 Pub just closed. 23 00:05:43,601 --> 00:05:45,227 A toast. To Jamie. 24 00:05:45,269 --> 00:05:46,478 To Jamie. 25 00:05:46,562 --> 00:05:48,063 Jamie. 26 00:05:50,191 --> 00:05:51,358 Where'd you get this? 27 00:05:52,402 --> 00:05:53,861 I've got connections, too, you know. 28 00:05:53,903 --> 00:05:56,280 Connections? I hope the airport knows where you're coming from. 29 00:05:56,406 --> 00:05:58,533 We have an understanding. 30 00:05:59,242 --> 00:06:01,661 We have an understanding whereby he shares my beer, 31 00:06:01,786 --> 00:06:02,828 and I share his champagne. 32 00:06:02,954 --> 00:06:05,206 - That's not a bad deal. - Very good. 33 00:06:05,206 --> 00:06:07,041 What about... Thank you. 34 00:06:10,753 --> 00:06:12,546 I'm just saying... 35 00:06:20,722 --> 00:06:22,056 Sweetheart? 36 00:06:23,808 --> 00:06:25,643 A very happy birthday. 37 00:06:27,270 --> 00:06:28,688 Hey, what's this? 38 00:06:32,942 --> 00:06:34,652 Jamie, it's all I could think of. 39 00:06:34,694 --> 00:06:37,405 How nice. Engraved and everything. 40 00:06:37,488 --> 00:06:39,364 "To Jamie. Love, Sue. " 41 00:06:41,743 --> 00:06:43,202 Okay, lovers, break it up. 42 00:06:43,286 --> 00:06:44,370 Come on. 43 00:06:44,412 --> 00:06:46,914 Give him a chance to get drunk at his own party, Sue. 44 00:06:47,040 --> 00:06:48,958 You have just ruined a very beautiful moment. 45 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 Sorry, my dear. 46 00:06:50,043 --> 00:06:51,544 How do you like the present my wife gave me? 47 00:06:51,627 --> 00:06:52,669 Ah, it's nice. 48 00:06:52,712 --> 00:06:55,673 - Can I be the first? - It would be a pleasure. 49 00:06:57,508 --> 00:06:59,301 Allow me. Please. 50 00:07:06,267 --> 00:07:08,185 Jamie, I hate to change the subject, 51 00:07:08,227 --> 00:07:12,940 but you do know that Operation Mad Dog is under heavy attack, don't you? 52 00:07:14,192 --> 00:07:16,819 Yes, I know. Captain Franklin. 53 00:07:16,861 --> 00:07:19,822 He stopped you once. He'll try and stop you again. 54 00:07:20,406 --> 00:07:23,283 We'll see what happens at that meeting tomorrow. 55 00:07:51,688 --> 00:07:54,440 And am I now being told that in spite of the negative opinions 56 00:07:54,524 --> 00:07:56,734 of the naval and military planners, 57 00:07:56,776 --> 00:08:00,946 plus the doubts expressed by the Air Vice Marshall on Air Support- 58 00:08:00,989 --> 00:08:02,573 in spite of all this, 59 00:08:02,699 --> 00:08:07,078 we are still considering Major Wilson's lunatic operation Mad Dog? 60 00:08:07,203 --> 00:08:08,495 That is correct. 61 00:08:08,538 --> 00:08:11,332 I was under the impression we'd killed Mad Dog months ago. 62 00:08:11,374 --> 00:08:14,251 So we had. It was dead, but it wouldn't lie down. 63 00:08:14,335 --> 00:08:16,295 We're reevaluating it. 64 00:08:16,337 --> 00:08:18,213 You'll forgive me if I fail to see why. 65 00:08:18,339 --> 00:08:21,508 I Branch came through with a massive up-to-date intelligence 66 00:08:21,551 --> 00:08:23,886 from French underground sources. 67 00:08:24,637 --> 00:08:28,349 Soft points, dummy gun positions, sea patrol timings. 68 00:08:28,349 --> 00:08:34,063 A very revealing picture of Le Clair�'s overall defense plan. 69 00:08:34,147 --> 00:08:36,941 And you think that's enough to destroy a target 70 00:08:36,983 --> 00:08:39,652 which up to now has defied all our efforts, 71 00:08:39,694 --> 00:08:42,196 including pinpoint bombing by the RAF? 72 00:08:42,238 --> 00:08:45,324 When added to the new demolition plan I've already submitted, yes. 73 00:08:45,450 --> 00:08:49,662 To go into Le Clair�, to launch Mad Dog, is madness. 74 00:08:49,787 --> 00:08:51,872 Another disaster like La Plage, 75 00:08:51,873 --> 00:08:55,001 where 390-odd out of 500 men were killed in a matter of minutes. 76 00:08:55,084 --> 00:08:56,043 Captain, if I may- 77 00:08:56,169 --> 00:08:59,172 Where Major Wilson's own Commando Unit lost 60% of its men- 78 00:08:59,255 --> 00:09:02,299 a record casualty rate by any standards. 79 00:09:02,884 --> 00:09:07,263 This operation can be a suicidal mistake, and I want no part of it! 80 00:09:10,433 --> 00:09:11,684 Major? 81 00:09:12,602 --> 00:09:15,021 Not to go into Le Clair� would be a mistake. 82 00:09:15,063 --> 00:09:17,231 As long as this installation- 83 00:09:17,357 --> 00:09:21,319 the heart and sinew of a German surface fleet-is in being, 84 00:09:21,402 --> 00:09:26,073 thousands of tons of our shipping will continue to be sunk every week. 85 00:09:26,157 --> 00:09:29,618 Why? Because at Le Clair�, German warships can be refitted, 86 00:09:29,744 --> 00:09:32,621 refueled, and repaired in almost complete safety. 87 00:09:35,291 --> 00:09:37,626 Destroy this big dock, 88 00:09:37,752 --> 00:09:41,589 and you immobilize the German surface fleet, 89 00:09:41,673 --> 00:09:43,424 to say nothing of putting a fatal dent 90 00:09:43,549 --> 00:09:48,053 into what the Nazi High Command so proudly calls the "Iron Coast. " 91 00:09:50,264 --> 00:09:52,015 Commander Kimberly, 92 00:09:52,100 --> 00:09:55,478 have your views on Mad Dog changed at all? 93 00:09:59,857 --> 00:10:03,569 Well, sir, I think that Major Wilson's idea 94 00:10:03,611 --> 00:10:07,072 of packing the bow of a destroyer with tons of high explosives 95 00:10:07,156 --> 00:10:09,950 and then ramming the dock at Le Clair� is... 96 00:10:09,993 --> 00:10:12,286 Well, it's imaginative. 97 00:10:13,663 --> 00:10:18,668 But I think it's more romantic than practical. 98 00:10:21,671 --> 00:10:23,297 I'm afraid, sir, much would have to be done 99 00:10:23,381 --> 00:10:27,718 to give this plan even the smallest chance of succeeding. 100 00:10:27,802 --> 00:10:32,306 For example, we've gone into great detail about how to get into Le Clair�. 101 00:10:32,432 --> 00:10:34,767 Nothing has been said about how we get out. 102 00:10:36,060 --> 00:10:39,271 Major? How would you get out? 103 00:10:40,523 --> 00:10:43,317 I was under the impression that getting in was the important thing. 104 00:10:43,443 --> 00:10:45,528 Mad dogs and Canadians. 105 00:10:48,448 --> 00:10:50,491 From a purely military point of view, 106 00:10:50,616 --> 00:10:54,328 the operation must be viewed as unsound. 107 00:10:56,331 --> 00:10:59,792 However, so was the idea of the Trojan horse. 108 00:10:59,876 --> 00:11:03,296 I think Mad Dog is well worth the risk it involves. 109 00:11:04,547 --> 00:11:06,173 Dammit, sir, I request permission to withdraw 110 00:11:06,257 --> 00:11:08,008 from any further participation in this! 111 00:11:08,009 --> 00:11:09,051 Not granted. 112 00:11:12,180 --> 00:11:13,347 Yes, sir. 113 00:11:15,058 --> 00:11:17,852 Captain, I respect your concern with this operation. 114 00:11:17,852 --> 00:11:19,103 You may be right... 115 00:11:19,812 --> 00:11:23,190 ...but Number 10 Downing Street wants something like this. 116 00:11:24,484 --> 00:11:27,862 It's audacious, gentlemen. It's mad. 117 00:11:28,863 --> 00:11:31,448 It's just mad enough to work. 118 00:11:33,743 --> 00:11:35,161 Go, go! 119 00:11:35,244 --> 00:11:36,745 Move fast, men! Move, move! 120 00:11:36,829 --> 00:11:38,497 Come on, move! Move! 121 00:11:38,581 --> 00:11:39,999 Let's go! Come on! 122 00:11:49,384 --> 00:11:51,219 Over to the target! 123 00:11:52,428 --> 00:11:53,929 Up! Up, up and over! 124 00:11:54,013 --> 00:11:56,890 Don't wait for the man in front of you! Go! Go! 125 00:11:57,976 --> 00:12:00,645 Well, he's certainly got them cracking. 126 00:12:00,770 --> 00:12:02,605 Come on, come on! 127 00:12:02,730 --> 00:12:04,106 Come on, move it there! Move! 128 00:12:05,733 --> 00:12:08,485 I doubt if the Germans will be impressed. 129 00:12:08,528 --> 00:12:11,030 Well, we've selected a moonless night to go in. 130 00:12:11,072 --> 00:12:13,949 This blindfold lark should really help their orientation. 131 00:12:14,075 --> 00:12:15,910 Go, go, go! Come on! Go! 132 00:12:15,994 --> 00:12:17,745 Come on, come on! Move! 133 00:12:19,622 --> 00:12:21,040 Pick your feet up! 134 00:12:23,710 --> 00:12:25,420 Move fast, men! Move, move! 135 00:12:25,503 --> 00:12:28,214 Don, we've got to stop him. 136 00:12:28,297 --> 00:12:31,341 Go around! Move now! Move fast! 137 00:12:31,426 --> 00:12:34,345 There are easier things to stop than a dedicated man. 138 00:12:34,429 --> 00:12:37,265 Dedicated? He's a fanatic! 139 00:12:39,934 --> 00:12:41,644 Swing along those poles! 140 00:12:42,812 --> 00:12:44,647 Keep your feet together! 141 00:13:03,624 --> 00:13:05,375 - Hello, darling. - Hello. 142 00:13:05,418 --> 00:13:07,128 Daddy! 143 00:13:08,046 --> 00:13:09,088 Hi, Timmy. 144 00:13:09,130 --> 00:13:11,173 - You're so late. - I know, I know. 145 00:13:11,299 --> 00:13:12,925 - Let me fix you a drink. - Good. 146 00:13:13,051 --> 00:13:14,510 I waited up for you. 147 00:13:14,552 --> 00:13:16,303 Come on, play with me. 148 00:13:18,973 --> 00:13:20,349 Not now. 149 00:13:20,475 --> 00:13:23,352 Maybe-maybe later, huh? 150 00:13:23,478 --> 00:13:24,520 Straight whiskey. 151 00:13:24,646 --> 00:13:26,439 You promised. 152 00:13:26,481 --> 00:13:28,232 All right, Timmy. That's enough. 153 00:13:28,316 --> 00:13:29,483 Off to bed now. 154 00:13:30,151 --> 00:13:31,569 Good night, General. 155 00:13:38,284 --> 00:13:41,328 - Here you are, darling. - Thank you. 156 00:13:41,329 --> 00:13:42,705 Relax. 157 00:13:43,414 --> 00:13:47,334 Daddy, how many soldiers did you kill today? 158 00:13:52,548 --> 00:13:54,716 I didn't have time to count them all, General. 159 00:14:10,274 --> 00:14:11,233 Go! 160 00:14:11,317 --> 00:14:13,527 Come on, keep your heads down! Keep your heads down. 161 00:14:14,988 --> 00:14:18,032 Go! Go! 162 00:14:18,032 --> 00:14:20,492 Go! Keep it down! 163 00:14:20,576 --> 00:14:23,620 Keep low! Go! Go! 164 00:14:23,705 --> 00:14:26,165 Go! Keep down! All right, go! 165 00:14:32,422 --> 00:14:34,132 Keep down! Keep down! 166 00:14:34,257 --> 00:14:35,424 Down! 167 00:14:35,508 --> 00:14:37,176 Move! Fast, fast! 168 00:14:56,237 --> 00:14:57,655 Still at it, eh? 169 00:15:10,752 --> 00:15:14,088 I saw the RTS test. It's a beautiful job. 170 00:15:14,130 --> 00:15:16,799 It really does scramble radar. 171 00:15:19,218 --> 00:15:24,181 I told Captain Franklin that we'd like one mounted on the masthead, okay? 172 00:15:26,768 --> 00:15:29,061 - Look, if I'm in your way- - You're not. 173 00:15:31,814 --> 00:15:32,898 Jamie, 174 00:15:32,982 --> 00:15:35,776 I told you from the start what I think about this operation. 175 00:15:35,902 --> 00:15:38,195 Now, if that offends you, get someone else. 176 00:15:38,321 --> 00:15:40,197 I don't want someone else, I want you. 177 00:15:41,699 --> 00:15:44,368 But I want all that you have to give. 178 00:15:45,411 --> 00:15:46,578 You're getting it. 179 00:15:49,248 --> 00:15:50,499 And Franklin? 180 00:15:51,542 --> 00:15:52,960 Well, he's hardly a convert, 181 00:15:53,044 --> 00:15:55,379 but despite what you think of him, he's a very good officer. 182 00:15:57,215 --> 00:15:59,634 This scrambler was his brainchild. 183 00:15:59,634 --> 00:16:01,010 He delivers, Jamie. 184 00:16:01,052 --> 00:16:04,764 Then where are the ships and equipment that I ordered three weeks ago? 185 00:16:04,847 --> 00:16:06,849 Supplies are pretty tight these days. 186 00:16:08,559 --> 00:16:10,435 You wouldn't kill me, would you? 187 00:16:11,270 --> 00:16:15,190 The Royal Navy wouldn't be trying to give me the Royal you-know-what. 188 00:16:15,274 --> 00:16:18,318 - A lost order here, a slow delivery- - Come off it, Jamie. 189 00:16:18,403 --> 00:16:20,405 You think the Royal Navy's got nothing better to do 190 00:16:20,488 --> 00:16:22,239 than to wet-nurse you? 191 00:16:28,371 --> 00:16:29,538 Kimberly here. 192 00:16:32,000 --> 00:16:33,126 Yes. 193 00:16:34,502 --> 00:16:37,338 Yes. Thank you, Lieutenant. 194 00:16:37,422 --> 00:16:38,673 Bye. 195 00:16:42,635 --> 00:16:44,261 That was Franklin's office. 196 00:16:44,387 --> 00:16:47,014 Your equipment will be in at noon tomorrow. 197 00:16:58,401 --> 00:17:00,152 Put some beef into it. Make it real. 198 00:17:17,378 --> 00:17:19,171 They must be out of their minds. 199 00:17:19,255 --> 00:17:21,090 Who do they think they're kidding? 200 00:17:21,215 --> 00:17:22,633 They're not kidding. 201 00:17:22,717 --> 00:17:26,345 Captain Franklin and Don are aboard the Sweeper inspecting her now. 202 00:17:51,287 --> 00:17:53,372 This is it, huh? 203 00:17:53,414 --> 00:17:54,581 This is it. 204 00:17:54,666 --> 00:17:56,876 This stinking little bathtub. 205 00:17:57,001 --> 00:17:58,210 Now, just a minute, sir. 206 00:17:58,336 --> 00:18:00,254 - This is a fighting ship? - I beg your pardon. 207 00:18:00,296 --> 00:18:02,256 Major Wilson, Lieutenant Forrester. 208 00:18:03,007 --> 00:18:07,052 Sir, this vessel's a ship of the Line in His Majesty's Navy 209 00:18:07,095 --> 00:18:09,263 and has had nine battle engagements. 210 00:18:09,305 --> 00:18:10,931 I am her skipper. 211 00:18:12,016 --> 00:18:14,643 According to Captain Franklin, she is now expendable 212 00:18:14,727 --> 00:18:18,105 because of some crazy notion of the Army, who, it seems to me, 213 00:18:18,147 --> 00:18:20,649 ought to stay in their own britches. 214 00:18:22,819 --> 00:18:24,153 With your permission, sir, 215 00:18:24,278 --> 00:18:27,364 I'll leave you to figure out the details of the execution 216 00:18:27,407 --> 00:18:32,078 while I go below and comfort her ancient bones. 217 00:18:35,581 --> 00:18:38,458 You don't miss a chance to slur and downgrade this operation, do you? 218 00:18:38,501 --> 00:18:41,086 Even to the skipper of this garbage scow. 219 00:18:41,170 --> 00:18:43,172 Well, it won't work. 220 00:18:43,172 --> 00:18:46,425 You want to scuttle Mad Dog, but it won't work. 221 00:18:46,467 --> 00:18:51,096 This heap of scrap is not acceptable, 222 00:18:51,139 --> 00:18:53,850 and neither are those waterlogged fishing smacks. 223 00:18:53,975 --> 00:18:56,435 I'm going over your head, Captain. To the Admiral. 224 00:18:56,477 --> 00:18:58,020 He's on his way. 225 00:18:58,146 --> 00:19:00,982 Good, but before he gets here, let's get a few things straight. 226 00:19:01,024 --> 00:19:04,027 It's the La Plage raid, that's what's burning inside you. 227 00:19:04,110 --> 00:19:06,487 You and your staff room heroes should've called the whole thing off. 228 00:19:06,612 --> 00:19:09,489 The conditions were wrong, but you let us go in anyway. 229 00:19:09,532 --> 00:19:11,575 And when we lost how many men, Captain? 230 00:19:11,701 --> 00:19:14,620 You quote the figure often enough- 390 out of 500. 231 00:19:14,704 --> 00:19:16,914 Your own son among them. 232 00:19:17,040 --> 00:19:18,583 You couldn't accept it, could you? 233 00:19:18,624 --> 00:19:20,167 You needed an out. 234 00:19:20,710 --> 00:19:21,836 Did I? 235 00:19:21,878 --> 00:19:24,338 Yes. Yes, and I was it. 236 00:19:24,380 --> 00:19:25,923 Suddenly, it was my raid. 237 00:19:26,007 --> 00:19:28,634 Suddenly I was the-the pied piper. 238 00:19:28,760 --> 00:19:30,720 But you know better than that, don't you? 239 00:19:30,762 --> 00:19:32,680 You know that I didn't kill those men, 240 00:19:32,805 --> 00:19:34,890 that I didn't kill your son any more than you did. 241 00:19:34,932 --> 00:19:36,183 Jamie, for God's sake. 242 00:19:36,309 --> 00:19:38,686 At least he's got a reason to scrub this operation. 243 00:19:38,728 --> 00:19:40,229 What's yours, my friend? 244 00:19:40,271 --> 00:19:41,397 Look, Jamie, for the last time- 245 00:19:41,439 --> 00:19:43,482 Now, now, Don, let him rave on. 246 00:19:43,524 --> 00:19:45,859 I never charged him with killing anyone. 247 00:19:45,902 --> 00:19:47,653 He's charging himself for that. 248 00:19:47,779 --> 00:19:49,655 And that's why he wants this operation. 249 00:19:49,739 --> 00:19:52,074 He wants to wash the blood off his hands. 250 00:19:52,116 --> 00:19:53,909 Well, he's not going to use me for it. 251 00:19:53,951 --> 00:19:55,619 And you're not gonna stop me! 252 00:19:55,745 --> 00:19:57,037 Jamie, what are you- 253 00:19:57,705 --> 00:19:59,123 Nor your cabin boy! 254 00:20:09,217 --> 00:20:11,510 Ship's company. Attention! 255 00:20:13,596 --> 00:20:14,930 Morning. 256 00:20:15,056 --> 00:20:17,266 - Everything in order? - I think so, sir. 257 00:20:17,308 --> 00:20:18,600 Not for me it isn't, sir. 258 00:20:18,685 --> 00:20:22,230 This-well, whatever it is- is absolutely impossible. 259 00:20:22,313 --> 00:20:24,565 I just don't understand this kind of cooperation. 260 00:20:24,607 --> 00:20:26,108 It seems to be solid enough. 261 00:20:26,109 --> 00:20:28,611 It's not ideal, but it's a sturdy little ship. 262 00:20:28,611 --> 00:20:30,321 Aye. Sturdy she is, sir. Sturdy as a- 263 00:20:30,405 --> 00:20:31,447 As a cattle boat. 264 00:20:32,281 --> 00:20:35,784 Major, I hope you didn't expect something just off the slips. 265 00:20:35,868 --> 00:20:38,412 I didn't expect something off the junk pile either, sir. 266 00:20:38,496 --> 00:20:41,540 I was promised a destroyer, two escorts, and torpedo boats. 267 00:20:41,624 --> 00:20:43,375 What I got hardly fit the description. 268 00:20:43,459 --> 00:20:46,211 We made no promises, sir. We said we'd try. 269 00:20:46,337 --> 00:20:48,422 I appreciate your difficulties, Captain. 270 00:20:48,423 --> 00:20:50,675 In the circumstances, I think you've done very well. 271 00:20:50,758 --> 00:20:52,718 A damn sight better than I have. 272 00:20:52,760 --> 00:20:55,888 The RAF still won't give me a firm commitment for the air strike. 273 00:20:56,639 --> 00:20:58,223 Combined operations. 274 00:20:59,225 --> 00:21:00,935 Good God, sir, how can you expect- 275 00:21:00,977 --> 00:21:05,106 I expect this operation will go forward whether conditions are ideal or not. 276 00:21:05,231 --> 00:21:09,818 Unless you, as officer in charge of the military assault, ask to scrub it. 277 00:21:16,284 --> 00:21:18,119 We're going across. 278 00:21:18,119 --> 00:21:19,453 Now hear this. 279 00:21:19,579 --> 00:21:25,293 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 280 00:21:27,003 --> 00:21:28,421 Now hear this. 281 00:21:28,463 --> 00:21:34,844 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 282 00:21:42,644 --> 00:21:43,686 Go! 283 00:21:46,439 --> 00:21:49,024 Move! Faster, men, faster! Move! 284 00:21:50,693 --> 00:21:53,362 Fast, fast! Go, go, fast! 285 00:21:53,446 --> 00:21:54,613 No, no, no. Keep going! 286 00:21:54,656 --> 00:21:56,324 Don't wait for him. That's his problem. 287 00:21:56,449 --> 00:21:58,409 You're under heavy fire! 288 00:21:58,534 --> 00:22:00,118 Come on, get up, get up! 289 00:22:00,203 --> 00:22:01,245 Faster! Come on, get on your feet! 290 00:22:01,371 --> 00:22:03,998 Get moving in there! Move, move, move! 291 00:22:09,921 --> 00:22:11,297 Now hear this! 292 00:22:12,090 --> 00:22:15,885 The next troop will be landing under simulated battle conditions. 293 00:22:16,886 --> 00:22:19,805 Do not deviate to right or left. 294 00:22:19,889 --> 00:22:23,684 Your job is to get to your objective. 295 00:22:23,810 --> 00:22:25,520 Stand by! 296 00:22:51,421 --> 00:22:53,256 Go! Go! 297 00:22:53,339 --> 00:22:54,423 Come on! 298 00:22:58,845 --> 00:23:00,429 Go! Go! 299 00:23:14,319 --> 00:23:16,154 Come on, move! 300 00:23:18,573 --> 00:23:19,865 Go! 301 00:23:23,870 --> 00:23:27,290 Sergeant, get an ambulance! Bring a stretcher, quickly! 302 00:23:36,299 --> 00:23:37,717 Don? 303 00:23:38,635 --> 00:23:40,428 Look at me, boy, look. 304 00:23:48,394 --> 00:23:50,187 Where's that stretcher?! 305 00:24:11,334 --> 00:24:12,877 Will he be able to see? 306 00:24:14,170 --> 00:24:16,046 - You hear me? - I heard you, sir. 307 00:24:16,130 --> 00:24:18,590 I'm sure the doc will be able to tell you everything you want to know. 308 00:24:18,633 --> 00:24:19,800 What do you think? 309 00:24:19,801 --> 00:24:22,804 I think somebody ought to know better than to play such games. 310 00:24:22,804 --> 00:24:25,807 Doesn't Jerry do enough without you blokes getting in the act? 311 00:24:40,279 --> 00:24:41,905 It was an accident. 312 00:24:42,699 --> 00:24:45,243 - Who was to know that- - I should have. 313 00:24:46,285 --> 00:24:47,452 I should have known. 314 00:24:48,329 --> 00:24:49,663 I wanted it rough, but... 315 00:24:54,752 --> 00:24:56,420 Stop blaming yourself, Jamie. 316 00:24:58,214 --> 00:24:59,506 Jamie? 317 00:24:59,549 --> 00:25:01,801 Yes, Don. Yes? 318 00:25:03,344 --> 00:25:05,179 That commando... 319 00:25:06,097 --> 00:25:08,265 Is he gonna be all right? 320 00:25:20,570 --> 00:25:22,738 How many soldiers did you kill today? 321 00:25:22,780 --> 00:25:25,866 ...soldiers did you kill today... soldiers did you- 322 00:25:25,908 --> 00:25:27,451 Yes, Timmy? 323 00:25:28,578 --> 00:25:30,204 Darling, what's wrong? 324 00:25:34,459 --> 00:25:36,544 I'm sorry. Sorry I woke you. 325 00:25:38,087 --> 00:25:41,006 I've been watching you for some time. 326 00:25:41,090 --> 00:25:44,510 I don't know what's wrong with me, what's the matter. 327 00:25:47,138 --> 00:25:49,723 I thought I'd turned everything off... 328 00:25:50,391 --> 00:25:52,726 ...that nothing could touch me anymore. 329 00:25:54,979 --> 00:25:58,732 If it's Don you're worried about, the doctor said he'll be all right. 330 00:25:59,359 --> 00:26:01,069 It's just a matter of time. 331 00:26:01,944 --> 00:26:04,154 I can't seem to get him out of my mind. 332 00:26:05,365 --> 00:26:07,700 You can't blame yourself. 333 00:26:08,618 --> 00:26:10,202 It was an accident. 334 00:26:16,042 --> 00:26:17,501 An accident! 335 00:26:17,585 --> 00:26:18,919 Military risk! 336 00:26:18,920 --> 00:26:20,588 Fortunes of war! 337 00:26:35,895 --> 00:26:37,396 I'm scared, Sue. 338 00:26:39,524 --> 00:26:43,819 All of sudden... I'm scared. 339 00:26:46,155 --> 00:26:48,407 I'm wondering if what I'm doing... 340 00:26:50,994 --> 00:26:52,453 ...is right. 341 00:26:54,122 --> 00:26:58,417 I'm wondering if-if one man should have this power to... 342 00:26:59,293 --> 00:27:02,713 ...this power to decide on... 343 00:27:02,839 --> 00:27:05,466 life and death. 344 00:27:08,344 --> 00:27:10,637 Nobody has that power. 345 00:27:11,806 --> 00:27:13,265 So get it over with. 346 00:27:14,934 --> 00:27:16,143 Finish it. 347 00:27:20,148 --> 00:27:22,775 Come back to me before it's too late. 348 00:27:25,528 --> 00:27:27,571 You've been a stranger. 349 00:27:55,224 --> 00:27:59,811 And over a period of six weeks, eight men dead, killed, 350 00:27:59,937 --> 00:28:03,357 thirty-two men injured, fourteen hospitalized. 351 00:28:03,441 --> 00:28:05,025 Training accident. 352 00:28:05,151 --> 00:28:07,528 Three small boats destroyed. 353 00:28:07,612 --> 00:28:09,572 Training accident. 354 00:28:09,572 --> 00:28:11,657 And what's even more to the point, 355 00:28:11,699 --> 00:28:14,368 the only senior officer ready and capable 356 00:28:14,410 --> 00:28:17,913 of taking this expedition into Le Clair� is now... 357 00:28:19,374 --> 00:28:21,459 Training accident. 358 00:28:21,584 --> 00:28:22,876 Mad Dog must be cancelled, 359 00:28:22,960 --> 00:28:25,879 the men and materials must be released for duties elsewhere. 360 00:28:27,173 --> 00:28:28,632 Frankly, gentlemen, 361 00:28:28,758 --> 00:28:33,596 an operation of this caliber must have a respectable chance of succeeding. 362 00:28:33,680 --> 00:28:36,557 Obviously, we've been fooling ourselves. 363 00:28:37,350 --> 00:28:38,893 With your permission, sir. 364 00:28:40,186 --> 00:28:41,478 Carry on, Commander. 365 00:28:42,814 --> 00:28:45,566 During the past several weeks, 366 00:28:45,566 --> 00:28:50,237 I have had time to think about Operation Mad Dog... 367 00:28:51,280 --> 00:28:53,490 ...and about Major Wilson. 368 00:28:54,575 --> 00:28:57,661 I think I understand him better now. 369 00:29:00,665 --> 00:29:07,046 I saw him forced to accept inferior and substandard equipment. 370 00:29:08,214 --> 00:29:13,594 I saw him pushing his men on ruthlessly. 371 00:29:14,470 --> 00:29:18,432 Training them under simulated battle conditions. 372 00:29:19,726 --> 00:29:23,229 I saw men die in his training, and I was sickened by it. 373 00:29:26,983 --> 00:29:29,235 But for every man we lose now, 374 00:29:29,485 --> 00:29:31,778 ten will survive at Le Clair�. 375 00:29:33,531 --> 00:29:35,616 It's part of the risk. 376 00:29:37,160 --> 00:29:39,495 It's the price you pay for success. 377 00:29:41,956 --> 00:29:43,791 Major Wilson knows this. 378 00:29:46,127 --> 00:29:48,462 And he has my support. 379 00:29:54,260 --> 00:29:56,095 Thank you, Commander. 380 00:29:57,263 --> 00:29:58,806 Any comment, Captain? 381 00:29:58,890 --> 00:30:01,183 I strongly advise a postponement of two or three months 382 00:30:01,267 --> 00:30:03,769 until Commander Kimberly is fit for duty. Then we can- 383 00:30:03,853 --> 00:30:05,187 Postponement is out of the question. 384 00:30:05,313 --> 00:30:07,898 We've got to move within six days or not at all. 385 00:30:07,940 --> 00:30:09,650 The tide and moon are right. 386 00:30:09,734 --> 00:30:11,444 Weather predictions are good. 387 00:30:11,569 --> 00:30:15,739 Also, there's a strong rumor that the Ostwind has suffered heavy damage 388 00:30:15,865 --> 00:30:18,242 and will put in at Le Clair�. 389 00:30:18,326 --> 00:30:19,535 If we destroy the docks, 390 00:30:19,661 --> 00:30:22,497 one of Germany's largest battleships will be helpless. 391 00:30:23,831 --> 00:30:25,499 An open target. 392 00:30:26,334 --> 00:30:28,002 Did you hear that rumor, Freddie? 393 00:30:28,002 --> 00:30:32,464 No, but that doesn't mean it's not true. 394 00:30:32,548 --> 00:30:33,882 Yes. 395 00:30:34,676 --> 00:30:36,636 Yes, I suppose so. 396 00:30:37,679 --> 00:30:40,682 I want this operation. I want it badly. 397 00:30:41,307 --> 00:30:42,975 But without the commander- 398 00:30:43,017 --> 00:30:45,310 There is an officer, sir. 399 00:30:45,353 --> 00:30:47,688 One of the best I've served under. 400 00:30:59,784 --> 00:31:03,037 Would you accept going in without a senior naval officer? 401 00:31:03,705 --> 00:31:06,165 Admiral, I won't accept it! 402 00:31:06,207 --> 00:31:10,336 The Major can go in with his own men, but I'm damned if he'll command mine! 403 00:31:10,461 --> 00:31:13,088 Captain, I want this operation. 404 00:31:16,050 --> 00:31:17,801 Have you established rendezvous? 405 00:31:17,927 --> 00:31:19,345 Yes, sir. 406 00:31:19,387 --> 00:31:22,223 Our ETD is 1700 hours Portsmouth. 407 00:31:22,307 --> 00:31:23,766 On Wednesday. 408 00:31:23,766 --> 00:31:24,808 Very good. 409 00:31:28,604 --> 00:31:30,564 I think that's all, Michael, isn't it? 410 00:31:30,648 --> 00:31:31,982 I think so, sir. 411 00:31:32,108 --> 00:31:33,317 The party's yours, Captain. Good luck. 412 00:31:33,443 --> 00:31:35,236 Is that an order, sir? 413 00:31:35,278 --> 00:31:37,446 That's an order. 414 00:31:49,292 --> 00:31:50,543 Say when. 415 00:31:58,051 --> 00:31:59,385 When. 416 00:32:08,227 --> 00:32:10,437 I'd never have done it without your help. 417 00:32:10,438 --> 00:32:12,022 I sure thank you, Don. 418 00:32:12,148 --> 00:32:13,941 No need to thank me, Jamie. 419 00:32:15,109 --> 00:32:16,568 Well, they've given you the green light, 420 00:32:16,611 --> 00:32:19,155 but God knows what you're letting yourself in for. 421 00:32:20,615 --> 00:32:22,199 I hope you meant what you said. 422 00:32:22,283 --> 00:32:24,368 Yes, I meant it. 423 00:32:25,161 --> 00:32:29,206 Jamie, I'm sorry about Franklin, but there was no other way. 424 00:32:31,042 --> 00:32:33,544 All I want is for him to do his job. 425 00:32:33,628 --> 00:32:34,795 He'll do it. 426 00:32:37,048 --> 00:32:39,258 When did he last see action? 427 00:32:40,051 --> 00:32:43,012 A man like him never loses his sea legs. 428 00:32:43,930 --> 00:32:45,640 I hope to God you're right. 429 00:32:56,943 --> 00:32:58,527 You'll get well again. 430 00:33:00,238 --> 00:33:01,781 All in good time. 431 00:33:05,743 --> 00:33:08,954 Who knows? Maybe they've given me a break. 432 00:33:12,375 --> 00:33:14,043 Be lucky, Jamie. 433 00:33:51,497 --> 00:33:52,998 Yes. Thank you. 434 00:34:27,950 --> 00:34:30,410 - Port ten. - Port ten, sir. 435 00:34:31,454 --> 00:34:32,913 Ten degrees, port wheel on, sir. 436 00:34:32,997 --> 00:34:35,082 - Midships. - Midships, sir. 437 00:34:35,792 --> 00:34:37,835 - Steady as she goes. - Aye-aye, sir. 438 00:34:43,466 --> 00:34:46,427 Captain, if it's a few more revolutions you're wanting- 439 00:34:46,427 --> 00:34:49,179 Skipper, she's doing just fine. 440 00:34:50,598 --> 00:34:52,099 Bless her old heart. 441 00:35:05,780 --> 00:35:07,573 It's just like a mill pond out there. 442 00:35:07,615 --> 00:35:09,908 The weather boys' predictions were right on the nose. 443 00:35:22,588 --> 00:35:24,631 Well, there'll be no seasickness on this trip. 444 00:35:24,757 --> 00:35:27,342 Don't be so optimistic, Major. 445 00:35:27,385 --> 00:35:30,221 A steady swell, cramped conditions below, 446 00:35:30,263 --> 00:35:32,056 and the thought of the job ahead- 447 00:35:32,098 --> 00:35:34,642 some of your men are bound to throw up. 448 00:35:34,684 --> 00:35:37,812 And it won't be any better on those launches either. 449 00:35:38,313 --> 00:35:41,357 No. Not if we have to crawl along at this speed. 450 00:35:41,482 --> 00:35:42,983 Major, we are not crawling. 451 00:35:43,067 --> 00:35:45,110 Our speed's governed by the load in the bows 452 00:35:45,153 --> 00:35:48,281 and the launches' ability to keep station with us. 453 00:35:50,491 --> 00:35:53,785 You mean they'll have to play follow the leader all the way across? 454 00:35:53,870 --> 00:35:56,414 They're neither equipped with wireless nor radar. 455 00:35:56,539 --> 00:36:00,292 They're depending on us for protection and accurate navigation. 456 00:36:00,877 --> 00:36:02,879 And if we're intercepted, what then? 457 00:36:04,005 --> 00:36:07,008 Major, let's get something straight at the outset. 458 00:36:07,050 --> 00:36:09,343 You have your responsibilities, and I have mine, 459 00:36:09,385 --> 00:36:12,346 which happen to include the safety of those launches. 460 00:36:37,413 --> 00:36:40,666 Well, Jamie, here we go again. 461 00:36:40,708 --> 00:36:44,336 The way things were going, I thought we were making this trip in a dinghy. 462 00:36:46,089 --> 00:36:47,924 How are they below? 463 00:36:47,965 --> 00:36:49,549 Complaining. 464 00:36:49,592 --> 00:36:51,218 Puking. 465 00:36:52,095 --> 00:36:53,763 They'll get over the puking. 466 00:37:15,910 --> 00:37:17,202 Everything all right? 467 00:37:18,287 --> 00:37:22,749 For a vessel sailing to her own funeral, I'd say she's bearing up mighty well. 468 00:37:22,875 --> 00:37:25,752 Don't worry, sir. We'll get you there all right. 469 00:37:37,765 --> 00:37:39,391 Truce, Captain? 470 00:37:42,270 --> 00:37:44,522 I am not at war with you, Major. 471 00:38:22,268 --> 00:38:24,937 This ship is blacked out. What kind of a sailor are you? 472 00:38:25,813 --> 00:38:27,397 I'm a scared sailor, sir. 473 00:38:27,523 --> 00:38:30,442 You'll be a lot more scared after you've been court-martialed. 474 00:38:30,485 --> 00:38:32,361 I'll decide about that. 475 00:38:33,488 --> 00:38:34,906 He could've blown this whole mission. 476 00:38:35,031 --> 00:38:36,907 - Get back to your station. - Yes, sir. 477 00:38:37,992 --> 00:38:39,618 That man should be disciplined. 478 00:38:39,661 --> 00:38:43,122 That man's a naval rating. He's my responsibility. 479 00:38:43,956 --> 00:38:45,457 Then assume it. 480 00:39:05,687 --> 00:39:07,355 Radar to bridge. Radar to bridge. 481 00:39:07,397 --> 00:39:08,815 Contact, sir. 482 00:39:08,856 --> 00:39:10,607 Contact, Red 3-0. 483 00:39:11,859 --> 00:39:13,485 Hold it and keep reporting. 484 00:39:16,572 --> 00:39:19,658 Red 3-0. Aircraft closing fast. 485 00:39:19,701 --> 00:39:22,036 - Course? - 3-4-0. 486 00:39:22,537 --> 00:39:24,705 Action stations, gun crews close up. 487 00:39:24,831 --> 00:39:27,792 Signal disperse to the launches. Hold fire unless attacked. 488 00:39:39,220 --> 00:39:43,515 Lookout, aircraft coming up fine on port bow. Identify. 489 00:39:56,029 --> 00:39:58,114 - Course? - 1-7-6, sir. 490 00:39:58,239 --> 00:40:00,407 - Port ten. - Port ten, sir. 491 00:40:01,075 --> 00:40:03,994 - Steer, 0-9-0. - 0-9-0, sir. 492 00:40:04,037 --> 00:40:06,664 - You'll meet her head-on, sir. - That's the idea. 493 00:40:07,248 --> 00:40:08,415 Steady as she goes. 494 00:40:08,458 --> 00:40:10,501 Aye-aye, sir. Steady as she goes. 495 00:40:20,386 --> 00:40:22,054 Can't you do a zigzag? 496 00:40:22,597 --> 00:40:24,348 She's too heavy in the bow, sir. 497 00:40:28,478 --> 00:40:30,938 Gun crews, hold fire until ordered. 498 00:40:51,959 --> 00:40:54,127 All guns independent, open fire. 499 00:41:09,185 --> 00:41:11,187 A life on the ocean waves. 500 00:41:12,563 --> 00:41:14,439 Home on the rolling deep. 501 00:41:15,942 --> 00:41:19,320 Anybody want my dinner, just hold out your canteen. 502 00:41:52,103 --> 00:41:53,229 Cease fire. Cease fire. 503 00:41:53,271 --> 00:41:55,356 All stations keep closed up. 504 00:41:58,526 --> 00:42:00,194 Chief reports no damage, sir. 505 00:42:00,278 --> 00:42:03,114 - Casualties? - Every gun's crew, sir. 506 00:42:03,156 --> 00:42:05,241 Their pride's been hurt. He got away. 507 00:42:05,325 --> 00:42:08,661 Tell them not to worry about their pride, and signal close up, keep station. 508 00:42:08,703 --> 00:42:09,912 Aye-aye, sir. 509 00:42:18,588 --> 00:42:19,839 Well done. 510 00:42:20,590 --> 00:42:22,174 Normal naval procedure. 511 00:42:23,259 --> 00:42:25,010 When are we getting back on course? 512 00:42:25,094 --> 00:42:27,096 When I damn well say so. 513 00:42:29,265 --> 00:42:31,392 As long as you realize we're losing time. 514 00:42:31,517 --> 00:42:33,894 Losing time is better than losing a ship. 515 00:42:33,936 --> 00:42:35,979 That plane has reported our position and course, 516 00:42:36,064 --> 00:42:39,192 and I don't want Jerry to know we're heading directly for Le Clair�. 517 00:42:39,317 --> 00:42:41,152 Any more questions? 518 00:42:44,947 --> 00:42:46,073 And Major... 519 00:42:46,157 --> 00:42:48,784 that cigarette incident had nothing to do with the attack. 520 00:42:48,868 --> 00:42:51,203 The plane was 30 miles away at the time. 521 00:42:51,329 --> 00:42:54,999 And that man wasn't a day over 16. 522 00:43:10,640 --> 00:43:11,932 You sent for me, sir. 523 00:43:14,102 --> 00:43:16,729 - What's your name? - Pringle, sir. 524 00:43:17,271 --> 00:43:19,064 Ordinary Seaman Thomas Pringle. 525 00:43:20,108 --> 00:43:21,567 How old are you, Pringle? 526 00:43:21,651 --> 00:43:23,653 Nineteen, sir. 527 00:43:27,699 --> 00:43:28,908 Sixteen. 528 00:43:29,867 --> 00:43:31,243 How long in the service? 529 00:43:31,327 --> 00:43:33,078 Six months, sir. 530 00:43:33,121 --> 00:43:34,872 And at sea? 531 00:43:35,957 --> 00:43:37,208 Three weeks. 532 00:43:38,001 --> 00:43:39,836 I'm sorry, sir, about the cigarette. 533 00:43:39,919 --> 00:43:42,421 I don't know what come over me, if you know what I mean, sir. 534 00:43:42,505 --> 00:43:43,756 I know. 535 00:43:43,798 --> 00:43:46,091 I just didn't stop to think, sir. 536 00:43:46,134 --> 00:43:47,844 Nor did I. 537 00:43:49,304 --> 00:43:51,764 Between the two of us, I lost my head. 538 00:43:52,390 --> 00:43:55,184 But maybe that's because I didn't want you to lose yours. 539 00:43:58,021 --> 00:43:59,147 Thank you, sir. 540 00:44:02,984 --> 00:44:04,068 Pringle. 541 00:44:04,110 --> 00:44:05,319 Sir? 542 00:44:16,164 --> 00:44:17,832 I can't take a thing like that, sir. 543 00:44:18,416 --> 00:44:19,959 Take it. 544 00:45:14,430 --> 00:45:16,223 Just come in, Herr Oberst. 545 00:45:25,233 --> 00:45:28,402 Hans, is this important? 546 00:45:29,570 --> 00:45:31,697 Nothing is more important than the ladies. 547 00:45:36,619 --> 00:45:41,040 "From K2C to Le Clair� BHQ. Immediate. 548 00:45:41,833 --> 00:45:45,628 "Coastal air patrol report enemy minesweeper and escort 549 00:45:45,712 --> 00:45:49,632 "intercepted at Red 4-7-1, course due east. 550 00:45:49,757 --> 00:45:52,217 Attacked. Negative result. " 551 00:45:53,511 --> 00:45:55,304 Minesweepers, huh? 552 00:45:56,597 --> 00:45:57,973 What do you think, Erich? 553 00:45:58,099 --> 00:45:59,558 Where is it now? 554 00:45:59,600 --> 00:46:01,268 Red 4-7-1. 555 00:46:01,936 --> 00:46:03,646 Contacts like that every day. 556 00:46:04,022 --> 00:46:07,275 They sweep east up to Red 400, 557 00:46:07,317 --> 00:46:09,485 and then always turn back. 558 00:46:09,610 --> 00:46:10,611 Routine. 559 00:46:10,695 --> 00:46:12,571 Just routine. 560 00:46:14,949 --> 00:46:17,242 Nothing from our surface patrols? 561 00:46:17,285 --> 00:46:18,953 Nothing, Herr Oberst. 562 00:46:19,662 --> 00:46:21,872 The harbor approaches are well covered. 563 00:46:21,956 --> 00:46:25,751 If our ships get a sighting, you'll hear about it. 564 00:46:26,627 --> 00:46:28,503 Keep me informed, Hans, will you? 565 00:46:28,629 --> 00:46:32,132 The English are predictable, but they're not stupid. 566 00:46:47,231 --> 00:46:49,107 Jerry must've been alerted by now. 567 00:46:49,233 --> 00:46:50,943 It's strange we don't get another visit. 568 00:46:51,069 --> 00:46:54,572 The RAF has some heavy bombing raids planned. 569 00:46:54,697 --> 00:46:58,075 The Luftwaffe might well be too busy to worry about a minesweeper. 570 00:46:58,159 --> 00:47:00,161 They know darn well we're not sweeping. 571 00:47:00,244 --> 00:47:01,286 On the contrary. 572 00:47:01,329 --> 00:47:03,622 We've had sweepers visit this area a number of times 573 00:47:03,665 --> 00:47:05,708 during the past few weeks. 574 00:47:07,085 --> 00:47:08,628 Sowing minefields? 575 00:47:08,670 --> 00:47:10,838 Yes. But that's not the point. 576 00:47:11,547 --> 00:47:15,133 The idea was to let Jerry think that we were sweeping regularly, 577 00:47:15,176 --> 00:47:19,346 so that Mad Dog would look like a continuation of the routine. 578 00:47:19,472 --> 00:47:22,892 It was a subterfuge that may well play off. 579 00:47:23,726 --> 00:47:25,185 Who dreamed that one up? 580 00:47:25,895 --> 00:47:29,189 Their Lordships readily agreed to the value of the idea. 581 00:47:30,274 --> 00:47:31,692 Did you put it to them? 582 00:47:34,445 --> 00:47:36,196 It was a suggestion. 583 00:47:45,790 --> 00:47:49,794 ...on the earnings of a lady friend I know 584 00:47:50,712 --> 00:47:53,423 Don't want bullets in my basket... 585 00:47:53,464 --> 00:47:56,842 Hark ye to the serenade of brutal and licentious soldiery. 586 00:47:56,968 --> 00:47:58,094 How do we go, pilot? 587 00:47:58,136 --> 00:48:00,096 Most excellently, sir. 588 00:48:00,179 --> 00:48:03,891 Temperature 51, barometer 1-0, 1-0.3. 589 00:48:04,017 --> 00:48:06,436 Wind veering northwest, but nothing to worry about. 590 00:48:06,477 --> 00:48:09,897 Visibility good. On time, on course, sir. 591 00:48:09,939 --> 00:48:13,776 I don't want to be a soldier 592 00:48:13,818 --> 00:48:17,446 I don't want to fight the foe 593 00:48:17,572 --> 00:48:21,742 I would much prefer to roam or be kept right here at home 594 00:48:21,784 --> 00:48:26,038 On the earnings of a lady friend I know... 595 00:48:26,080 --> 00:48:29,416 A wee singsong's good for the nerves, they tell me. 596 00:48:31,919 --> 00:48:33,754 True, Skipper, true. 597 00:48:33,796 --> 00:48:38,050 I'm much happier, by far, with my mother and my pa 598 00:48:38,176 --> 00:48:42,430 So I wouldn't be a soldier any day 599 00:48:50,188 --> 00:48:51,314 Hey, Nobby! 600 00:48:52,815 --> 00:48:57,486 If you get hit on the beach, don't bleed all over me, all right? 601 00:48:57,570 --> 00:48:59,029 I'll remember, mate. 602 00:48:59,113 --> 00:49:02,658 And don't sleep on duty! 603 00:49:02,742 --> 00:49:05,119 All right! Once again! 604 00:49:05,161 --> 00:49:09,123 I don't want to be a soldier 605 00:49:09,248 --> 00:49:12,960 I don't want to fight the foe 606 00:49:13,086 --> 00:49:17,381 I would much prefer to roam or be kept right here at home... 607 00:49:18,591 --> 00:49:22,052 You know, if they sang a bit louder, maybe Jerry would clear off. 608 00:49:22,095 --> 00:49:24,180 I know I would. 609 00:49:25,431 --> 00:49:28,392 I'm surprised old Franklin hasn't sounded off about it. 610 00:49:30,228 --> 00:49:31,687 I don't think he will. 611 00:49:31,729 --> 00:49:34,857 Why? Has he gone deaf or something? 612 00:49:36,484 --> 00:49:42,156 Ever since that plane attack, he's loosened his collar a bit. 613 00:49:44,033 --> 00:49:46,368 Just the same, I think I'll tell them to pipe down. 614 00:49:46,494 --> 00:49:50,122 I don't want to fight the foe 615 00:49:50,206 --> 00:49:52,333 I would much prefer to roam 616 00:49:52,375 --> 00:49:54,418 Or be kept right here at home 617 00:49:54,544 --> 00:49:58,047 On the earnings of a lady friend I know 618 00:49:58,089 --> 00:49:59,590 All right, fellas! 619 00:49:59,632 --> 00:50:02,635 All right, boys! Knock it off! 620 00:50:02,719 --> 00:50:04,512 All right, fellas. All right, boys. 621 00:50:04,554 --> 00:50:05,638 Pipe down, pipe down. 622 00:50:05,763 --> 00:50:07,723 Fellas, fellas! Pipe down. 623 00:50:08,516 --> 00:50:10,851 You don't want Jerry to know what he's missing, do you? 624 00:50:11,686 --> 00:50:13,938 Hello, there. Hello, there. 625 00:50:14,022 --> 00:50:16,190 This is your captain speaking. 626 00:50:16,232 --> 00:50:18,901 We have now reached halfway. 627 00:50:18,943 --> 00:50:23,614 From this point on, all commandos will remain below deck until ordered. 628 00:50:23,740 --> 00:50:26,701 Ship's company will remain closed up. 629 00:50:26,743 --> 00:50:28,995 I'm now handing over to Major Wilson. 630 00:50:31,748 --> 00:50:34,333 At this moment, sealed orders are being opened 631 00:50:34,459 --> 00:50:37,128 aboard each of the craft astern of us. 632 00:50:38,338 --> 00:50:41,007 For the past three months, you've been training to attack a target 633 00:50:41,049 --> 00:50:43,968 without knowing its name or precise location. 634 00:50:44,927 --> 00:50:47,346 Here it is. Le Clair�. 635 00:50:51,684 --> 00:50:56,063 The German fleet's most vital and important installation on the French coast. 636 00:50:57,231 --> 00:51:00,609 Our task, destruction. 637 00:51:01,277 --> 00:51:04,655 Our method, blowing up the dock, 638 00:51:04,739 --> 00:51:07,283 supported by commando assault. 639 00:51:07,367 --> 00:51:12,413 To that end, the bow of this vessel is packed with high explosives. 640 00:51:12,914 --> 00:51:16,042 We are, in fact, riding a floating torpedo. 641 00:51:16,918 --> 00:51:21,213 Our intention is to plow headfirst into the dry dock gates. 642 00:51:21,255 --> 00:51:25,259 We ram, scuttle the ship, and run. 643 00:51:25,843 --> 00:51:27,094 Run where? 644 00:51:30,306 --> 00:51:34,643 I'm sure you'll be interested in knowing that we will not explode on contact. 645 00:51:34,727 --> 00:51:37,396 Now, that's what I call considerate. 646 00:51:37,522 --> 00:51:40,441 From the moment of impact, we will have five minutes- 647 00:51:40,483 --> 00:51:45,404 repeat, five minutes- to get ashore and get clear. 648 00:51:46,280 --> 00:51:50,659 From then on, seek and destroy secondary targets. 649 00:51:52,036 --> 00:51:57,458 The signal for retirement- red, white, red by Verry light. 650 00:51:58,251 --> 00:52:01,629 You will embark on the small craft as designated, 651 00:52:01,671 --> 00:52:05,424 and, God willing, will be returned to England. 652 00:52:05,508 --> 00:52:11,388 Should you miss the boat, then proceed inland to points Freddie, Charlie, Baker, 653 00:52:11,472 --> 00:52:13,765 our French underground contacts. 654 00:52:21,149 --> 00:52:22,191 Good hunting... 655 00:52:23,026 --> 00:52:24,277 ...and good luck. 656 00:52:24,319 --> 00:52:27,196 And the best of Canadian luck to you, mate. 657 00:52:27,322 --> 00:52:28,740 Now, don't forget, boys. 658 00:52:28,781 --> 00:52:31,492 We're past the halfway mark- keep your voices down. 659 00:52:34,245 --> 00:52:36,330 I went on a day trip to Le Clair� once. 660 00:52:36,456 --> 00:52:37,498 Any good? 661 00:52:37,582 --> 00:52:40,001 No. Horrible tea, horrible grub. 662 00:52:40,126 --> 00:52:41,460 But the women! 663 00:52:42,795 --> 00:52:44,505 They could hardly get me to go home. 664 00:52:44,547 --> 00:52:46,674 You'll be glad to go home tomorrow, matey. 665 00:52:47,550 --> 00:52:49,510 Bosun's Mate, break out the rum. 666 00:52:49,594 --> 00:52:51,053 Double tot for each man. 667 00:52:54,223 --> 00:52:57,434 God bless the Navy on a night like this. 668 00:53:16,412 --> 00:53:18,414 The night signals, Herr Oberst. 669 00:53:24,253 --> 00:53:25,629 You know something, my friend? 670 00:53:27,048 --> 00:53:30,384 We Germans, we eat too much. 671 00:53:31,302 --> 00:53:33,178 French food is fattening. 672 00:53:33,888 --> 00:53:36,515 Remind me to put in a strong complaint. 673 00:53:41,396 --> 00:53:45,108 There's been another attack on that radar station. 674 00:53:49,195 --> 00:53:51,780 You can hardly call it an attack. 675 00:53:51,864 --> 00:53:55,242 The saboteurs included a twelve-years-old boy. 676 00:53:56,035 --> 00:53:58,412 Those French will never learn. 677 00:54:03,626 --> 00:54:05,502 Of course, they are a nuisance. 678 00:54:06,754 --> 00:54:09,506 Have you heard any more about that minesweeper? 679 00:54:12,343 --> 00:54:13,385 Not a thing. 680 00:54:14,554 --> 00:54:16,097 Minesweeping. 681 00:54:19,434 --> 00:54:21,769 How those British waste their energy. 682 00:54:24,647 --> 00:54:28,859 Is perfect weather for an air attack and not a sign of the RAF. 683 00:54:29,402 --> 00:54:31,904 Twenty-four hours ago, you promised me RAF support. 684 00:54:31,988 --> 00:54:33,406 Where it is? 685 00:54:34,407 --> 00:54:37,284 Read this. I think this explains it. 686 00:54:41,122 --> 00:54:44,250 Yes, we've had heavy losses over Dusseldorf tonight. 687 00:54:44,334 --> 00:54:47,170 Take it from me, they gave us hell last night as well. 688 00:54:48,171 --> 00:54:52,091 The squadrons assigned to Mad Dog are not even respectable scrap. 689 00:54:52,133 --> 00:54:53,634 What have you got in reserve? 690 00:54:53,676 --> 00:54:57,304 Nothing we can spare without leaving ourselves wide open. 691 00:54:58,348 --> 00:55:00,725 - I'm sorry, but- - Sorry? 692 00:55:01,225 --> 00:55:04,895 I'm sorry for one rather ancient minesweeper and four cockleshells 693 00:55:05,021 --> 00:55:07,273 just hours away from Le Clair�. 694 00:55:07,398 --> 00:55:09,817 They happen to be without escort of any kind. 695 00:55:09,901 --> 00:55:11,027 They're naked. 696 00:55:11,110 --> 00:55:15,114 Without a divisionary raid from Bomber Command, they'll be out there dead. 697 00:55:15,698 --> 00:55:18,033 Why didn't you give them some support? 698 00:55:18,868 --> 00:55:21,787 A couple of destroyers or even a cruiser. 699 00:55:21,829 --> 00:55:23,622 Because we don't have- 700 00:55:27,001 --> 00:55:28,836 That's what I mean. 701 00:55:44,394 --> 00:55:46,312 Not far now, huh, Pringle? 702 00:55:46,396 --> 00:55:47,647 Yes, sir. 703 00:55:49,607 --> 00:55:52,109 Time to quit being scared, huh? 704 00:55:54,278 --> 00:55:56,697 Have you been on one of these before, sir? 705 00:55:56,739 --> 00:55:58,198 Yes. 706 00:56:00,910 --> 00:56:03,495 This lighter, sir. It's brand-new. 707 00:56:05,373 --> 00:56:06,665 Who is Sue? 708 00:56:07,375 --> 00:56:08,459 My wife. 709 00:56:09,252 --> 00:56:11,379 She wouldn't go for you giving it to me, sir. 710 00:56:12,880 --> 00:56:14,506 She'd understand. 711 00:56:15,216 --> 00:56:16,634 You'd better hang on to it. 712 00:56:17,760 --> 00:56:20,095 I've got something with me from my sweetheart. 713 00:56:34,027 --> 00:56:35,361 Just received from DCO, sir. 714 00:56:35,486 --> 00:56:37,738 - Well, what is it? - It's an immediate, sir. 715 00:56:38,865 --> 00:56:42,535 "Immediate NOC 7-2 B4. Urgent. 716 00:56:42,618 --> 00:56:45,203 "Air diversion not available. 717 00:56:45,204 --> 00:56:48,040 "Cancel Mad Dog and return. 718 00:56:48,082 --> 00:56:49,583 Acknowledge. " 719 00:56:57,550 --> 00:56:58,676 No reply. 720 00:57:00,094 --> 00:57:01,178 Sir? 721 00:57:02,138 --> 00:57:03,472 I said no reply. 722 00:57:04,432 --> 00:57:05,516 Aye-aye, sir. 723 00:57:16,736 --> 00:57:18,571 - Pollard. - Sir? 724 00:57:18,655 --> 00:57:21,449 You didn't hear a word, did you? 725 00:57:21,532 --> 00:57:24,576 Me, sir? I've got cloth ears, sir. 726 00:57:25,370 --> 00:57:26,871 Thank you, Pollard. 727 00:57:35,672 --> 00:57:36,756 Captain. 728 00:57:43,179 --> 00:57:45,681 - Here you are. - Thank you, sir. 729 00:58:38,860 --> 00:58:40,945 It's 10:25 now. 730 00:58:44,532 --> 00:58:47,159 - Any acknowledgment from Mad Dog? - No, sir. 731 00:58:57,045 --> 00:58:58,963 - Send that off at once. - Yes, sir. 732 00:59:39,796 --> 00:59:42,423 - Yes, what is it? - Signal, sir. 733 00:59:42,465 --> 00:59:43,841 Read it. 734 00:59:46,302 --> 00:59:47,386 Read it. 735 00:59:52,141 --> 00:59:56,645 "Emergency. Await acknowledgment of 9-8-7-B-1. 736 00:59:56,771 --> 00:59:59,398 "Cancel-repeat-cancel Mad Dog. 737 00:59:59,482 --> 01:00:01,859 "Insist you comply with this instruction 738 01:00:01,943 --> 01:00:03,235 "and return at once. 739 01:00:03,569 --> 01:00:05,195 Acknowledge immediately. " 740 01:00:05,947 --> 01:00:07,281 Who's that addressed to? 741 01:00:07,407 --> 01:00:09,117 The captain, sir. 742 01:00:16,791 --> 01:00:18,542 All right, Sparks. 743 01:00:22,130 --> 01:00:23,923 Well, what do you make of that? 744 01:00:25,216 --> 01:00:26,842 Laddie, it's none of my business... 745 01:00:28,011 --> 01:00:30,972 ...but I think this old lady might be getting a reprieve. 746 01:00:40,523 --> 01:00:41,690 Why? 747 01:00:42,859 --> 01:00:44,777 Mad Dog cancelled. Why? 748 01:00:45,903 --> 01:00:47,404 What reason did they give? 749 01:00:51,034 --> 01:00:52,368 I don't understand, Franklin. 750 01:00:52,493 --> 01:00:55,245 You've been fighting this operation from the very beginning. 751 01:00:55,288 --> 01:00:58,416 Yet now they've called it off, you don't have a thing to say. 752 01:01:03,796 --> 01:01:05,714 Standing on the bridge, Major... 753 01:01:06,966 --> 01:01:09,718 ...it's different than sitting behind a desk. 754 01:01:09,802 --> 01:01:11,595 What's that supposed to mean? 755 01:01:13,431 --> 01:01:15,349 You feel closer to death. 756 01:01:16,017 --> 01:01:17,768 That makes you closer to life. 757 01:01:18,728 --> 01:01:20,730 And the truth comes rushing in. 758 01:01:28,571 --> 01:01:30,155 You didn't kill my son. 759 01:01:31,115 --> 01:01:32,950 He was a casualty of war. 760 01:01:34,619 --> 01:01:36,746 And it's a war we have to win. 761 01:01:40,833 --> 01:01:42,543 A war we have to win. 762 01:01:51,260 --> 01:01:53,095 Now, I have made the decision. 763 01:01:53,221 --> 01:01:55,056 We are not turning back. 764 01:01:56,516 --> 01:01:58,643 But you realize what it means. 765 01:02:00,103 --> 01:02:03,815 With no RAF to keep Jerry busy elsewhere, of course. 766 01:02:04,565 --> 01:02:08,402 Bombing the outskirts of that town 15 miles north of our target 767 01:02:08,444 --> 01:02:10,529 would've been a good diversionary tactic. 768 01:02:10,613 --> 01:02:11,822 Exactly. 769 01:02:11,864 --> 01:02:13,365 But is it essential? 770 01:02:14,993 --> 01:02:16,703 If Le Clair� is ready for us, yes. 771 01:02:16,744 --> 01:02:19,121 If not, if we surprise them, no. 772 01:02:19,205 --> 01:02:21,290 Your guess is as good as mine. 773 01:02:24,627 --> 01:02:26,170 For the record... 774 01:02:27,505 --> 01:02:29,882 I am in command as long as we are afloat. 775 01:02:29,924 --> 01:02:32,843 And I'm clearly disregarding an order. 776 01:02:33,511 --> 01:02:37,014 You can object on the grounds that without RAF participation, 777 01:02:37,098 --> 01:02:39,433 your force is inadequate. 778 01:02:41,561 --> 01:02:43,563 For the record, I'm deaf. 779 01:02:46,190 --> 01:02:47,274 Thanks. 780 01:02:49,527 --> 01:02:50,736 I didn't hear you. 781 01:03:04,000 --> 01:03:06,377 - Any word from them? - Not a word, sir. 782 01:03:12,008 --> 01:03:13,592 And the RAF? 783 01:03:13,676 --> 01:03:15,678 No change. 784 01:03:22,435 --> 01:03:24,395 2300 hours coming up. 785 01:03:25,063 --> 01:03:26,189 This been checked? 786 01:03:26,314 --> 01:03:28,024 Double checked. 787 01:03:31,778 --> 01:03:34,655 What happens if the ship's power supply is cut? 788 01:03:35,531 --> 01:03:37,783 The firing circuit is entirely self-contained. 789 01:03:37,867 --> 01:03:40,703 Once it's set, nothing can stop it. 790 01:03:41,537 --> 01:03:43,330 Not even hitting the gates? 791 01:03:43,373 --> 01:03:46,292 No. The shock of impact won't detonate the charge. 792 01:03:46,417 --> 01:03:48,710 Only that clock can trigger the fuse. 793 01:03:49,796 --> 01:03:53,549 That's how we can guarantee the time interval for you to get clear of the ship. 794 01:03:54,550 --> 01:03:56,343 Well, we won't need much time. 795 01:03:59,222 --> 01:04:01,849 Anyway, the longer the explosion is delayed, 796 01:04:01,933 --> 01:04:04,143 the greater will be Jerry's surprise. 797 01:04:05,061 --> 01:04:07,605 With luck, by the time she goes up, 798 01:04:07,647 --> 01:04:11,233 this old lady will be crawling with inquisitive Germans. 799 01:05:22,639 --> 01:05:24,223 You can pass the word. 800 01:05:24,307 --> 01:05:28,060 In exactly 60 minutes from now, this ship explodes, 801 01:05:28,102 --> 01:05:30,145 whether we're aboard it or not. 802 01:05:31,147 --> 01:05:32,356 Aye-aye, sir. 803 01:05:59,300 --> 01:06:01,010 Time to start the minstrel show. 804 01:06:01,135 --> 01:06:02,761 - How are the men? - Fine, sir. 805 01:06:02,762 --> 01:06:04,013 They've got the picture? 806 01:06:04,097 --> 01:06:06,349 I trust they're clear on the function of the launches. 807 01:06:06,432 --> 01:06:08,600 Once they've been deployed, we'll be on our own. 808 01:06:08,726 --> 01:06:11,311 If they can reach the jetty without giving the game away 809 01:06:11,396 --> 01:06:14,816 and silence those batteries, we'll be in clover. 810 01:06:14,941 --> 01:06:17,568 Once the men have disembarked, will the launches lay off, sir? 811 01:06:17,652 --> 01:06:21,322 No, they'll stay alongside the jetty, ready and waiting to take us home. 812 01:06:22,073 --> 01:06:24,325 I want you to stress this to your men. 813 01:06:24,409 --> 01:06:27,036 If things get sticky, you'll be in a hurry. 814 01:06:27,078 --> 01:06:29,288 But that doesn't mean panic. 815 01:06:29,372 --> 01:06:31,749 Orderly embarkation. Understand? 816 01:06:31,791 --> 01:06:32,875 Yes, sir. 817 01:06:33,710 --> 01:06:35,294 There's room for everybody. 818 01:06:35,962 --> 01:06:40,383 Providing they keep to their groups and don't rush the first launch they see. 819 01:06:40,508 --> 01:06:41,425 They understand that, sir. 820 01:06:41,551 --> 01:06:44,136 Good. Then get them blacked up and standing by. 821 01:06:53,604 --> 01:06:56,690 That beard helps, but you need a touch. 822 01:06:59,861 --> 01:07:00,945 Thanks. 823 01:07:11,331 --> 01:07:13,541 Come on, girls! A little faster with your makeup. 824 01:07:13,666 --> 01:07:15,501 We'll be on pretty soon. 825 01:07:16,044 --> 01:07:17,628 We're not going to a party, you know. 826 01:07:21,007 --> 01:07:23,092 Come on, behind the ears, all over. 827 01:07:29,098 --> 01:07:30,682 Look nice for Daddy. 828 01:07:36,981 --> 01:07:38,190 How do I look, me darlings? 829 01:07:38,274 --> 01:07:39,775 You're not fit to be seen! 830 01:07:39,859 --> 01:07:41,694 You'll scare 'em to death, Sarge! 831 01:07:41,778 --> 01:07:43,696 Take your teeth out, Sarge. 832 01:07:48,451 --> 01:07:50,035 He looks like my grandmother. 833 01:08:26,614 --> 01:08:27,781 Battery D, sir. 834 01:08:27,907 --> 01:08:30,284 Patrol sighted, unidentified. 835 01:08:30,326 --> 01:08:31,535 What patrol? 836 01:08:33,037 --> 01:08:35,748 - Inside the estuary? - Inside, Herr Oberst. 837 01:08:35,790 --> 01:08:37,458 What do you mean, unidentified? 838 01:08:37,583 --> 01:08:39,126 German markings, German camouflage, 839 01:08:39,168 --> 01:08:41,253 but they don't give the correct code signals. 840 01:08:41,295 --> 01:08:43,005 "They"? What do you mean by "they"? 841 01:08:43,089 --> 01:08:44,965 The ship's in company with four launches. 842 01:08:45,091 --> 01:08:47,468 Four launches? What kind of launches? 843 01:08:47,510 --> 01:08:50,179 - I don't know, Herr Oberst. - Well, find out. 844 01:08:54,684 --> 01:08:56,852 Light flashing off the starboard bow, sir. 845 01:08:56,978 --> 01:08:59,230 Light flashing off the starboard bow, sir! 846 01:08:59,897 --> 01:09:01,189 He's challenging, sir. 847 01:09:04,527 --> 01:09:05,778 - In code? - Yes, sir. 848 01:09:05,862 --> 01:09:07,154 Make the repeat sign. 849 01:09:09,949 --> 01:09:11,241 Request repeat! 850 01:09:21,586 --> 01:09:23,879 He's called for an identification signal, sir. 851 01:09:25,256 --> 01:09:26,590 Then give it to him. 852 01:09:26,632 --> 01:09:29,426 Whitehall. 1-2-1-2. 853 01:09:30,053 --> 01:09:32,805 - But that's- - Enough to really confuse him. 854 01:10:19,227 --> 01:10:22,063 - What was that code number? - Whitehall 1-2-1-2. 855 01:10:22,105 --> 01:10:23,940 Well, you won't find it in there. 856 01:10:23,982 --> 01:10:25,233 Then it doesn't exist. 857 01:10:25,274 --> 01:10:26,358 Of course it exists! 858 01:10:26,442 --> 01:10:28,902 It's the telephone number of Scotland Yard. 859 01:10:32,532 --> 01:10:34,742 Stand by to signal deploy. 860 01:10:37,036 --> 01:10:38,162 Deploy. 861 01:10:52,635 --> 01:10:54,553 Sound the general alarm. Alert K Command. 862 01:10:54,679 --> 01:10:57,181 Send C and D companies to cover the airfield. 863 01:10:57,307 --> 01:10:58,725 Inform WB and Luftwaffe. 864 01:10:58,766 --> 01:11:00,976 All batteries to engage the enemy. 865 01:11:11,279 --> 01:11:13,239 I've released the launches, Major. 866 01:11:13,281 --> 01:11:14,782 They're on their way. 867 01:11:15,575 --> 01:11:18,744 If we knock out those heavy guns, we've got a chance. 868 01:11:26,586 --> 01:11:28,462 The launches should be ashore by now. 869 01:12:08,711 --> 01:12:10,379 There's a boat making for the dock. 870 01:12:10,505 --> 01:12:12,798 Making for the docks? Are you sure? 871 01:12:12,799 --> 01:12:14,342 Where are the gates? Open or shut? 872 01:12:14,384 --> 01:12:16,344 Shut. B Battery's under attack, sir. 873 01:12:16,386 --> 01:12:18,721 B Battery under attack? What are they, parachutists? 874 01:12:18,846 --> 01:12:19,888 Don't know, sir. 875 01:12:39,325 --> 01:12:40,826 Radar to bridge. Radar to bridge. 876 01:12:40,868 --> 01:12:42,536 1-4- 1. 1-4- 1. 877 01:12:42,620 --> 01:12:44,622 Distance, five miles. Aircraft. 878 01:12:44,664 --> 01:12:46,415 Bridge to radar. Bridge to radar. 879 01:12:46,541 --> 01:12:48,334 Is there any IFF showing? 880 01:12:48,376 --> 01:12:50,294 Radar to bridge. IFF showing. 881 01:12:50,336 --> 01:12:52,671 Aircraft friendly. They're ours, sir. 882 01:13:02,056 --> 01:13:04,349 Remind me to compliment Bomber Command. 883 01:13:04,892 --> 01:13:06,476 Rather like the Navy, Major. 884 01:13:06,519 --> 01:13:08,687 They get there in the end. 885 01:13:09,355 --> 01:13:12,232 You give me that normal procedure bit again, and I'll... 886 01:13:19,365 --> 01:13:21,533 There you are, Commander. Some tea. 887 01:13:32,211 --> 01:13:33,670 I don't understand it. 888 01:13:33,713 --> 01:13:37,258 I've tried them five times already and no reply. 889 01:13:38,134 --> 01:13:40,427 They should be here, or they're... 890 01:13:40,511 --> 01:13:43,514 They could've ignored us and gone in anyway. 891 01:13:44,390 --> 01:13:46,683 RAF reports sighting Mad Dog in estuary, 892 01:13:46,726 --> 01:13:48,853 approximately three miles from target. 893 01:13:48,936 --> 01:13:50,687 Thanks for the good news. 894 01:13:50,772 --> 01:13:52,690 Three miles. 895 01:16:17,752 --> 01:16:19,462 She can't take much more of this. 896 01:16:19,545 --> 01:16:20,921 She won't have to. 897 01:16:35,269 --> 01:16:38,605 They're coming in under our guns, sir. Targets below our maximum depression. 898 01:16:38,690 --> 01:16:41,401 - And the number two position? - Minus 15 degrees. 899 01:16:41,484 --> 01:16:43,235 Clear the safety stops. 900 01:17:04,215 --> 01:17:05,716 Move target right! 901 01:17:05,800 --> 01:17:07,468 Pill box, dock corner. 902 01:17:11,264 --> 01:17:12,723 Yes, you're hitting them! 903 01:17:12,807 --> 01:17:14,141 Keep firing! 904 01:17:47,216 --> 01:17:49,760 Stand by for ramming. Stand by for ramming. 905 01:18:10,031 --> 01:18:11,532 Starboard a little. 906 01:18:12,533 --> 01:18:13,784 Meet her. 907 01:18:14,827 --> 01:18:16,370 Steady as she goes. 908 01:18:22,669 --> 01:18:24,712 Engine room, give her all she's got. 909 01:18:28,174 --> 01:18:32,178 If you'll pardon the expression, sir, you're about to see the ship hit the fan. 910 01:18:46,067 --> 01:18:47,651 She's all yours, Major. 911 01:18:49,737 --> 01:18:52,281 All commandos on deck. All commandos on deck. 912 01:18:52,365 --> 01:18:53,616 Get moving. 913 01:19:49,964 --> 01:19:51,173 The ship hit the dock. 914 01:19:51,257 --> 01:19:53,384 Hit the dock? 915 01:19:53,468 --> 01:19:55,261 Why? Why?! 916 01:19:55,345 --> 01:19:57,889 - What damage can it do? - Not much that can't be repaired- 917 01:19:57,930 --> 01:19:59,097 - Are we concentrated there? - Up to a point. 918 01:19:59,223 --> 01:20:00,182 Are we or aren't we? 919 01:20:00,308 --> 01:20:02,268 Companies C and D have moved to cover the airfield, sir. 920 01:20:02,393 --> 01:20:05,020 Bring them back, and get that ship out of the dock! 921 01:20:14,489 --> 01:20:16,782 Come on, come on, come on! 922 01:20:22,664 --> 01:20:23,998 Come on! 923 01:20:36,511 --> 01:20:38,304 - Sir, you all right? - Keep moving, sailor. 924 01:20:38,388 --> 01:20:39,555 Keep moving! 925 01:22:16,069 --> 01:22:17,528 Major. 926 01:22:18,738 --> 01:22:19,864 I don't know. 927 01:22:19,989 --> 01:22:22,116 But the wheelhouse got a direct hit. 928 01:22:22,200 --> 01:22:24,035 Was he still inside? 929 01:23:35,064 --> 01:23:36,648 I'm going back. 930 01:23:39,319 --> 01:23:41,237 Stay with him. Come on, move. 931 01:25:34,600 --> 01:25:36,101 You British. 932 01:25:36,144 --> 01:25:37,395 You are mad. 933 01:25:37,979 --> 01:25:40,439 Still fighting storybook wars. 934 01:25:40,481 --> 01:25:43,233 Do you really think that old tin can of yours 935 01:25:43,318 --> 01:25:47,572 can seriously damage 35 feet of concrete and steel? 936 01:25:52,493 --> 01:25:54,286 It's pathetic, Captain. 937 01:25:55,121 --> 01:25:56,622 Pathetic. 938 01:26:01,169 --> 01:26:03,129 You haven't got an answer, have you? 939 01:27:27,672 --> 01:27:29,340 There's your answer. 940 01:27:40,768 --> 01:27:41,935 All right, check them. 941 01:27:43,354 --> 01:27:44,605 Are you all right? 942 01:27:46,899 --> 01:27:48,692 The Major said to keep an eye on you, sir. 943 01:27:48,735 --> 01:27:49,861 Let's go. 944 01:27:49,986 --> 01:27:51,570 All right, come on, move! 945 01:28:35,281 --> 01:28:37,074 That's it, Graham. 946 01:28:38,201 --> 01:28:39,785 That's it, sir. 947 01:28:41,496 --> 01:28:44,248 - Fire the retire. - Yes, sir. 948 01:29:08,439 --> 01:29:10,441 It worked this time, Jamie. 69982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.