All language subtitles for Alien.Hunter.2003.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.TrueHD.5.1-KRaLiMaRKo.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,639 --> 00:00:57,665 Du m�ste ta h�nsyn till att dom hade uppeh�ll under kriget. 2 00:00:57,943 --> 00:01:01,605 Och f�rra �ret gav saint louis dom en ordentlig match. 3 00:01:01,679 --> 00:01:04,647 S� det h�r �ret kommer the yankees f� pisk. 4 00:01:04,715 --> 00:01:07,879 Du �r galen,osler. Brooklyn kommer aldrig att sl� the yankees 5 00:01:07,952 --> 00:01:11,319 - Aldrig slagit dom hittills, kommer aldrig att g�ra det. - V�nta och se. 6 00:01:11,389 --> 00:01:15,588 Det h�r blir the dodgers �r nu n�r dom har jackie robinson. 7 00:01:18,229 --> 00:01:21,664 -Dom d�r nollorna skulle inte kunna sl� en d�d h�st,med eller utan den d�r negern. 8 00:01:21,732 --> 00:01:25,725 -Och vet du vad?Jag �r beredd att s�tta lite v�lf�rtj�nta slantar p� det. 9 00:01:26,403 --> 00:01:30,203 Jag kanske s�tter emot. Hur mycket f�resl�r du? 10 00:01:41,585 --> 00:01:42,745 Tyst rex, Rex. 11 00:01:48,059 --> 00:01:49,525 Jag sa tyst. 12 00:02:12,148 --> 00:02:14,878 -Hall�,wally,osler h�r. -Vad h�nder? 13 00:02:15,284 --> 00:02:17,808 Jag f�r in ett konstig ljud p� min frekvens. 14 00:02:17,886 --> 00:02:20,184 -Den �r h�r ocks�. -D�r med? 15 00:02:20,255 --> 00:02:22,314 -Det �r konstigt. -Vad tror du att det �r? 16 00:02:22,390 --> 00:02:25,154 -Jag tror att 'r�dingarna'g�r n�got med v�ra radioapparater. 17 00:02:25,227 --> 00:02:27,422 Det �r ingen kommunist konspiration,wally. 18 00:02:27,495 --> 00:02:30,122 Vad �r det fel med dig,pojken? 19 00:02:30,197 --> 00:02:34,099 -Jag trodde f�rst att det kom fr�n white sands men nu �r jag �vertygad om att det �r fr�n roswell. 20 00:02:34,402 --> 00:02:36,596 Jag kanske skulle ta �ktur dit och ta en titt. 21 00:02:36,736 --> 00:02:38,967 -Ring mig om du hittar n�got. -Okej. 22 00:02:39,106 --> 00:02:40,733 Vi h�rs. 23 00:03:29,656 --> 00:03:30,953 H�r �r det . 24 00:03:32,557 --> 00:03:35,354 Jag ser ingenting d�rute,rex. 25 00:03:59,518 --> 00:04:00,676 Hall�! 26 00:04:05,755 --> 00:04:08,224 Kom tillbaka,Kom tillbaka,pojken! 27 00:04:21,038 --> 00:04:22,902 Vad i helsike �r det d�r? 28 00:04:28,745 --> 00:04:30,110 Oh,gud! 29 00:05:16,692 --> 00:05:17,988 Vad i helvete �r det f�r n�got? 30 00:05:18,059 --> 00:05:20,152 Kan vara ett klippblock eller en fossill av n�got slag. 31 00:05:20,229 --> 00:05:22,424 Vi hittade den med landsat satelliten. 32 00:05:22,498 --> 00:05:26,297 F�rst trodde vi att det var en ist�cke, Men utslaget s�ger att det definitivt �r solitt. 33 00:05:26,367 --> 00:05:28,096 Hur djupt ner i isen ligger det? 34 00:05:28,169 --> 00:05:30,831 -Fyra,kanske fem meter. -Vad skall vi g�ra �t det? 35 00:05:30,905 --> 00:05:33,600 Jag talade med NASA's forskningstation vid rundell peak. 36 00:05:33,673 --> 00:05:37,109 Dom tar det tills det sm�lter och avg�r sedan vad dom g�r med det. 37 00:05:37,178 --> 00:05:38,973 Ok,Gr�v upp det. 38 00:05:43,650 --> 00:05:47,950 spr�k �r ett signalsystem som anv�nder ljud att uttrycka tankar och k�nslor. 39 00:05:48,088 --> 00:05:52,149 Och vad som g�r m�nniskor unika �r v�r f�rm�ga att, i ett spr�k presentera.... 40 00:05:52,225 --> 00:05:55,457 tankar om det f�rflutna, nutid,eller framtiden... 41 00:05:55,530 --> 00:05:57,792 I vilket �gonblick som helst. 42 00:05:57,863 --> 00:05:59,626 Han ringer upp dig. 43 00:06:03,270 --> 00:06:05,135 Alla spr�k �r inte baserade p� ljud. 44 00:06:06,939 --> 00:06:09,237 Vi kommunicerar p� andra s�tt ocks�... 45 00:06:10,009 --> 00:06:12,375 Som �r mycket mindre formella �n det uttalade ordet. 46 00:06:12,844 --> 00:06:14,335 och s� g�r djuren ocks�. 47 00:06:14,612 --> 00:06:19,379 Den enda skillnaden mellan dom och oss kan summeras med ett ord:�ppenhet. 48 00:06:20,019 --> 00:06:22,646 N�r ett djur signalerar att fara �r n�ra f�rest�ende... 49 00:06:22,721 --> 00:06:27,714 s� anv�nder den en m�ngd av f�ruts�gbara ljud och signaler... 50 00:06:27,792 --> 00:06:29,851 som djur av samma art alltid anv�nt. 51 00:06:29,929 --> 00:06:32,556 Men det �r inte n�dv�ndigtvis sant n�r det g�ller m�nniskor. 52 00:06:32,630 --> 00:06:37,034 Oxfords engelska lexikon har en lista p� 615,000 ord... 53 00:06:37,101 --> 00:06:41,230 p� det engelska spr�ket. Det �r 3000 fler �n f�r fem �r sedan... 54 00:06:41,306 --> 00:06:43,706 och tusentals f�rre �n om n�gra �r. 55 00:06:43,907 --> 00:06:45,670 � andra sidan... 56 00:06:45,843 --> 00:06:48,369 �r det endast lite eller ingen nymodighet i djur spr�ket. 57 00:06:49,581 --> 00:06:52,744 Tragiskt nog,s� l�ter engelska kor lika som franska kor. 58 00:07:03,961 --> 00:07:05,758 - Julian. - Sam. 59 00:07:05,829 --> 00:07:09,026 Lyssna,Bachman ringde. Han vill tr�ffa dig omg�ende. 60 00:07:09,099 --> 00:07:10,827 -Varf�r? -Jag har ingen aning. 61 00:07:16,506 --> 00:07:19,135 L�t det som det skulle finnas n�got problem? 62 00:07:21,511 --> 00:07:22,740 Kom in. 63 00:07:24,047 --> 00:07:25,707 Goddag, john. 64 00:07:27,016 --> 00:07:28,608 Kom in,s�tt dig. 65 00:07:32,121 --> 00:07:34,088 En s�rskild angel�genhet har kommit till min k�nnedom. 66 00:07:34,155 --> 00:07:37,454 John,Ang�ende studenten,eller hur? 67 00:07:37,827 --> 00:07:40,295 Jag har t�nkt och tala med dig om henne. 68 00:07:40,362 --> 00:07:42,727 Jag tror jag avst�r fr�n att veta n�got om det. 69 00:07:42,797 --> 00:07:46,494 Nej,du,vet du vem Alexie Gierach �r? 70 00:07:47,802 --> 00:07:49,235 Stanford Genetics. 71 00:07:49,305 --> 00:07:52,398 Ja,jag tr�ffade honom en g�ng p� en universitets grej jag var p�. 72 00:07:52,741 --> 00:07:57,338 F�r tv� �r sedan,for han till antarktis f�r att leda ett nytt projekt f�r NASA. 73 00:07:58,213 --> 00:08:00,704 Ig�r,s� fick jag det h�r fr�n honom. 74 00:08:02,617 --> 00:08:06,246 En satellitbild f�ngade en oidentiferad massa... 75 00:08:07,454 --> 00:08:09,217 I isen d�r nere. 76 00:08:10,258 --> 00:08:14,660 Den verkar vara uppskattningsvis 6 meter l�ng och 3 meter bred. 77 00:08:15,462 --> 00:08:18,455 Till en b�rjan trodde dom att det var ett klippblock... 78 00:08:18,999 --> 00:08:20,864 Eller en fosill efter en val. 79 00:08:21,336 --> 00:08:22,859 Men nu �r dom inte s�kra p� vad det �r. 80 00:08:23,271 --> 00:08:24,294 Varf�r? 81 00:08:24,371 --> 00:08:28,933 D�rf�r,att radiostationen f�ngade n�gon slags radiosignal... 82 00:08:29,611 --> 00:08:31,908 -som s�nds ut fr�n den. -Verkligen? 83 00:08:31,979 --> 00:08:35,971 Dom br�nde ner ett spektogram fr�n den p� den h�r cd'n. 84 00:08:36,350 --> 00:08:38,613 Jag t�nkte att du kanske ville ta en titt p� den. 85 00:08:39,586 --> 00:08:42,020 -Med eller utan ost? -Det spelar ingen roll. 86 00:08:42,089 --> 00:08:44,318 -Titta p� det h�r. -Vad har du hittat? 87 00:08:44,991 --> 00:08:46,458 Kolla in det h�r. 88 00:08:47,159 --> 00:08:49,094 -Ej slumpm�ssig? -Definitivt. 89 00:08:49,562 --> 00:08:52,464 Stabila l�ngd puls grupper, urskiljbar text... 90 00:08:52,532 --> 00:08:55,364 best�ende av upprepade primtal om och om igen. 91 00:08:56,001 --> 00:08:57,366 Kan det vara en meteroit? 92 00:08:57,436 --> 00:09:01,270 En meteroit av den h�r storleken skulle ha l�mnat en krater som skulle vara 1 km stor i isskorpan. 93 00:09:01,707 --> 00:09:03,767 Det skulle f�rklara den elektromagnetiska pulsen. 94 00:09:03,843 --> 00:09:06,504 Inte en stabil signal.kolla in det h�r. 95 00:09:09,681 --> 00:09:11,546 Vilken h�ftig frekvens. 96 00:09:11,783 --> 00:09:15,241 Parabolen p� arecibo �r 90 meter i diameter. 97 00:09:15,620 --> 00:09:17,110 Den kraftigaste p� jorden. 98 00:09:17,188 --> 00:09:21,126 Den h�r signalen �r starkare, och kommer fr�n n�got i storlek med en pickup. 99 00:09:30,836 --> 00:09:34,101 -Du sa att den �r stabil? -Ja,med en stabil pulsm�tare. 100 00:09:34,305 --> 00:09:36,739 Du menar n�gon slags ny s�ksignal? 101 00:09:36,907 --> 00:09:38,101 Det �r inte om�jligt. 102 00:09:38,175 --> 00:09:41,542 Men,s�ktexten �r alltid en blandning av matematisk data 103 00:09:41,612 --> 00:09:43,340 Den brukar inte ha en 'r�d tr�d' i texten. 104 00:09:43,413 --> 00:09:45,073 Som en sp�rnings signal. 105 00:09:45,148 --> 00:09:47,845 Vi talar om en m�lsignal p� 30,000 ljus�r. 106 00:09:47,917 --> 00:09:50,614 -Vi har inte den teknologin. -Inte som du vet om. 107 00:09:50,688 --> 00:09:53,986 Jag vet vad som finns p� den h�r skivan. Jag m�ste f�lja upp det h�r. 108 00:09:54,057 --> 00:09:56,856 F�r m�nga m�nniskor k�nner till din bakgrund hos SETI. 109 00:09:57,662 --> 00:09:59,891 Dom kommer att ana n�got. 110 00:10:00,597 --> 00:10:05,365 Du kan s�ga att det kan vara en rysk satellit och att jag skall k�ra en kryptoanalys av den. 111 00:10:11,641 --> 00:10:12,971 Okej. 112 00:10:13,943 --> 00:10:17,001 Men g�r du n�got som sk�mmer ut den h�r instutionen... 113 00:10:17,079 --> 00:10:19,274 S� kommer du att spendera resten av ditt liv... 114 00:10:19,348 --> 00:10:23,512 Med att l�ra ut telekommunikation till pingvinerna d�r nere. 115 00:10:23,986 --> 00:10:25,511 Tack ska du ha, John. 116 00:10:39,835 --> 00:10:42,632 -Vad �r det f�r en j�vla sak? -Jag vet inte. 117 00:10:43,204 --> 00:10:46,173 Jag ska spela in det och skicka det till j�nkarna vid kitts peak. 118 00:10:46,240 --> 00:10:47,969 Kanske dom vet. 119 00:10:56,651 --> 00:10:59,381 Det kommer vara en transport som l�mnar Edwards flygbas inatt. 120 00:10:59,454 --> 00:11:01,683 Den stannar i panama och south georgia �n. 121 00:11:01,755 --> 00:11:04,122 Och d�refter kommer dom att best�mma om dom ska till Rundell peak eller inte... 122 00:11:04,192 --> 00:11:06,660 -Varf�r inte? -V�dret i antarktis �r inte bra s�h�r �rs... 123 00:11:06,728 --> 00:11:09,491 -Och ibland g�r det inte att ta sig in eller ut. -Toppen. 124 00:11:17,104 --> 00:11:20,630 -Vart fick du det h�r ifr�n? -Fr�n en radiotekniker p� falklands �arna. 125 00:11:20,706 --> 00:11:23,836 En av deras satelliter snappade upp det f�r tv� dagar sedan. 126 00:11:23,910 --> 00:11:26,708 -Var kommer det ifr�n? -Antarktis. 127 00:11:26,947 --> 00:11:30,280 F�rst var den i isb�ltet vid the ross, och sen f�rflyttade den sig mot inlandet. 128 00:11:30,349 --> 00:11:32,580 -F�rflyttade sig? -Det �r vad dom s�ger. 129 00:11:32,686 --> 00:11:35,154 -Vad �r det som driver det? -Har inte en j�vla aning. 130 00:11:35,222 --> 00:11:37,212 L�t oss skicka det vidare till NASA. 131 00:11:51,236 --> 00:11:52,330 Okej. 132 00:12:05,383 --> 00:12:07,578 H�r.Du kommer att beh�va det h�r. 133 00:12:11,756 --> 00:12:13,553 1,200 fot och Vi n�rmar oss. 134 00:12:13,924 --> 00:12:16,257 Hjulen �r nere och l�sta. Nu g�r vi ner 135 00:12:16,327 --> 00:12:18,658 Landningst�llet �r utf�llt. 136 00:12:19,962 --> 00:12:21,327 L�s upp den. 137 00:12:21,765 --> 00:12:24,360 Vi kommer in f�r h�rt. Jag ser inte ett skit. 138 00:12:25,270 --> 00:12:28,432 Lamporna,jag kan se dom. Vi rakt ovanf�r dom. 139 00:12:46,589 --> 00:12:48,614 V�lkommen till sydpolen. 140 00:13:28,964 --> 00:13:30,192 Mr. Rome. 141 00:13:31,701 --> 00:13:33,326 Jag �r Nyla Wurtsen. 142 00:13:33,969 --> 00:13:37,803 Att komma hit p� den h�r tiden av �ret �r sv�rt, Jag �r f�rv�nad att dom l�t er flyga in. 143 00:13:37,873 --> 00:13:40,568 Mcmurdo v�dret stoppade allt f�r en timme sedan. 144 00:13:40,641 --> 00:13:42,837 -Det gjorde det? -Ja,definitivt. 145 00:13:43,510 --> 00:13:45,102 -H�r. -Nej,Jag tar det 146 00:13:45,179 --> 00:13:47,511 S�kert?Lugna dig,l�t mig ta det h�r. 147 00:13:47,680 --> 00:13:49,912 -Vad var ditt namn igen? -Nyla. 148 00:13:53,086 --> 00:13:55,386 Hur l�ngt under marken �r vi,nyla? 149 00:13:55,824 --> 00:13:58,916 Ungef�r 20 meter,vi �r p� tredje v�ningen. 150 00:13:58,994 --> 00:14:01,928 Det finns tv� v�ningar till under oss: Genetik labbet och f�lten. 151 00:14:01,996 --> 00:14:04,328 -Vad i helvete var det d�r? -Det �r glaci�ren som r�r sig. 152 00:14:04,398 --> 00:14:06,423 Det h�nder ofta, Mr. Rome. 153 00:14:09,103 --> 00:14:11,696 - det �r s�kert,eller? -Ja,det �r s�kert. 154 00:14:13,539 --> 00:14:17,498 Jag ska ta dig till bost�derna. Dr.gierach v�ntar p� oss d�r. 155 00:14:17,577 --> 00:14:20,671 Han trodde att du kanske ville vila en stund efter resan. 156 00:14:22,448 --> 00:14:26,248 -Faktiskt,s� hoppades jag att jag skulle f� se objektet. -Som du vill. 157 00:14:31,224 --> 00:14:33,282 -S�,nyla,va? -ja. 158 00:14:33,358 --> 00:14:36,726 -Vad g�r du h�r? -Jag kom hit med michael...Dr.straub. 159 00:14:36,863 --> 00:14:40,320 Jag var hans doktorand p� MIT och han erbj�d ett jobb h�r �t mig. 160 00:14:40,399 --> 00:14:42,264 Vad �r det f�r befattning? 161 00:14:42,868 --> 00:14:44,995 Dr. Brecher varnade oss f�r dig. 162 00:14:46,104 --> 00:14:48,800 Du pratar v�l inte om kate brecher,eller? 163 00:14:49,373 --> 00:14:50,534 Dr. Brecher. 164 00:14:50,609 --> 00:14:52,769 V�lkommen till Rundell Peak. 165 00:14:53,544 --> 00:14:56,036 -Trevligt att se dig igen,Dr gierach. -Ja. 166 00:14:56,847 --> 00:14:59,145 N�r john sa att du skulle komma, s� blev jag glad. 167 00:14:59,251 --> 00:15:01,684 Jag har f�ljt din karri�r fr�n och till. 168 00:15:02,753 --> 00:15:04,722 Det �r precis vad det varit,till och fr�n. 169 00:15:04,790 --> 00:15:08,282 Din tid hos SETI m�ste varit minnesv�rd. 170 00:15:08,794 --> 00:15:10,818 Ja,mina vilse i rymden dagar. 171 00:15:21,972 --> 00:15:24,133 Och,d�r �r det. 172 00:15:27,344 --> 00:15:30,074 I samtycke med COMNAPS r�d... 173 00:15:30,314 --> 00:15:32,339 S� har vi h�llt rumstemperaturen... 174 00:15:32,415 --> 00:15:35,782 S� att den inte tinar f�r fort. 175 00:15:36,086 --> 00:15:40,581 och som du ser,s� sm�lter den med en ovanlig hastighet. 176 00:15:49,098 --> 00:15:50,656 Vad tror du finns inuti den? 177 00:15:50,733 --> 00:15:53,099 Min f�rsta gissning skulle ha varit... 178 00:15:53,168 --> 00:15:56,262 n�gon sort klippblock som f�ngats i glaci�ren. 179 00:15:56,672 --> 00:15:58,663 Radiosignalen utesluter i alla fall det. 180 00:15:59,375 --> 00:16:01,570 Skulle det kunna vara ett verk av SETI? 181 00:16:02,211 --> 00:16:04,077 SETI finns inte l�ngre. 182 00:16:04,813 --> 00:16:09,147 Regeringen har inget intresse i s�kandet efter utomjordiskt intelligens. 183 00:16:10,351 --> 00:16:11,910 Dom drog tillbaka bidragen. 184 00:16:11,987 --> 00:16:14,352 Om det h�r verkligen �r vad det verkar vara... 185 00:16:14,423 --> 00:16:17,858 S� �r teknologin l�ngt ut�ver n�got som n�n av oss arbetat med. 186 00:16:17,925 --> 00:16:22,021 L�t oss leka med tanken, att den blev placerad h�r... 187 00:16:22,096 --> 00:16:24,860 Av n�got annat. 188 00:16:26,867 --> 00:16:28,631 Du sa det,inte jag. 189 00:16:29,303 --> 00:16:32,034 Alexie,dom beh�ver dig i majs labbet. 190 00:16:33,307 --> 00:16:34,934 Vi talas vid senare. 191 00:16:36,310 --> 00:16:39,404 Vad sa NASA n�r du ber�ttade f�r dom om det h�r? 192 00:16:40,081 --> 00:16:41,980 -Det har jag inte. -Varf�r inte? 193 00:16:42,083 --> 00:16:45,381 V�rat arbete h�r �r i ett mycket k�nsligt l�ge... 194 00:16:45,452 --> 00:16:48,818 och vi vet b�da hur paraonida NASA kan bli. 195 00:17:58,355 --> 00:17:59,824 Hej, Julian. 196 00:18:04,261 --> 00:18:06,285 �r du okej? -Ja. 197 00:18:10,334 --> 00:18:11,734 Jag m�r b�ttre nu. 198 00:18:11,802 --> 00:18:13,667 Spara din trevliga charm till Nyla. 199 00:18:14,537 --> 00:18:16,972 -Jag �r inte s�ker p� att hon �r min typ. -F�r gammal? 200 00:18:17,273 --> 00:18:20,141 -Kanske lite. -Det finns ingen typ f�r dig. 201 00:18:20,543 --> 00:18:21,943 Oh,jag har m�nga typer. 202 00:18:26,115 --> 00:18:29,083 Vad h�nde med vad-var-hans-namn, n�r vi �nd� pratar om typer? 203 00:18:29,385 --> 00:18:30,648 Det tog slut. 204 00:18:33,589 --> 00:18:37,457 Sabba inte det h�r f�r mig nu,julian. Det vi g�r h�r �r viktigt. 205 00:18:38,361 --> 00:18:40,989 Och vad f�r dig att tro, att jag t�nker sabba n�got, 206 00:18:41,898 --> 00:18:43,024 Erfarenhet. 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,760 Jag skall visa dig till ditt rum. 208 00:18:54,176 --> 00:18:56,474 Det �r inte Plaza, men det �r det b�sta vi kan erbjuda. 209 00:18:56,545 --> 00:18:58,103 Allt jag beh�ver �r en s�ng. 210 00:18:58,446 --> 00:19:01,109 Med Nyla inr�knad,s� jobbar det fyra kvinnor h�r. 211 00:19:01,184 --> 00:19:03,277 F�rs�k att inte s�tta n�gra reckord. 212 00:21:05,268 --> 00:21:06,428 Hall�? 213 00:21:51,180 --> 00:21:53,647 Jag skulle bara kolla om du vill ha frukost. 214 00:21:55,717 --> 00:21:58,413 -Hur mycket �r klockan? -Strax �ver 10:00. 215 00:22:01,188 --> 00:22:03,316 T�nker du k�ra lite calisthenics? 216 00:22:03,458 --> 00:22:05,186 Det g�r det hela lite l�ttare... 217 00:22:05,259 --> 00:22:09,025 p� grund av dom antibakteriella duscharna n�r jag jobbar p� f�ltet. 218 00:22:10,131 --> 00:22:12,121 I b�rjan n�r jag kom hit... 219 00:22:12,934 --> 00:22:15,630 S� jobbade jag ensam i fr� laboritoriumet. 220 00:22:16,903 --> 00:22:20,965 Ibland var det s� tjockt av pollen att det n�stan var om�jligt att tv�tta bort dom fr�n kl�derna. 221 00:22:22,442 --> 00:22:25,503 -S� jag jobbade naken. -Det l�ter fullst�ndigt logiskt f�r mig. 222 00:22:25,911 --> 00:22:28,437 - Dr. Brecher stoppade mig. - Hon borde sk�mmas. 223 00:22:29,983 --> 00:22:31,472 Det h�r �r framtiden. 224 00:22:31,585 --> 00:22:34,553 Genetiskt f�r�dlade, Hydroponiskt uppv�xt mat. 225 00:22:37,324 --> 00:22:40,054 -Hur stort �r det? -3,2 hektar. 226 00:22:40,395 --> 00:22:42,453 Vete labbet �r n�got st�rre. 227 00:22:42,728 --> 00:22:44,628 Jag m�ste s�tta ig�ng och jobba. 228 00:23:38,983 --> 00:23:41,109 Du har vaknat till slut? 229 00:23:41,985 --> 00:23:44,147 -Vilket st�lle. -Japp. 230 00:23:46,924 --> 00:23:48,550 Vad heter din v�n? 231 00:23:48,624 --> 00:23:51,719 Dr. Michael straub, Han �r en brilliant genetiker. 232 00:23:53,095 --> 00:23:55,529 Jag tror han har ett par strumpor i kalsongerna. 233 00:23:55,631 --> 00:23:58,157 -J�tte roligt. -Det tyckte inte jag heller. 234 00:23:58,234 --> 00:24:01,829 Jag gjorde bara en observation. Jag s�g hur ni skrattade.... 235 00:24:01,904 --> 00:24:04,873 -och r�kade se. -Faktum �r att,vi pratade om dig. 236 00:24:05,674 --> 00:24:07,700 Det tar jag som en komplimang. 237 00:24:09,278 --> 00:24:12,475 S�,vad �r det mellan dig, och den d�r vad hette han?stubb? 238 00:24:12,782 --> 00:24:15,215 -Den d�r killen,strobe?strubb? -straub. 239 00:24:15,618 --> 00:24:17,176 Det ang�r inte dig. 240 00:24:17,253 --> 00:24:20,483 -Vad ska vi d� prata om? -Jag vill inte prata om n�gonting. 241 00:24:20,555 --> 00:24:24,321 jag vill att du g�r det du kom f�r att g�ra och att du sen drar s� fort som m�jligt. 242 00:24:25,794 --> 00:24:27,659 Har du n�gon som helst aning om vad vi g�r h�r? 243 00:24:27,729 --> 00:24:29,823 Du odlar majs i badkl�der. 244 00:24:29,898 --> 00:24:32,229 Allting �r alltid ett sk�mt f�r dig,eller hur? 245 00:24:32,299 --> 00:24:36,166 Vi har gjort ett genombrott inom genetiken och det kommer att ge oss en chans p� nobelpriset. 246 00:24:36,237 --> 00:24:40,071 F�r f�rsta g�ngen i mitt liv s� �r jag delaktig i n�got riktigt betydelsefyllt. 247 00:24:41,576 --> 00:24:42,907 F�rl�t mig. 248 00:24:44,913 --> 00:24:49,042 Du ber alltid om urs�kt,och sen blir det i alla fall pikar och sk�mt av det. 249 00:24:49,450 --> 00:24:51,418 Det kommer inte att h�nda. 250 00:25:01,494 --> 00:25:04,019 Hur har ni lyckats att kl�mma NASA p� s�na h�r pengar? 251 00:25:04,097 --> 00:25:07,589 Dom �r besatta av att s�lja kolonisering av planeter till kongressen. 252 00:25:07,700 --> 00:25:10,169 Jordbruk �r en av dom f�rsta stegen. 253 00:25:10,237 --> 00:25:14,833 Mycket av det h�r kommer fr�n ditt SETI labb efter att NASA drog in bidragen. 254 00:25:15,708 --> 00:25:17,301 Det �r imponerande. 255 00:25:18,546 --> 00:25:21,242 n�stan lika imponerande som ditt majsf�lt. 256 00:25:23,582 --> 00:25:26,417 Vad tror du egentligen finns i det d�r isblocket? 257 00:25:36,695 --> 00:25:38,721 Jag �r ledsen f�r det jag sa. 258 00:25:39,365 --> 00:25:41,764 Jag vet hur mycket ditt arbete betydde f�r dig. 259 00:25:46,038 --> 00:25:47,528 Du ser ut och m� bra. 260 00:25:55,080 --> 00:25:57,274 Vad vet vi om den h�r Julian Rome? 261 00:25:57,349 --> 00:26:00,146 37 �r gammal,b�gge f�r�ldrarna bortg�ngna. 262 00:26:00,251 --> 00:26:02,651 D�dade i en bil olycka. 263 00:26:03,154 --> 00:26:06,817 Han utexaminerades fr�n stanfords universitet med en examen i tolkning och �vers�ttning av spr�k. 264 00:26:06,891 --> 00:26:10,725 B�st i klassen.P� v�g mot en doktorsgrad tills han r�kade i problem... 265 00:26:10,795 --> 00:26:13,263 med en kvinnlig student i en av hans klasser. 266 00:26:13,531 --> 00:26:15,329 Han doktorerade aldrig. 267 00:26:15,467 --> 00:26:18,435 Han b�rjade jobba �t SETI som dechiffrerare inom kryptologi. 268 00:26:18,836 --> 00:26:21,236 -Han �r en ufo j�gare. -var en ufo j�gare. 269 00:26:21,305 --> 00:26:24,297 N�r NASA drog ur pluggen, s� l�mnade han SETI och �terv�nde till l�raryrket. 270 00:26:24,374 --> 00:26:26,808 Den g�ngen p� berkley och d�r har han varit i 2 �r. 271 00:26:26,877 --> 00:26:29,400 Vad �r kopplingen mellan gierach och rome? 272 00:26:29,480 --> 00:26:32,915 som jag ber�ttade f�r dig,s� var det faktiskt gierach som kontaktade Dr.Bachman. 273 00:26:32,983 --> 00:26:35,815 Bachman l�mnade �ver det till Rome. Men,det �r en annan sak ocks�. 274 00:26:35,884 --> 00:26:36,909 Vadd�? 275 00:26:36,987 --> 00:26:40,549 Studenten han hade en aff�r med, Hennes namn �r katherine brecher. 276 00:26:40,625 --> 00:26:43,149 Hon �r en av forskarna p� Rundell peak. 277 00:26:43,393 --> 00:26:45,725 - "Osler"? - V�nta tills du l�st det h�r. 278 00:27:24,065 --> 00:27:26,465 -Det d�r �r jag och brorsan. -f�rl�t. 279 00:27:27,402 --> 00:27:29,335 Jag heter Grisham,Kommunikations officeren. 280 00:27:30,105 --> 00:27:32,595 Jag vet,jag l�ste en hel del om dig n�r du var p� SETI. 281 00:27:33,941 --> 00:27:36,738 D� m�ste du varit riktigt desperat efter underh�llning. 282 00:27:37,077 --> 00:27:40,046 Faktiskt, s� �r jag verkligen intresserad av sakerna ni sysslar med d�r. 283 00:27:40,147 --> 00:27:43,174 Gjorde,Det �r historia nu. 284 00:27:46,854 --> 00:27:49,652 Det var jag som uppt�ckte signalen n�r dom tog hit blocket. 285 00:27:49,723 --> 00:27:50,918 Hur uppt�ckte du den? 286 00:27:50,991 --> 00:27:53,585 N�r v�dret �r gynnsamt,s� kan vi anv�nda en av landsat satelliterna. 287 00:27:53,660 --> 00:27:57,427 -Den fanns i bakgrunds bruset. -Mellan 2-6 gigahertz? 288 00:27:58,132 --> 00:27:59,530 Ja,hur kunde du veta det? 289 00:27:59,599 --> 00:28:03,193 Det �r d�r vi alltid f�rv�ntat oss att det skulle vara. 290 00:28:04,336 --> 00:28:06,861 S�,du misst�nker att den �r artificiell? 291 00:28:07,640 --> 00:28:09,540 Jag vet att den �r artificiell. 292 00:28:10,410 --> 00:28:11,899 Det skulle kunna vara ett v�lgjort spratt. 293 00:28:14,548 --> 00:28:15,810 skulle kunna vara. 294 00:28:23,122 --> 00:28:25,180 - Hej, Julian. - Hej. 295 00:28:25,658 --> 00:28:26,955 - S�tt dig ner. - Tack. 296 00:28:27,026 --> 00:28:29,256 - Sl� ihop dig med oss -Jag ska bara h�mta lite kaffe f�rst. 297 00:28:29,328 --> 00:28:31,659 - D�r. - D�r?Toppen.Tack. 298 00:28:32,697 --> 00:28:34,665 Vilka har du ej tr�ffat �nnu? 299 00:28:35,167 --> 00:28:36,724 Jag har inte tr�ffat n�gon . 300 00:28:36,800 --> 00:28:39,361 Det h�r �r Abell,V�ran underh�lls officer. 301 00:28:39,436 --> 00:28:43,498 och dom h�r f�rtjusande damerna �r Shelly Cline... 302 00:28:43,843 --> 00:28:45,173 - Hej. - Hej. 303 00:28:45,243 --> 00:28:46,710 ...och Dacia Petrov. 304 00:28:50,547 --> 00:28:52,880 Jag tror inte att du tr�ffat Dr.straub,julian 305 00:28:56,154 --> 00:28:58,714 Du ser mycket mindre ut med kl�der p� dig. 306 00:29:01,992 --> 00:29:04,017 Du �r fortfarande h�r,va? -Ja,ett tag till. 307 00:29:04,496 --> 00:29:06,963 V�dret verkar bli s�mre. 308 00:29:08,499 --> 00:29:11,696 Du var anst�lld som kryptolog hos SETI. 309 00:29:11,969 --> 00:29:13,527 Exakt,vad g�r du egentligen? 310 00:29:14,371 --> 00:29:17,363 -Det �r som en slags tolk. -Som tolkar vad? 311 00:29:18,007 --> 00:29:21,204 Meddelanden fr�n yttre rymden,min k�ra. 312 00:29:22,212 --> 00:29:25,044 "E.T. Phone home." 313 00:29:31,521 --> 00:29:34,820 Kryptologer f�rs�ker avg�ra om kommunikationen �r sanningsenlig... 314 00:29:34,891 --> 00:29:37,359 och sen f�rs�ker dom dechiffrera och tolka det. 315 00:29:37,559 --> 00:29:41,325 Exakt,hur m�nga signaler har du tolkat? 316 00:29:42,964 --> 00:29:44,365 Ingen. 317 00:29:46,269 --> 00:29:50,365 Eftersom du aldrig h�rt n�got,s� tror du fortfarande att dom finns d�rute? 318 00:29:50,439 --> 00:29:53,168 -Tror du p� gud? -ja. 319 00:29:53,742 --> 00:29:56,438 -Har du n�gonsin h�rt n�t fr�n honom. -Nej. 320 00:30:03,984 --> 00:30:06,920 -Vad s�ger du om en drink? -Jag tror jag ska l�gga mig ist�llet. 321 00:30:07,421 --> 00:30:09,150 Varit lite seg. 322 00:30:19,267 --> 00:30:21,757 Hur l�nge varar dom h�r kommunikations avbrotten? 323 00:30:21,836 --> 00:30:23,736 Ett par veckor har jag varit med om. 324 00:30:23,804 --> 00:30:26,035 D� och d� h�nder det att vi har signal... 325 00:30:26,106 --> 00:30:29,269 l�nge nog f�r att f� kontakt med engelsm�nnen p� McMurdo. 326 00:30:29,343 --> 00:30:30,776 Men tills det,�r vi helt isolerade? 327 00:30:30,845 --> 00:30:33,609 N�r det blir s� h�r,s� kan inget komma varken in eller ut. 328 00:30:33,746 --> 00:30:37,012 Sn�skotrarna �r v�rdel�sa,och dom skulle aldrig chansa med en isbrytare. 329 00:30:37,083 --> 00:30:41,019 Jag kan knappt tro p� hur mycket den tinat, man kan n�stan se in i den nu. 330 00:30:41,621 --> 00:30:45,581 �r jag tokig,eller ger den ifr�n sig en svag impuls? 331 00:30:45,693 --> 00:30:47,751 Jag kan k�nna det i mina leder. 332 00:30:47,827 --> 00:30:50,762 Den �r riktigt kraftig om du r�r den,f�rsiktigt. 333 00:30:52,665 --> 00:30:55,726 Var signalen samst�md n�r du dechiffrerade den f�rsta g�ngen? 334 00:30:55,803 --> 00:30:57,463 -Nej. -Vad betyder det? 335 00:30:57,569 --> 00:31:01,062 Tv� eller flera separata frekvenser f�renade till en signal. 336 00:31:01,139 --> 00:31:04,166 Jag tror att den ena �r en lokaliseringspuls och den andra en ren text. 337 00:31:04,444 --> 00:31:08,004 -Ett riktigt meddelande. -Det �r lite v�l mycket jobb,om det �r ett sk�mt. 338 00:31:11,183 --> 00:31:12,775 Det h�r �r inget sk�mt. 339 00:31:13,719 --> 00:31:17,554 Hur l�ng tid skulle det ta att rigga upp n�n slags antenn h�r nere? 340 00:31:17,624 --> 00:31:18,750 Antenn h�r nere? 341 00:31:18,825 --> 00:31:22,919 Om vi inte kan kontakta satelliten, s� m�ste jag kn�cka signalen h�r nere. 342 00:31:22,995 --> 00:31:25,190 Det finns en gammal omantlad hos underh�ll, 343 00:31:25,264 --> 00:31:28,096 Abell och jag kan nog rigga upp den p� n�gra timmar,tror jag. 344 00:31:28,165 --> 00:31:29,758 Vad t�nker du g�ra? 345 00:31:30,102 --> 00:31:32,468 F�rs�ka hitta vad som �r g�mt i k�llkoden. 346 00:31:32,536 --> 00:31:33,595 Hur? 347 00:31:35,406 --> 00:31:36,805 Matematik. 348 00:31:54,824 --> 00:31:56,884 - Haft n�n tur? - Nej. 349 00:32:13,676 --> 00:32:15,576 Primtalen... 350 00:32:15,979 --> 00:32:17,503 N�stan f�r uppenbara. 351 00:32:17,580 --> 00:32:20,515 Det �r som n�gon sorts str�le. 352 00:32:24,921 --> 00:32:27,411 -vad sysslar din bror med? -Han �r d�d. 353 00:32:27,524 --> 00:32:28,855 Jag �r ledsen. 354 00:32:30,126 --> 00:32:32,754 Han dog i en flyg�vnigs olycka. 355 00:32:33,161 --> 00:32:35,130 Tr�nade ni tillsammans? 356 00:32:35,597 --> 00:32:36,689 Ja. 357 00:32:37,267 --> 00:32:39,757 Jag tappade intresset efter olyckan. 358 00:32:41,236 --> 00:32:44,204 Jag skall g� och hitta en s�ng. Ska jag v�cka henne? 359 00:32:44,605 --> 00:32:46,596 Nej nej,l�t henne sova. 360 00:33:00,989 --> 00:33:02,183 Str�le. 361 00:33:07,694 --> 00:33:10,959 Det h�r �r signalen fick vi fr�n NASA ig�r. 362 00:33:11,031 --> 00:33:12,555 Nu,kolla in det h�r. 363 00:33:18,739 --> 00:33:20,673 -Vad h�nde med ljudet? -Inget. 364 00:33:20,741 --> 00:33:25,145 Det h�r spelades in av Osler 1947, Signalen verkar vara identisk. 365 00:33:25,546 --> 00:33:29,481 Samma s�ndning,samma frekvens, Samma polytonala k�llkod. 366 00:33:29,750 --> 00:33:32,844 Det g�r inte att f�rneka likheten p� dom h�r tv� h�ndelserna. 367 00:33:32,919 --> 00:33:35,819 S� fort vi f�r en m�jlighet i den h�r stormen... 368 00:33:35,889 --> 00:33:37,948 S� m�ste vi kontakta den h�r mannen Rome. 369 00:33:39,592 --> 00:33:44,325 Med tanke p� hans bakgrund,S� �r han den som �r mest l�mpad att ta �t sig det vi har att ber�tta. 370 00:33:44,730 --> 00:33:47,324 -Ta hit Bachman omedelbart. -Varf�r? 371 00:33:48,666 --> 00:33:52,934 Det Mr.Rome ska f� h�ra,�r det b�st att han f�r h�ra av n�gon han litar p�. 372 00:34:18,863 --> 00:34:21,059 -Vad �r det som h�nder? -Abell v�ckte oss. 373 00:34:21,132 --> 00:34:23,600 Han sa att det �r n�got med isblocket. 374 00:34:26,071 --> 00:34:29,767 -Vad har h�nt? -Jag har aldrig sett n�got liknande f�rut. 375 00:34:29,941 --> 00:34:33,637 Det ser ut som om den skulle ha bildats i n�n slags vulkanisk aktivitet. 376 00:34:33,945 --> 00:34:36,037 Den ser ut som en stor,gammal,mussla. 377 00:34:36,647 --> 00:34:39,514 En j�ttelik mollusk som �t upp antarktis. 378 00:34:40,384 --> 00:34:42,409 -Det �r ingen mollusk. -Vad �r det f�r n�got? 379 00:34:42,485 --> 00:34:43,783 R�r inte den. 380 00:34:45,589 --> 00:34:47,079 Gick det bra? 381 00:34:47,290 --> 00:34:48,552 �r du okej? 382 00:34:48,892 --> 00:34:51,952 Den har n�n slags elektrisk laddning i sig. 383 00:34:52,296 --> 00:34:55,459 Jag tror att det �r en vulkanisk sten formad av n�n slags eruption. 384 00:34:55,532 --> 00:34:57,932 Min gissning skulle vara ryolit eller basalt. 385 00:34:58,001 --> 00:35:00,094 Det kommer inte fr�n jorden, den kommer fr�n rymden. 386 00:35:00,170 --> 00:35:01,364 S�,det �r en meteroit. 387 00:35:01,438 --> 00:35:03,871 Meteroiter skickar inte ut radiosignaler. 388 00:35:03,940 --> 00:35:07,899 Signalens k�llkod �r exakt som fr�n en s�ndning fr�n ett flygplan. 389 00:35:08,478 --> 00:35:09,911 det �r en svart l�da. 390 00:35:10,679 --> 00:35:12,806 I b�rjan trodde jag att det kanske var en lokaliserings signal... 391 00:35:12,882 --> 00:35:15,749 f�r rymdnavigation,men det verkade f�r enkelt. 392 00:35:15,818 --> 00:35:19,413 Men sen n�mde Grisham att den p�minde om en str�le och det var d� det slog mig. 393 00:35:19,488 --> 00:35:23,050 Det kom hit av en slump,och signalen �r menad f�r dom som tappade bort det. 394 00:35:23,126 --> 00:35:25,821 -Utomjordingar. -Det h�r �r galet. 395 00:35:25,895 --> 00:35:28,089 Kanske inte,michael. Det l�ter f�rnuftigt. 396 00:35:28,163 --> 00:35:29,859 Det finns n�got annat ocks�. 397 00:35:29,932 --> 00:35:32,297 Primtalet �r en krypterings nyckel... 398 00:35:32,368 --> 00:35:34,962 som l�ser upp meddelandet som �r dolt i k�llkoden. 399 00:35:35,037 --> 00:35:37,469 S� jag j�mf�rde chiffret mot sig sj�lv.... 400 00:35:37,538 --> 00:35:41,975 och slumpm�ssigheten i teckenstr�ngen, en avvikelse visar sig... 401 00:35:42,042 --> 00:35:46,878 i str�ngen med en intervall som �r delbar med 5, Den repeterar sig i skiftningar mellan 70 och 125. 402 00:35:46,981 --> 00:35:50,508 -Vad i helvete pratar du om? -Om det h�r. 403 00:35:56,858 --> 00:35:57,847 vad�? 404 00:35:58,593 --> 00:36:01,152 Det d�r,Ska det d�r vara ett meddelande? 405 00:36:01,229 --> 00:36:02,854 Det �r en del av ett meddelande. 406 00:36:02,997 --> 00:36:06,626 Och det h�r skall vara den fantastiska p�rlan av galaktisk visdom... 407 00:36:06,700 --> 00:36:09,031 som vi alla v�ntat p�. 408 00:36:09,803 --> 00:36:11,667 Jag har v�ntat p� den. 409 00:36:13,173 --> 00:36:16,233 Kan det finnas mer i meddelandet som inte blivit dechiffrerat? 410 00:36:16,309 --> 00:36:18,573 Visst,det kan finnas flera olika kryptologiska nycklar 411 00:36:18,645 --> 00:36:21,739 Intervallerna kan variera,str�ng-variation. Det finns otaliga kombinationer. 412 00:36:21,814 --> 00:36:23,840 Ja, men det kan fortfarande vara exeptionellt planl�st. 413 00:36:23,918 --> 00:36:26,716 -Jag tror inte det. -Ja,men det �r m�jligt. 414 00:36:26,786 --> 00:36:29,050 -Allt �r m�jligt. -Jag tror Julian har r�tt. 415 00:36:29,122 --> 00:36:32,784 -Det verkar utomjordiskt. -Ni pratar alla nonsens. 416 00:36:33,026 --> 00:36:34,323 Ta inte illa upp,Nyla. 417 00:36:34,394 --> 00:36:37,522 Men du skulle inte m�rka om en ETI bet dig i r�ven. 418 00:36:37,597 --> 00:36:40,862 Inte du heller,varf�r �r du s� f�rbannat s�ker p� att det inte �r det? 419 00:36:40,934 --> 00:36:42,958 Alexie, Vad tror du? 420 00:36:43,569 --> 00:36:45,059 Jag h�ller med Julian. 421 00:36:46,205 --> 00:36:47,900 Ingenting �r om�jligt. 422 00:36:48,040 --> 00:36:51,669 Allihopa,jag tror det �r b�st ni kommer ner till underh�llsavdelningen. 423 00:36:51,742 --> 00:36:55,111 Det verkar vara en spricka p� ytan,p� den h�r saken. 424 00:36:55,480 --> 00:36:56,811 G�r det att �ppna den? 425 00:36:56,882 --> 00:36:59,350 Om du kan ladda ur den, s� bryter jag upp den. 426 00:36:59,418 --> 00:37:01,351 Jag kan rigga upp n�got s� att den jordas. 427 00:37:01,419 --> 00:37:03,047 Jag �r inte s�ker p� att det �r n�gon bra ide. 428 00:37:03,121 --> 00:37:05,055 Det �r ett s�tt att f� reda p� om du har r�tt. 429 00:37:05,123 --> 00:37:09,252 Jag �r inte heller s�ker p� att det �r en bra ide, Det kan finnas patogena organismer inuti den. 430 00:37:09,328 --> 00:37:13,559 -En infektion kan sl� ut all arbete vi gjort h�r. -Labben �r ju f�rseglade milj�er. 431 00:37:14,265 --> 00:37:17,495 Jag tycker det f�rsta vi g�r imorgon, �r att �ppna den. 432 00:37:17,634 --> 00:37:19,602 Om Julian har r�tt,s� hamnar vi i historieb�ckerna. 433 00:37:19,669 --> 00:37:22,503 Om jag har r�tt,s� k�kar vi linguini i en vecka. 434 00:37:28,413 --> 00:37:30,140 Okej,Sl�pp in honom. 435 00:37:31,983 --> 00:37:34,780 V�lkommen Dr.bachman. Vars�god,Sl� dig ner. 436 00:37:43,659 --> 00:37:46,493 Jag f�rst�r att du �r lite orolig. 437 00:37:46,830 --> 00:37:49,821 Ja,lite grann,sir. 438 00:37:50,533 --> 00:37:53,467 Jag kan inte f�rst� varf�r ni tog hit mig? 439 00:37:55,038 --> 00:37:59,600 Det du skall f� veta nu,Dr.Bachman, �r troligtvis l�ngt bortanf�r dina fantasier. 440 00:38:05,848 --> 00:38:10,477 -Du tror verkligen att den �r utomjordisk,eller hur? -Allt verkar peka p� det. 441 00:38:13,289 --> 00:38:15,188 Jag hoppas att du har fel,Jules. 442 00:38:15,256 --> 00:38:17,817 Det var l�nge sedan n�gon kallade mig f�r det. 443 00:38:20,161 --> 00:38:21,992 Varf�r hoppas du att jag har fel? 444 00:38:22,298 --> 00:38:25,597 F�r om du har r�tt,s� i j�mf�relse med dom skulle vi vara rena neandertalarna. 445 00:38:25,768 --> 00:38:29,704 Det kanske inte �r s� farligt, T�nk p� vad dom skulle kunna l�ra oss. 446 00:38:30,172 --> 00:38:32,800 Dom kanske inte har t�lamodet att l�ra oss. 447 00:38:32,875 --> 00:38:35,671 S�,det blir dom starkaste som �verlever. 448 00:38:36,444 --> 00:38:39,811 Samma logik som vi anv�nt,att ha ihj�l alla som �r under oss i matkedjan. 449 00:38:39,881 --> 00:38:43,442 Dom kaske �r �nnu effektivare rovdjur �n vi. 450 00:38:48,655 --> 00:38:50,121 - Kate. - S�g inget. 451 00:38:51,625 --> 00:38:55,617 -Du vet inte vad jag t�nkte s�ga. -du t�nkte be om urs�kt igen. 452 00:38:57,497 --> 00:38:59,022 L�t det vara. 453 00:39:02,704 --> 00:39:06,230 -St�r jag? -Nej,vi �r klara. 454 00:39:12,379 --> 00:39:14,574 Avbr�t jag n�got? 455 00:39:16,283 --> 00:39:17,943 Det �r en l�ng historia. 456 00:39:23,422 --> 00:39:25,548 Vill du g�ra mig en tj�nst?Jag skulle vilja... 457 00:39:25,658 --> 00:39:29,617 Vill du �vervaka det h�r programmet, jag skulle vilja ta en dusch och �ta n�got. 458 00:39:30,629 --> 00:39:32,757 Skulle du vilja ha s�llskap? 459 00:39:35,134 --> 00:39:36,692 Det skulle vara trevligt. 460 00:39:38,737 --> 00:39:40,170 S�krast inte. 461 00:39:44,776 --> 00:39:46,403 Vi syns om en stund 462 00:39:55,886 --> 00:39:57,683 Var f�rsiktigt med den d�r saken. 463 00:39:59,858 --> 00:40:01,519 Nu,h�ll den stilla. 464 00:40:03,695 --> 00:40:04,786 H�r. 465 00:40:08,399 --> 00:40:10,698 -Kommer det att fungera? -Det borde det. 466 00:40:13,270 --> 00:40:15,170 Okej,sl�pp ner den. 467 00:40:19,509 --> 00:40:20,841 St�ng av den! 468 00:40:25,349 --> 00:40:29,581 N�got genererar str�m inuti den, men det borde vara s�kert att jobba vidare nu. 469 00:40:34,157 --> 00:40:36,216 Vill du ha n�got och dricka,Dr.Bachman? 470 00:40:36,292 --> 00:40:38,021 Vatten,kaffe? 471 00:40:40,696 --> 00:40:43,096 -Konjak. -Konjak,tack. 472 00:40:45,267 --> 00:40:48,828 V�dret hindrar oss fr�n att f� kontakt. 473 00:40:48,904 --> 00:40:52,033 Men v�ran satellit kommer att varna oss vid f�rsta m�jligheten. 474 00:40:52,108 --> 00:40:54,098 Vad h�nder om det �r sant? 475 00:40:56,277 --> 00:40:58,247 T�nk om det redan �r f�rsent? 476 00:40:58,346 --> 00:41:02,305 Vi har �verv�gt det.�tg�rder h�ller p� och tas,precis just nu. 477 00:41:10,724 --> 00:41:14,422 Meddelandet fr�n amerikanerna �r allvarligt,sir. 478 00:41:16,264 --> 00:41:19,061 Tv� tredjedels fart fram�t, dyk till sex hundra fot. 479 00:41:20,267 --> 00:41:23,202 Tv� tredels fart fram�t, djup satt till sexhundra fot. 480 00:41:23,471 --> 00:41:25,336 S�tt kurs,tv�,fem ,noll. 481 00:41:25,405 --> 00:41:27,772 Sir.kurs satt,tv�,fem,noll. 482 00:41:42,923 --> 00:41:46,085 -Vad tror du det finns inuti? -ingenting,hoppas jag. 483 00:41:50,697 --> 00:41:54,793 Klingan sk�r igenom ett lager som �r mycket mjukare �n ytan. 484 00:41:55,869 --> 00:41:58,736 -vad h�nder om han har r�tt? -L�gg av ,kate. 485 00:41:59,472 --> 00:42:01,872 Du tror inte mer p� det h�r �n jag. 486 00:42:02,108 --> 00:42:05,976 Den enda anledningen att du h�nger p� dom h�r galenskaperna �r p� grund av honom. 487 00:42:06,045 --> 00:42:07,569 Det �r inte sant. 488 00:42:07,813 --> 00:42:11,375 Det �r inte sten, det liknar en kollegering. 489 00:42:11,918 --> 00:42:14,545 Vad �r orsaken till korrisionen p� ytan? Vatten? 490 00:42:14,621 --> 00:42:17,589 Det ser mer ut som en ytf�r�ndring.... 491 00:42:17,656 --> 00:42:19,886 p� grund av extrem hetta. 492 00:42:20,092 --> 00:42:24,153 F�r guds skull,Alexie.Du har inte en j�vla aning om vad det d�r �r. 493 00:42:24,629 --> 00:42:28,725 Jag tala om en sak f�r dig. Jag g�r ner till majslabbet och jobbar. 494 00:42:28,900 --> 00:42:31,598 Dom ger inget nobelpris f�r rymdskrot. 495 00:42:43,714 --> 00:42:44,976 Sett n�t? 496 00:42:45,216 --> 00:42:47,946 Nej,det �terg�r hela tiden till det d�r. 497 00:42:48,486 --> 00:42:51,216 -Vad �r det den g�r? -F�rs�ker och kommunicera. 498 00:42:52,322 --> 00:42:55,758 Det �r ett spr�k.spr�k,�r inte bara till f�r... 499 00:42:56,493 --> 00:42:57,983 Att konversera med... 500 00:42:58,061 --> 00:43:01,963 men �ven f�r att definiera en milj� s� att man kan �verleva i den. 501 00:43:02,066 --> 00:43:04,660 Eftersom tid och rymd �r konstant... 502 00:43:04,968 --> 00:43:08,268 s� kommer alla intelligenser i den milj�n att definiera den likadant. 503 00:43:08,338 --> 00:43:10,603 -Fast p� ett annat spr�k? -Precis. 504 00:43:10,974 --> 00:43:14,340 Vad jag menar,�r att matematiken �r basen i alla spr�k. 505 00:43:14,511 --> 00:43:18,072 S� du beh�ver bara hitta ett s�tt att l�sa ekvationen. 506 00:43:18,582 --> 00:43:22,711 Det �r det den g�r,med hj�lp av den kryptografiska nyckeln i signalen. 507 00:43:22,819 --> 00:43:25,514 -Det �r n�stan som Mindmaze. -Som vad? 508 00:43:25,688 --> 00:43:27,952 Det �r ett dataspel... 509 00:43:28,458 --> 00:43:31,723 d�r du m�ste lista ut ett pussel... 510 00:43:31,794 --> 00:43:36,094 Och varje g�ng du lyckas s� f�r du en nyckel till n�sta v�rld. 511 00:43:40,203 --> 00:43:41,261 Vad �r det? 512 00:43:43,638 --> 00:43:46,266 Kanske varje del av meddelandet �r sin egen nyckel. 513 00:43:46,341 --> 00:43:47,707 Vad menar du? 514 00:43:48,710 --> 00:43:49,973 MindMaze. 515 00:43:54,616 --> 00:43:57,676 Det kanske �r s� intervallerna ska tolkas. 516 00:43:58,820 --> 00:44:00,617 Det �r en process... 517 00:44:01,121 --> 00:44:04,718 som anv�nder den sista delen som n�sta nyckel. 518 00:44:07,695 --> 00:44:08,684 Titta. 519 00:44:08,863 --> 00:44:11,057 Nu tar vi ... 520 00:44:11,233 --> 00:44:12,960 den nya intervallen... 521 00:44:14,636 --> 00:44:16,500 som n�sta nyckel. 522 00:44:20,641 --> 00:44:22,108 Det fungerar. 523 00:44:48,000 --> 00:44:49,662 -V�nta ett �gonblick. -vad�? 524 00:44:54,507 --> 00:44:55,599 Oh, gud! 525 00:44:55,675 --> 00:44:57,404 Hur g�r det Abell? 526 00:44:58,844 --> 00:45:00,538 Jag tror att jag �r igenom snart. 527 00:45:00,645 --> 00:45:02,010 Vi m�ste stoppa dom. 528 00:45:02,080 --> 00:45:04,242 -Vad kan finnas i den? -Inte en aning. 529 00:45:06,619 --> 00:45:10,555 Jag sk�r igenom ett lager som �r mycket mjukare �n den yttre. 530 00:45:17,362 --> 00:45:19,023 Ta �ver ett tag. 531 00:45:19,296 --> 00:45:21,424 Jag m�ste h�mta en ny klinga. 532 00:45:21,733 --> 00:45:22,825 H�r. 533 00:45:37,481 --> 00:45:38,676 Jack! 534 00:45:40,885 --> 00:45:43,183 -Vad �r det? -Vi m�ste stoppa dom. 535 00:45:51,227 --> 00:45:52,490 �ppna den inte! 536 00:46:04,675 --> 00:46:06,164 Vad i helvete? 537 00:46:14,151 --> 00:46:15,377 �r du okej? 538 00:46:19,154 --> 00:46:22,613 Jag har elden under kontroll. Hj�lp doktorn,n�gon. 539 00:46:25,794 --> 00:46:27,625 -�r n�gon skadad? -Jag m�r bra. 540 00:46:27,964 --> 00:46:29,657 -Hur �r det med dig sj�lv? -Jag �r okej. 541 00:46:35,203 --> 00:46:36,500 Var f�rsiktig,Alexie. 542 00:46:36,571 --> 00:46:39,039 -�r det n�n d�r nere? -Jag �r okej. 543 00:46:39,441 --> 00:46:41,033 Hur �r det med jack? 544 00:46:41,475 --> 00:46:45,105 Jag vet inte,Jag kan inte se honom. Hela den h�r platsen �r kvaddad. 545 00:46:47,281 --> 00:46:49,909 -Vart finns det ficklampor? -Jag ska visa dig. 546 00:46:51,786 --> 00:46:53,583 �r det n�gon annan som �r skadad? 547 00:46:54,121 --> 00:46:55,712 Jag har f�tt n�gra skr�mor. 548 00:46:55,790 --> 00:46:57,587 Jag �r okej,men jag tappade bort Carl. 549 00:46:57,658 --> 00:46:59,956 Jag �r h�r borta. Jag m�r bra. 550 00:47:02,195 --> 00:47:04,425 Inga problem,jag �r okej. 551 00:47:04,898 --> 00:47:06,059 Var �r grabben? 552 00:47:06,133 --> 00:47:09,068 Sist jag s�g honom,s� stog han p� trapporna. 553 00:47:09,603 --> 00:47:11,968 Pinter, �r du okej? 554 00:47:15,708 --> 00:47:18,541 L�t oss g� ner och kolla vad som h�nde. 555 00:47:25,450 --> 00:47:27,976 -�r alla upphittade? -Jag vet inte. 556 00:47:28,054 --> 00:47:29,851 -�r du okej? -Ja. 557 00:47:32,357 --> 00:47:34,552 -L�t mig ta en titt p� din arm. -Det beh�vs inte,den �r okej. 558 00:47:44,204 --> 00:47:46,569 Det �r Jack. Han �r d�d. 559 00:47:47,105 --> 00:47:49,506 -�r du okej? -Ja,Jag m�r bra. 560 00:48:13,798 --> 00:48:15,163 Vad �r det? 561 00:48:31,347 --> 00:48:33,647 Jag har aldrig sett en teknologi som det h�r. 562 00:48:35,518 --> 00:48:37,007 Det ser organiskt ut. 563 00:48:52,469 --> 00:48:54,994 Jag tror det �r n�got inuti den. 564 00:48:58,607 --> 00:48:59,869 Vad t�nker du g�ra? 565 00:48:59,942 --> 00:49:01,841 -Jag vill se vad det �r. -Nej,v�nta. 566 00:49:04,748 --> 00:49:05,974 Kolla p� det d�r. 567 00:49:06,915 --> 00:49:08,280 Vad g�r den? 568 00:49:17,893 --> 00:49:19,258 Oh,gud. 569 00:49:20,728 --> 00:49:22,593 Vad i helvete �r det f�r n�got? 570 00:49:24,565 --> 00:49:28,001 Vad �r det som h�nder? Vad i helvete h�ller ni p� med h�r nere? 571 00:49:28,436 --> 00:49:31,803 Vi �r p� v�g in i v�rldshistorien. Precis som du sa. 572 00:49:33,741 --> 00:49:36,107 -Tror du den �r d�d. -Den ser d�d ut, tycker jag. 573 00:49:39,448 --> 00:49:41,244 Jag m�r inte s� bra. 574 00:49:46,153 --> 00:49:48,178 Vad i helvete �r det som h�nder? 575 00:49:57,597 --> 00:49:58,962 Den �r luftburen. 576 00:50:14,581 --> 00:50:16,947 Ryssarna har grupperat sig i anfallsposition. 577 00:50:17,017 --> 00:50:21,511 D� �r vi �verens om att generalen skall f�rbereda en reserv plan... 578 00:50:21,588 --> 00:50:25,182 -Utan f�rdomar. -Men vi v�ntar tills vi f�tt kontakt. 579 00:50:25,991 --> 00:50:28,256 V�r ub�t �r utrustad... 580 00:50:28,327 --> 00:50:33,025 med submarina missiler med k�rnladdningar. 581 00:50:33,098 --> 00:50:36,159 Dom kommer att avfyras en efter en. 582 00:51:10,902 --> 00:51:13,837 -det m�ste vara n�gon slags parasit. -Som ett virus? 583 00:51:14,505 --> 00:51:16,474 Jag tror att infektionen �r protozoisk.(parasit). 584 00:51:16,541 --> 00:51:19,941 Du s�g vad som h�nde. Den �t upp v�vnaden utifr�n in. 585 00:51:20,010 --> 00:51:23,207 -Det finns ingen parasit som klarar av det. -Inget h�r,Inget fr�n jorden. 586 00:51:23,280 --> 00:51:26,875 Jag har skickat en n�dsignal, men vi n�r inte genom stormen. 587 00:51:26,950 --> 00:51:28,542 Vi kommer att d�,eller hur? 588 00:51:28,619 --> 00:51:31,451 -Det �r ganska troligt att vi alla �r infekterade,eller hur? -kanske inte. 589 00:51:32,255 --> 00:51:36,521 Nyla och dom andra kanske hade n�n slags fysisk kontakt med parasiten. 590 00:51:36,592 --> 00:51:39,686 Jag s�g inte att n�gon r�rde vare sig varann eller n�t annat. 591 00:51:39,762 --> 00:51:43,220 -Det enda var det d�r kvastskaftet. -Men d� borde han vara infekterad. 592 00:51:43,300 --> 00:51:46,564 -Kanske vi �r immuna. -Det kan vara m�jligt,eller hur? 593 00:51:46,870 --> 00:51:50,032 -Det �r �ven genetisk flexibilitet. -Vad i fan pratar hon om? 594 00:51:50,106 --> 00:51:54,542 Ibland kan en sjukdom sakta ner f�rloppet... 595 00:51:54,610 --> 00:51:57,374 s� att v�rddjuret inte d�r. 596 00:51:57,446 --> 00:52:00,075 Du menar att om vi alla d�r, s� d�r det ocks�? 597 00:52:00,248 --> 00:52:01,476 Exakt. 598 00:52:02,150 --> 00:52:04,175 Det �r ju toppen! 599 00:52:04,952 --> 00:52:07,285 Hur l�nge r�cker dom h�r reservbatterierna? 600 00:52:07,355 --> 00:52:11,882 Ungef�r 24 timmar,om vi sl�cker ner delar av stationen s� r�cker dom l�ngre. 601 00:52:11,959 --> 00:52:14,724 -Vilken del av anl�ggningen anv�nder mest str�m? -F�ltlabben. 602 00:52:16,765 --> 00:52:18,858 Vi st�nger inte ner exprimentet. 603 00:52:18,934 --> 00:52:21,128 Jag vill helst inte det jag heller,Julian. 604 00:52:21,235 --> 00:52:25,069 L�t oss b�rja med bost�derna och underh�lls avdelningen. 605 00:52:27,209 --> 00:52:28,232 Det �r borta. 606 00:52:28,309 --> 00:52:30,436 -Va? -Saken,den �r borta. 607 00:52:50,865 --> 00:52:52,298 Den �r allts� levande. 608 00:52:52,365 --> 00:52:55,630 -Men,var �r det? -Den m�ste vara h�r n�gonstans. 609 00:52:56,470 --> 00:52:58,562 .-Vad ska vi g�ra? -Vi hittar det. 610 00:52:58,904 --> 00:53:01,499 Aldrig,Jag g�r inte och letar efter den d�r saken. 611 00:53:01,574 --> 00:53:03,837 Risken f�r smitta kanske �r just vid kontakt. 612 00:53:03,943 --> 00:53:06,878 Okej,g� i s� fall med Kate och b�rja st�nga ner generatorerna. 613 00:53:06,946 --> 00:53:09,277 Borde vi inte ha ett vapen av n�got slag med oss? 614 00:53:09,348 --> 00:53:11,009 Finns det n�gra vapen h�r? 615 00:53:11,083 --> 00:53:14,144 Piloterna har tv� 9mm pistoler i packningen, Jag checkade in dom. 616 00:53:14,221 --> 00:53:16,450 Det �r en del av v�r �verlevnads utrustning. 617 00:53:17,524 --> 00:53:19,047 D�s�,L�t oss h�mta dom. 618 00:53:19,692 --> 00:53:23,491 Spridnings omr�det kan bli mycket st�rre �n vi r�knat med... 619 00:53:23,562 --> 00:53:25,223 p� grund av dom andra stationerna. 620 00:53:25,297 --> 00:53:29,927 Medan vi gr�lar om det finstilta,s� kan vi vara p� v�g mot en global f�rintelse. 621 00:53:30,201 --> 00:53:33,535 Mina herrar,v�dersatelliten visar... 622 00:53:33,605 --> 00:53:36,732 att inom en timme ,s� kommer det bli en liten lucka i stormen. 623 00:53:36,808 --> 00:53:39,207 Det kan vara v�r sista chans. 624 00:53:46,285 --> 00:53:49,253 -Jag h�ller p� att f� panik. -Ta det lungt,Det kommer att ordna sig. 625 00:53:51,489 --> 00:53:53,889 S�g det till nyla och dom andra. 626 00:54:01,032 --> 00:54:02,896 Ska vi dela p� oss? 627 00:54:15,413 --> 00:54:18,643 Det h�r �r ju toppen, Kate,lys med ficklampan. 628 00:54:24,854 --> 00:54:26,582 Kate,var tog du v�gen? 629 00:54:31,228 --> 00:54:32,717 -Vad? - Jesus. 630 00:54:33,262 --> 00:54:36,823 -Du skr�mde skiten ur mig. -Jag st�ngde av str�mbrytaren. 631 00:54:36,899 --> 00:54:39,629 smyg dig bara inte p� mig s�d�r,okej? 632 00:54:39,702 --> 00:54:42,363 L�t oss g� till maskinrummet och kolla upp generatornerna. 633 00:54:42,437 --> 00:54:43,700 F�rsvinn inte igen. 634 00:55:13,467 --> 00:55:16,198 Vad ska vi g�ra med det n�r vi hittar p� den? 635 00:55:18,171 --> 00:55:19,799 Fr�gan �r.... 636 00:55:20,140 --> 00:55:23,008 Vad kommer den g�ra med oss? 637 00:57:08,544 --> 00:57:10,273 Jag tror att det �r dom h�r tre. 638 00:59:01,987 --> 00:59:03,510 Det �r lungt. 639 00:59:05,690 --> 00:59:06,679 Ser du? 640 00:59:17,767 --> 00:59:19,632 Jag ska inte skada dig. 641 01:00:48,121 --> 01:00:49,714 Min gud! Julian! 642 01:00:50,524 --> 01:00:51,786 D�da den! 643 01:00:54,828 --> 01:00:56,318 G�r det inte. 644 01:00:58,666 --> 01:00:59,690 Stopp! 645 01:02:08,165 --> 01:02:10,498 Jag trodde den t�nkte d�da dig. 646 01:02:13,303 --> 01:02:14,930 Jag tror inte det. 647 01:02:16,806 --> 01:02:18,138 Det k�ndes... 648 01:02:20,710 --> 01:02:21,803 tryggt. 649 01:02:26,785 --> 01:02:28,183 Och sen... 650 01:02:30,254 --> 01:02:31,915 k�ndes det som r�dsla. 651 01:02:41,097 --> 01:02:42,086 Nu funkar det igen. 652 01:02:42,165 --> 01:02:44,758 Nu kanske vi �ntligen kan komma �t helvete h�rifr�n. 653 01:02:45,101 --> 01:02:47,501 Med det h�r v�dret,s� kan ingen flyga in hit. 654 01:02:47,570 --> 01:02:48,764 Vi kan inte flyga ut heller. 655 01:02:48,838 --> 01:02:51,032 Ingen borde g� innan vi vet mera om pathogenen. 656 01:02:51,106 --> 01:02:54,668 -du best�mmer inget �t mig. -Lugna ner er. 657 01:02:55,511 --> 01:02:57,275 Han har r�tt, Michael. 658 01:02:57,779 --> 01:02:59,270 Ingen g�r. 659 01:03:00,216 --> 01:03:03,446 Rundell Peak,det h�r �r USS Crowley.kom. 660 01:03:03,720 --> 01:03:05,711 Rundell Peak, H�r ni oss? Kom. 661 01:03:05,787 --> 01:03:08,313 USS Crowley,det h�r �r Rundell Peak. Vi h�r er. 662 01:03:08,391 --> 01:03:10,221 Forts�tt fr�n Rundell Peak. 663 01:03:14,162 --> 01:03:15,925 Det h�r �r Dr. Bachman. 664 01:03:17,466 --> 01:03:20,367 Ja,ja,det �r jag.Jag �r i washington... 665 01:03:20,736 --> 01:03:24,000 med f�rsvarsledningen... 666 01:03:24,972 --> 01:03:26,702 och n�gra andra m�n. 667 01:03:27,876 --> 01:03:30,310 Det handlar om rymdvarelsen,eller hur? 668 01:03:31,579 --> 01:03:33,444 gud,d� �r det sant. 669 01:03:33,614 --> 01:03:35,605 D� antar jag att ni har �ppnat den. 670 01:03:36,884 --> 01:03:38,351 Hur m�nga d�dsfall? 671 01:03:38,552 --> 01:03:41,043 Tv� genom olyckor,fyra genom smitta. 672 01:03:42,857 --> 01:03:46,656 Vi sju som �r kvar,verkar vara immuna mot det. 673 01:03:47,394 --> 01:03:49,293 I alla fall f�r tillf�llet. 674 01:03:49,562 --> 01:03:52,588 Fr�ga dom om dom smittat ner omr�det utanf�r stationen? 675 01:03:52,665 --> 01:03:56,225 Har omr�det utanf�r stationen blivit utsatt? 676 01:03:56,368 --> 01:03:58,235 Ingen har varit ute. 677 01:03:58,738 --> 01:04:01,435 Vad p�g�r,John? Vad �r det som h�nder? 678 01:04:07,814 --> 01:04:09,804 John,�r du d�r �n? 679 01:04:12,852 --> 01:04:15,548 Vad ni har funnit i isen, var en r�ddnings kapsel... 680 01:04:15,622 --> 01:04:18,613 Liknande dom vi har i v�ra milit�rplan. 681 01:04:19,056 --> 01:04:22,288 P� natten den 2 juli,1947... 682 01:04:22,561 --> 01:04:25,530 s� kom en liknande farkost genom atmosf�ren till jorden. 683 01:04:25,898 --> 01:04:28,265 Den landade n�ra Roswell,New mexiko... 684 01:04:28,568 --> 01:04:31,092 och b�rjade s�nda ut en n�dsignal. 685 01:04:31,603 --> 01:04:34,538 N�r dom n�rmade sig den o�ppnade kapseln... 686 01:04:34,773 --> 01:04:37,606 s� r�kade en radio operat�r vid namn Gordon osler... 687 01:04:37,776 --> 01:04:41,211 Ramla p� frekvensen, samma som du gjorde. 688 01:04:42,047 --> 01:04:45,106 Han k�rde ut till k�llan av signalen. 689 01:04:45,951 --> 01:04:50,513 Rymdvarelserna �r b�rare av viruset, men �r sj�lva immuna mot det. 690 01:04:51,823 --> 01:04:55,350 Dom visste sj�lva inte om det, tills dom kom till v�rt solsystem. 691 01:04:55,425 --> 01:04:57,450 Deras f�rsta stopp var p� Mars. 692 01:04:58,362 --> 01:05:01,059 Den totala utrotningen av liv d�r, tog mindre �n 6 m�nader. 693 01:05:01,966 --> 01:05:05,094 Hur kommunicerar dom,�r det n�gon form av telepati? 694 01:05:05,169 --> 01:05:07,569 .Ja,dom l�mnade aldrig sitt skepp. 695 01:05:07,705 --> 01:05:09,695 Tillfrisknandet var robotlikt. 696 01:05:10,341 --> 01:05:12,865 Men dom gjorde klart den natten... 697 01:05:13,443 --> 01:05:16,309 att dom ville assimilera sig med oss. 698 01:05:17,714 --> 01:05:20,547 Kontaktade du den? Lever den �n? 699 01:05:21,151 --> 01:05:22,482 Den �r d�d. 700 01:05:24,753 --> 01:05:28,018 Det har ingen betydelse mera. Den enda l�sningen �r sterilisering. 701 01:05:28,090 --> 01:05:30,116 Vad menar du,sterilisering? 702 01:05:30,328 --> 01:05:31,988 Det �r redan best�mt. 703 01:05:32,163 --> 01:05:35,188 En liten k�rnladdning �r v�r enda m�jlighet. 704 01:05:41,637 --> 01:05:44,572 -S�g till dem att hj�lp �r p� v�g. -Nej. 705 01:05:45,139 --> 01:05:47,699 -Jag t�nker inte ljuga f�r dem. -Vi har inget annat val. 706 01:05:47,776 --> 01:05:50,768 Bara gud vet, vad dom kommer att g� igenom om n�gra timmar. 707 01:05:50,845 --> 01:05:53,405 Det �r deras r�ttighet att f� veta vad som kommer att h�nda. 708 01:05:53,481 --> 01:05:57,884 Tala om sanningen f�r dom,och jag lovar att intrerigeten kommer att bli ordentligt komprommiterad. 709 01:06:04,626 --> 01:06:06,924 En rysk... 710 01:06:08,429 --> 01:06:10,260 ub�t �r p� v�g mot er. 711 01:06:10,331 --> 01:06:12,265 Hur i helvete ska dom kunna hj�lpa oss? 712 01:06:13,034 --> 01:06:15,195 Dom kommer inte f�r att hj�lpa oss. 713 01:06:17,205 --> 01:06:18,967 Hur l�ng tid har vi p� oss? 714 01:06:21,909 --> 01:06:23,309 3 timmar. 715 01:06:27,714 --> 01:06:29,341 Jag �r s� ledsen , Julian. 716 01:06:49,869 --> 01:06:51,735 Tack, Dr. Bachman. 717 01:06:52,071 --> 01:06:54,164 Jag f�rst�r hur sv�rt det d�r var f�r dig. 718 01:06:55,107 --> 01:06:56,233 Aldrig! 719 01:06:57,076 --> 01:06:58,304 Dom kan inte g�ra s� h�r. 720 01:06:58,778 --> 01:07:00,439 Dom kan bara inte d�da oss alla. 721 01:07:00,513 --> 01:07:02,982 Jag tycker att vi tar flygplanet och tar v�r chans. 722 01:07:03,049 --> 01:07:05,812 Om v�dret inte r�kar bli b�ttre, s� �r v�r chans lika med noll. 723 01:07:05,885 --> 01:07:09,787 Ingen g�r n�gonstans.om vi bli g�r ut, s� kan hela planeten bli infekterad. 724 01:07:09,855 --> 01:07:11,948 vi �r ju inte smittade, f�r guds skull! 725 01:07:12,024 --> 01:07:15,687 -Kan du bevisa det? -Om vi var det ,s� skulle vi vara d�da. 726 01:07:15,861 --> 01:07:18,227 P� n�got s�tt s� har vi utvecklat immunitet. 727 01:07:18,297 --> 01:07:20,890 Om vi skulle ta blodprov p� alla f�r att verifera det? 728 01:07:20,966 --> 01:07:23,991 Protozoa �r k�nnt f�r att g�mma sig i cell proteinerna. 729 01:07:24,068 --> 01:07:26,469 -Kan vi vara immuna? -M�jligen. 730 01:07:26,739 --> 01:07:31,003 Men Shelly har r�tt,Vi kan vara en del av n�gon dold cykel av replikering. 731 01:07:31,076 --> 01:07:33,271 Infekterade utan symptom. 732 01:07:33,345 --> 01:07:35,813 Det �r inget annat �n teoretiskt skitsnack! 733 01:07:35,880 --> 01:07:38,542 Vi ser det i v�xtriket hela tiden. 734 01:07:38,616 --> 01:07:41,379 introducera en pathogen, och en del d�r direkt... 735 01:07:41,452 --> 01:07:44,888 medan andra snabbt utvecklar antigener mot infektionen. 736 01:07:44,956 --> 01:07:49,414 F�r varenda sekund vi sl�sat upp h�r, hade vi kunnat varit l�ngt h�rifr�n nu. 737 01:07:49,494 --> 01:07:53,429 Alla stannar d�r dom �r tills Shelly gjort blodtesterna. 738 01:07:53,964 --> 01:07:55,658 Och efter det best�mmer vi vad vi ska g�ra. 739 01:07:55,732 --> 01:07:58,634 G�r ni och hj�lper henne i labbet? 740 01:08:03,374 --> 01:08:05,467 Det �r tammefan otroligt. 741 01:08:19,622 --> 01:08:21,920 Det m�ste var n�gon sorts �vning,sir? 742 01:08:24,827 --> 01:08:25,953 Vapenrummet. 743 01:08:26,029 --> 01:08:30,055 EAM �r redo f�r avfyrning. 744 01:08:30,132 --> 01:08:34,502 R�kna ut kursen till m�let och v�nta i beredskaps l�ge. 745 01:08:37,707 --> 01:08:40,174 Jag hoppas du har r�tt,Mr volkov. 746 01:09:04,499 --> 01:09:07,229 -Det finns inga tecken efter n�gon pathogen. -�r du s�ker? 747 01:09:07,301 --> 01:09:10,668 Titta sj�lv,D�r finns inget annat �n friska celler. 748 01:09:11,338 --> 01:09:14,603 -Det kan vara dolt i proteinet. -Du vet hur osannolikt det �r. 749 01:09:14,674 --> 01:09:17,007 Hur osannolikt? Vad �r oddsen p� det? 750 01:09:17,110 --> 01:09:19,578 99.999 till o�ndlighet. 751 01:09:20,547 --> 01:09:22,015 Men inte 100? 752 01:09:22,083 --> 01:09:26,245 F�r guds skull,vad v�ntar vi p�? Jag tycker att vi drar nu. 753 01:09:26,952 --> 01:09:28,511 Vad tycker du,Alexie? 754 01:09:28,588 --> 01:09:32,853 Utan 100% s�kerhet s� skulle det vara ofantligt oansvarigt. 755 01:09:34,494 --> 01:09:35,620 Jag vet inte. 756 01:09:35,695 --> 01:09:38,789 -Vad tycker du? -Om det inte finns n�gra tecken, s� h�ller jag med dig. 757 01:09:38,865 --> 01:09:40,800 D� �r vi tv�,kom igen Kate. 758 01:09:40,867 --> 01:09:43,892 -Vill du d� f�r ingenting? -Nej det vill jag inte. 759 01:09:44,370 --> 01:09:47,305 Men finns det en chans p� att vi kan sprida det, s� har vi inget val. 760 01:09:47,373 --> 01:09:50,773 �r du helt tokig? Det finns ju inga sp�r av det i v�rt blod. 761 01:09:50,843 --> 01:09:52,708 Vad �r det mer f�r j�vla bevis du beh�ver? 762 01:09:52,778 --> 01:09:56,077 -Jag g�r ingenstans med dig. -Din dumma,j�vla h�xa! 763 01:10:00,919 --> 01:10:03,386 -Ge pistolen till Grisham. -Varf�r? 764 01:10:04,324 --> 01:10:08,760 -F�r att du �r den enda som kan flyga planet. -Desto st�rre anledning f�r mig att beh�lla den. 765 01:10:10,461 --> 01:10:12,453 Ge vapnet till Grisham. 766 01:10:15,367 --> 01:10:19,497 N�r jag kom hit s� la jag m�rke till att huvudporten hade kod l�s. 767 01:10:19,571 --> 01:10:22,368 -�r porten till underh�ll likadan? Ja,varf�r undrar du det? 768 01:10:22,440 --> 01:10:26,570 Jag tycker att vi borde omprogrammera l�sen uti fall n�gon f�r f�r sig att smita. 769 01:10:26,643 --> 01:10:28,305 Jag ska visa dig hur man g�r. 770 01:10:39,090 --> 01:10:43,390 F�rst,m�ste du sl� in den nuvarande koden, vilken �r 7942. 771 01:10:43,928 --> 01:10:45,758 Nu v�ntar den p� �ppnings kommandot. 772 01:10:45,829 --> 01:10:50,562 Fyra nummers kombination,tryck sedan den f�rsta och tredje knappen tills dom lyser. 773 01:10:55,105 --> 01:10:57,402 -Nu underh�ll. -Okej. 774 01:11:08,884 --> 01:11:11,182 Hur l�ng tid tills vi n�r avfyrnings avst�nd? 775 01:11:11,254 --> 01:11:12,982 18 minuter,Kapten. 776 01:11:18,661 --> 01:11:23,030 L�s m�let i datorn och s�tt beredskap 1 KTX. 777 01:11:23,632 --> 01:11:25,826 F�r strategisk avfyrning av missilen.. 778 01:11:26,801 --> 01:11:30,168 M�let l�st och beredskap 1 KTX. 779 01:11:30,905 --> 01:11:35,365 och redo f�r avfyrning,sir. 780 01:11:36,611 --> 01:11:38,011 Mina herrar, 781 01:11:38,279 --> 01:11:41,180 Avfyrning av ett k�rnvapen har godk�nts. 782 01:11:42,183 --> 01:11:43,946 Det h�r �r ingen �vning. 783 01:12:11,545 --> 01:12:14,240 -M�r du bra,Michael? -Nej. 784 01:12:15,349 --> 01:12:16,816 Jag m�r inte bra. 785 01:12:18,185 --> 01:12:20,380 Hur l�nge sedan �r det n�r vi pratade med Bachman? 786 01:12:21,520 --> 01:12:22,782 �ver en timme sedan. 787 01:12:24,523 --> 01:12:26,514 D� har vi inte mycket tid kvar. 788 01:12:27,994 --> 01:12:29,722 Det h�r �r vansinnigt. 789 01:13:04,863 --> 01:13:08,856 Om dom kunde n� oss med radion, s� m�ste det finnas en lucka i stormen. 790 01:13:08,932 --> 01:13:13,064 Jag �r fullst�ndigt �vertygad om att vi kan ta oss h�rifr�n med planet. 791 01:13:13,405 --> 01:13:17,171 -Om vi kan ta oss dit. -Skit i ytterd�rrarna. 792 01:13:18,375 --> 01:13:20,707 Det finns en annan v�g ut. 793 01:13:43,534 --> 01:13:45,058 S� nu v�ntar vi? 794 01:13:46,336 --> 01:13:47,736 Nu v�ntar vi. 795 01:13:52,542 --> 01:13:55,908 -Jag �nskar att jag hade en cigg. -Man kan faktiskt d� av dom. 796 01:13:56,779 --> 01:13:58,770 Du f�r alltid mig och skratta. 797 01:14:11,562 --> 01:14:13,357 Jag �r inte redo att d�. 798 01:14:38,519 --> 01:14:39,918 Ni f�r inte g�ra det h�r. 799 01:14:42,924 --> 01:14:45,118 - Sluta! - Ta pistolen! 800 01:14:45,192 --> 01:14:46,955 Ta den f�rbannade pistolen! 801 01:14:51,030 --> 01:14:52,463 Sn�lla,sluta! 802 01:15:00,373 --> 01:15:02,169 Kom igen!kom igen vi drar! 803 01:15:02,609 --> 01:15:04,509 Spring till planet! 804 01:15:25,030 --> 01:15:26,657 Dom �r p� v�g mot planet. 805 01:15:26,732 --> 01:15:28,666 Dom kan inte komma ut, portarna �r l�sta. 806 01:15:28,733 --> 01:15:32,067 Nej,Julian,Dom �r p� v�g mot avloppstrumman. 807 01:15:32,804 --> 01:15:35,500 -Vad pratar han om? -Majsf�lten. 808 01:15:35,774 --> 01:15:37,867 Du m�ste stoppa dom,Julian. 809 01:15:37,975 --> 01:15:39,443 G�,jag �r okej. 810 01:15:40,978 --> 01:15:43,106 -Jag m�r bra. -Shelly,ta hand om Kate. 811 01:15:47,219 --> 01:15:49,743 Skeppet �r p� avfyrnings djup,sir. 812 01:15:54,826 --> 01:15:58,886 T�m tuberna och f�rbered missil ett i tub 5. 813 01:16:00,531 --> 01:16:02,328 Djup,tv� hundra fot. 814 01:16:03,534 --> 01:16:07,367 Jag hoppas �nda in i helvete, att dom vet vad dom g�r. 815 01:16:09,373 --> 01:16:11,933 Vapenrummet. 816 01:16:14,011 --> 01:16:14,999 Avfyra ettan. 817 01:16:23,787 --> 01:16:25,118 Den �r p� v�g. 818 01:16:28,358 --> 01:16:29,757 Gud hj�lpe oss. 819 01:16:35,098 --> 01:16:36,325 Skynda p�. 820 01:16:47,610 --> 01:16:50,044 Skynda p�,vi m�ste ut h�rifr�n. 821 01:16:50,278 --> 01:16:52,407 Tiden rinner ut,skynda p�! 822 01:17:09,330 --> 01:17:12,264 -V�nta ett �gonblick. -Vi har inte tid! 823 01:17:18,607 --> 01:17:20,972 Oh gud,dom hade r�tt. 824 01:17:22,377 --> 01:17:23,968 Vi �r smittade. 825 01:17:27,649 --> 01:17:29,343 S�,vi �r smittade. 826 01:17:29,484 --> 01:17:33,214 -Det betyder inte att vi kommer att d�. -Men det kanske betyder att andra kommer att g�ra det. 827 01:17:33,487 --> 01:17:36,479 -Jag kan inte g�ra det h�r.Jag �ker inte. -Jo,det ska du. 828 01:17:36,723 --> 01:17:38,281 Vem ska flyga planet? 829 01:17:38,358 --> 01:17:41,486 T�nker du stanna h�r och bli spr�ngd till gl�mska... 830 01:17:41,561 --> 01:17:44,292 Nu n�r vi har en m�jlighet att ta oss ut, Nu sticker vi! 831 01:17:44,364 --> 01:17:46,764 Nej,och du �ker inte heller. 832 01:18:09,187 --> 01:18:10,814 Michael,g�r det inte! 833 01:18:17,396 --> 01:18:19,626 Michael,du kan inte g� ut. 834 01:18:52,797 --> 01:18:54,559 Stanna!Titta p� majsen! 835 01:20:18,646 --> 01:20:19,874 Kom igen. 836 01:20:23,149 --> 01:20:24,550 G�r det inte! 837 01:20:38,665 --> 01:20:40,257 Hj�lp mig julian. 838 01:20:41,633 --> 01:20:43,260 Vad h�nder? 839 01:20:53,980 --> 01:20:55,174 Hj�lp mig. 840 01:21:04,890 --> 01:21:06,117 R�r dig inte. 841 01:21:09,427 --> 01:21:11,089 Vi kv�vs. 842 01:21:13,831 --> 01:21:15,423 Jag kan inte andas. 843 01:21:15,833 --> 01:21:17,391 Andas sakta. 844 01:21:30,481 --> 01:21:32,472 -Jag f�r ingen luft. -St� still. 845 01:21:38,155 --> 01:21:39,555 Jag kan inte andas. 846 01:22:31,840 --> 01:22:34,502 Nio minuter till m�let! 847 01:22:46,054 --> 01:22:47,749 -Kom igen,vi m�ste g�. -G� vart? 848 01:22:47,822 --> 01:22:50,120 Vi har ingen tid,vi m�ste g�. �r du okej? 849 01:22:50,191 --> 01:22:53,718 Vi ska anv�nda d�rren hos underh�ll. �r du okej,Alexie? 850 01:22:54,061 --> 01:22:57,520 Julian,Vad h�nder?Vart �r vi p� v�g? Var �r Michael? 851 01:22:57,599 --> 01:22:58,930 Han �r d�d. 852 01:23:04,739 --> 01:23:06,205 N�stan framme. 853 01:23:44,242 --> 01:23:46,039 Det �r sv�rt att andas. 854 01:23:49,215 --> 01:23:50,738 Andas sakta. 855 01:23:54,552 --> 01:23:57,386 Era lungor kommer att v�nja sig tills vi �r inne. 856 01:23:58,824 --> 01:24:00,222 Inne i vad? 857 01:24:22,413 --> 01:24:23,778 Jesus! 858 01:24:47,503 --> 01:24:49,027 Vad g�r vi nu? 859 01:24:54,778 --> 01:24:56,972 Dom vill att vi f�ljer med. 860 01:25:50,163 --> 01:25:51,630 Tiden rinner ut. 861 01:25:52,232 --> 01:25:53,893 Jag �r r�dd,jules. 862 01:25:54,569 --> 01:25:56,092 Jag �r ocks� r�dd. 863 01:25:57,238 --> 01:25:58,705 H�ll bara i. 864 01:26:00,207 --> 01:26:01,833 Och sl�pp inte taget. 865 01:26:57,962 --> 01:27:00,397 Det finns okonfirmerade uppgifter om... 866 01:27:00,466 --> 01:27:03,731 Katastrofen p� NASA's anl�ggning i antarktis... 867 01:27:03,968 --> 01:27:07,597 Var ett resultat av en h�rdsm�lta i en k�rnreaktor... 868 01:27:08,306 --> 01:27:12,901 En talesman p� pentagon s�ger det kommer mer information snart. 869 01:27:13,276 --> 01:27:16,712 och vi h�r just nu,att presidenten skall h�lla presskonferens... 870 01:27:16,780 --> 01:27:19,714 Kl.07:30 ostlig tid ikv�ll. 871 01:27:20,449 --> 01:27:23,714 vi kan avsl�ja 13 d�da allt som allt. 872 01:27:23,854 --> 01:27:26,880 Bland dom var en �k�nd genetiker... 873 01:27:26,957 --> 01:27:31,189 Dr. Alexie Gierach, Drs. Katherine Brecher... 874 01:27:31,261 --> 01:27:33,354 och Michael Straub... 875 01:27:33,430 --> 01:27:37,331 En h�gt respekterad forskare inom jordbruks genetiken. 876 01:27:37,634 --> 01:27:40,899 Professor Rome hade nyligen anl�nt till forskningsstationen... 877 01:27:40,971 --> 01:27:44,337 och det fortfarande oklart vilken uppgift han hade. 73775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.