Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,639 --> 00:00:57,665
Du m�ste ta h�nsyn till
att dom hade uppeh�ll under kriget.
2
00:00:57,943 --> 00:01:01,605
Och f�rra �ret gav saint louis
dom en ordentlig match.
3
00:01:01,679 --> 00:01:04,647
S� det h�r �ret kommer
the yankees f� pisk.
4
00:01:04,715 --> 00:01:07,879
Du �r galen,osler.
Brooklyn kommer aldrig att sl� the yankees
5
00:01:07,952 --> 00:01:11,319
- Aldrig slagit dom hittills,
kommer aldrig att g�ra det.
- V�nta och se.
6
00:01:11,389 --> 00:01:15,588
Det h�r blir the dodgers �r
nu n�r dom har jackie robinson.
7
00:01:18,229 --> 00:01:21,664
-Dom d�r nollorna skulle inte kunna sl�
en d�d h�st,med eller utan den d�r negern.
8
00:01:21,732 --> 00:01:25,725
-Och vet du vad?Jag �r beredd att
s�tta lite v�lf�rtj�nta slantar p� det.
9
00:01:26,403 --> 00:01:30,203
Jag kanske s�tter emot.
Hur mycket f�resl�r du?
10
00:01:41,585 --> 00:01:42,745
Tyst rex, Rex.
11
00:01:48,059 --> 00:01:49,525
Jag sa tyst.
12
00:02:12,148 --> 00:02:14,878
-Hall�,wally,osler h�r.
-Vad h�nder?
13
00:02:15,284 --> 00:02:17,808
Jag f�r in ett konstig ljud
p� min frekvens.
14
00:02:17,886 --> 00:02:20,184
-Den �r h�r ocks�.
-D�r med?
15
00:02:20,255 --> 00:02:22,314
-Det �r konstigt.
-Vad tror du att det �r?
16
00:02:22,390 --> 00:02:25,154
-Jag tror att 'r�dingarna'g�r
n�got med v�ra radioapparater.
17
00:02:25,227 --> 00:02:27,422
Det �r ingen kommunist
konspiration,wally.
18
00:02:27,495 --> 00:02:30,122
Vad �r det fel med dig,pojken?
19
00:02:30,197 --> 00:02:34,099
-Jag trodde f�rst att det kom fr�n
white sands men nu �r jag �vertygad
om att det �r fr�n roswell.
20
00:02:34,402 --> 00:02:36,596
Jag kanske skulle ta �ktur
dit och ta en titt.
21
00:02:36,736 --> 00:02:38,967
-Ring mig om du hittar n�got.
-Okej.
22
00:02:39,106 --> 00:02:40,733
Vi h�rs.
23
00:03:29,656 --> 00:03:30,953
H�r �r det .
24
00:03:32,557 --> 00:03:35,354
Jag ser ingenting d�rute,rex.
25
00:03:59,518 --> 00:04:00,676
Hall�!
26
00:04:05,755 --> 00:04:08,224
Kom tillbaka,Kom tillbaka,pojken!
27
00:04:21,038 --> 00:04:22,902
Vad i helsike �r det d�r?
28
00:04:28,745 --> 00:04:30,110
Oh,gud!
29
00:05:16,692 --> 00:05:17,988
Vad i helvete �r det f�r n�got?
30
00:05:18,059 --> 00:05:20,152
Kan vara ett klippblock eller
en fossill av n�got slag.
31
00:05:20,229 --> 00:05:22,424
Vi hittade den med landsat satelliten.
32
00:05:22,498 --> 00:05:26,297
F�rst trodde vi att det var en ist�cke,
Men utslaget s�ger att det definitivt
�r solitt.
33
00:05:26,367 --> 00:05:28,096
Hur djupt ner i isen ligger det?
34
00:05:28,169 --> 00:05:30,831
-Fyra,kanske fem meter.
-Vad skall vi g�ra �t det?
35
00:05:30,905 --> 00:05:33,600
Jag talade med NASA's
forskningstation vid rundell peak.
36
00:05:33,673 --> 00:05:37,109
Dom tar det tills det sm�lter och
avg�r sedan vad dom g�r med det.
37
00:05:37,178 --> 00:05:38,973
Ok,Gr�v upp det.
38
00:05:43,650 --> 00:05:47,950
spr�k �r ett signalsystem som anv�nder
ljud att uttrycka tankar och k�nslor.
39
00:05:48,088 --> 00:05:52,149
Och vad som g�r m�nniskor unika
�r v�r f�rm�ga att, i ett spr�k
presentera....
40
00:05:52,225 --> 00:05:55,457
tankar om det f�rflutna,
nutid,eller framtiden...
41
00:05:55,530 --> 00:05:57,792
I vilket �gonblick som helst.
42
00:05:57,863 --> 00:05:59,626
Han ringer upp dig.
43
00:06:03,270 --> 00:06:05,135
Alla spr�k �r inte baserade p� ljud.
44
00:06:06,939 --> 00:06:09,237
Vi kommunicerar p� andra s�tt ocks�...
45
00:06:10,009 --> 00:06:12,375
Som �r mycket mindre formella
�n det uttalade ordet.
46
00:06:12,844 --> 00:06:14,335
och s� g�r djuren ocks�.
47
00:06:14,612 --> 00:06:19,379
Den enda skillnaden mellan dom
och oss kan summeras med ett
ord:�ppenhet.
48
00:06:20,019 --> 00:06:22,646
N�r ett djur signalerar att
fara �r n�ra f�rest�ende...
49
00:06:22,721 --> 00:06:27,714
s� anv�nder den en m�ngd
av f�ruts�gbara ljud och signaler...
50
00:06:27,792 --> 00:06:29,851
som djur av samma art alltid anv�nt.
51
00:06:29,929 --> 00:06:32,556
Men det �r inte n�dv�ndigtvis
sant n�r det g�ller m�nniskor.
52
00:06:32,630 --> 00:06:37,034
Oxfords engelska lexikon
har en lista p� 615,000 ord...
53
00:06:37,101 --> 00:06:41,230
p� det engelska spr�ket.
Det �r 3000 fler �n f�r fem �r sedan...
54
00:06:41,306 --> 00:06:43,706
och tusentals f�rre �n
om n�gra �r.
55
00:06:43,907 --> 00:06:45,670
� andra sidan...
56
00:06:45,843 --> 00:06:48,369
�r det endast lite eller ingen
nymodighet i djur spr�ket.
57
00:06:49,581 --> 00:06:52,744
Tragiskt nog,s� l�ter engelska kor
lika som franska kor.
58
00:07:03,961 --> 00:07:05,758
- Julian.
- Sam.
59
00:07:05,829 --> 00:07:09,026
Lyssna,Bachman ringde.
Han vill tr�ffa dig omg�ende.
60
00:07:09,099 --> 00:07:10,827
-Varf�r?
-Jag har ingen aning.
61
00:07:16,506 --> 00:07:19,135
L�t det som det skulle finnas
n�got problem?
62
00:07:21,511 --> 00:07:22,740
Kom in.
63
00:07:24,047 --> 00:07:25,707
Goddag, john.
64
00:07:27,016 --> 00:07:28,608
Kom in,s�tt dig.
65
00:07:32,121 --> 00:07:34,088
En s�rskild angel�genhet har kommit
till min k�nnedom.
66
00:07:34,155 --> 00:07:37,454
John,Ang�ende studenten,eller hur?
67
00:07:37,827 --> 00:07:40,295
Jag har t�nkt och tala med dig om henne.
68
00:07:40,362 --> 00:07:42,727
Jag tror jag avst�r fr�n att veta
n�got om det.
69
00:07:42,797 --> 00:07:46,494
Nej,du,vet du vem
Alexie Gierach �r?
70
00:07:47,802 --> 00:07:49,235
Stanford Genetics.
71
00:07:49,305 --> 00:07:52,398
Ja,jag tr�ffade honom en g�ng
p� en universitets grej jag var p�.
72
00:07:52,741 --> 00:07:57,338
F�r tv� �r sedan,for han till antarktis
f�r att leda ett nytt projekt f�r NASA.
73
00:07:58,213 --> 00:08:00,704
Ig�r,s� fick jag det h�r fr�n honom.
74
00:08:02,617 --> 00:08:06,246
En satellitbild f�ngade en oidentiferad massa...
75
00:08:07,454 --> 00:08:09,217
I isen d�r nere.
76
00:08:10,258 --> 00:08:14,660
Den verkar vara uppskattningsvis
6 meter l�ng och 3 meter bred.
77
00:08:15,462 --> 00:08:18,455
Till en b�rjan trodde dom
att det var ett klippblock...
78
00:08:18,999 --> 00:08:20,864
Eller en fosill efter en val.
79
00:08:21,336 --> 00:08:22,859
Men nu �r dom inte s�kra p� vad det �r.
80
00:08:23,271 --> 00:08:24,294
Varf�r?
81
00:08:24,371 --> 00:08:28,933
D�rf�r,att radiostationen
f�ngade n�gon slags radiosignal...
82
00:08:29,611 --> 00:08:31,908
-som s�nds ut fr�n den.
-Verkligen?
83
00:08:31,979 --> 00:08:35,971
Dom br�nde ner ett spektogram
fr�n den p� den h�r cd'n.
84
00:08:36,350 --> 00:08:38,613
Jag t�nkte att du kanske ville
ta en titt p� den.
85
00:08:39,586 --> 00:08:42,020
-Med eller utan ost?
-Det spelar ingen roll.
86
00:08:42,089 --> 00:08:44,318
-Titta p� det h�r.
-Vad har du hittat?
87
00:08:44,991 --> 00:08:46,458
Kolla in det h�r.
88
00:08:47,159 --> 00:08:49,094
-Ej slumpm�ssig?
-Definitivt.
89
00:08:49,562 --> 00:08:52,464
Stabila l�ngd puls grupper,
urskiljbar text...
90
00:08:52,532 --> 00:08:55,364
best�ende av upprepade primtal
om och om igen.
91
00:08:56,001 --> 00:08:57,366
Kan det vara en meteroit?
92
00:08:57,436 --> 00:09:01,270
En meteroit av den h�r storleken skulle ha
l�mnat en krater som skulle vara 1 km
stor i isskorpan.
93
00:09:01,707 --> 00:09:03,767
Det skulle f�rklara den elektromagnetiska
pulsen.
94
00:09:03,843 --> 00:09:06,504
Inte en stabil signal.kolla in det h�r.
95
00:09:09,681 --> 00:09:11,546
Vilken h�ftig frekvens.
96
00:09:11,783 --> 00:09:15,241
Parabolen p� arecibo
�r 90 meter i diameter.
97
00:09:15,620 --> 00:09:17,110
Den kraftigaste p� jorden.
98
00:09:17,188 --> 00:09:21,126
Den h�r signalen �r starkare, och kommer
fr�n n�got i storlek med en pickup.
99
00:09:30,836 --> 00:09:34,101
-Du sa att den �r stabil?
-Ja,med en stabil pulsm�tare.
100
00:09:34,305 --> 00:09:36,739
Du menar n�gon slags ny s�ksignal?
101
00:09:36,907 --> 00:09:38,101
Det �r inte om�jligt.
102
00:09:38,175 --> 00:09:41,542
Men,s�ktexten �r alltid en blandning
av matematisk data
103
00:09:41,612 --> 00:09:43,340
Den brukar inte ha en 'r�d tr�d' i texten.
104
00:09:43,413 --> 00:09:45,073
Som en sp�rnings signal.
105
00:09:45,148 --> 00:09:47,845
Vi talar om en m�lsignal p�
30,000 ljus�r.
106
00:09:47,917 --> 00:09:50,614
-Vi har inte den teknologin.
-Inte som du vet om.
107
00:09:50,688 --> 00:09:53,986
Jag vet vad som finns p� den h�r skivan.
Jag m�ste f�lja upp det h�r.
108
00:09:54,057 --> 00:09:56,856
F�r m�nga m�nniskor k�nner till
din bakgrund hos SETI.
109
00:09:57,662 --> 00:09:59,891
Dom kommer att ana n�got.
110
00:10:00,597 --> 00:10:05,365
Du kan s�ga att det kan vara en rysk satellit och
att jag skall k�ra en kryptoanalys av den.
111
00:10:11,641 --> 00:10:12,971
Okej.
112
00:10:13,943 --> 00:10:17,001
Men g�r du n�got som
sk�mmer ut den h�r instutionen...
113
00:10:17,079 --> 00:10:19,274
S� kommer du att spendera
resten av ditt liv...
114
00:10:19,348 --> 00:10:23,512
Med att l�ra ut telekommunikation
till pingvinerna d�r nere.
115
00:10:23,986 --> 00:10:25,511
Tack ska du ha, John.
116
00:10:39,835 --> 00:10:42,632
-Vad �r det f�r en j�vla sak?
-Jag vet inte.
117
00:10:43,204 --> 00:10:46,173
Jag ska spela in det och
skicka det till j�nkarna vid kitts peak.
118
00:10:46,240 --> 00:10:47,969
Kanske dom vet.
119
00:10:56,651 --> 00:10:59,381
Det kommer vara en transport som
l�mnar Edwards flygbas inatt.
120
00:10:59,454 --> 00:11:01,683
Den stannar i panama
och south georgia �n.
121
00:11:01,755 --> 00:11:04,122
Och d�refter kommer dom att best�mma
om dom ska till Rundell peak eller inte...
122
00:11:04,192 --> 00:11:06,660
-Varf�r inte?
-V�dret i antarktis �r inte bra s�h�r �rs...
123
00:11:06,728 --> 00:11:09,491
-Och ibland g�r det inte att ta sig in eller ut.
-Toppen.
124
00:11:17,104 --> 00:11:20,630
-Vart fick du det h�r ifr�n?
-Fr�n en radiotekniker p� falklands �arna.
125
00:11:20,706 --> 00:11:23,836
En av deras satelliter snappade upp
det f�r tv� dagar sedan.
126
00:11:23,910 --> 00:11:26,708
-Var kommer det ifr�n?
-Antarktis.
127
00:11:26,947 --> 00:11:30,280
F�rst var den i isb�ltet vid the ross,
och sen f�rflyttade den sig mot inlandet.
128
00:11:30,349 --> 00:11:32,580
-F�rflyttade sig?
-Det �r vad dom s�ger.
129
00:11:32,686 --> 00:11:35,154
-Vad �r det som driver det?
-Har inte en j�vla aning.
130
00:11:35,222 --> 00:11:37,212
L�t oss skicka det vidare till NASA.
131
00:11:51,236 --> 00:11:52,330
Okej.
132
00:12:05,383 --> 00:12:07,578
H�r.Du kommer att beh�va det h�r.
133
00:12:11,756 --> 00:12:13,553
1,200 fot och Vi n�rmar oss.
134
00:12:13,924 --> 00:12:16,257
Hjulen �r nere och l�sta.
Nu g�r vi ner
135
00:12:16,327 --> 00:12:18,658
Landningst�llet �r utf�llt.
136
00:12:19,962 --> 00:12:21,327
L�s upp den.
137
00:12:21,765 --> 00:12:24,360
Vi kommer in f�r h�rt.
Jag ser inte ett skit.
138
00:12:25,270 --> 00:12:28,432
Lamporna,jag kan se dom.
Vi rakt ovanf�r dom.
139
00:12:46,589 --> 00:12:48,614
V�lkommen till sydpolen.
140
00:13:28,964 --> 00:13:30,192
Mr. Rome.
141
00:13:31,701 --> 00:13:33,326
Jag �r Nyla Wurtsen.
142
00:13:33,969 --> 00:13:37,803
Att komma hit p� den h�r tiden av �ret �r sv�rt,
Jag �r f�rv�nad att dom l�t er flyga in.
143
00:13:37,873 --> 00:13:40,568
Mcmurdo v�dret stoppade allt
f�r en timme sedan.
144
00:13:40,641 --> 00:13:42,837
-Det gjorde det?
-Ja,definitivt.
145
00:13:43,510 --> 00:13:45,102
-H�r.
-Nej,Jag tar det
146
00:13:45,179 --> 00:13:47,511
S�kert?Lugna dig,l�t mig ta det h�r.
147
00:13:47,680 --> 00:13:49,912
-Vad var ditt namn igen?
-Nyla.
148
00:13:53,086 --> 00:13:55,386
Hur l�ngt under marken �r vi,nyla?
149
00:13:55,824 --> 00:13:58,916
Ungef�r 20 meter,vi �r p� tredje v�ningen.
150
00:13:58,994 --> 00:14:01,928
Det finns tv� v�ningar till under oss:
Genetik labbet och f�lten.
151
00:14:01,996 --> 00:14:04,328
-Vad i helvete var det d�r?
-Det �r glaci�ren som r�r sig.
152
00:14:04,398 --> 00:14:06,423
Det h�nder ofta, Mr. Rome.
153
00:14:09,103 --> 00:14:11,696
- det �r s�kert,eller?
-Ja,det �r s�kert.
154
00:14:13,539 --> 00:14:17,498
Jag ska ta dig till bost�derna.
Dr.gierach v�ntar p� oss d�r.
155
00:14:17,577 --> 00:14:20,671
Han trodde att du kanske ville
vila en stund efter resan.
156
00:14:22,448 --> 00:14:26,248
-Faktiskt,s� hoppades jag att jag skulle f� se objektet.
-Som du vill.
157
00:14:31,224 --> 00:14:33,282
-S�,nyla,va?
-ja.
158
00:14:33,358 --> 00:14:36,726
-Vad g�r du h�r?
-Jag kom hit med michael...Dr.straub.
159
00:14:36,863 --> 00:14:40,320
Jag var hans doktorand p� MIT
och han erbj�d ett jobb h�r �t mig.
160
00:14:40,399 --> 00:14:42,264
Vad �r det f�r befattning?
161
00:14:42,868 --> 00:14:44,995
Dr. Brecher varnade oss f�r dig.
162
00:14:46,104 --> 00:14:48,800
Du pratar v�l inte om kate brecher,eller?
163
00:14:49,373 --> 00:14:50,534
Dr. Brecher.
164
00:14:50,609 --> 00:14:52,769
V�lkommen till Rundell Peak.
165
00:14:53,544 --> 00:14:56,036
-Trevligt att se dig igen,Dr gierach.
-Ja.
166
00:14:56,847 --> 00:14:59,145
N�r john sa att du skulle komma,
s� blev jag glad.
167
00:14:59,251 --> 00:15:01,684
Jag har f�ljt din karri�r fr�n och till.
168
00:15:02,753 --> 00:15:04,722
Det �r precis vad det varit,till och fr�n.
169
00:15:04,790 --> 00:15:08,282
Din tid hos SETI
m�ste varit minnesv�rd.
170
00:15:08,794 --> 00:15:10,818
Ja,mina vilse i rymden dagar.
171
00:15:21,972 --> 00:15:24,133
Och,d�r �r det.
172
00:15:27,344 --> 00:15:30,074
I samtycke med COMNAPS r�d...
173
00:15:30,314 --> 00:15:32,339
S� har vi h�llt rumstemperaturen...
174
00:15:32,415 --> 00:15:35,782
S� att den inte tinar f�r fort.
175
00:15:36,086 --> 00:15:40,581
och som du ser,s� sm�lter den
med en ovanlig hastighet.
176
00:15:49,098 --> 00:15:50,656
Vad tror du finns inuti den?
177
00:15:50,733 --> 00:15:53,099
Min f�rsta gissning skulle ha varit...
178
00:15:53,168 --> 00:15:56,262
n�gon sort klippblock som f�ngats i glaci�ren.
179
00:15:56,672 --> 00:15:58,663
Radiosignalen utesluter i alla fall det.
180
00:15:59,375 --> 00:16:01,570
Skulle det kunna vara
ett verk av SETI?
181
00:16:02,211 --> 00:16:04,077
SETI finns inte l�ngre.
182
00:16:04,813 --> 00:16:09,147
Regeringen har inget intresse
i s�kandet efter utomjordiskt intelligens.
183
00:16:10,351 --> 00:16:11,910
Dom drog tillbaka bidragen.
184
00:16:11,987 --> 00:16:14,352
Om det h�r verkligen �r vad det verkar vara...
185
00:16:14,423 --> 00:16:17,858
S� �r teknologin l�ngt ut�ver
n�got som n�n av oss arbetat med.
186
00:16:17,925 --> 00:16:22,021
L�t oss leka med tanken,
att den blev placerad h�r...
187
00:16:22,096 --> 00:16:24,860
Av n�got annat.
188
00:16:26,867 --> 00:16:28,631
Du sa det,inte jag.
189
00:16:29,303 --> 00:16:32,034
Alexie,dom beh�ver dig i majs labbet.
190
00:16:33,307 --> 00:16:34,934
Vi talas vid senare.
191
00:16:36,310 --> 00:16:39,404
Vad sa NASA n�r du ber�ttade
f�r dom om det h�r?
192
00:16:40,081 --> 00:16:41,980
-Det har jag inte.
-Varf�r inte?
193
00:16:42,083 --> 00:16:45,381
V�rat arbete h�r �r i ett mycket
k�nsligt l�ge...
194
00:16:45,452 --> 00:16:48,818
och vi vet b�da hur paraonida NASA kan bli.
195
00:17:58,355 --> 00:17:59,824
Hej, Julian.
196
00:18:04,261 --> 00:18:06,285
�r du okej?
-Ja.
197
00:18:10,334 --> 00:18:11,734
Jag m�r b�ttre nu.
198
00:18:11,802 --> 00:18:13,667
Spara din trevliga charm till Nyla.
199
00:18:14,537 --> 00:18:16,972
-Jag �r inte s�ker p� att hon �r min typ.
-F�r gammal?
200
00:18:17,273 --> 00:18:20,141
-Kanske lite.
-Det finns ingen typ f�r dig.
201
00:18:20,543 --> 00:18:21,943
Oh,jag har m�nga typer.
202
00:18:26,115 --> 00:18:29,083
Vad h�nde med vad-var-hans-namn,
n�r vi �nd� pratar om typer?
203
00:18:29,385 --> 00:18:30,648
Det tog slut.
204
00:18:33,589 --> 00:18:37,457
Sabba inte det h�r f�r mig nu,julian.
Det vi g�r h�r �r viktigt.
205
00:18:38,361 --> 00:18:40,989
Och vad f�r dig att tro,
att jag t�nker sabba n�got,
206
00:18:41,898 --> 00:18:43,024
Erfarenhet.
207
00:18:44,666 --> 00:18:46,760
Jag skall visa dig till ditt rum.
208
00:18:54,176 --> 00:18:56,474
Det �r inte Plaza,
men det �r det b�sta vi kan erbjuda.
209
00:18:56,545 --> 00:18:58,103
Allt jag beh�ver �r en s�ng.
210
00:18:58,446 --> 00:19:01,109
Med Nyla inr�knad,s� jobbar det
fyra kvinnor h�r.
211
00:19:01,184 --> 00:19:03,277
F�rs�k att inte s�tta n�gra reckord.
212
00:21:05,268 --> 00:21:06,428
Hall�?
213
00:21:51,180 --> 00:21:53,647
Jag skulle bara kolla om du vill ha frukost.
214
00:21:55,717 --> 00:21:58,413
-Hur mycket �r klockan?
-Strax �ver 10:00.
215
00:22:01,188 --> 00:22:03,316
T�nker du k�ra lite calisthenics?
216
00:22:03,458 --> 00:22:05,186
Det g�r det hela lite l�ttare...
217
00:22:05,259 --> 00:22:09,025
p� grund av dom antibakteriella
duscharna n�r jag jobbar p� f�ltet.
218
00:22:10,131 --> 00:22:12,121
I b�rjan n�r jag kom hit...
219
00:22:12,934 --> 00:22:15,630
S� jobbade jag ensam i fr� laboritoriumet.
220
00:22:16,903 --> 00:22:20,965
Ibland var det s� tjockt av pollen att det n�stan
var om�jligt att tv�tta bort dom fr�n kl�derna.
221
00:22:22,442 --> 00:22:25,503
-S� jag jobbade naken.
-Det l�ter fullst�ndigt logiskt f�r mig.
222
00:22:25,911 --> 00:22:28,437
- Dr. Brecher stoppade mig.
- Hon borde sk�mmas.
223
00:22:29,983 --> 00:22:31,472
Det h�r �r framtiden.
224
00:22:31,585 --> 00:22:34,553
Genetiskt f�r�dlade,
Hydroponiskt uppv�xt mat.
225
00:22:37,324 --> 00:22:40,054
-Hur stort �r det?
-3,2 hektar.
226
00:22:40,395 --> 00:22:42,453
Vete labbet �r n�got st�rre.
227
00:22:42,728 --> 00:22:44,628
Jag m�ste s�tta ig�ng och jobba.
228
00:23:38,983 --> 00:23:41,109
Du har vaknat till slut?
229
00:23:41,985 --> 00:23:44,147
-Vilket st�lle.
-Japp.
230
00:23:46,924 --> 00:23:48,550
Vad heter din v�n?
231
00:23:48,624 --> 00:23:51,719
Dr. Michael straub,
Han �r en brilliant genetiker.
232
00:23:53,095 --> 00:23:55,529
Jag tror han har ett par strumpor i kalsongerna.
233
00:23:55,631 --> 00:23:58,157
-J�tte roligt.
-Det tyckte inte jag heller.
234
00:23:58,234 --> 00:24:01,829
Jag gjorde bara en observation.
Jag s�g hur ni skrattade....
235
00:24:01,904 --> 00:24:04,873
-och r�kade se.
-Faktum �r att,vi pratade om dig.
236
00:24:05,674 --> 00:24:07,700
Det tar jag som en komplimang.
237
00:24:09,278 --> 00:24:12,475
S�,vad �r det mellan dig,
och den d�r vad hette han?stubb?
238
00:24:12,782 --> 00:24:15,215
-Den d�r killen,strobe?strubb?
-straub.
239
00:24:15,618 --> 00:24:17,176
Det ang�r inte dig.
240
00:24:17,253 --> 00:24:20,483
-Vad ska vi d� prata om?
-Jag vill inte prata om n�gonting.
241
00:24:20,555 --> 00:24:24,321
jag vill att du g�r det du kom f�r att g�ra
och att du sen drar s� fort som m�jligt.
242
00:24:25,794 --> 00:24:27,659
Har du n�gon som helst aning om vad vi g�r h�r?
243
00:24:27,729 --> 00:24:29,823
Du odlar majs i badkl�der.
244
00:24:29,898 --> 00:24:32,229
Allting �r alltid ett sk�mt f�r dig,eller hur?
245
00:24:32,299 --> 00:24:36,166
Vi har gjort ett genombrott inom genetiken och
det kommer att ge oss en chans p� nobelpriset.
246
00:24:36,237 --> 00:24:40,071
F�r f�rsta g�ngen i mitt liv s� �r jag
delaktig i n�got riktigt betydelsefyllt.
247
00:24:41,576 --> 00:24:42,907
F�rl�t mig.
248
00:24:44,913 --> 00:24:49,042
Du ber alltid om urs�kt,och sen blir det
i alla fall pikar och sk�mt av det.
249
00:24:49,450 --> 00:24:51,418
Det kommer inte att h�nda.
250
00:25:01,494 --> 00:25:04,019
Hur har ni lyckats att kl�mma
NASA p� s�na h�r pengar?
251
00:25:04,097 --> 00:25:07,589
Dom �r besatta av att s�lja kolonisering
av planeter till kongressen.
252
00:25:07,700 --> 00:25:10,169
Jordbruk �r en av dom f�rsta stegen.
253
00:25:10,237 --> 00:25:14,833
Mycket av det h�r kommer fr�n ditt SETI labb
efter att NASA drog in bidragen.
254
00:25:15,708 --> 00:25:17,301
Det �r imponerande.
255
00:25:18,546 --> 00:25:21,242
n�stan lika imponerande som ditt majsf�lt.
256
00:25:23,582 --> 00:25:26,417
Vad tror du egentligen
finns i det d�r isblocket?
257
00:25:36,695 --> 00:25:38,721
Jag �r ledsen f�r det jag sa.
258
00:25:39,365 --> 00:25:41,764
Jag vet hur mycket ditt arbete betydde f�r dig.
259
00:25:46,038 --> 00:25:47,528
Du ser ut och m� bra.
260
00:25:55,080 --> 00:25:57,274
Vad vet vi om den h�r Julian Rome?
261
00:25:57,349 --> 00:26:00,146
37 �r gammal,b�gge f�r�ldrarna bortg�ngna.
262
00:26:00,251 --> 00:26:02,651
D�dade i en bil olycka.
263
00:26:03,154 --> 00:26:06,817
Han utexaminerades fr�n stanfords universitet med
en examen i tolkning och �vers�ttning av spr�k.
264
00:26:06,891 --> 00:26:10,725
B�st i klassen.P� v�g mot en doktorsgrad
tills han r�kade i problem...
265
00:26:10,795 --> 00:26:13,263
med en kvinnlig student i en av hans klasser.
266
00:26:13,531 --> 00:26:15,329
Han doktorerade aldrig.
267
00:26:15,467 --> 00:26:18,435
Han b�rjade jobba �t SETI som
dechiffrerare inom kryptologi.
268
00:26:18,836 --> 00:26:21,236
-Han �r en ufo j�gare.
-var en ufo j�gare.
269
00:26:21,305 --> 00:26:24,297
N�r NASA drog ur pluggen, s� l�mnade han SETI
och �terv�nde till l�raryrket.
270
00:26:24,374 --> 00:26:26,808
Den g�ngen p� berkley och d�r
har han varit i 2 �r.
271
00:26:26,877 --> 00:26:29,400
Vad �r kopplingen mellan gierach och rome?
272
00:26:29,480 --> 00:26:32,915
som jag ber�ttade f�r dig,s� var det faktiskt
gierach som kontaktade Dr.Bachman.
273
00:26:32,983 --> 00:26:35,815
Bachman l�mnade �ver det till Rome.
Men,det �r en annan sak ocks�.
274
00:26:35,884 --> 00:26:36,909
Vadd�?
275
00:26:36,987 --> 00:26:40,549
Studenten han hade en aff�r med,
Hennes namn �r katherine brecher.
276
00:26:40,625 --> 00:26:43,149
Hon �r en av forskarna p� Rundell peak.
277
00:26:43,393 --> 00:26:45,725
- "Osler"?
- V�nta tills du l�st det h�r.
278
00:27:24,065 --> 00:27:26,465
-Det d�r �r jag och brorsan.
-f�rl�t.
279
00:27:27,402 --> 00:27:29,335
Jag heter Grisham,Kommunikations officeren.
280
00:27:30,105 --> 00:27:32,595
Jag vet,jag l�ste en hel del om dig
n�r du var p� SETI.
281
00:27:33,941 --> 00:27:36,738
D� m�ste du varit riktigt desperat
efter underh�llning.
282
00:27:37,077 --> 00:27:40,046
Faktiskt, s� �r jag verkligen intresserad
av sakerna ni sysslar med d�r.
283
00:27:40,147 --> 00:27:43,174
Gjorde,Det �r historia nu.
284
00:27:46,854 --> 00:27:49,652
Det var jag som uppt�ckte signalen
n�r dom tog hit blocket.
285
00:27:49,723 --> 00:27:50,918
Hur uppt�ckte du den?
286
00:27:50,991 --> 00:27:53,585
N�r v�dret �r gynnsamt,s� kan vi
anv�nda en av landsat satelliterna.
287
00:27:53,660 --> 00:27:57,427
-Den fanns i bakgrunds bruset.
-Mellan 2-6 gigahertz?
288
00:27:58,132 --> 00:27:59,530
Ja,hur kunde du veta det?
289
00:27:59,599 --> 00:28:03,193
Det �r d�r vi alltid f�rv�ntat oss
att det skulle vara.
290
00:28:04,336 --> 00:28:06,861
S�,du misst�nker att den �r artificiell?
291
00:28:07,640 --> 00:28:09,540
Jag vet att den �r artificiell.
292
00:28:10,410 --> 00:28:11,899
Det skulle kunna vara ett v�lgjort spratt.
293
00:28:14,548 --> 00:28:15,810
skulle kunna vara.
294
00:28:23,122 --> 00:28:25,180
- Hej, Julian.
- Hej.
295
00:28:25,658 --> 00:28:26,955
- S�tt dig ner.
- Tack.
296
00:28:27,026 --> 00:28:29,256
- Sl� ihop dig med oss
-Jag ska bara h�mta lite kaffe f�rst.
297
00:28:29,328 --> 00:28:31,659
- D�r.
- D�r?Toppen.Tack.
298
00:28:32,697 --> 00:28:34,665
Vilka har du ej tr�ffat �nnu?
299
00:28:35,167 --> 00:28:36,724
Jag har inte tr�ffat n�gon .
300
00:28:36,800 --> 00:28:39,361
Det h�r �r Abell,V�ran underh�lls officer.
301
00:28:39,436 --> 00:28:43,498
och dom h�r f�rtjusande damerna
�r Shelly Cline...
302
00:28:43,843 --> 00:28:45,173
- Hej.
- Hej.
303
00:28:45,243 --> 00:28:46,710
...och Dacia Petrov.
304
00:28:50,547 --> 00:28:52,880
Jag tror inte att du tr�ffat Dr.straub,julian
305
00:28:56,154 --> 00:28:58,714
Du ser mycket mindre ut med kl�der p� dig.
306
00:29:01,992 --> 00:29:04,017
Du �r fortfarande h�r,va?
-Ja,ett tag till.
307
00:29:04,496 --> 00:29:06,963
V�dret verkar bli s�mre.
308
00:29:08,499 --> 00:29:11,696
Du var anst�lld som kryptolog hos SETI.
309
00:29:11,969 --> 00:29:13,527
Exakt,vad g�r du egentligen?
310
00:29:14,371 --> 00:29:17,363
-Det �r som en slags tolk.
-Som tolkar vad?
311
00:29:18,007 --> 00:29:21,204
Meddelanden fr�n yttre rymden,min k�ra.
312
00:29:22,212 --> 00:29:25,044
"E.T. Phone home."
313
00:29:31,521 --> 00:29:34,820
Kryptologer f�rs�ker avg�ra om
kommunikationen �r sanningsenlig...
314
00:29:34,891 --> 00:29:37,359
och sen f�rs�ker dom dechiffrera och tolka det.
315
00:29:37,559 --> 00:29:41,325
Exakt,hur m�nga signaler
har du tolkat?
316
00:29:42,964 --> 00:29:44,365
Ingen.
317
00:29:46,269 --> 00:29:50,365
Eftersom du aldrig h�rt n�got,s� tror du
fortfarande att dom finns d�rute?
318
00:29:50,439 --> 00:29:53,168
-Tror du p� gud?
-ja.
319
00:29:53,742 --> 00:29:56,438
-Har du n�gonsin h�rt n�t fr�n honom.
-Nej.
320
00:30:03,984 --> 00:30:06,920
-Vad s�ger du om en drink?
-Jag tror jag ska l�gga mig ist�llet.
321
00:30:07,421 --> 00:30:09,150
Varit lite seg.
322
00:30:19,267 --> 00:30:21,757
Hur l�nge varar dom h�r
kommunikations avbrotten?
323
00:30:21,836 --> 00:30:23,736
Ett par veckor har jag varit med om.
324
00:30:23,804 --> 00:30:26,035
D� och d� h�nder det att vi har signal...
325
00:30:26,106 --> 00:30:29,269
l�nge nog f�r att f� kontakt med
engelsm�nnen p� McMurdo.
326
00:30:29,343 --> 00:30:30,776
Men tills det,�r vi helt isolerade?
327
00:30:30,845 --> 00:30:33,609
N�r det blir s� h�r,s� kan inget komma
varken in eller ut.
328
00:30:33,746 --> 00:30:37,012
Sn�skotrarna �r v�rdel�sa,och dom
skulle aldrig chansa med en isbrytare.
329
00:30:37,083 --> 00:30:41,019
Jag kan knappt tro p� hur mycket den tinat,
man kan n�stan se in i den nu.
330
00:30:41,621 --> 00:30:45,581
�r jag tokig,eller ger
den ifr�n sig en svag impuls?
331
00:30:45,693 --> 00:30:47,751
Jag kan k�nna det i mina leder.
332
00:30:47,827 --> 00:30:50,762
Den �r riktigt kraftig om du r�r den,f�rsiktigt.
333
00:30:52,665 --> 00:30:55,726
Var signalen samst�md n�r du dechiffrerade
den f�rsta g�ngen?
334
00:30:55,803 --> 00:30:57,463
-Nej.
-Vad betyder det?
335
00:30:57,569 --> 00:31:01,062
Tv� eller flera separata frekvenser
f�renade till en signal.
336
00:31:01,139 --> 00:31:04,166
Jag tror att den ena �r en lokaliseringspuls
och den andra en ren text.
337
00:31:04,444 --> 00:31:08,004
-Ett riktigt meddelande.
-Det �r lite v�l mycket jobb,om det �r ett sk�mt.
338
00:31:11,183 --> 00:31:12,775
Det h�r �r inget sk�mt.
339
00:31:13,719 --> 00:31:17,554
Hur l�ng tid skulle det ta att rigga
upp n�n slags antenn h�r nere?
340
00:31:17,624 --> 00:31:18,750
Antenn h�r nere?
341
00:31:18,825 --> 00:31:22,919
Om vi inte kan kontakta satelliten,
s� m�ste jag kn�cka signalen h�r nere.
342
00:31:22,995 --> 00:31:25,190
Det finns en gammal omantlad hos underh�ll,
343
00:31:25,264 --> 00:31:28,096
Abell och jag kan nog rigga upp den p�
n�gra timmar,tror jag.
344
00:31:28,165 --> 00:31:29,758
Vad t�nker du g�ra?
345
00:31:30,102 --> 00:31:32,468
F�rs�ka hitta vad som �r g�mt i k�llkoden.
346
00:31:32,536 --> 00:31:33,595
Hur?
347
00:31:35,406 --> 00:31:36,805
Matematik.
348
00:31:54,824 --> 00:31:56,884
- Haft n�n tur?
- Nej.
349
00:32:13,676 --> 00:32:15,576
Primtalen...
350
00:32:15,979 --> 00:32:17,503
N�stan f�r uppenbara.
351
00:32:17,580 --> 00:32:20,515
Det �r som n�gon sorts str�le.
352
00:32:24,921 --> 00:32:27,411
-vad sysslar din bror med?
-Han �r d�d.
353
00:32:27,524 --> 00:32:28,855
Jag �r ledsen.
354
00:32:30,126 --> 00:32:32,754
Han dog i en flyg�vnigs olycka.
355
00:32:33,161 --> 00:32:35,130
Tr�nade ni tillsammans?
356
00:32:35,597 --> 00:32:36,689
Ja.
357
00:32:37,267 --> 00:32:39,757
Jag tappade intresset efter olyckan.
358
00:32:41,236 --> 00:32:44,204
Jag skall g� och hitta en s�ng.
Ska jag v�cka henne?
359
00:32:44,605 --> 00:32:46,596
Nej nej,l�t henne sova.
360
00:33:00,989 --> 00:33:02,183
Str�le.
361
00:33:07,694 --> 00:33:10,959
Det h�r �r signalen fick vi fr�n NASA ig�r.
362
00:33:11,031 --> 00:33:12,555
Nu,kolla in det h�r.
363
00:33:18,739 --> 00:33:20,673
-Vad h�nde med ljudet?
-Inget.
364
00:33:20,741 --> 00:33:25,145
Det h�r spelades in av Osler 1947,
Signalen verkar vara identisk.
365
00:33:25,546 --> 00:33:29,481
Samma s�ndning,samma frekvens,
Samma polytonala k�llkod.
366
00:33:29,750 --> 00:33:32,844
Det g�r inte att f�rneka likheten
p� dom h�r tv� h�ndelserna.
367
00:33:32,919 --> 00:33:35,819
S� fort vi f�r en m�jlighet
i den h�r stormen...
368
00:33:35,889 --> 00:33:37,948
S� m�ste vi kontakta den h�r
mannen Rome.
369
00:33:39,592 --> 00:33:44,325
Med tanke p� hans bakgrund,S� �r han
den som �r mest l�mpad att ta �t sig
det vi har att ber�tta.
370
00:33:44,730 --> 00:33:47,324
-Ta hit Bachman omedelbart.
-Varf�r?
371
00:33:48,666 --> 00:33:52,934
Det Mr.Rome ska f� h�ra,�r det b�st
att han f�r h�ra av n�gon han litar p�.
372
00:34:18,863 --> 00:34:21,059
-Vad �r det som h�nder?
-Abell v�ckte oss.
373
00:34:21,132 --> 00:34:23,600
Han sa att det �r n�got med isblocket.
374
00:34:26,071 --> 00:34:29,767
-Vad har h�nt?
-Jag har aldrig sett n�got liknande f�rut.
375
00:34:29,941 --> 00:34:33,637
Det ser ut som om den skulle ha bildats
i n�n slags vulkanisk aktivitet.
376
00:34:33,945 --> 00:34:36,037
Den ser ut som en stor,gammal,mussla.
377
00:34:36,647 --> 00:34:39,514
En j�ttelik mollusk som �t upp antarktis.
378
00:34:40,384 --> 00:34:42,409
-Det �r ingen mollusk.
-Vad �r det f�r n�got?
379
00:34:42,485 --> 00:34:43,783
R�r inte den.
380
00:34:45,589 --> 00:34:47,079
Gick det bra?
381
00:34:47,290 --> 00:34:48,552
�r du okej?
382
00:34:48,892 --> 00:34:51,952
Den har n�n slags elektrisk laddning i sig.
383
00:34:52,296 --> 00:34:55,459
Jag tror att det �r en vulkanisk
sten formad av n�n slags eruption.
384
00:34:55,532 --> 00:34:57,932
Min gissning skulle
vara ryolit eller basalt.
385
00:34:58,001 --> 00:35:00,094
Det kommer inte fr�n jorden,
den kommer fr�n rymden.
386
00:35:00,170 --> 00:35:01,364
S�,det �r en meteroit.
387
00:35:01,438 --> 00:35:03,871
Meteroiter skickar inte ut radiosignaler.
388
00:35:03,940 --> 00:35:07,899
Signalens k�llkod �r exakt som fr�n en
s�ndning fr�n ett flygplan.
389
00:35:08,478 --> 00:35:09,911
det �r en svart l�da.
390
00:35:10,679 --> 00:35:12,806
I b�rjan trodde jag att det kanske var
en lokaliserings signal...
391
00:35:12,882 --> 00:35:15,749
f�r rymdnavigation,men det verkade
f�r enkelt.
392
00:35:15,818 --> 00:35:19,413
Men sen n�mde Grisham att den p�minde
om en str�le och det var d� det slog mig.
393
00:35:19,488 --> 00:35:23,050
Det kom hit av en slump,och signalen
�r menad f�r dom som tappade bort det.
394
00:35:23,126 --> 00:35:25,821
-Utomjordingar.
-Det h�r �r galet.
395
00:35:25,895 --> 00:35:28,089
Kanske inte,michael.
Det l�ter f�rnuftigt.
396
00:35:28,163 --> 00:35:29,859
Det finns n�got annat ocks�.
397
00:35:29,932 --> 00:35:32,297
Primtalet �r en krypterings nyckel...
398
00:35:32,368 --> 00:35:34,962
som l�ser upp meddelandet
som �r dolt i k�llkoden.
399
00:35:35,037 --> 00:35:37,469
S� jag j�mf�rde chiffret
mot sig sj�lv....
400
00:35:37,538 --> 00:35:41,975
och slumpm�ssigheten i teckenstr�ngen,
en avvikelse visar sig...
401
00:35:42,042 --> 00:35:46,878
i str�ngen med en intervall som �r delbar med 5,
Den repeterar sig i skiftningar mellan 70 och 125.
402
00:35:46,981 --> 00:35:50,508
-Vad i helvete pratar du om?
-Om det h�r.
403
00:35:56,858 --> 00:35:57,847
vad�?
404
00:35:58,593 --> 00:36:01,152
Det d�r,Ska det d�r vara ett meddelande?
405
00:36:01,229 --> 00:36:02,854
Det �r en del av ett meddelande.
406
00:36:02,997 --> 00:36:06,626
Och det h�r skall vara den
fantastiska p�rlan av galaktisk visdom...
407
00:36:06,700 --> 00:36:09,031
som vi alla v�ntat p�.
408
00:36:09,803 --> 00:36:11,667
Jag har v�ntat p� den.
409
00:36:13,173 --> 00:36:16,233
Kan det finnas mer i meddelandet
som inte blivit dechiffrerat?
410
00:36:16,309 --> 00:36:18,573
Visst,det kan finnas flera olika
kryptologiska nycklar
411
00:36:18,645 --> 00:36:21,739
Intervallerna kan variera,str�ng-variation.
Det finns otaliga kombinationer.
412
00:36:21,814 --> 00:36:23,840
Ja, men det kan fortfarande vara
exeptionellt planl�st.
413
00:36:23,918 --> 00:36:26,716
-Jag tror inte det.
-Ja,men det �r m�jligt.
414
00:36:26,786 --> 00:36:29,050
-Allt �r m�jligt.
-Jag tror Julian har r�tt.
415
00:36:29,122 --> 00:36:32,784
-Det verkar utomjordiskt.
-Ni pratar alla nonsens.
416
00:36:33,026 --> 00:36:34,323
Ta inte illa upp,Nyla.
417
00:36:34,394 --> 00:36:37,522
Men du skulle inte m�rka
om en ETI bet dig i r�ven.
418
00:36:37,597 --> 00:36:40,862
Inte du heller,varf�r �r du s� f�rbannat
s�ker p� att det inte �r det?
419
00:36:40,934 --> 00:36:42,958
Alexie, Vad tror du?
420
00:36:43,569 --> 00:36:45,059
Jag h�ller med Julian.
421
00:36:46,205 --> 00:36:47,900
Ingenting �r om�jligt.
422
00:36:48,040 --> 00:36:51,669
Allihopa,jag tror det �r b�st ni kommer
ner till underh�llsavdelningen.
423
00:36:51,742 --> 00:36:55,111
Det verkar vara en spricka
p� ytan,p� den h�r saken.
424
00:36:55,480 --> 00:36:56,811
G�r det att �ppna den?
425
00:36:56,882 --> 00:36:59,350
Om du kan ladda ur den,
s� bryter jag upp den.
426
00:36:59,418 --> 00:37:01,351
Jag kan rigga upp n�got s� att den jordas.
427
00:37:01,419 --> 00:37:03,047
Jag �r inte s�ker p� att
det �r n�gon bra ide.
428
00:37:03,121 --> 00:37:05,055
Det �r ett s�tt att f� reda p�
om du har r�tt.
429
00:37:05,123 --> 00:37:09,252
Jag �r inte heller s�ker p� att det �r en bra ide,
Det kan finnas patogena organismer inuti den.
430
00:37:09,328 --> 00:37:13,559
-En infektion kan sl� ut all arbete vi gjort h�r.
-Labben �r ju f�rseglade milj�er.
431
00:37:14,265 --> 00:37:17,495
Jag tycker det f�rsta vi g�r imorgon,
�r att �ppna den.
432
00:37:17,634 --> 00:37:19,602
Om Julian har r�tt,s� hamnar vi
i historieb�ckerna.
433
00:37:19,669 --> 00:37:22,503
Om jag har r�tt,s� k�kar vi
linguini i en vecka.
434
00:37:28,413 --> 00:37:30,140
Okej,Sl�pp in honom.
435
00:37:31,983 --> 00:37:34,780
V�lkommen Dr.bachman.
Vars�god,Sl� dig ner.
436
00:37:43,659 --> 00:37:46,493
Jag f�rst�r att du �r lite orolig.
437
00:37:46,830 --> 00:37:49,821
Ja,lite grann,sir.
438
00:37:50,533 --> 00:37:53,467
Jag kan inte f�rst� varf�r ni tog hit mig?
439
00:37:55,038 --> 00:37:59,600
Det du skall f� veta nu,Dr.Bachman,
�r troligtvis l�ngt bortanf�r dina fantasier.
440
00:38:05,848 --> 00:38:10,477
-Du tror verkligen att den �r utomjordisk,eller hur?
-Allt verkar peka p� det.
441
00:38:13,289 --> 00:38:15,188
Jag hoppas att du har fel,Jules.
442
00:38:15,256 --> 00:38:17,817
Det var l�nge sedan n�gon kallade mig f�r det.
443
00:38:20,161 --> 00:38:21,992
Varf�r hoppas du att jag har fel?
444
00:38:22,298 --> 00:38:25,597
F�r om du har r�tt,s� i j�mf�relse med dom
skulle vi vara rena neandertalarna.
445
00:38:25,768 --> 00:38:29,704
Det kanske inte �r s� farligt,
T�nk p� vad dom skulle kunna l�ra oss.
446
00:38:30,172 --> 00:38:32,800
Dom kanske inte har t�lamodet
att l�ra oss.
447
00:38:32,875 --> 00:38:35,671
S�,det blir dom starkaste som �verlever.
448
00:38:36,444 --> 00:38:39,811
Samma logik som vi anv�nt,att ha ihj�l
alla som �r under oss i matkedjan.
449
00:38:39,881 --> 00:38:43,442
Dom kaske �r �nnu effektivare
rovdjur �n vi.
450
00:38:48,655 --> 00:38:50,121
- Kate.
- S�g inget.
451
00:38:51,625 --> 00:38:55,617
-Du vet inte vad jag t�nkte s�ga.
-du t�nkte be om urs�kt igen.
452
00:38:57,497 --> 00:38:59,022
L�t det vara.
453
00:39:02,704 --> 00:39:06,230
-St�r jag?
-Nej,vi �r klara.
454
00:39:12,379 --> 00:39:14,574
Avbr�t jag n�got?
455
00:39:16,283 --> 00:39:17,943
Det �r en l�ng historia.
456
00:39:23,422 --> 00:39:25,548
Vill du g�ra mig en tj�nst?Jag skulle vilja...
457
00:39:25,658 --> 00:39:29,617
Vill du �vervaka det h�r programmet,
jag skulle vilja ta en dusch och �ta n�got.
458
00:39:30,629 --> 00:39:32,757
Skulle du vilja ha s�llskap?
459
00:39:35,134 --> 00:39:36,692
Det skulle vara trevligt.
460
00:39:38,737 --> 00:39:40,170
S�krast inte.
461
00:39:44,776 --> 00:39:46,403
Vi syns om en stund
462
00:39:55,886 --> 00:39:57,683
Var f�rsiktigt med den d�r saken.
463
00:39:59,858 --> 00:40:01,519
Nu,h�ll den stilla.
464
00:40:03,695 --> 00:40:04,786
H�r.
465
00:40:08,399 --> 00:40:10,698
-Kommer det att fungera?
-Det borde det.
466
00:40:13,270 --> 00:40:15,170
Okej,sl�pp ner den.
467
00:40:19,509 --> 00:40:20,841
St�ng av den!
468
00:40:25,349 --> 00:40:29,581
N�got genererar str�m inuti den,
men det borde vara s�kert att jobba vidare nu.
469
00:40:34,157 --> 00:40:36,216
Vill du ha n�got och dricka,Dr.Bachman?
470
00:40:36,292 --> 00:40:38,021
Vatten,kaffe?
471
00:40:40,696 --> 00:40:43,096
-Konjak.
-Konjak,tack.
472
00:40:45,267 --> 00:40:48,828
V�dret hindrar oss fr�n att f� kontakt.
473
00:40:48,904 --> 00:40:52,033
Men v�ran satellit kommer att varna
oss vid f�rsta m�jligheten.
474
00:40:52,108 --> 00:40:54,098
Vad h�nder om det �r sant?
475
00:40:56,277 --> 00:40:58,247
T�nk om det redan �r f�rsent?
476
00:40:58,346 --> 00:41:02,305
Vi har �verv�gt det.�tg�rder h�ller p�
och tas,precis just nu.
477
00:41:10,724 --> 00:41:14,422
Meddelandet fr�n amerikanerna �r allvarligt,sir.
478
00:41:16,264 --> 00:41:19,061
Tv� tredjedels fart fram�t,
dyk till sex hundra fot.
479
00:41:20,267 --> 00:41:23,202
Tv� tredels fart fram�t,
djup satt till sexhundra fot.
480
00:41:23,471 --> 00:41:25,336
S�tt kurs,tv�,fem ,noll.
481
00:41:25,405 --> 00:41:27,772
Sir.kurs satt,tv�,fem,noll.
482
00:41:42,923 --> 00:41:46,085
-Vad tror du det finns inuti?
-ingenting,hoppas jag.
483
00:41:50,697 --> 00:41:54,793
Klingan sk�r igenom ett lager
som �r mycket mjukare �n ytan.
484
00:41:55,869 --> 00:41:58,736
-vad h�nder om han har r�tt?
-L�gg av ,kate.
485
00:41:59,472 --> 00:42:01,872
Du tror inte mer p� det h�r �n jag.
486
00:42:02,108 --> 00:42:05,976
Den enda anledningen att du h�nger p� dom h�r
galenskaperna �r p� grund av honom.
487
00:42:06,045 --> 00:42:07,569
Det �r inte sant.
488
00:42:07,813 --> 00:42:11,375
Det �r inte sten,
det liknar en kollegering.
489
00:42:11,918 --> 00:42:14,545
Vad �r orsaken till korrisionen p� ytan?
Vatten?
490
00:42:14,621 --> 00:42:17,589
Det ser mer ut som en ytf�r�ndring....
491
00:42:17,656 --> 00:42:19,886
p� grund av extrem hetta.
492
00:42:20,092 --> 00:42:24,153
F�r guds skull,Alexie.Du har inte en j�vla
aning om vad det d�r �r.
493
00:42:24,629 --> 00:42:28,725
Jag tala om en sak f�r dig.
Jag g�r ner till majslabbet och jobbar.
494
00:42:28,900 --> 00:42:31,598
Dom ger inget nobelpris f�r rymdskrot.
495
00:42:43,714 --> 00:42:44,976
Sett n�t?
496
00:42:45,216 --> 00:42:47,946
Nej,det �terg�r hela tiden till det d�r.
497
00:42:48,486 --> 00:42:51,216
-Vad �r det den g�r?
-F�rs�ker och kommunicera.
498
00:42:52,322 --> 00:42:55,758
Det �r ett spr�k.spr�k,�r inte bara till f�r...
499
00:42:56,493 --> 00:42:57,983
Att konversera med...
500
00:42:58,061 --> 00:43:01,963
men �ven f�r att definiera en milj�
s� att man kan �verleva i den.
501
00:43:02,066 --> 00:43:04,660
Eftersom tid och rymd �r konstant...
502
00:43:04,968 --> 00:43:08,268
s� kommer alla intelligenser i den milj�n
att definiera den likadant.
503
00:43:08,338 --> 00:43:10,603
-Fast p� ett annat spr�k?
-Precis.
504
00:43:10,974 --> 00:43:14,340
Vad jag menar,�r att matematiken
�r basen i alla spr�k.
505
00:43:14,511 --> 00:43:18,072
S� du beh�ver bara hitta ett s�tt
att l�sa ekvationen.
506
00:43:18,582 --> 00:43:22,711
Det �r det den g�r,med hj�lp av den
kryptografiska nyckeln i signalen.
507
00:43:22,819 --> 00:43:25,514
-Det �r n�stan som Mindmaze.
-Som vad?
508
00:43:25,688 --> 00:43:27,952
Det �r ett dataspel...
509
00:43:28,458 --> 00:43:31,723
d�r du m�ste lista ut ett pussel...
510
00:43:31,794 --> 00:43:36,094
Och varje g�ng du lyckas s� f�r du en
nyckel till n�sta v�rld.
511
00:43:40,203 --> 00:43:41,261
Vad �r det?
512
00:43:43,638 --> 00:43:46,266
Kanske varje del av meddelandet
�r sin egen nyckel.
513
00:43:46,341 --> 00:43:47,707
Vad menar du?
514
00:43:48,710 --> 00:43:49,973
MindMaze.
515
00:43:54,616 --> 00:43:57,676
Det kanske �r s� intervallerna ska tolkas.
516
00:43:58,820 --> 00:44:00,617
Det �r en process...
517
00:44:01,121 --> 00:44:04,718
som anv�nder den sista delen som
n�sta nyckel.
518
00:44:07,695 --> 00:44:08,684
Titta.
519
00:44:08,863 --> 00:44:11,057
Nu tar vi ...
520
00:44:11,233 --> 00:44:12,960
den nya intervallen...
521
00:44:14,636 --> 00:44:16,500
som n�sta nyckel.
522
00:44:20,641 --> 00:44:22,108
Det fungerar.
523
00:44:48,000 --> 00:44:49,662
-V�nta ett �gonblick.
-vad�?
524
00:44:54,507 --> 00:44:55,599
Oh, gud!
525
00:44:55,675 --> 00:44:57,404
Hur g�r det Abell?
526
00:44:58,844 --> 00:45:00,538
Jag tror att jag �r igenom snart.
527
00:45:00,645 --> 00:45:02,010
Vi m�ste stoppa dom.
528
00:45:02,080 --> 00:45:04,242
-Vad kan finnas i den?
-Inte en aning.
529
00:45:06,619 --> 00:45:10,555
Jag sk�r igenom ett lager som �r mycket
mjukare �n den yttre.
530
00:45:17,362 --> 00:45:19,023
Ta �ver ett tag.
531
00:45:19,296 --> 00:45:21,424
Jag m�ste h�mta en ny klinga.
532
00:45:21,733 --> 00:45:22,825
H�r.
533
00:45:37,481 --> 00:45:38,676
Jack!
534
00:45:40,885 --> 00:45:43,183
-Vad �r det?
-Vi m�ste stoppa dom.
535
00:45:51,227 --> 00:45:52,490
�ppna den inte!
536
00:46:04,675 --> 00:46:06,164
Vad i helvete?
537
00:46:14,151 --> 00:46:15,377
�r du okej?
538
00:46:19,154 --> 00:46:22,613
Jag har elden under kontroll.
Hj�lp doktorn,n�gon.
539
00:46:25,794 --> 00:46:27,625
-�r n�gon skadad?
-Jag m�r bra.
540
00:46:27,964 --> 00:46:29,657
-Hur �r det med dig sj�lv?
-Jag �r okej.
541
00:46:35,203 --> 00:46:36,500
Var f�rsiktig,Alexie.
542
00:46:36,571 --> 00:46:39,039
-�r det n�n d�r nere?
-Jag �r okej.
543
00:46:39,441 --> 00:46:41,033
Hur �r det med jack?
544
00:46:41,475 --> 00:46:45,105
Jag vet inte,Jag kan inte se honom.
Hela den h�r platsen �r kvaddad.
545
00:46:47,281 --> 00:46:49,909
-Vart finns det ficklampor?
-Jag ska visa dig.
546
00:46:51,786 --> 00:46:53,583
�r det n�gon annan som �r skadad?
547
00:46:54,121 --> 00:46:55,712
Jag har f�tt n�gra skr�mor.
548
00:46:55,790 --> 00:46:57,587
Jag �r okej,men jag tappade bort Carl.
549
00:46:57,658 --> 00:46:59,956
Jag �r h�r borta.
Jag m�r bra.
550
00:47:02,195 --> 00:47:04,425
Inga problem,jag �r okej.
551
00:47:04,898 --> 00:47:06,059
Var �r grabben?
552
00:47:06,133 --> 00:47:09,068
Sist jag s�g honom,s� stog han p� trapporna.
553
00:47:09,603 --> 00:47:11,968
Pinter, �r du okej?
554
00:47:15,708 --> 00:47:18,541
L�t oss g� ner och kolla vad som h�nde.
555
00:47:25,450 --> 00:47:27,976
-�r alla upphittade?
-Jag vet inte.
556
00:47:28,054 --> 00:47:29,851
-�r du okej?
-Ja.
557
00:47:32,357 --> 00:47:34,552
-L�t mig ta en titt p� din arm.
-Det beh�vs inte,den �r okej.
558
00:47:44,204 --> 00:47:46,569
Det �r Jack.
Han �r d�d.
559
00:47:47,105 --> 00:47:49,506
-�r du okej?
-Ja,Jag m�r bra.
560
00:48:13,798 --> 00:48:15,163
Vad �r det?
561
00:48:31,347 --> 00:48:33,647
Jag har aldrig sett en teknologi
som det h�r.
562
00:48:35,518 --> 00:48:37,007
Det ser organiskt ut.
563
00:48:52,469 --> 00:48:54,994
Jag tror det �r n�got inuti den.
564
00:48:58,607 --> 00:48:59,869
Vad t�nker du g�ra?
565
00:48:59,942 --> 00:49:01,841
-Jag vill se vad det �r.
-Nej,v�nta.
566
00:49:04,748 --> 00:49:05,974
Kolla p� det d�r.
567
00:49:06,915 --> 00:49:08,280
Vad g�r den?
568
00:49:17,893 --> 00:49:19,258
Oh,gud.
569
00:49:20,728 --> 00:49:22,593
Vad i helvete �r det f�r n�got?
570
00:49:24,565 --> 00:49:28,001
Vad �r det som h�nder?
Vad i helvete h�ller ni p� med h�r nere?
571
00:49:28,436 --> 00:49:31,803
Vi �r p� v�g in i v�rldshistorien.
Precis som du sa.
572
00:49:33,741 --> 00:49:36,107
-Tror du den �r d�d.
-Den ser d�d ut, tycker jag.
573
00:49:39,448 --> 00:49:41,244
Jag m�r inte s� bra.
574
00:49:46,153 --> 00:49:48,178
Vad i helvete �r det som h�nder?
575
00:49:57,597 --> 00:49:58,962
Den �r luftburen.
576
00:50:14,581 --> 00:50:16,947
Ryssarna har grupperat sig i anfallsposition.
577
00:50:17,017 --> 00:50:21,511
D� �r vi �verens om att generalen
skall f�rbereda en reserv plan...
578
00:50:21,588 --> 00:50:25,182
-Utan f�rdomar.
-Men vi v�ntar tills vi f�tt kontakt.
579
00:50:25,991 --> 00:50:28,256
V�r ub�t �r utrustad...
580
00:50:28,327 --> 00:50:33,025
med submarina missiler
med k�rnladdningar.
581
00:50:33,098 --> 00:50:36,159
Dom kommer att avfyras en efter en.
582
00:51:10,902 --> 00:51:13,837
-det m�ste vara n�gon slags parasit.
-Som ett virus?
583
00:51:14,505 --> 00:51:16,474
Jag tror att infektionen �r protozoisk.(parasit).
584
00:51:16,541 --> 00:51:19,941
Du s�g vad som h�nde.
Den �t upp v�vnaden utifr�n in.
585
00:51:20,010 --> 00:51:23,207
-Det finns ingen parasit som klarar av det.
-Inget h�r,Inget fr�n jorden.
586
00:51:23,280 --> 00:51:26,875
Jag har skickat en n�dsignal,
men vi n�r inte genom stormen.
587
00:51:26,950 --> 00:51:28,542
Vi kommer att d�,eller hur?
588
00:51:28,619 --> 00:51:31,451
-Det �r ganska troligt att vi alla �r infekterade,eller hur?
-kanske inte.
589
00:51:32,255 --> 00:51:36,521
Nyla och dom andra kanske hade n�n slags
fysisk kontakt med parasiten.
590
00:51:36,592 --> 00:51:39,686
Jag s�g inte att n�gon r�rde
vare sig varann eller n�t annat.
591
00:51:39,762 --> 00:51:43,220
-Det enda var det d�r kvastskaftet.
-Men d� borde han vara infekterad.
592
00:51:43,300 --> 00:51:46,564
-Kanske vi �r immuna.
-Det kan vara m�jligt,eller hur?
593
00:51:46,870 --> 00:51:50,032
-Det �r �ven genetisk flexibilitet.
-Vad i fan pratar hon om?
594
00:51:50,106 --> 00:51:54,542
Ibland kan en sjukdom
sakta ner f�rloppet...
595
00:51:54,610 --> 00:51:57,374
s� att v�rddjuret inte d�r.
596
00:51:57,446 --> 00:52:00,075
Du menar att om vi alla d�r,
s� d�r det ocks�?
597
00:52:00,248 --> 00:52:01,476
Exakt.
598
00:52:02,150 --> 00:52:04,175
Det �r ju toppen!
599
00:52:04,952 --> 00:52:07,285
Hur l�nge r�cker dom h�r reservbatterierna?
600
00:52:07,355 --> 00:52:11,882
Ungef�r 24 timmar,om vi sl�cker ner delar
av stationen s� r�cker dom l�ngre.
601
00:52:11,959 --> 00:52:14,724
-Vilken del av anl�ggningen anv�nder mest str�m?
-F�ltlabben.
602
00:52:16,765 --> 00:52:18,858
Vi st�nger inte ner exprimentet.
603
00:52:18,934 --> 00:52:21,128
Jag vill helst inte det jag heller,Julian.
604
00:52:21,235 --> 00:52:25,069
L�t oss b�rja med bost�derna
och underh�lls avdelningen.
605
00:52:27,209 --> 00:52:28,232
Det �r borta.
606
00:52:28,309 --> 00:52:30,436
-Va?
-Saken,den �r borta.
607
00:52:50,865 --> 00:52:52,298
Den �r allts� levande.
608
00:52:52,365 --> 00:52:55,630
-Men,var �r det?
-Den m�ste vara h�r n�gonstans.
609
00:52:56,470 --> 00:52:58,562
.-Vad ska vi g�ra?
-Vi hittar det.
610
00:52:58,904 --> 00:53:01,499
Aldrig,Jag g�r inte och letar efter
den d�r saken.
611
00:53:01,574 --> 00:53:03,837
Risken f�r smitta kanske �r just
vid kontakt.
612
00:53:03,943 --> 00:53:06,878
Okej,g� i s� fall med Kate och b�rja st�nga
ner generatorerna.
613
00:53:06,946 --> 00:53:09,277
Borde vi inte ha ett vapen av n�got
slag med oss?
614
00:53:09,348 --> 00:53:11,009
Finns det n�gra vapen h�r?
615
00:53:11,083 --> 00:53:14,144
Piloterna har tv� 9mm pistoler i packningen,
Jag checkade in dom.
616
00:53:14,221 --> 00:53:16,450
Det �r en del av v�r �verlevnads utrustning.
617
00:53:17,524 --> 00:53:19,047
D�s�,L�t oss h�mta dom.
618
00:53:19,692 --> 00:53:23,491
Spridnings omr�det kan bli mycket
st�rre �n vi r�knat med...
619
00:53:23,562 --> 00:53:25,223
p� grund av dom andra stationerna.
620
00:53:25,297 --> 00:53:29,927
Medan vi gr�lar om det finstilta,s� kan
vi vara p� v�g mot en global f�rintelse.
621
00:53:30,201 --> 00:53:33,535
Mina herrar,v�dersatelliten visar...
622
00:53:33,605 --> 00:53:36,732
att inom en timme ,s� kommer det bli
en liten lucka i stormen.
623
00:53:36,808 --> 00:53:39,207
Det kan vara v�r sista chans.
624
00:53:46,285 --> 00:53:49,253
-Jag h�ller p� att f� panik.
-Ta det lungt,Det kommer att ordna sig.
625
00:53:51,489 --> 00:53:53,889
S�g det till nyla och dom andra.
626
00:54:01,032 --> 00:54:02,896
Ska vi dela p� oss?
627
00:54:15,413 --> 00:54:18,643
Det h�r �r ju toppen,
Kate,lys med ficklampan.
628
00:54:24,854 --> 00:54:26,582
Kate,var tog du v�gen?
629
00:54:31,228 --> 00:54:32,717
-Vad?
- Jesus.
630
00:54:33,262 --> 00:54:36,823
-Du skr�mde skiten ur mig.
-Jag st�ngde av str�mbrytaren.
631
00:54:36,899 --> 00:54:39,629
smyg dig bara inte p� mig s�d�r,okej?
632
00:54:39,702 --> 00:54:42,363
L�t oss g� till maskinrummet och kolla
upp generatornerna.
633
00:54:42,437 --> 00:54:43,700
F�rsvinn inte igen.
634
00:55:13,467 --> 00:55:16,198
Vad ska vi g�ra med det n�r vi hittar p� den?
635
00:55:18,171 --> 00:55:19,799
Fr�gan �r....
636
00:55:20,140 --> 00:55:23,008
Vad kommer den g�ra med oss?
637
00:57:08,544 --> 00:57:10,273
Jag tror att det �r dom h�r tre.
638
00:59:01,987 --> 00:59:03,510
Det �r lungt.
639
00:59:05,690 --> 00:59:06,679
Ser du?
640
00:59:17,767 --> 00:59:19,632
Jag ska inte skada dig.
641
01:00:48,121 --> 01:00:49,714
Min gud! Julian!
642
01:00:50,524 --> 01:00:51,786
D�da den!
643
01:00:54,828 --> 01:00:56,318
G�r det inte.
644
01:00:58,666 --> 01:00:59,690
Stopp!
645
01:02:08,165 --> 01:02:10,498
Jag trodde den t�nkte d�da dig.
646
01:02:13,303 --> 01:02:14,930
Jag tror inte det.
647
01:02:16,806 --> 01:02:18,138
Det k�ndes...
648
01:02:20,710 --> 01:02:21,803
tryggt.
649
01:02:26,785 --> 01:02:28,183
Och sen...
650
01:02:30,254 --> 01:02:31,915
k�ndes det som r�dsla.
651
01:02:41,097 --> 01:02:42,086
Nu funkar det igen.
652
01:02:42,165 --> 01:02:44,758
Nu kanske vi �ntligen kan komma
�t helvete h�rifr�n.
653
01:02:45,101 --> 01:02:47,501
Med det h�r v�dret,s� kan
ingen flyga in hit.
654
01:02:47,570 --> 01:02:48,764
Vi kan inte flyga ut heller.
655
01:02:48,838 --> 01:02:51,032
Ingen borde g� innan vi vet
mera om pathogenen.
656
01:02:51,106 --> 01:02:54,668
-du best�mmer inget �t mig.
-Lugna ner er.
657
01:02:55,511 --> 01:02:57,275
Han har r�tt, Michael.
658
01:02:57,779 --> 01:02:59,270
Ingen g�r.
659
01:03:00,216 --> 01:03:03,446
Rundell Peak,det h�r �r USS Crowley.kom.
660
01:03:03,720 --> 01:03:05,711
Rundell Peak, H�r ni oss? Kom.
661
01:03:05,787 --> 01:03:08,313
USS Crowley,det h�r �r Rundell Peak.
Vi h�r er.
662
01:03:08,391 --> 01:03:10,221
Forts�tt fr�n Rundell Peak.
663
01:03:14,162 --> 01:03:15,925
Det h�r �r Dr. Bachman.
664
01:03:17,466 --> 01:03:20,367
Ja,ja,det �r jag.Jag �r i washington...
665
01:03:20,736 --> 01:03:24,000
med f�rsvarsledningen...
666
01:03:24,972 --> 01:03:26,702
och n�gra andra m�n.
667
01:03:27,876 --> 01:03:30,310
Det handlar om rymdvarelsen,eller hur?
668
01:03:31,579 --> 01:03:33,444
gud,d� �r det sant.
669
01:03:33,614 --> 01:03:35,605
D� antar jag att ni har �ppnat den.
670
01:03:36,884 --> 01:03:38,351
Hur m�nga d�dsfall?
671
01:03:38,552 --> 01:03:41,043
Tv� genom olyckor,fyra genom smitta.
672
01:03:42,857 --> 01:03:46,656
Vi sju som �r kvar,verkar vara
immuna mot det.
673
01:03:47,394 --> 01:03:49,293
I alla fall f�r tillf�llet.
674
01:03:49,562 --> 01:03:52,588
Fr�ga dom om dom smittat ner omr�det
utanf�r stationen?
675
01:03:52,665 --> 01:03:56,225
Har omr�det utanf�r stationen blivit utsatt?
676
01:03:56,368 --> 01:03:58,235
Ingen har varit ute.
677
01:03:58,738 --> 01:04:01,435
Vad p�g�r,John?
Vad �r det som h�nder?
678
01:04:07,814 --> 01:04:09,804
John,�r du d�r �n?
679
01:04:12,852 --> 01:04:15,548
Vad ni har funnit i isen,
var en r�ddnings kapsel...
680
01:04:15,622 --> 01:04:18,613
Liknande dom vi har i v�ra milit�rplan.
681
01:04:19,056 --> 01:04:22,288
P� natten den 2 juli,1947...
682
01:04:22,561 --> 01:04:25,530
s� kom en liknande farkost genom
atmosf�ren till jorden.
683
01:04:25,898 --> 01:04:28,265
Den landade n�ra Roswell,New mexiko...
684
01:04:28,568 --> 01:04:31,092
och b�rjade s�nda ut en n�dsignal.
685
01:04:31,603 --> 01:04:34,538
N�r dom n�rmade sig den o�ppnade kapseln...
686
01:04:34,773 --> 01:04:37,606
s� r�kade en radio operat�r vid namn Gordon osler...
687
01:04:37,776 --> 01:04:41,211
Ramla p� frekvensen,
samma som du gjorde.
688
01:04:42,047 --> 01:04:45,106
Han k�rde ut till k�llan av signalen.
689
01:04:45,951 --> 01:04:50,513
Rymdvarelserna �r b�rare av viruset,
men �r sj�lva immuna mot det.
690
01:04:51,823 --> 01:04:55,350
Dom visste sj�lva inte om det,
tills dom kom till v�rt solsystem.
691
01:04:55,425 --> 01:04:57,450
Deras f�rsta stopp var p� Mars.
692
01:04:58,362 --> 01:05:01,059
Den totala utrotningen av liv d�r,
tog mindre �n 6 m�nader.
693
01:05:01,966 --> 01:05:05,094
Hur kommunicerar dom,�r det
n�gon form av telepati?
694
01:05:05,169 --> 01:05:07,569
.Ja,dom l�mnade aldrig sitt skepp.
695
01:05:07,705 --> 01:05:09,695
Tillfrisknandet var robotlikt.
696
01:05:10,341 --> 01:05:12,865
Men dom gjorde klart den natten...
697
01:05:13,443 --> 01:05:16,309
att dom ville assimilera sig med oss.
698
01:05:17,714 --> 01:05:20,547
Kontaktade du den?
Lever den �n?
699
01:05:21,151 --> 01:05:22,482
Den �r d�d.
700
01:05:24,753 --> 01:05:28,018
Det har ingen betydelse mera.
Den enda l�sningen �r sterilisering.
701
01:05:28,090 --> 01:05:30,116
Vad menar du,sterilisering?
702
01:05:30,328 --> 01:05:31,988
Det �r redan best�mt.
703
01:05:32,163 --> 01:05:35,188
En liten k�rnladdning �r v�r enda m�jlighet.
704
01:05:41,637 --> 01:05:44,572
-S�g till dem att hj�lp �r p� v�g.
-Nej.
705
01:05:45,139 --> 01:05:47,699
-Jag t�nker inte ljuga f�r dem.
-Vi har inget annat val.
706
01:05:47,776 --> 01:05:50,768
Bara gud vet, vad dom kommer att g�
igenom om n�gra timmar.
707
01:05:50,845 --> 01:05:53,405
Det �r deras r�ttighet att f� veta
vad som kommer att h�nda.
708
01:05:53,481 --> 01:05:57,884
Tala om sanningen f�r dom,och jag lovar att
intrerigeten kommer att bli ordentligt
komprommiterad.
709
01:06:04,626 --> 01:06:06,924
En rysk...
710
01:06:08,429 --> 01:06:10,260
ub�t �r p� v�g mot er.
711
01:06:10,331 --> 01:06:12,265
Hur i helvete ska dom
kunna hj�lpa oss?
712
01:06:13,034 --> 01:06:15,195
Dom kommer inte f�r att hj�lpa oss.
713
01:06:17,205 --> 01:06:18,967
Hur l�ng tid har vi p� oss?
714
01:06:21,909 --> 01:06:23,309
3 timmar.
715
01:06:27,714 --> 01:06:29,341
Jag �r s� ledsen , Julian.
716
01:06:49,869 --> 01:06:51,735
Tack, Dr. Bachman.
717
01:06:52,071 --> 01:06:54,164
Jag f�rst�r hur sv�rt det d�r var f�r dig.
718
01:06:55,107 --> 01:06:56,233
Aldrig!
719
01:06:57,076 --> 01:06:58,304
Dom kan inte g�ra s� h�r.
720
01:06:58,778 --> 01:07:00,439
Dom kan bara inte d�da oss alla.
721
01:07:00,513 --> 01:07:02,982
Jag tycker att vi tar flygplanet
och tar v�r chans.
722
01:07:03,049 --> 01:07:05,812
Om v�dret inte r�kar bli b�ttre,
s� �r v�r chans lika med noll.
723
01:07:05,885 --> 01:07:09,787
Ingen g�r n�gonstans.om vi bli g�r ut,
s� kan hela planeten bli infekterad.
724
01:07:09,855 --> 01:07:11,948
vi �r ju inte smittade, f�r guds skull!
725
01:07:12,024 --> 01:07:15,687
-Kan du bevisa det?
-Om vi var det ,s� skulle vi vara d�da.
726
01:07:15,861 --> 01:07:18,227
P� n�got s�tt s� har vi utvecklat immunitet.
727
01:07:18,297 --> 01:07:20,890
Om vi skulle ta blodprov p� alla
f�r att verifera det?
728
01:07:20,966 --> 01:07:23,991
Protozoa �r k�nnt f�r att g�mma
sig i cell proteinerna.
729
01:07:24,068 --> 01:07:26,469
-Kan vi vara immuna?
-M�jligen.
730
01:07:26,739 --> 01:07:31,003
Men Shelly har r�tt,Vi kan vara en del
av n�gon dold cykel av replikering.
731
01:07:31,076 --> 01:07:33,271
Infekterade utan symptom.
732
01:07:33,345 --> 01:07:35,813
Det �r inget annat �n teoretiskt skitsnack!
733
01:07:35,880 --> 01:07:38,542
Vi ser det i v�xtriket hela tiden.
734
01:07:38,616 --> 01:07:41,379
introducera en pathogen,
och en del d�r direkt...
735
01:07:41,452 --> 01:07:44,888
medan andra snabbt utvecklar
antigener mot infektionen.
736
01:07:44,956 --> 01:07:49,414
F�r varenda sekund vi sl�sat upp h�r,
hade vi kunnat varit l�ngt h�rifr�n nu.
737
01:07:49,494 --> 01:07:53,429
Alla stannar d�r dom �r tills Shelly
gjort blodtesterna.
738
01:07:53,964 --> 01:07:55,658
Och efter det best�mmer vi vad vi ska g�ra.
739
01:07:55,732 --> 01:07:58,634
G�r ni och hj�lper henne i labbet?
740
01:08:03,374 --> 01:08:05,467
Det �r tammefan otroligt.
741
01:08:19,622 --> 01:08:21,920
Det m�ste var n�gon sorts �vning,sir?
742
01:08:24,827 --> 01:08:25,953
Vapenrummet.
743
01:08:26,029 --> 01:08:30,055
EAM �r redo f�r avfyrning.
744
01:08:30,132 --> 01:08:34,502
R�kna ut kursen till m�let och
v�nta i beredskaps l�ge.
745
01:08:37,707 --> 01:08:40,174
Jag hoppas du har r�tt,Mr volkov.
746
01:09:04,499 --> 01:09:07,229
-Det finns inga tecken efter n�gon pathogen.
-�r du s�ker?
747
01:09:07,301 --> 01:09:10,668
Titta sj�lv,D�r finns inget annat �n
friska celler.
748
01:09:11,338 --> 01:09:14,603
-Det kan vara dolt i proteinet.
-Du vet hur osannolikt det �r.
749
01:09:14,674 --> 01:09:17,007
Hur osannolikt?
Vad �r oddsen p� det?
750
01:09:17,110 --> 01:09:19,578
99.999 till o�ndlighet.
751
01:09:20,547 --> 01:09:22,015
Men inte 100?
752
01:09:22,083 --> 01:09:26,245
F�r guds skull,vad v�ntar vi p�?
Jag tycker att vi drar nu.
753
01:09:26,952 --> 01:09:28,511
Vad tycker du,Alexie?
754
01:09:28,588 --> 01:09:32,853
Utan 100% s�kerhet s� skulle
det vara ofantligt oansvarigt.
755
01:09:34,494 --> 01:09:35,620
Jag vet inte.
756
01:09:35,695 --> 01:09:38,789
-Vad tycker du?
-Om det inte finns n�gra tecken,
s� h�ller jag med dig.
757
01:09:38,865 --> 01:09:40,800
D� �r vi tv�,kom igen Kate.
758
01:09:40,867 --> 01:09:43,892
-Vill du d� f�r ingenting?
-Nej det vill jag inte.
759
01:09:44,370 --> 01:09:47,305
Men finns det en chans p� att vi kan sprida det,
s� har vi inget val.
760
01:09:47,373 --> 01:09:50,773
�r du helt tokig?
Det finns ju inga sp�r av det i v�rt blod.
761
01:09:50,843 --> 01:09:52,708
Vad �r det mer f�r j�vla
bevis du beh�ver?
762
01:09:52,778 --> 01:09:56,077
-Jag g�r ingenstans med dig.
-Din dumma,j�vla h�xa!
763
01:10:00,919 --> 01:10:03,386
-Ge pistolen till Grisham.
-Varf�r?
764
01:10:04,324 --> 01:10:08,760
-F�r att du �r den enda som kan flyga planet.
-Desto st�rre anledning f�r mig att beh�lla den.
765
01:10:10,461 --> 01:10:12,453
Ge vapnet till Grisham.
766
01:10:15,367 --> 01:10:19,497
N�r jag kom hit s� la jag m�rke till att
huvudporten hade kod l�s.
767
01:10:19,571 --> 01:10:22,368
-�r porten till underh�ll likadan?
Ja,varf�r undrar du det?
768
01:10:22,440 --> 01:10:26,570
Jag tycker att vi borde omprogrammera
l�sen uti fall n�gon f�r f�r sig att smita.
769
01:10:26,643 --> 01:10:28,305
Jag ska visa dig hur man g�r.
770
01:10:39,090 --> 01:10:43,390
F�rst,m�ste du sl� in den nuvarande koden,
vilken �r 7942.
771
01:10:43,928 --> 01:10:45,758
Nu v�ntar den p� �ppnings kommandot.
772
01:10:45,829 --> 01:10:50,562
Fyra nummers kombination,tryck sedan den
f�rsta och tredje knappen tills dom lyser.
773
01:10:55,105 --> 01:10:57,402
-Nu underh�ll.
-Okej.
774
01:11:08,884 --> 01:11:11,182
Hur l�ng tid tills vi n�r avfyrnings avst�nd?
775
01:11:11,254 --> 01:11:12,982
18 minuter,Kapten.
776
01:11:18,661 --> 01:11:23,030
L�s m�let i datorn och s�tt
beredskap 1 KTX.
777
01:11:23,632 --> 01:11:25,826
F�r strategisk avfyrning av missilen..
778
01:11:26,801 --> 01:11:30,168
M�let l�st och beredskap 1 KTX.
779
01:11:30,905 --> 01:11:35,365
och redo f�r avfyrning,sir.
780
01:11:36,611 --> 01:11:38,011
Mina herrar,
781
01:11:38,279 --> 01:11:41,180
Avfyrning av ett k�rnvapen har godk�nts.
782
01:11:42,183 --> 01:11:43,946
Det h�r �r ingen �vning.
783
01:12:11,545 --> 01:12:14,240
-M�r du bra,Michael?
-Nej.
784
01:12:15,349 --> 01:12:16,816
Jag m�r inte bra.
785
01:12:18,185 --> 01:12:20,380
Hur l�nge sedan �r det n�r vi pratade med Bachman?
786
01:12:21,520 --> 01:12:22,782
�ver en timme sedan.
787
01:12:24,523 --> 01:12:26,514
D� har vi inte mycket tid kvar.
788
01:12:27,994 --> 01:12:29,722
Det h�r �r vansinnigt.
789
01:13:04,863 --> 01:13:08,856
Om dom kunde n� oss med radion,
s� m�ste det finnas en lucka i stormen.
790
01:13:08,932 --> 01:13:13,064
Jag �r fullst�ndigt �vertygad om
att vi kan ta oss h�rifr�n med planet.
791
01:13:13,405 --> 01:13:17,171
-Om vi kan ta oss dit.
-Skit i ytterd�rrarna.
792
01:13:18,375 --> 01:13:20,707
Det finns en annan v�g ut.
793
01:13:43,534 --> 01:13:45,058
S� nu v�ntar vi?
794
01:13:46,336 --> 01:13:47,736
Nu v�ntar vi.
795
01:13:52,542 --> 01:13:55,908
-Jag �nskar att jag hade en cigg.
-Man kan faktiskt d� av dom.
796
01:13:56,779 --> 01:13:58,770
Du f�r alltid mig och skratta.
797
01:14:11,562 --> 01:14:13,357
Jag �r inte redo att d�.
798
01:14:38,519 --> 01:14:39,918
Ni f�r inte g�ra det h�r.
799
01:14:42,924 --> 01:14:45,118
- Sluta!
- Ta pistolen!
800
01:14:45,192 --> 01:14:46,955
Ta den f�rbannade pistolen!
801
01:14:51,030 --> 01:14:52,463
Sn�lla,sluta!
802
01:15:00,373 --> 01:15:02,169
Kom igen!kom igen vi drar!
803
01:15:02,609 --> 01:15:04,509
Spring till planet!
804
01:15:25,030 --> 01:15:26,657
Dom �r p� v�g mot planet.
805
01:15:26,732 --> 01:15:28,666
Dom kan inte komma ut,
portarna �r l�sta.
806
01:15:28,733 --> 01:15:32,067
Nej,Julian,Dom �r p� v�g mot avloppstrumman.
807
01:15:32,804 --> 01:15:35,500
-Vad pratar han om?
-Majsf�lten.
808
01:15:35,774 --> 01:15:37,867
Du m�ste stoppa dom,Julian.
809
01:15:37,975 --> 01:15:39,443
G�,jag �r okej.
810
01:15:40,978 --> 01:15:43,106
-Jag m�r bra.
-Shelly,ta hand om Kate.
811
01:15:47,219 --> 01:15:49,743
Skeppet �r p� avfyrnings djup,sir.
812
01:15:54,826 --> 01:15:58,886
T�m tuberna och f�rbered missil ett i tub 5.
813
01:16:00,531 --> 01:16:02,328
Djup,tv� hundra fot.
814
01:16:03,534 --> 01:16:07,367
Jag hoppas �nda in i helvete,
att dom vet vad dom g�r.
815
01:16:09,373 --> 01:16:11,933
Vapenrummet.
816
01:16:14,011 --> 01:16:14,999
Avfyra ettan.
817
01:16:23,787 --> 01:16:25,118
Den �r p� v�g.
818
01:16:28,358 --> 01:16:29,757
Gud hj�lpe oss.
819
01:16:35,098 --> 01:16:36,325
Skynda p�.
820
01:16:47,610 --> 01:16:50,044
Skynda p�,vi m�ste ut h�rifr�n.
821
01:16:50,278 --> 01:16:52,407
Tiden rinner ut,skynda p�!
822
01:17:09,330 --> 01:17:12,264
-V�nta ett �gonblick.
-Vi har inte tid!
823
01:17:18,607 --> 01:17:20,972
Oh gud,dom hade r�tt.
824
01:17:22,377 --> 01:17:23,968
Vi �r smittade.
825
01:17:27,649 --> 01:17:29,343
S�,vi �r smittade.
826
01:17:29,484 --> 01:17:33,214
-Det betyder inte att vi kommer att d�.
-Men det kanske betyder att andra
kommer att g�ra det.
827
01:17:33,487 --> 01:17:36,479
-Jag kan inte g�ra det h�r.Jag �ker inte.
-Jo,det ska du.
828
01:17:36,723 --> 01:17:38,281
Vem ska flyga planet?
829
01:17:38,358 --> 01:17:41,486
T�nker du stanna h�r och bli
spr�ngd till gl�mska...
830
01:17:41,561 --> 01:17:44,292
Nu n�r vi har en m�jlighet att ta oss ut,
Nu sticker vi!
831
01:17:44,364 --> 01:17:46,764
Nej,och du �ker inte heller.
832
01:18:09,187 --> 01:18:10,814
Michael,g�r det inte!
833
01:18:17,396 --> 01:18:19,626
Michael,du kan inte g� ut.
834
01:18:52,797 --> 01:18:54,559
Stanna!Titta p� majsen!
835
01:20:18,646 --> 01:20:19,874
Kom igen.
836
01:20:23,149 --> 01:20:24,550
G�r det inte!
837
01:20:38,665 --> 01:20:40,257
Hj�lp mig julian.
838
01:20:41,633 --> 01:20:43,260
Vad h�nder?
839
01:20:53,980 --> 01:20:55,174
Hj�lp mig.
840
01:21:04,890 --> 01:21:06,117
R�r dig inte.
841
01:21:09,427 --> 01:21:11,089
Vi kv�vs.
842
01:21:13,831 --> 01:21:15,423
Jag kan inte andas.
843
01:21:15,833 --> 01:21:17,391
Andas sakta.
844
01:21:30,481 --> 01:21:32,472
-Jag f�r ingen luft.
-St� still.
845
01:21:38,155 --> 01:21:39,555
Jag kan inte andas.
846
01:22:31,840 --> 01:22:34,502
Nio minuter till m�let!
847
01:22:46,054 --> 01:22:47,749
-Kom igen,vi m�ste g�.
-G� vart?
848
01:22:47,822 --> 01:22:50,120
Vi har ingen tid,vi m�ste g�.
�r du okej?
849
01:22:50,191 --> 01:22:53,718
Vi ska anv�nda d�rren hos underh�ll.
�r du okej,Alexie?
850
01:22:54,061 --> 01:22:57,520
Julian,Vad h�nder?Vart �r vi p� v�g?
Var �r Michael?
851
01:22:57,599 --> 01:22:58,930
Han �r d�d.
852
01:23:04,739 --> 01:23:06,205
N�stan framme.
853
01:23:44,242 --> 01:23:46,039
Det �r sv�rt att andas.
854
01:23:49,215 --> 01:23:50,738
Andas sakta.
855
01:23:54,552 --> 01:23:57,386
Era lungor kommer att v�nja sig
tills vi �r inne.
856
01:23:58,824 --> 01:24:00,222
Inne i vad?
857
01:24:22,413 --> 01:24:23,778
Jesus!
858
01:24:47,503 --> 01:24:49,027
Vad g�r vi nu?
859
01:24:54,778 --> 01:24:56,972
Dom vill att vi f�ljer med.
860
01:25:50,163 --> 01:25:51,630
Tiden rinner ut.
861
01:25:52,232 --> 01:25:53,893
Jag �r r�dd,jules.
862
01:25:54,569 --> 01:25:56,092
Jag �r ocks� r�dd.
863
01:25:57,238 --> 01:25:58,705
H�ll bara i.
864
01:26:00,207 --> 01:26:01,833
Och sl�pp inte taget.
865
01:26:57,962 --> 01:27:00,397
Det finns okonfirmerade uppgifter om...
866
01:27:00,466 --> 01:27:03,731
Katastrofen p� NASA's
anl�ggning i antarktis...
867
01:27:03,968 --> 01:27:07,597
Var ett resultat av en
h�rdsm�lta i en k�rnreaktor...
868
01:27:08,306 --> 01:27:12,901
En talesman p� pentagon s�ger
det kommer mer information snart.
869
01:27:13,276 --> 01:27:16,712
och vi h�r just nu,att presidenten
skall h�lla presskonferens...
870
01:27:16,780 --> 01:27:19,714
Kl.07:30 ostlig tid ikv�ll.
871
01:27:20,449 --> 01:27:23,714
vi kan avsl�ja 13 d�da allt som allt.
872
01:27:23,854 --> 01:27:26,880
Bland dom var en �k�nd genetiker...
873
01:27:26,957 --> 01:27:31,189
Dr. Alexie Gierach, Drs. Katherine Brecher...
874
01:27:31,261 --> 01:27:33,354
och Michael Straub...
875
01:27:33,430 --> 01:27:37,331
En h�gt respekterad forskare
inom jordbruks genetiken.
876
01:27:37,634 --> 01:27:40,899
Professor Rome hade nyligen
anl�nt till forskningsstationen...
877
01:27:40,971 --> 01:27:44,337
och det fortfarande
oklart vilken uppgift han hade.
73775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.