All language subtitles for A.Man.And.A.Woman.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,542 --> 00:00:45,792
So the little girl started
to undress.
4
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
She got into her granny's bed.
5
00:00:49,376 --> 00:00:53,459
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
6
00:00:53,834 --> 00:00:54,917
Then she said:
7
00:00:55,084 --> 00:00:59,459
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got'."
8
00:01:00,084 --> 00:01:03,626
And the granny said,
"All the better to see you with. "
9
00:01:04,084 --> 00:01:07,084
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got'."
10
00:01:07,459 --> 00:01:10,042
"All the better to smell you with'."
11
00:01:10,376 --> 00:01:14,667
Then she said, "Oh, Grandma,
what long teeth you've got'."
12
00:01:15,126 --> 00:01:17,584
"So much the better
to gobble you up with'."
13
00:01:18,084 --> 00:01:19,917
And she gobbled her up.'
14
00:01:22,126 --> 00:01:23,626
- Did you like that story?
- No.
15
00:01:24,084 --> 00:01:24,834
Why not?
16
00:01:27,084 --> 00:01:27,834
It's sad.
17
00:01:31,084 --> 00:01:32,042
What story would you like now?
18
00:01:34,959 --> 00:01:35,959
Blue Beard.
19
00:01:36,042 --> 00:01:36,709
Blue Beard?
20
00:01:39,084 --> 00:01:40,334
Let's see.
Once upon a time...
21
00:02:15,501 --> 00:02:21,251
A Man and A Woman
22
00:02:55,001 --> 00:02:56,501
Antoine'.
23
00:03:01,459 --> 00:03:06,792
Pull up the top, please.
24
00:03:13,959 --> 00:03:15,209
To the golf course.
25
00:03:18,042 --> 00:03:20,876
No, to the go-carts.
26
00:03:24,209 --> 00:03:25,292
No, the harbor.
27
00:03:29,042 --> 00:03:30,709
No, to the golf course.
28
00:03:32,876 --> 00:03:35,709
Antoine, on second thought,
let's go to the go-carts.
29
00:03:46,542 --> 00:03:47,334
You hurt me.
30
00:03:47,709 --> 00:03:49,709
Did I? I'm sorry if I did'.
31
00:03:50,959 --> 00:03:52,376
- When I took your hand off the wheel?
- Yes.
32
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
I'm sorry.
33
00:04:55,001 --> 00:04:57,667
- You've lost weight. Why's that?
- I don't know.
34
00:04:59,001 --> 00:05:02,084
Don't you eat at school?
Don't you like the food?
35
00:05:12,584 --> 00:05:13,959
Do you want some chocolate?
36
00:05:14,459 --> 00:05:15,584
No, I want a cake.
37
00:05:16,042 --> 00:05:17,084
A cake?
38
00:05:17,126 --> 00:05:19,876
I don't know if we'll find
a bakery around here.
39
00:05:21,042 --> 00:05:23,334
What sort of cake do you want?
40
00:05:26,126 --> 00:05:31,501
Look what I've done now'.
It's funny, isn't it?
41
00:05:45,209 --> 00:05:46,167
These boots are nice.
42
00:05:47,001 --> 00:05:50,042
- You want a pair like these?
- No, I want a cake.
43
00:05:50,042 --> 00:05:51,584
You want a cake.
44
00:07:09,542 --> 00:07:13,959
Hurry'. Otherwise, I'll miss my train'.
See you Sunday, darling.
45
00:07:14,459 --> 00:07:16,876
Don't get cold.
Hurry, go inside, quick'.
46
00:07:22,042 --> 00:07:23,751
Go on.' Bye. See you Sunday.
47
00:07:43,501 --> 00:07:44,959
Come on, children'.
48
00:07:55,709 --> 00:07:58,751
We're in the middle of December,
and you drive with the top down.
49
00:07:59,209 --> 00:08:00,709
It's not me. It's Antoine.
50
00:08:01,001 --> 00:08:02,709
Blame Antoine'.
Come and have supper, darling.
51
00:08:04,001 --> 00:08:06,417
- There you are'.
- Can I eat now?
52
00:08:06,501 --> 00:08:08,584
Yes, darling. Come on.
53
00:08:09,042 --> 00:08:10,334
Come on, Antoine.
54
00:08:11,251 --> 00:08:15,959
I promise you that if you're good all
week, next Sunday we'll go boating.
55
00:08:16,876 --> 00:08:18,709
No, tomorrow'. Tomorrow'.
56
00:08:18,876 --> 00:08:20,834
Tomorrow, you work. Next Sunday'.
57
00:08:20,834 --> 00:08:22,292
Go and have supper.
58
00:08:24,167 --> 00:08:26,626
There, now.
You spoil him, you know.
59
00:08:26,876 --> 00:08:28,417
It's only once a week.
60
00:08:28,584 --> 00:08:31,209
But he doesn't work very hard.
He's lazy.
61
00:08:31,376 --> 00:08:32,584
Intelligent, but lazy.
62
00:08:33,042 --> 00:08:34,209
He takes after me.
63
00:08:35,084 --> 00:08:36,959
What are you going to do about it?
64
00:08:37,209 --> 00:08:40,126
Antoine's been in your care
for two years. You've done wonders.
65
00:08:40,292 --> 00:08:42,834
I'm certain you'll be able to do
even better.
66
00:08:43,792 --> 00:08:46,001
In two years,
we haven't talked seriously.
67
00:08:46,834 --> 00:08:49,334
I cannot talk seriously
to a pretty woman.
68
00:08:50,959 --> 00:08:53,209
Be careful.
It's foggy this evening.
69
00:08:54,792 --> 00:08:56,917
- Maybe the roads are icy.
- Ice?
70
00:08:57,334 --> 00:08:58,417
There you are'.
71
00:09:51,542 --> 00:09:52,959
Do you often miss trains?
72
00:09:55,001 --> 00:09:56,042
Yes.
73
00:09:56,209 --> 00:09:58,001
I'm not very punctual.
74
00:10:00,542 --> 00:10:02,584
Do you always manage to get a lift?
75
00:10:03,209 --> 00:10:04,209
No.
76
00:10:04,376 --> 00:10:05,542
I sleep in Deauville.
77
00:10:10,751 --> 00:10:12,251
She doesn't work too well.
78
00:10:14,167 --> 00:10:17,584
I see. She's intelligent, but lazy.
79
00:10:17,626 --> 00:10:18,751
Who told you that?
80
00:10:24,001 --> 00:10:25,334
What's her name?
81
00:10:26,042 --> 00:10:27,084
Françoise.
82
00:10:29,834 --> 00:10:30,834
Him?
83
00:10:30,917 --> 00:10:31,917
Antoine.
84
00:10:33,917 --> 00:10:35,084
That's nice. Antoine.
85
00:10:39,876 --> 00:10:41,792
Do you go regularly to the school?
86
00:10:42,126 --> 00:10:45,709
Well, I come every weekend
when I'm not working.
87
00:10:46,126 --> 00:10:47,126
You?
88
00:10:47,751 --> 00:10:49,501
I come every Saturday.
89
00:10:49,876 --> 00:10:51,876
And Sunday too, sometimes.
90
00:11:08,959 --> 00:11:10,042
May I?
91
00:11:11,709 --> 00:11:13,042
Why, sure.
92
00:12:03,959 --> 00:12:05,334
You mustn't laugh.
93
00:12:06,292 --> 00:12:08,542
These songs made people cry in 1914.
94
00:12:27,459 --> 00:12:28,501
Are you married?
95
00:12:32,459 --> 00:12:33,459
You?
96
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
You don't look married.
97
00:12:41,834 --> 00:12:44,251
What does a married man look like?
98
00:12:52,084 --> 00:12:53,459
What does your husband do?
99
00:13:21,876 --> 00:13:23,626
Do you mean he's an actor?
100
00:13:24,834 --> 00:13:26,542
Well, not quite.
101
00:13:26,834 --> 00:13:28,834
He's more than an actor.
102
00:13:46,042 --> 00:13:47,626
Funny job that, stuntman.
103
00:13:50,001 --> 00:13:52,334
Tell me, how does one meet a stuntman?
104
00:13:55,376 --> 00:13:56,417
In a gully?
105
00:13:59,626 --> 00:14:00,834
In Texas?
106
00:14:04,876 --> 00:14:06,001
On a burning plane?
107
00:14:08,834 --> 00:14:09,834
Am I close?
108
00:14:13,084 --> 00:14:14,167
I give up.
109
00:14:52,001 --> 00:14:53,751
Your story is like a soap opera.
110
00:14:54,417 --> 00:14:56,709
Except for the stuntman,
it's not original.
111
00:14:57,667 --> 00:14:59,626
I don't claim to be original.
112
00:15:00,001 --> 00:15:02,376
You meet someone, marry, have a baby.
113
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
It happens all the time.
114
00:15:04,959 --> 00:15:07,959
What can be original
is the man you love.
115
00:15:09,501 --> 00:15:11,334
Your husband must be original.
116
00:15:11,501 --> 00:15:12,834
For me, he is.
117
00:15:14,126 --> 00:15:20,959
He's so fascinating, so exclusive'.
A man of great integrity.
118
00:15:22,084 --> 00:15:23,709
He's passionate about things...
119
00:15:23,876 --> 00:15:26,917
... about people, ideas.
About countries...
120
00:15:27,876 --> 00:15:29,334
He sounds like Christ.
121
00:15:30,876 --> 00:15:32,042
For me, maybe.
122
00:15:34,042 --> 00:15:38,876
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.
123
00:15:38,959 --> 00:15:40,667
Pierre was in a film there.
124
00:15:41,959 --> 00:15:45,542
When he got back,
he talked about samba for a week.
125
00:15:45,876 --> 00:15:47,709
Samba came into our lives.
126
00:15:48,126 --> 00:15:50,167
Samba came into your life'.
127
00:15:54,751 --> 00:15:56,501
To be happy's more or less what people want
128
00:15:57,126 --> 00:16:00,042
I like to laugh and to sing, and wouldn't stop
129
00:16:00,876 --> 00:16:03,417
Other people from laughing and enjoying themselves
130
00:16:10,126 --> 00:16:13,709
And yet if there is a samba without sadness
131
00:16:14,084 --> 00:16:16,917
It's a wine that has failed the merry madness
132
00:16:17,084 --> 00:16:19,792
A wine that has failed to bring out joy
133
00:16:21,084 --> 00:16:26,084
That's not a samba I'd enjoy
134
00:16:27,334 --> 00:16:30,209
"To sing a samba without sadness is to love a woman
135
00:16:31,126 --> 00:16:32,334
who has nothing but her beauty."
136
00:16:32,417 --> 00:16:36,334
So said Vinicius De Moraes, poet and diplomat, author of this
137
00:16:36,417 --> 00:16:42,251
song and, as he calls himself, the blackest white man in Brazil.
138
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
I, who am perhaps the most Brazilian Frenchman in France,
139
00:16:47,042 --> 00:16:49,042
would like to speak to you of my love for samba,
140
00:16:50,126 --> 00:16:53,042
like a lover telling everyone of his love
141
00:16:53,251 --> 00:16:55,251
except the woman he loves.
142
00:16:56,126 --> 00:16:59,042
There are some for whom samba is a code
143
00:16:59,042 --> 00:17:03,042
Those who treat her as nothing but a mode
144
00:17:03,042 --> 00:17:09,042
Those who profit from samba without love
145
00:17:12,751 --> 00:17:15,626
My love for her has led me around the globe
146
00:17:15,959 --> 00:17:19,042
In search of her vagabond abodes
147
00:17:19,042 --> 00:17:22,042
Today she's the deepest one can find
148
00:17:22,042 --> 00:17:27,042
So I'll sing the samba for mankind
149
00:17:28,834 --> 00:17:29,834
JoĂŁo Gilberto
150
00:17:30,542 --> 00:17:31,667
Carlos Lyra.
151
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
Dorival Caymmi.
152
00:17:33,709 --> 00:17:34,751
Antonio Carlos Jobim.
153
00:17:35,709 --> 00:17:36,959
Vinicius De Moraes.
154
00:17:36,959 --> 00:17:38,209
Baden Powell...
155
00:17:38,792 --> 00:17:40,917
who together created this song and many others,
156
00:17:41,376 --> 00:17:43,209
I salute you.
157
00:17:44,751 --> 00:17:47,042
Tonight I raise my glass to you
158
00:17:47,126 --> 00:17:50,167
in gratitude for everything you helped me discover,
159
00:17:50,626 --> 00:17:54,001
And who made samba what it is.
Saravá!
160
00:17:54,501 --> 00:17:55,667
Pixinginha
161
00:17:55,751 --> 00:17:56,709
Noel Rosa.
162
00:17:57,084 --> 00:17:58,667
Dolores Duran.
163
00:17:59,709 --> 00:18:02,084
Cyro Monteiro.
To all of you.
164
00:18:03,042 --> 00:18:05,501
And for those who are coming,
Edu Lobo,
165
00:18:05,959 --> 00:18:08,501
and the other dear friends so close to my heart tonight,
166
00:18:08,959 --> 00:18:09,959
Baden, of course.
167
00:18:10,001 --> 00:18:15,376
Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar,
Nicolino, Milton. Saravá!
168
00:18:18,501 --> 00:18:20,917
To all of you my friends who invented a word
169
00:18:21,042 --> 00:18:23,834
I can never say without emotion,
making it sing...
170
00:18:23,917 --> 00:18:26,042
a word that stirs people and makes them sing,
171
00:18:27,209 --> 00:18:30,001
arms raised to the sky. Samba.
172
00:18:33,084 --> 00:18:36,876
I am told down in Bahia she was born
173
00:18:37,001 --> 00:18:40,001
Where her rhythm and poetry was formed
174
00:18:40,084 --> 00:18:45,376
Throughout centuries of dance and of pain
175
00:18:49,792 --> 00:18:52,876
But whatever the feeling she conveys
176
00:18:53,084 --> 00:18:56,084
She has the form of whiteness in her grace
177
00:18:56,792 --> 00:18:58,792
White in form and white in rhyme
178
00:18:59,209 --> 00:19:02,917
She's the soul of true blackness in her heart
179
00:19:09,084 --> 00:19:12,084
But whatever the feeling she conveys
180
00:19:12,084 --> 00:19:15,001
She has the form of whiteness in her grace
181
00:19:15,001 --> 00:19:18,917
White in form and white in rhyme
182
00:19:19,001 --> 00:19:23,001
She's the soul of true blackness in her heart
183
00:19:25,001 --> 00:19:27,917
But whatever the feeling she conveys
184
00:19:27,917 --> 00:19:31,001
She has the form of whiteness in her grace
185
00:19:31,126 --> 00:19:34,001
White in form and white in rhyme
186
00:19:34,001 --> 00:19:38,917
She's the soul of true blackness in her heart
187
00:19:41,001 --> 00:19:46,917
She's the soul of true blackness in her heart
188
00:19:47,126 --> 00:19:51,917
She's the soul of true blackness in her heart
189
00:20:02,667 --> 00:20:03,959
Where to, in Paris?
190
00:20:04,959 --> 00:20:05,959
Rue Lamarque.
191
00:20:06,751 --> 00:20:09,251
Rue Lamarque? Where's that?
192
00:20:09,834 --> 00:20:11,126
It's in Montmartre.
193
00:20:20,876 --> 00:20:22,334
- Is this it?
- Yes.
194
00:20:22,459 --> 00:20:23,959
I didn't know this street.
195
00:20:25,834 --> 00:20:28,167
A painter lived here
during World War I.
196
00:20:29,126 --> 00:20:34,251
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.
197
00:20:34,959 --> 00:20:36,542
One year later, he was Lenin.
198
00:20:40,042 --> 00:20:43,084
Thank you very much
for giving me a lift.
199
00:20:43,084 --> 00:20:44,667
No, please, I can manage.
200
00:20:50,001 --> 00:20:53,334
By the way,
I'm driving to Deauville next Sunday.
201
00:20:54,876 --> 00:20:56,542
Would you like to come?
202
00:20:57,001 --> 00:20:59,376
I'd love to meet your husband.
203
00:21:17,084 --> 00:21:19,626
Cut'. Okay, let's do it again.
204
00:21:21,084 --> 00:21:23,126
Pierre.' Come here a minute.
205
00:21:23,917 --> 00:21:26,876
Not bad. But next time,
don't take so many risks.
206
00:21:28,751 --> 00:21:29,626
Quiet'.
207
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
I'm sorry.
208
00:22:09,626 --> 00:22:12,667
The way you talked about him,
I didn't know he was dead.
209
00:22:15,084 --> 00:22:20,001
About Sunday, that's most kind,
but I'm not sure I'll be free.
210
00:22:21,042 --> 00:22:23,459
Call me Saturday midday
and I'll tell you.
211
00:22:24,667 --> 00:22:26,001
I don't have your number.
212
00:22:26,834 --> 00:22:28,167
Montmartre 1 5-40.
213
00:22:29,709 --> 00:22:31,251
- Good night.
- Good night.
214
00:22:52,042 --> 00:22:53,584
Montmartre 1 5-40.
215
00:27:32,042 --> 00:27:35,542
--he'd be holding a press conference
in the near future...
216
00:27:36,042 --> 00:27:37,876
... about the salary increases.
217
00:27:38,042 --> 00:27:42,334
And now for the sporting events.
There's motor-racing on the agenda...
218
00:27:42,417 --> 00:27:45,459
... with the forthcoming
Monte Carlo Rally.
219
00:27:45,501 --> 00:27:48,626
In one week, the 35th Rally will
be on its way.
220
00:27:48,792 --> 00:27:50,417
Cars are being tuned...
221
00:27:50,542 --> 00:27:55,834
... manufacturers are leaving nothing
to chance in the rugged competition.
222
00:27:55,917 --> 00:28:01,084
Among the favorites, the Toivonen team
driving a Cooper and a DS21....
223
00:28:12,084 --> 00:28:13,334
We know that this week...
224
00:28:13,626 --> 00:28:18,001
... they've been training to the hilt,
getting the maximum
225
00:28:18,001 --> 00:28:19,292
from their cars.
226
00:28:54,834 --> 00:28:55,959
Any good?
227
00:28:57,417 --> 00:28:58,209
One seventeen.
228
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Forty-three, four.
229
00:29:10,334 --> 00:29:11,334
Not bad.
230
00:29:11,959 --> 00:29:13,251
How many revs?
231
00:29:14,626 --> 00:29:15,626
Eleven thousand.
232
00:29:30,042 --> 00:29:32,376
Forty-three, seven.
233
00:29:34,751 --> 00:29:38,459
How many revs now?
10, 300.
234
00:29:39,001 --> 00:29:40,917
We've won with 200 revs.
It's perfect.
235
00:31:01,876 --> 00:31:04,209
Operator, put me through
to Montmartre 1 5-40.
236
00:31:07,084 --> 00:31:11,792
No, no, could you put me through
in five minutes, please?
237
00:31:42,834 --> 00:31:44,292
Hello, Montmartre 1 5-40?
238
00:31:44,834 --> 00:31:46,209
This is Jean-Louis Duroc.
239
00:31:48,001 --> 00:31:52,626
I gave you a lift from Paris,
from Deauville to Paris, last Sunday.
240
00:31:56,751 --> 00:31:59,417
Yes. How are you?
241
00:32:04,042 --> 00:32:08,542
I'm planning on driving to see my son
at school in Deauville tomorrow.
242
00:32:08,751 --> 00:32:11,876
I thought you'd like to drive
down there with me.
243
00:32:12,876 --> 00:32:14,001
Whenever you like.
244
00:32:15,501 --> 00:32:17,792
Around 9, 9:30, whatever.
245
00:32:19,084 --> 00:32:21,126
Nine o'clock. Nine it is, then.
246
00:33:05,584 --> 00:33:07,167
Hello.
247
00:33:07,251 --> 00:33:08,584
I'm late.
248
00:33:09,042 --> 00:33:11,209
Oh, no. Not at all. Could've been worse.
249
00:33:36,251 --> 00:33:39,417
As you might have guessed,
that melody is called "Love."
250
00:33:39,417 --> 00:33:42,417
Performed by Daniel Walt's orchestra.
251
00:33:43,376 --> 00:33:46,834
On this Sunday morning,
we'd better talk about the weather.
252
00:33:46,834 --> 00:33:48,876
We're in for a bad spell.
253
00:33:49,834 --> 00:33:55,001
I can tell you right away that
the weather forecast is rainy.
254
00:33:55,001 --> 00:33:57,209
There'll be rain all over France.
255
00:33:58,084 --> 00:34:04,251
And roads aref1ooded, particularly
in the south and central highlands.
256
00:34:05,001 --> 00:34:10,334
As for the Parisians who may be
getting the picnic basket ready...
257
00:34:11,584 --> 00:34:13,584
... for a ride in the country...
258
00:34:14,584 --> 00:34:18,709
... they may as well stay home, go to
the movies, or have a game of cards.
259
00:34:18,751 --> 00:34:24,501
Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday...
260
00:34:25,042 --> 00:34:28,251
... probably talking a lot of
uninteresting nonsense.
261
00:34:30,459 --> 00:34:33,334
So it's going to be a rainy Sunday,
with wet roads everywhere.
262
00:34:37,834 --> 00:34:38,834
To illustrate that the weather
has just come in
263
00:34:39,334 --> 00:34:41,376
A flash from the news...
264
00:34:41,459 --> 00:34:44,417
A man and a woman were killed
earlier today...
265
00:34:45,417 --> 00:34:47,001
I hate hearing that.
266
00:34:47,876 --> 00:34:49,542
Especially when driving.
267
00:34:52,042 --> 00:34:53,167
Do I drive badly?
268
00:34:56,084 --> 00:34:58,751
No. You drive normally.
269
00:35:00,709 --> 00:35:01,126
Now, let's change our mood
and listen to some light music.
270
00:35:01,126 --> 00:35:03,917
Here's one you all know.
271
00:35:06,417 --> 00:35:08,417
You haven't told me what you do.
272
00:35:10,376 --> 00:35:15,084
I've got a job that's...
That's very unusual.
273
00:35:15,959 --> 00:35:17,876
Very original.
274
00:35:18,501 --> 00:35:20,917
Which makes loads of money.
275
00:36:11,042 --> 00:36:13,834
Good for you'.
And apart from that?
276
00:36:16,084 --> 00:36:17,667
I've got a good front.
277
00:36:18,292 --> 00:36:21,501
I'm in the motor business.
I'm a test driver.
278
00:36:23,042 --> 00:36:24,626
- A racing driver?
- Yes.
279
00:36:32,834 --> 00:36:34,917
I think you soaked those people.
280
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
They're hunters.
281
00:36:40,001 --> 00:36:41,459
No mercy on hunters'.
282
00:36:46,584 --> 00:36:48,376
She started to cough on Friday.
283
00:36:48,917 --> 00:36:50,876
Nothing serious, but keep her warm.
284
00:36:51,001 --> 00:36:53,126
There'. There you are.
285
00:36:54,709 --> 00:36:57,084
You're not cold, darling. You're okay.
286
00:36:58,001 --> 00:36:58,376
Bye.
287
00:36:59,042 --> 00:36:59,709
- I'm not surprised.
- What?
288
00:37:00,626 --> 00:37:01,626
I'm not surprised.
289
00:37:02,042 --> 00:37:05,501
I didn't see you on the 9:00 train.
290
00:37:07,209 --> 00:37:08,792
Well, thank you. Goodbye.
291
00:37:11,917 --> 00:37:13,584
- Goodbye.
- Goodbye.
292
00:37:14,834 --> 00:37:15,834
Bye, madame.
293
00:37:20,042 --> 00:37:21,084
Are you happy?
294
00:37:25,084 --> 00:37:27,542
Tell me some more about your job.
295
00:37:28,084 --> 00:37:30,626
- My job?
- Not about yours.
296
00:37:32,501 --> 00:37:33,917
Antoine, talk about my job.
297
00:37:34,459 --> 00:37:36,417
- What?
- Don't you want to?
298
00:37:36,876 --> 00:37:40,501
No, but I'll tell you all about
my job.
299
00:37:40,542 --> 00:37:41,626
Go on, then.
300
00:37:42,084 --> 00:37:44,042
The job I'll have when I'm big...
301
00:37:44,042 --> 00:37:46,209
- Tell us.
- I want to be a fireman.
302
00:37:48,084 --> 00:37:50,834
There'll be 36 firemen with me.
303
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Thirty-six?
304
00:37:52,042 --> 00:37:54,251
But with me, it will make 37.
305
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
- You'll be the chief.
- Yes.
306
00:37:58,042 --> 00:38:03,251
You know what? We'll have two big
fire engines with big ladders.
307
00:38:04,959 --> 00:38:06,084
Very big.
308
00:38:10,001 --> 00:38:13,542
The two fire engines will be huge
for the big fires.
309
00:38:15,042 --> 00:38:16,876
What will you do about small fires?
310
00:38:16,876 --> 00:38:18,292
What about small fires?
311
00:38:20,001 --> 00:38:22,542
We won't need the ladder.
312
00:38:23,084 --> 00:38:27,376
That's all.
And we won't use much water.
313
00:38:28,042 --> 00:38:31,292
If it's locked,
we'll take the axes and...
314
00:38:32,084 --> 00:38:35,542
Well, we'll use them to hit
and that's it.
315
00:38:36,084 --> 00:38:38,626
And then we use a little water.
That's it.
316
00:38:41,084 --> 00:38:42,667
Tell me about your job.
317
00:38:44,084 --> 00:38:49,459
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.
318
00:38:49,959 --> 00:38:52,167
But I can tell you some trivia.
319
00:38:53,042 --> 00:38:55,334
It wouldn't bore me.
320
00:38:56,084 --> 00:38:57,959
Well, take superstition, for example.
321
00:38:58,042 --> 00:39:01,501
We racing drivers are superstitious.
No car has number 13.
322
00:39:02,959 --> 00:39:03,959
No car ever...
323
00:39:05,042 --> 00:39:06,917
No car ever bears number 13.
324
00:39:08,042 --> 00:39:11,209
Another number is 17,
many accidents for that one.
325
00:39:12,001 --> 00:39:14,292
In Italy, for example,
there's never 17.
326
00:39:15,042 --> 00:39:17,334
The Italians are very superstitious.
327
00:39:18,042 --> 00:39:20,209
Have you ever heard of Ascari?
328
00:39:22,042 --> 00:39:23,042
- Yes, I think so.
- Yes?
329
00:39:23,042 --> 00:39:25,584
He was a driver, one of the best.
330
00:39:26,792 --> 00:39:27,751
He died a few years ago.
331
00:39:27,751 --> 00:39:28,792
Yes, I see now.
332
00:39:30,042 --> 00:39:35,626
If Ascari saw a black cat on the track
or on the side of the track...
333
00:39:35,792 --> 00:39:36,751
... he'd stop.
334
00:39:38,084 --> 00:39:40,251
Antoine, your napkin.
335
00:39:40,626 --> 00:39:42,834
Maybe they should eat, they're hungry.
336
00:39:44,042 --> 00:39:45,001
Here.
337
00:39:45,001 --> 00:39:46,376
I don't like shrimp.
338
00:39:47,001 --> 00:39:48,667
- You don't like shrimp?
- No.
339
00:39:51,084 --> 00:39:53,042
Françoise, do you like shrimp?
No?
340
00:39:53,042 --> 00:39:55,209
How come?
Last week you ate some.
341
00:39:56,084 --> 00:39:58,542
Do you want tomatoes?
Do you like tomatoes?
342
00:39:58,876 --> 00:40:00,209
- I'm not hungry.
- Not hungry?
343
00:40:00,584 --> 00:40:02,917
It doesn't matter that
you don't like shrimp.
344
00:40:03,084 --> 00:40:05,292
- But she likes shrimp.
- Do you?
345
00:40:05,501 --> 00:40:07,417
But these are fresh, Antoine.
346
00:40:09,542 --> 00:40:11,917
But, Françoise, you must eat something.
347
00:40:13,001 --> 00:40:14,626
What do you of think while racing?
348
00:40:15,876 --> 00:40:17,626
What is the most important thing?
349
00:40:19,917 --> 00:40:21,209
The throb of the motor.
350
00:40:23,751 --> 00:40:29,459
I know an engineer who uses
organ pipes for his exhaust.
351
00:40:29,792 --> 00:40:33,459
It's something that you feel
through your whole body.
352
00:40:35,084 --> 00:40:36,834
It grips you like a fever.
353
00:40:38,001 --> 00:40:41,709
- I'm not thirsty, hungry. Sorry.
- I see.
354
00:40:42,084 --> 00:40:43,876
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.
355
00:40:44,042 --> 00:40:45,001
Coca-Cola.
356
00:40:45,001 --> 00:40:46,751
- Same as in French.
- No.
357
00:40:47,126 --> 00:40:50,542
Because the Spanish is "Coca-Cola. "
358
00:40:50,667 --> 00:40:53,626
- How do you say "I want a Coca-Cola"?
- I want a Coca-Cola.
359
00:40:54,709 --> 00:40:59,667
The waiter's a Spaniard, so ask him
in Spanish for a Coca-Cola. Go on.
360
00:41:01,917 --> 00:41:03,834
Go on and ask him for it.
361
00:41:04,792 --> 00:41:08,042
- One Coca-Cola, for me.
- Yes, sir.
362
00:41:09,834 --> 00:41:11,459
And one for the girl.
363
00:41:13,751 --> 00:41:16,917
- He can give me some.
- We'll get you another glass.
364
00:41:17,501 --> 00:41:19,001
Another glass, please.
365
00:41:19,834 --> 00:41:22,501
Another glass, for the girl.
366
00:41:23,626 --> 00:41:25,751
How come he speaks
such good Spanish?
367
00:41:26,084 --> 00:41:28,209
Actually, he speaks English too.
368
00:41:28,584 --> 00:41:30,084
Ask for a glass in English.
369
00:41:30,667 --> 00:41:32,667
- Yes, but the waiter is Spanish.
- He's also English.
370
00:41:32,667 --> 00:41:34,792
His mom's English, his dad's a Spaniard.
371
00:41:36,667 --> 00:41:38,417
He understands both languages.
372
00:41:41,042 --> 00:41:44,042
- I'd rather say it in Spanish.
- You're right.
373
00:41:44,042 --> 00:41:46,542
Because it's more practical.
374
00:41:46,626 --> 00:41:48,584
After an accident, how do you feel?
375
00:41:50,001 --> 00:41:51,209
You feel ashamed.
376
00:41:51,959 --> 00:41:53,376
It's true, you're ashamed.
377
00:41:54,042 --> 00:41:56,667
It's stupid, but that's how it is.
378
00:41:57,084 --> 00:41:58,667
When you have an accident...
379
00:41:59,001 --> 00:42:02,126
... it's your fault,
because you took a bend too fast.
380
00:42:02,876 --> 00:42:06,542
For instance, a bend that you're
used to taking at 140...
381
00:42:06,792 --> 00:42:11,167
... if you go in at 141, you leave
the track, at 139, you lose the race.
382
00:42:11,709 --> 00:42:13,959
You have to find the right speed.
383
00:42:14,667 --> 00:42:16,417
Say "I love you" in Spanish.
384
00:42:17,709 --> 00:42:18,917
- To who?
- Francoise.
385
00:42:19,751 --> 00:42:21,042
I love you.
386
00:42:30,042 --> 00:42:33,001
When something's not serious,
we say it's like a film.
387
00:42:34,042 --> 00:42:36,417
Why aren't films taken seriously,
do you think?
388
00:42:39,834 --> 00:42:40,959
I don't know.
389
00:42:41,834 --> 00:42:44,667
Maybe because we go
when everything's okay.
390
00:42:45,501 --> 00:42:47,417
So we should go when it's not?
391
00:42:48,834 --> 00:42:49,917
Why not?
392
00:42:51,001 --> 00:42:54,292
It's gone. Taken off.
The plane has taken off.
393
00:42:57,792 --> 00:42:59,667
- Can I clear the table, sir?
- Yes.
394
00:43:00,376 --> 00:43:02,209
- May I, madame?
- Yes, thank you.
395
00:43:03,917 --> 00:43:06,626
- Why do you break your cigarettes?
- To smoke less.
396
00:43:07,084 --> 00:43:10,084
- You could smoke one less.
- True.
397
00:43:11,626 --> 00:43:12,917
Antoine's suggested it.
398
00:43:14,751 --> 00:43:18,167
Have you ever thought of becoming
an actress?
399
00:43:20,001 --> 00:43:21,667
Yes, but it'd bore me.
400
00:43:22,042 --> 00:43:23,042
Why?
401
00:43:24,084 --> 00:43:25,542
I'm not sure.
402
00:43:27,042 --> 00:43:31,917
Maybe because you need a little,
or not too much... I don't know.
403
00:43:32,042 --> 00:43:34,376
It's not that complicated, is it?
404
00:43:35,042 --> 00:43:37,917
No more difficult than being
a script girl or editor.
405
00:43:39,084 --> 00:43:41,251
- Really?
- I don't know.
406
00:43:41,709 --> 00:43:44,792
You must have an idea.
After all, you watch films.
407
00:43:45,084 --> 00:43:47,417
I don't know, it's not that difficult.
408
00:43:47,792 --> 00:43:51,084
It's not a question of it being
a difficult job.
409
00:43:52,084 --> 00:43:53,667
Everyone has their trade.
410
00:43:54,001 --> 00:43:57,876
When you're good-looking,
it's not that difficult to...
411
00:43:58,042 --> 00:43:59,126
You're handsome.
412
00:43:59,792 --> 00:44:01,334
The director matters most.
413
00:44:01,501 --> 00:44:03,376
Why aren't you an actor?
414
00:44:04,084 --> 00:44:05,417
You're not bad-looking.
415
00:44:06,084 --> 00:44:08,334
No. The idea never crossed my mind.
416
00:44:08,417 --> 00:44:12,959
But if I worked in the film business,
I'd rather be an actor, I think.
417
00:44:13,626 --> 00:44:16,542
No, I'm delighted with my own craft.
418
00:44:17,001 --> 00:44:19,042
No, I wouldn't have liked acting.
419
00:44:19,042 --> 00:44:20,376
It's more serious to be...
420
00:44:20,459 --> 00:44:23,001
It's not more serious,
it's more genuine.
421
00:44:28,751 --> 00:44:32,167
I have so many questions.
I go to the movies pretty often.
422
00:44:33,084 --> 00:44:34,501
I have lots of questions.
423
00:44:34,876 --> 00:44:36,834
You must know a bit about films.
424
00:44:37,084 --> 00:44:40,042
No more than most.
I know a few things.
425
00:44:41,001 --> 00:44:42,667
I read some film magazines.
426
00:44:42,792 --> 00:44:44,792
Well, you know, I'm not...
427
00:44:45,167 --> 00:44:49,626
As I've been in films for a short time,
I haven't worked with the veterans.
428
00:44:51,084 --> 00:44:53,542
Tell me more about actors
and actresses.
429
00:44:54,042 --> 00:44:56,167
- Are you that interested?
- Of course.
430
00:45:12,667 --> 00:45:14,376
Have you had enough to eat?
431
00:45:14,834 --> 00:45:16,459
Yes, but I'd love a coffee.
432
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
Coffee, please'.
433
00:45:18,001 --> 00:45:19,542
Antoine, be quiet'.
434
00:45:23,376 --> 00:45:24,709
What do you want to do?
435
00:45:24,751 --> 00:45:27,501
Me, nothing.
I want to play, that's all.
436
00:45:27,792 --> 00:45:29,334
How about a boat trip?
437
00:45:30,709 --> 00:45:31,751
Yes'. Let's go on a boat'.
438
00:45:31,751 --> 00:45:32,959
- On a boat?
- Yes.'
439
00:45:33,334 --> 00:45:34,459
- I promised?
- Yes.
440
00:45:34,751 --> 00:45:36,042
- You remember I promised?
- Yes.
441
00:45:36,459 --> 00:45:37,417
- Have you been good?
- Yes.
442
00:45:37,417 --> 00:45:38,417
All week?
443
00:45:39,376 --> 00:45:40,501
Yes, he was'.
444
00:45:40,792 --> 00:45:42,251
- Was he good?
- Yes, yes.
445
00:45:42,709 --> 00:45:44,084
Were you a good girl?
446
00:45:44,417 --> 00:45:45,917
- Shall we find a boat?
- Yes.'
447
00:45:46,084 --> 00:45:49,376
- Well, let's go'. Come on. We're off.
- Yes.'
448
00:45:50,626 --> 00:45:52,501
I'll get there first'.
449
00:45:54,626 --> 00:45:56,709
Go and get your coats quickly, then.
450
00:46:00,042 --> 00:46:03,876
You think it's okay for us
to go on a boat?
451
00:50:01,667 --> 00:50:03,876
They are loving every minute.
452
00:50:04,751 --> 00:50:07,042
They get along pretty well together.
453
00:50:07,459 --> 00:50:09,792
They've been friends for a long time.
454
00:50:12,042 --> 00:50:16,001
Antoine noticed her ages ago,
he said Françoise was pretty.
455
00:50:16,001 --> 00:50:18,959
He said he'd only spoken to her
a couple of times.
456
00:50:20,876 --> 00:50:22,584
It's so cute.
457
00:50:29,084 --> 00:50:30,417
Detour
458
00:50:47,834 --> 00:50:50,209
Beautiful, that man and his dog.
459
00:50:53,501 --> 00:50:55,834
Look how they walk the same.
460
00:50:55,876 --> 00:50:57,626
Yes, they do.
461
00:50:59,876 --> 00:51:02,834
Do you know Giacometti, the sculptor?
462
00:51:02,834 --> 00:51:04,834
Oh, yes. He was handsome.
463
00:51:05,667 --> 00:51:08,334
Well, he said something extraordinary:
464
00:51:09,084 --> 00:51:14,459
"If caught in a fire and I had to choose
between a Rembrandt and a cat...
465
00:51:15,001 --> 00:51:16,917
... I'd save the cat. "
466
00:51:18,084 --> 00:51:20,667
"And then I'd let the cat go. "
467
00:51:20,667 --> 00:51:23,626
- Did he say that too?
- That's what's so wonderful.
468
00:51:23,917 --> 00:51:25,501
Yes, it is.
469
00:51:27,042 --> 00:51:30,084
Between art and life,
he said he'd choose life.
470
00:51:30,834 --> 00:51:33,542
- Beautiful.
- Yes.
471
00:51:34,917 --> 00:51:37,251
Why did you ask me that?
472
00:51:37,417 --> 00:51:39,334
- About Giacometti?
- Yes.
473
00:51:39,709 --> 00:51:42,584
Because of the man and his dog.
474
00:53:03,834 --> 00:53:05,751
You never speak about your wife.
475
00:53:25,042 --> 00:53:27,792
My complete love
is with you always and forever.
476
00:53:27,876 --> 00:53:29,834
Every second, till the end.
477
00:53:30,542 --> 00:53:32,792
I love you, Jean-Louis,
I love you'.
478
00:54:24,084 --> 00:54:28,209
Drivers are reminded it is forbidden
to have your engines running...
479
00:54:28,376 --> 00:54:31,459
... before the starting signal
is officially given.
480
00:54:35,042 --> 00:54:38,126
On the ready places, please.
481
00:54:45,001 --> 00:54:47,667
Everyone clear the track, please.
482
00:54:52,084 --> 00:54:54,792
One minute to go!
483
00:55:06,084 --> 00:55:07,834
Thirty seconds to go!
484
00:55:18,042 --> 00:55:19,834
Four seconds to go!
485
00:55:21,084 --> 00:55:22,292
Go!
486
00:55:48,084 --> 00:55:49,876
This is the first lap.
487
00:55:51,042 --> 00:55:56,042
I can't tell you what's going on now,
but it's going to be very exciting.
488
00:55:57,042 --> 00:56:00,001
Millions of viewers...
489
00:56:00,001 --> 00:56:05,042
... have joined us for this race and will
stay with us for the next 24 hours.
490
00:56:05,084 --> 00:56:09,126
By the time we get
to our next report at 10 p.m....
491
00:56:10,042 --> 00:56:16,126
... we have no doubt that the result
in the race will be far more predictable.
492
00:57:26,126 --> 00:57:28,792
As of this moment,
the Ferraris are leading.
493
00:57:29,001 --> 00:57:32,542
As you know, Jean-Louis Duroc
has had a smashup.
494
00:57:33,126 --> 00:57:38,042
He piled up his car on the straight
run of the grandstand. It looked bad.
495
00:57:39,334 --> 00:57:43,376
Jean-Louis Duroc was rushed
to the racetrack operating room.
496
00:57:43,376 --> 00:57:48,084
He is still in a coma, but we will keep
you informed on this subject.
497
00:57:49,376 --> 00:57:52,584
Right now, doctors are operating
on Jean-Louis Duroc.
498
00:59:20,042 --> 00:59:24,542
The fiendish pace continues with
the Ferraris still holding their lead.
499
00:59:25,001 --> 00:59:28,876
Last night produced a lot of dramatic
incidents and strained the machines.
500
00:59:29,042 --> 00:59:33,001
Fifty percent of cars dropped out, to say
nothing of Duroc's serious accident.
501
00:59:33,001 --> 00:59:35,542
We reported
Jean-Louis Duroc's accident.
502
00:59:36,084 --> 00:59:38,959
You know he underwent
a three-hour operation.
503
00:59:40,042 --> 00:59:46,126
But a personal drama took place
in the hospital as he was unconscious.
504
00:59:46,292 --> 00:59:50,626
However, let's go back
to the track to Graham Hill.
505
00:59:51,084 --> 00:59:53,542
He's at the pit
and still has a chance to win.
506
00:59:54,001 --> 00:59:58,001
A sheer tragedy
stalked the corridors of the hospital.
507
00:59:58,001 --> 01:00:00,084
Duroc's wife
got to the hospital...
508
01:00:00,084 --> 01:00:04,042
... only to be told of her husband's
critical condition.
509
01:00:04,084 --> 01:00:06,876
Then something awful happened.
510
01:00:07,042 --> 01:00:12,417
Mrs. Duroc was very seriously shocked,
and she suffered a nervous breakdown.
511
01:00:14,084 --> 01:00:18,959
It has just been confirmed
that she has taken her own life.
512
01:00:19,001 --> 01:00:20,042
For the moment,
we have no further details.
513
01:00:20,042 --> 01:00:22,959
We shall keep you informed
as they come in.
514
01:00:24,001 --> 01:00:25,917
And now back to the track.
515
01:00:50,542 --> 01:00:54,459
All of next week, I'm going to be
driving in the Monte Carlo Rally.
516
01:00:54,751 --> 01:00:56,751
But as soon as I come back...
517
01:00:57,042 --> 01:00:59,626
... Montmartre 1 5-40.
518
01:01:03,042 --> 01:01:05,167
Well, then, good night.
519
01:01:49,084 --> 01:01:51,542
What time is it?
520
01:01:52,709 --> 01:01:54,376
Five past 1.
521
01:01:55,751 --> 01:01:57,917
Did you have a good trip?
522
01:01:58,792 --> 01:02:00,334
How's your son?
523
01:02:00,709 --> 01:02:02,542
Fine.
524
01:02:03,042 --> 01:02:06,417
- And you?
- Fine.
525
01:02:09,042 --> 01:02:12,167
I've got some bad news for you.
526
01:02:13,751 --> 01:02:18,084
I knew you didn't find my desk.
I don't suppose you looked for it.
527
01:02:18,084 --> 01:02:22,709
I went to all the antique dealers
in Deauville, but no desk.
528
01:02:23,042 --> 01:02:24,626
Too bad.
529
01:02:27,667 --> 01:02:30,084
Aren't you going to undress?
530
01:02:30,751 --> 01:02:33,001
Right away.
531
01:02:35,834 --> 01:02:38,626
When am I going to meet your son?
532
01:02:38,876 --> 01:02:42,417
When he's old enough
to seduce you.
533
01:02:42,792 --> 01:02:45,417
I'd make a good mother.
534
01:02:45,876 --> 01:02:48,001
Yes, I know.
535
01:02:50,792 --> 01:02:55,167
What's all this about
you going out with twins?
536
01:02:55,709 --> 01:02:58,292
Who told you that?
537
01:02:59,042 --> 01:03:01,542
The racing magazine.
538
01:03:01,834 --> 01:03:03,959
This one?
539
01:03:06,042 --> 01:03:07,709
Which page?
540
01:03:08,084 --> 01:03:10,834
Twenty-nine.
541
01:03:13,709 --> 01:03:14,876
That's true.
542
01:03:17,667 --> 01:03:19,876
You missed the best parts.
543
01:03:20,542 --> 01:03:24,626
"Today, the driver Jean-Louis Duroc
met a young woman in Deauville.
544
01:03:24,959 --> 01:03:27,584
They spent the afternoon together...
545
01:03:28,251 --> 01:03:33,251
... had lunch together,
and drove 400 kilometers together.
546
01:03:33,709 --> 01:03:36,042
They left each other
just over half an hour ago. "
547
01:03:41,417 --> 01:03:43,876
Why are you telling me all this?
548
01:03:45,042 --> 01:03:47,459
Because it's the truth.
549
01:03:47,751 --> 01:03:50,084
This paper never tells lies.
550
01:04:13,042 --> 01:04:17,334
Here in Rheims, capital of Champagne,
the town is bubbling with excitement.
551
01:04:18,001 --> 01:04:23,042
Excitement for the start of the
35th Monte Carlo Motor Rally...
552
01:04:23,042 --> 01:04:28,084
... which is not being made any easier
by the difficult weather conditions.
553
01:04:29,042 --> 01:04:32,751
At this very moment, other competitors
leave from Oslo...
554
01:04:33,084 --> 01:04:34,751
... Minsk, London, Athens...
555
01:04:35,084 --> 01:04:38,792
... Lisbon and Hamburg,
273 competitors in all.
556
01:04:40,042 --> 01:04:45,001
They are about to start the 5000
kilometers of this very difficult race.
557
01:04:45,001 --> 01:04:47,167
And among those 273 competitors...
558
01:04:48,042 --> 01:04:53,876
... Jean-Louis Duroc
driving the Mustang number 145...
559
01:04:53,917 --> 01:04:55,126
... is about to leave.
560
01:04:56,084 --> 01:05:00,584
Jean-Louis Duroc will share the driving
with his partner, Chemin.
561
01:05:41,042 --> 01:05:44,126
FORD TEAM CONFIDENT
562
01:07:00,959 --> 01:07:03,167
Straight ahead, now.
563
01:07:11,667 --> 01:07:13,584
Fork left.
564
01:07:28,542 --> 01:07:29,959
Two kilometers.
565
01:07:50,876 --> 01:07:52,667
Now, hard left.
566
01:08:03,042 --> 01:08:06,376
As I speak, many contestants have
dropped out of the race.
567
01:08:06,417 --> 01:08:11,084
Out of273 cars that began,
only 80 are still in the running.
568
01:08:11,084 --> 01:08:16,209
Many accidents have occurred
and countless difficulties...
569
01:08:16,459 --> 01:08:19,542
... because of the extremely bad
weather conditions.
570
01:08:20,001 --> 01:08:25,417
They have literally transformed
the roads into ice rinks.
571
01:09:00,084 --> 01:09:01,709
Hairpin bend on the right.
572
01:09:06,834 --> 01:09:09,084
Sharp bend, left!
573
01:09:16,084 --> 01:09:19,959
You and me
574
01:09:20,167 --> 01:09:24,084
We live in the city
575
01:09:24,084 --> 01:09:28,084
Our hearts after a long time
576
01:09:28,084 --> 01:09:30,084
A long time
577
01:09:31,084 --> 01:09:35,084
Have the rhythm of the streets
578
01:09:36,084 --> 01:09:39,084
Among all these looks
579
01:09:39,084 --> 01:09:43,084
Which intersect and march
580
01:09:43,084 --> 01:09:50,876
Ours accidentally stop being unknown
581
01:09:52,084 --> 01:09:54,084
Today it's you
582
01:09:55,084 --> 01:09:57,084
Today it's me
583
01:09:59,084 --> 01:10:01,084
Today love
584
01:10:01,959 --> 01:10:04,667
Has held us by the arm
585
01:10:06,084 --> 01:10:09,084
And so much worse if it goes too quickly
586
01:10:09,792 --> 01:10:11,876
Because love invites us
587
01:10:13,876 --> 01:10:16,876
To live in a crazy way
588
01:10:18,167 --> 01:10:22,876
Which is waiting for us
589
01:10:24,876 --> 01:10:27,084
Today it's you
590
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Today it's me
591
01:10:37,084 --> 01:10:40,876
And so much worse if it goes too quickly
592
01:10:40,876 --> 01:10:45,084
Because love invites us
593
01:10:46,084 --> 01:10:49,084
To live in a crazy way
594
01:10:50,084 --> 01:10:55,084
Which is waiting for us
595
01:11:16,751 --> 01:11:22,292
The last and 42nd competitor
has just arrived at Monte Carlo.
596
01:11:22,292 --> 01:11:24,751
Forty-two cars...
597
01:11:25,042 --> 01:11:28,292
... these figures speak for themselves.
598
01:11:28,459 --> 01:11:34,042
A tough, grueling race
for both drivers and their cars.
599
01:11:35,084 --> 01:11:37,917
Tonight, Monte Carlo,
famed for its casino...
600
01:11:37,917 --> 01:11:42,626
... is decked out to give a big welcome
to the tired heroes of today's race.
601
01:11:42,959 --> 01:11:47,084
We had hoped to bring you live
pictures of the prince and princess...
602
01:11:48,042 --> 01:11:52,001
... but they were not able to be present
for the finish of the rally...
603
01:11:52,167 --> 01:11:53,501
... as we understand
they are away skiing.
604
01:11:53,501 --> 01:11:57,584
Therefore, they did not present
the trophy to the winners...
605
01:11:57,667 --> 01:12:02,001
... who in fact aren't the real winners...
606
01:12:02,084 --> 01:12:06,292
... because, as you know, Makinen and
the other competitors driving Coopers...
607
01:12:06,334 --> 01:12:07,584
... should have won.
608
01:12:07,626 --> 01:12:12,876
However, a detail in one of the many
regulations deprived them of victory...
609
01:12:12,917 --> 01:12:16,501
... but these trifles, we expect, will
be overlooked at tonight's banquet...
610
01:12:16,542 --> 01:12:19,709
... given in honor of the competitors
at the Sporting Club...
611
01:12:24,042 --> 01:12:27,334
Hello, I want to send a telegram
to Monte Carlo.
612
01:12:27,834 --> 01:12:29,709
Yes, I'll wait.
613
01:12:36,042 --> 01:12:37,876
Yes, Monte Carlo.
614
01:12:38,751 --> 01:12:40,792
Mr. Jean-Louis Duroc.
615
01:12:41,459 --> 01:12:44,334
Duroc. With a C.
616
01:12:45,001 --> 01:12:47,876
I haven't got the address
with me, unfortunately.
617
01:12:48,167 --> 01:12:49,126
I'm sorry to trouble you.
618
01:12:50,084 --> 01:12:51,751
It won't be difficult to find him.
619
01:12:51,751 --> 01:12:54,709
He's in the Monte Carlo Rally.
620
01:12:56,084 --> 01:12:58,001
That's most kind of you.
621
01:12:59,501 --> 01:13:00,917
Yes'. That's it.
622
01:13:01,084 --> 01:13:05,334
The Sporting Club will find him.
Let me see, now...
623
01:13:08,084 --> 01:13:12,167
"Bravo'. I saw you on TV. Anne. "
624
01:13:13,376 --> 01:13:15,501
No, no, wait a second.
625
01:13:16,709 --> 01:13:19,709
"Bravo'. I love you. Anne. "
626
01:13:22,209 --> 01:13:24,209
Yes, please, yes.
627
01:13:26,042 --> 01:13:27,959
Montmartre 1 5-40.
628
01:13:29,042 --> 01:13:32,584
Miss, how long will it take?
629
01:15:49,459 --> 01:15:52,126
- Evening, sir.
- Sorry to draw you out in this cold.
630
01:15:52,459 --> 01:15:54,709
It is a bit nippy tonight,
but we mustn't complain.
631
01:15:54,959 --> 01:15:57,167
Comes during this time of the year.
632
01:15:57,334 --> 01:15:59,417
Super or regular?
633
01:15:59,542 --> 01:16:01,209
Super.
634
01:16:13,042 --> 01:16:15,667
- Fill it up, please.
- Fill it up?
635
01:16:18,042 --> 01:16:20,084
I'll fill it up for you,
but it's difficult for us.
636
01:16:20,084 --> 01:16:22,584
Never comes out even
and all the odd change.
637
01:16:23,542 --> 01:16:28,542
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point--
638
01:16:28,709 --> 01:16:32,792
- Okay, then make it 50 francs.
- 50 francs, that will be fine, sir.
639
01:16:40,501 --> 01:16:45,292
- Aren't you going to turn it on?
- Yes, but your cigarette.
640
01:16:49,042 --> 01:16:53,001
Sending that telegram really is
something. Takes guts to do that.
641
01:16:54,042 --> 01:16:59,626
Imagine, a beautiful woman
sends a cable like that to a man.
642
01:16:59,876 --> 01:17:02,501
I'd never have the guts to do that.
643
01:17:02,876 --> 01:17:06,251
A wonderful woman. What courage.
644
01:17:11,459 --> 01:17:14,667
If I keep going like this,
I should be in Paris around...
645
01:17:16,084 --> 01:17:18,376
... say, 6:30.
646
01:17:19,917 --> 01:17:22,917
She's still in bed at 6:30.
647
01:17:23,042 --> 01:17:26,501
What will I do? I can go to a bistro...
648
01:17:28,709 --> 01:17:30,417
... give her a call...
649
01:17:30,667 --> 01:17:34,751
When a woman sends you
a telegram, "I love you"...
650
01:17:35,001 --> 01:17:37,126
... you go and see her.
651
01:17:38,001 --> 01:17:42,959
Sure, I can go and see her...
652
01:17:43,042 --> 01:17:46,542
... but I don't know which floor she's on.
I'd have to wake the concierge.
653
01:17:49,917 --> 01:17:53,459
The concierge will say,
"She's not in, " or, " You can't go up."
654
01:17:54,626 --> 01:17:59,126
I'll answer, "Look, I'm sorry,
but I've just driven 5000 kilometers...
655
01:18:00,292 --> 01:18:03,042
... in fact, 6000 kilometers
to come and see her.
656
01:18:03,042 --> 01:18:05,751
I'm very sorry, but...
657
01:18:06,001 --> 01:18:07,959
... I'm going up!"
658
01:18:08,751 --> 01:18:12,417
Up Igo! I ring the bell, once, twice.
659
01:18:13,084 --> 01:18:16,084
No, I think I'll only ring once,
don't want to upset her.
660
01:18:16,084 --> 01:18:18,209
Once is enough.
661
01:18:20,084 --> 01:18:23,376
She'll take time to wake up,
perhaps she doesn't open her door.
662
01:18:23,667 --> 01:18:25,376
She says, "Who's there?"
663
01:18:26,042 --> 01:18:28,251
And I answer, well...
664
01:18:29,917 --> 01:18:32,001
What will I say?
665
01:18:32,251 --> 01:18:34,334
I can't say, "It's Jean-Louis."
666
01:18:35,084 --> 01:18:37,084
"Antoine’s father, " I'll say.
667
01:18:37,126 --> 01:18:41,042
Antoine’s father.
Yes, that sounds better.
668
01:18:42,001 --> 01:18:45,042
"Who's there?"
"Antoine’s father."
669
01:18:45,042 --> 01:18:48,042
She opens the door...
670
01:18:51,917 --> 01:18:54,334
... and we’re face-to-face.
671
01:18:57,042 --> 01:18:59,751
She's a little embarrassed.
672
01:19:00,709 --> 01:19:05,084
After all, she sent me
a telegram, "I love you."
673
01:19:06,042 --> 01:19:08,001
She's embarrassed. It's normal.
674
01:19:08,876 --> 01:19:13,334
She's home, and she's embarrassed.
675
01:19:15,042 --> 01:19:19,334
And she says, "I'll make some coffee.
676
01:19:20,084 --> 01:19:22,334
You've come a long way, you need it."
677
01:19:23,084 --> 01:19:27,251
I walk in-- No,
now I have to say something.
678
01:19:27,417 --> 01:19:31,084
What a coward! So I say...
679
01:19:33,084 --> 01:19:36,834
Should I stop off in Lyons
and send her a telegram?
680
01:19:37,001 --> 01:19:40,251
Yes, it's a good idea.
No, it's not, it's stupid.
681
01:19:41,001 --> 01:19:45,084
My telegram would arrive
only a few minutes before I do.
682
01:19:45,667 --> 01:19:51,751
She'll break her sleep, and when
I get there, I'll wake her again.
683
01:19:52,042 --> 01:19:56,584
Lucky I've still got time
to think of something better.
684
01:21:11,167 --> 01:21:14,584
- Anne Gauthier's apartment.
- Third floor.
685
01:21:55,167 --> 01:21:57,209
Sorry, but I can't get any answer.
686
01:21:57,584 --> 01:22:01,001
She doesn't always tell me
what she's doing.
687
01:22:08,334 --> 01:22:09,501
Police'.
688
01:22:10,084 --> 01:22:13,584
I think she went to Deauville
to see her daughter.
689
01:22:36,626 --> 01:22:38,084
I was extremely surprised
to see you back.
690
01:22:38,751 --> 01:22:42,292
I saw you on television last night
at the Monte Carlo Rally.
691
01:22:42,542 --> 01:22:44,917
Do you think that if I go that way
I may run into them?
692
01:22:45,292 --> 01:22:48,376
Yes, you're almost sure to.
Past the big pier.
693
01:22:48,542 --> 01:22:50,626
The pier? Oh, yes'.
694
01:22:51,084 --> 01:22:55,459
If they come back while I'm looking
for them, tell them to wait for me.
695
01:25:10,042 --> 01:25:14,626
- Goodbye, Daddy.
- Goodbye, Mommy.
696
01:32:46,709 --> 01:32:48,334
Why?
697
01:32:56,751 --> 01:32:58,209
Why?
698
01:33:03,917 --> 01:33:05,917
Because of my husband.
699
01:33:07,751 --> 01:33:09,834
But he's dead.
700
01:34:21,709 --> 01:34:24,209
I think I'd better take the train.
701
01:34:54,042 --> 01:34:57,876
Prepare my bill, please. Room 41.
702
01:34:58,042 --> 01:35:01,459
And when is the next train for Paris?
703
01:37:02,959 --> 01:37:04,376
Is it direct?
704
01:37:04,626 --> 01:37:06,542
No, I have to change.
705
01:37:12,084 --> 01:37:15,417
For what reason did you say
your husband was dead?
706
01:37:17,084 --> 01:37:18,251
He is dead.
707
01:37:18,334 --> 01:37:20,709
But not yet for me.
708
01:37:23,084 --> 01:37:26,667
Some Sundays start well and end badly.
709
01:37:27,042 --> 01:37:29,292
It's hard to believe.
710
01:37:30,376 --> 01:37:33,334
It's crazy to refuse happiness.
711
01:37:46,001 --> 01:37:48,917
If I had to go through this again,
what would I do?
712
01:37:49,084 --> 01:37:52,417
Is there anything else I could do?
713
01:37:54,084 --> 01:37:57,792
To see her for months
on end as a friend.
714
01:37:59,042 --> 01:38:03,501
What happens?
You end up being friends, maybe.
715
01:38:07,626 --> 01:38:10,292
She wired, "I love you."
716
01:38:11,042 --> 01:38:14,084
Admit it, you just don't
understand women.
717
01:38:15,792 --> 01:38:18,917
Her husband
must have been quite a guy.
718
01:38:18,917 --> 01:38:20,959
Maybe if he had lived...
719
01:38:25,084 --> 01:38:31,167
... he'd have become an old fool,
but as it is, he'll always be quite a guy.
720
01:38:33,667 --> 01:38:36,417
Though he might not have turned into
an old fool.
721
01:38:37,292 --> 01:38:41,959
They might've made
a wonderful couple...
722
01:38:43,084 --> 01:38:45,751
... or a dreary pair of old fools.
723
01:38:46,084 --> 01:38:49,126
- Are the Lyons sausages hot?
- Yes, sir.
724
01:38:49,876 --> 01:38:53,751
- Where are they?
- Hors d'oeuvres.
725
01:38:54,001 --> 01:38:55,626
I don't see it. Where is it marked?
726
01:38:56,084 --> 01:38:58,751
Lyons sausages. Milan sausages,
that's cold, isn't it?
727
01:38:59,417 --> 01:39:01,792
Oh, yes, always cold.
728
01:39:02,042 --> 01:39:05,042
What is the salmon steak
à la maréchale?
729
01:39:05,042 --> 01:39:08,209
Freshwater fish
imported from Finland.
730
01:39:10,709 --> 01:39:12,959
- Do you know it?
- No.
731
01:39:14,792 --> 01:39:16,709
- What am I going to have?
- I don't know.
732
01:39:18,042 --> 01:39:19,959
Would you like a steak?
733
01:39:21,001 --> 01:39:22,084
Yes. I think so.
734
01:39:22,084 --> 01:39:25,042
Chateaubriand's the most tender,
isn't it?
735
01:39:25,209 --> 01:39:27,667
That's right, sir.
736
01:39:30,251 --> 01:39:32,042
Two Chateaubriands, grilled.
737
01:39:32,626 --> 01:39:34,001
Well-done or rare?
738
01:39:34,001 --> 01:39:36,917
- Rare, for me.
- Rare for me too.
739
01:39:37,084 --> 01:39:40,001
- And hot'.
- Of course, sir.
740
01:39:42,084 --> 01:39:45,084
Last night, what time
did you leave Monte Carlo?
741
01:39:45,084 --> 01:39:48,084
I left...
742
01:39:51,084 --> 01:39:54,417
You want nothing to start with, then?
743
01:39:58,042 --> 01:40:01,917
He's not too pleased with us.
We didn't order enough.
744
01:40:01,917 --> 01:40:03,709
You want me to make him happy?
745
01:40:04,501 --> 01:40:06,751
- Waiter.
- Yes, sir?
746
01:40:13,876 --> 01:40:16,501
Do you have a room?
54871