All language subtitles for 320kingdoms20ressurection20of20the20dragon[_24101]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 228 A.D. 2 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 It was a time when China was divided between Three Kingdoms, Wei, Wu and Shu 3 00:02:20,774 --> 00:02:23,577 The country was plagued by constant war while its people suffered from hardship and famine 4 00:02:25,212 --> 00:02:28,982 It was from this turmoil that a hero would arise 5 00:02:29,249 --> 00:02:32,821 His name was Zhao Zilong of Shu Kingdom 6 00:02:57,946 --> 00:03:05,653 I vow to guard Phoenix Heights to my death. 7 00:03:10,291 --> 00:03:14,996 I vow to capture Zhao Zilong alive today! 8 00:03:53,202 --> 00:03:55,905 We only have one life to live 9 00:03:56,639 --> 00:03:58,140 I, Luo Pingan of Changshan 10 00:03:58,641 --> 00:03:59,875 shall dream big 11 00:04:00,176 --> 00:04:01,277 and aspire 12 00:04:01,510 --> 00:04:03,012 after success 13 00:04:03,679 --> 00:04:06,182 Just as a dog needs to find a good master 14 00:04:06,448 --> 00:04:08,350 So had I chosen to join Liu's forces 15 00:04:09,084 --> 00:04:12,488 It was there that I met Zilong 16 00:04:19,295 --> 00:04:20,164 Your home village? 17 00:04:20,698 --> 00:04:21,332 Changshan 18 00:04:23,034 --> 00:04:23,701 Your name? 19 00:04:24,001 --> 00:04:24,802 Zhao Zilong 20 00:04:26,971 --> 00:04:28,506 How long have you been away from home? 21 00:04:29,874 --> 00:04:32,109 Almost two years 22 00:04:33,044 --> 00:04:34,475 Why do you want to join Liu's army? 23 00:04:35,844 --> 00:04:36,444 To bring peace 24 00:04:37,145 --> 00:04:38,580 to our land and start a family 25 00:04:38,880 --> 00:04:39,848 Do you think we can win? 26 00:04:43,384 --> 00:04:46,788 I believe that man can prevail over destiny 27 00:04:49,392 --> 00:04:52,562 "Changshan Zhao Zilong" 28 00:04:56,233 --> 00:04:58,835 This is the frontline of Liu's army 29 00:04:59,569 --> 00:05:01,938 Cao's army is much stronger and determined to eliminate Liu 30 00:05:02,639 --> 00:05:04,908 Liu rushes the fortress fortification 31 00:05:05,175 --> 00:05:07,544 while we wait for backup forces 32 00:05:58,096 --> 00:05:58,996 We're here 33 00:06:00,331 --> 00:06:03,534 Then where is Changshan? It must be here 34 00:06:05,436 --> 00:06:06,838 Changshan's not there at all 35 00:06:10,076 --> 00:06:11,010 You fool... 36 00:06:11,111 --> 00:06:12,512 You should know more about your own country 37 00:06:23,356 --> 00:06:25,188 Changshan is here 38 00:06:33,230 --> 00:06:34,597 This bread is tasteless 39 00:06:37,400 --> 00:06:38,670 I am from Changshan too. 40 00:06:44,676 --> 00:06:45,878 We are now here 41 00:06:46,645 --> 00:06:50,082 If we fight for our Lord Liu and make a circle on this map 42 00:06:50,849 --> 00:06:52,251 Peace will finally come to our country 43 00:06:53,418 --> 00:06:55,921 And we can return to Changshan as heroes 44 00:07:03,795 --> 00:07:07,001 Can we really encircle so much territory? 45 00:07:12,339 --> 00:07:15,476 Young man, you stick with me your brother 46 00:07:16,477 --> 00:07:17,912 And I'll lead you to complete that circle 47 00:07:20,645 --> 00:07:21,445 Brother 48 00:07:24,248 --> 00:07:25,283 How long have you been in the army? 49 00:07:26,250 --> 00:07:27,151 Five years 50 00:07:28,152 --> 00:07:28,786 Do you ever miss home? 51 00:07:31,389 --> 00:07:32,390 Who wouldn't? 52 00:07:34,160 --> 00:07:36,229 But I've never been back 53 00:07:36,963 --> 00:07:38,031 A man must dream big 54 00:07:39,933 --> 00:07:42,802 And aspire after great achievements 55 00:07:44,637 --> 00:07:47,774 I swore not to return home unless with glory 56 00:07:58,251 --> 00:07:59,085 Brother... 57 00:08:01,857 --> 00:08:02,524 Consider this a gift to you 58 00:08:03,291 --> 00:08:03,792 For me? 59 00:08:06,394 --> 00:08:07,996 The map is in my heart 60 00:08:47,735 --> 00:08:48,969 "When the fort falls Annihilation follows" 61 00:08:49,970 --> 00:08:50,804 Look, what's in the box? 62 00:08:52,206 --> 00:08:52,773 How would I know? 63 00:08:53,040 --> 00:08:54,008 And who is that man? 64 00:09:09,055 --> 00:09:09,522 What's the matter? 65 00:09:09,822 --> 00:09:10,623 It's Pingan! 66 00:09:10,890 --> 00:09:12,091 Strange things happened 67 00:09:12,292 --> 00:09:14,661 A wooden box was left outside the front gate 68 00:09:14,928 --> 00:09:16,996 And there's someone sent by Lord Liu 69 00:09:18,598 --> 00:09:19,332 Is he the reinforcement? 70 00:09:20,300 --> 00:09:21,100 Does he look like one? 71 00:09:26,007 --> 00:09:26,875 How many people did he bring with him? 72 00:09:27,409 --> 00:09:28,143 He came alone 73 00:09:29,811 --> 00:09:30,312 Alone? 74 00:09:32,447 --> 00:09:33,582 The main force of Cao's army 75 00:09:33,849 --> 00:09:36,218 will attack us within the next few days 76 00:09:36,451 --> 00:09:37,552 So they won't wait long 77 00:09:38,920 --> 00:09:42,123 Cao's army will attack us tomorrow 78 00:09:43,692 --> 00:09:46,328 What should we do? 79 00:10:02,045 --> 00:10:04,111 There must be four thousand men in the Cao's camp 80 00:10:04,378 --> 00:10:05,546 Definitely not less than eight thousand 81 00:10:07,047 --> 00:10:09,083 How can you be so sure? 82 00:10:10,918 --> 00:10:14,388 At ten men per cooking stove 83 00:10:15,122 --> 00:10:18,761 Cao's army has lit over a thousand stoves to cook a meal 84 00:10:19,295 --> 00:10:20,263 That makes ten thousand troops? 85 00:10:20,563 --> 00:10:25,134 I didn't want to scare you with the numbers 86 00:10:26,102 --> 00:10:27,970 Then we are doomed 87 00:10:30,438 --> 00:10:33,075 Cao's ten thousand men is nothing 88 00:10:33,843 --> 00:10:36,679 Cao is a master in the art of war, but he is skeptical by nature 89 00:10:37,613 --> 00:10:39,715 His troops could have traveled 25 miles a day 90 00:10:40,416 --> 00:10:43,052 But now they're traveling only 8 miles a day 91 00:10:43,953 --> 00:10:46,391 It is obvious that he has his concerns 92 00:10:46,891 --> 00:10:48,493 What concerns would a dog like Cao have? 93 00:10:50,528 --> 00:10:52,197 He is afraid of someone in our army 94 00:10:52,730 --> 00:10:53,298 Who is that? 95 00:10:53,565 --> 00:10:54,766 Liu's Military Advisor 96 00:10:56,701 --> 00:10:58,269 Zhuge Liang! 97 00:11:03,238 --> 00:11:07,075 Battle and chess are similar 98 00:11:07,776 --> 00:11:09,010 Instead of hanging onto every chess piece and playing defensively 99 00:11:09,477 --> 00:11:11,046 One must know when to sacrifice a rook 100 00:11:12,850 --> 00:11:15,352 to take the opponent's king 101 00:11:16,086 --> 00:11:19,389 So to live, we must give up this camp 102 00:11:20,657 --> 00:11:21,592 Can we win? 103 00:11:21,892 --> 00:11:24,528 Would I come to die if we can't win? 104 00:11:25,095 --> 00:11:28,398 Like playing chess it's better to lose the rook than the game 105 00:11:29,867 --> 00:11:34,338 We shall head off their attack by hitting them tonight 106 00:11:35,939 --> 00:11:37,007 But we only have one thousand men 107 00:11:37,274 --> 00:11:40,579 It can't be done except tonight 108 00:11:42,615 --> 00:11:45,718 I predict that at midnight tonight, there will be a thunderstorm 109 00:11:46,018 --> 00:11:50,723 This presents us a great opportunity 110 00:11:52,825 --> 00:11:56,759 But do you have enough courage to act on it? 111 00:11:57,059 --> 00:11:59,428 We the Changshan soldiers are made of courage 112 00:12:00,163 --> 00:12:01,164 But what if it doesn't rain? 113 00:12:02,131 --> 00:12:05,668 Should there be no rain at midnight tonight. I shall be beheaded! 114 00:12:08,640 --> 00:12:10,842 Zhuge Liang! 115 00:12:18,383 --> 00:12:23,054 Hurry to the Cao's camp before it rains 116 00:12:23,555 --> 00:12:31,596 490 of us shall form the Dragon unit. Wait in ambush at the left of Cao's camp 117 00:12:35,402 --> 00:12:41,641 Another 490 of Tiger unit wait in ambush at the right of Cao's camp 118 00:12:43,043 --> 00:12:46,580 The remaining 20 Changshan soldiers will be the commando unit 119 00:12:47,147 --> 00:12:50,881 We will force our way through Cao's camp with the rain as signal 120 00:12:51,114 --> 00:12:53,283 When the enemy is in disarray because of the storm 121 00:12:55,319 --> 00:12:57,254 We will cut down the enemy's general flag 122 00:12:57,521 --> 00:12:59,923 and sap their fighting spirit 123 00:13:00,157 --> 00:13:02,061 Then Dragon and Tiger units will attack together 124 00:13:02,962 --> 00:13:06,532 Despite their numbers, we shall have our victory 125 00:13:47,805 --> 00:13:51,042 Life is like a game of chess, It takes only a single move to win 126 00:13:52,377 --> 00:13:55,813 The battle is over. I shall be off to rescue other places! 127 00:14:10,063 --> 00:14:12,933 My Changshan brothers, attack! 128 00:14:38,891 --> 00:14:39,692 Attack! 129 00:14:45,467 --> 00:14:46,667 Zilong, come with me. 130 00:14:47,368 --> 00:14:49,969 You go chop down their general's flag, I will kill the vanguard's leader. 131 00:14:50,536 --> 00:14:51,136 Brother 132 00:15:21,337 --> 00:15:22,138 Brother, I'll help you 133 00:15:36,616 --> 00:15:37,184 Brother... 134 00:16:26,403 --> 00:16:27,204 The leader has been killed 135 00:16:31,839 --> 00:16:34,175 Dragon unit! Attack! 136 00:16:35,176 --> 00:16:37,311 Tiger unit! Attack! 137 00:16:39,347 --> 00:16:41,415 I shall launch another attack 138 00:16:47,023 --> 00:16:50,226 Zilong has never told anyone about helping me 139 00:16:51,227 --> 00:16:52,795 And I received all the credit 140 00:16:58,201 --> 00:17:01,971 The defeat of Cao's forces enraged Cao. He decided to personally lead a massive army 141 00:17:02,205 --> 00:17:04,274 He vow to defeat Liu 142 00:17:05,041 --> 00:17:08,378 As Cao's army was drawing near 143 00:17:08,945 --> 00:17:12,217 Liu was chased to Phoenix Heights 144 00:17:20,325 --> 00:17:22,360 with his people 145 00:17:22,661 --> 00:17:25,527 Liu's blood brothers, Generals Guan Yu and Zhang Fei 146 00:17:25,761 --> 00:17:28,997 Were sent to cover the people's retreat 147 00:17:29,832 --> 00:17:34,636 My people are suffering because of me. Advisor, what is your suggestion? 148 00:17:43,814 --> 00:17:48,219 My Lord Liu, a proper result can't be obtained from my divination 149 00:17:49,620 --> 00:17:53,891 Our success in killing the Cao's vanguard earned me the trust of the Advisor 150 00:17:54,191 --> 00:17:57,795 And the important duty of protecting Liu's family 151 00:17:58,062 --> 00:17:59,763 was assigned to me 152 00:18:00,297 --> 00:18:04,604 Finally, the opportunity to prove my might had come 153 00:18:05,171 --> 00:18:09,942 As for Zilong, I sent him to assist the refugees 154 00:18:20,617 --> 00:18:23,419 Brother, what should we do? Are we lost? 155 00:18:23,686 --> 00:18:24,554 Let's go back the way we came 156 00:18:24,721 --> 00:18:27,690 Brother, are you sure? We need to be more careful! 157 00:18:27,924 --> 00:18:29,859 Back the way we came I said! 158 00:18:30,093 --> 00:18:31,094 Yes, Brother! 159 00:18:38,270 --> 00:18:41,473 I saw a Cao army unit coming after us 160 00:18:52,384 --> 00:18:53,018 My Lord! 161 00:18:53,285 --> 00:18:55,253 Cao's forces shall be here in no time 162 00:18:55,487 --> 00:18:56,888 We must close the front gate at once 163 00:18:57,189 --> 00:18:58,156 The gate can't be closed! 164 00:18:59,593 --> 00:19:01,328 Your wives and child have yet to arrive 165 00:19:01,595 --> 00:19:02,496 We must protect the people 166 00:19:02,729 --> 00:19:03,297 Brother 167 00:19:03,564 --> 00:19:04,264 Close the gate! 168 00:19:07,234 --> 00:19:09,703 Cao's army is approaching, save yourself! 169 00:19:09,970 --> 00:19:14,139 Come in quickly, we're closing the gate. Come in quickly! 170 00:19:14,805 --> 00:19:15,606 Zilong! 171 00:19:23,848 --> 00:19:25,048 Brother! 172 00:19:25,949 --> 00:19:27,209 Zilong! 173 00:19:27,910 --> 00:19:28,948 Brother! 174 00:19:29,389 --> 00:19:30,523 We were attacked by Cao's soldiers 175 00:19:41,334 --> 00:19:43,369 Where are the two ladies and the young lord? 176 00:19:47,507 --> 00:19:48,174 I've lost them 177 00:19:53,813 --> 00:19:54,582 Zhang Fei! 178 00:20:01,623 --> 00:20:02,457 How dare you to defy me? 179 00:20:02,790 --> 00:20:04,993 To kill him, you'll have to kill me first 180 00:21:05,585 --> 00:21:06,085 Stop it! 181 00:21:07,787 --> 00:21:08,254 Zhang Fei! 182 00:21:14,260 --> 00:21:14,861 You brat! 183 00:21:43,591 --> 00:21:46,229 Your skill was outstanding, young man 184 00:21:48,798 --> 00:21:51,902 Brothers, lay down your weapons 185 00:22:01,208 --> 00:22:04,578 My people are suffering because of me 186 00:22:05,946 --> 00:22:08,315 I am to be blamed for all this 187 00:22:14,156 --> 00:22:16,492 I'm willing to go look for the young lord on behalf of Luo Pingan 188 00:22:19,495 --> 00:22:22,464 Bestow my armor upon this young man 189 00:22:23,365 --> 00:22:24,033 Young man 190 00:22:24,967 --> 00:22:28,070 We will clear the way for you 191 00:22:28,304 --> 00:22:28,737 Great! 192 00:22:32,174 --> 00:22:35,744 Eat well and fight with a full stomach 193 00:23:11,047 --> 00:23:14,084 Brother, don't worry about me 194 00:23:15,919 --> 00:23:17,053 I have nothing to lose 195 00:23:18,221 --> 00:23:21,057 I came with nothing and shall leave nothing 196 00:23:22,225 --> 00:23:23,560 There's nothing to worry about 197 00:23:24,661 --> 00:23:28,797 Brother, I want you to complete the circle without me. 198 00:23:29,099 --> 00:23:31,067 Promise me, you'll finish it? 199 00:23:31,168 --> 00:23:32,402 You coward! 200 00:23:33,570 --> 00:23:34,706 Don't talk rubbish! 201 00:23:38,110 --> 00:23:43,315 Remember, ride swiftly and carefully 202 00:23:44,650 --> 00:23:50,386 Bring back the young lord 203 00:24:01,197 --> 00:24:02,633 I believe that man 204 00:24:03,201 --> 00:24:04,402 can prevail over destiny 205 00:24:26,991 --> 00:24:29,662 Little brother, go bring the royal family 206 00:24:30,597 --> 00:24:31,764 Will we have the chance to see each other again? 207 00:24:32,899 --> 00:24:34,400 When our missions are accomplished 208 00:24:35,268 --> 00:24:36,269 we shall meet again 209 00:25:00,392 --> 00:25:01,660 Behold, I am the great General Zhang 210 00:25:01,994 --> 00:25:03,495 Who dares to challenge me to a duel? 211 00:26:48,102 --> 00:26:51,472 My little granddaughter Cao Ying, One day you shall be a leader. 212 00:26:51,972 --> 00:26:54,175 Therefore, you need to study the art of war. 213 00:26:56,277 --> 00:26:56,844 Cao 214 00:26:57,144 --> 00:26:58,412 Zhang Fei, let's go 215 00:27:01,348 --> 00:27:05,082 Lord Cao, our vanguard was attacked and had to withdraw. 216 00:27:05,252 --> 00:27:07,955 They killed Liu's wives but failed to find his son 217 00:27:22,605 --> 00:27:23,339 I'm counting on you 218 00:27:39,586 --> 00:27:40,587 Capture that man! 219 00:27:41,054 --> 00:27:41,389 Yes! 220 00:29:02,338 --> 00:29:03,908 Regardless of my success or failure in rescuing the young lord 221 00:29:05,076 --> 00:29:08,513 Please spare Luo Pingan of any punishment 222 00:29:37,674 --> 00:29:40,410 Look, there is no mercy in war 223 00:29:41,912 --> 00:29:43,646 Everyone you see down there are nothing but chess pieces 224 00:29:44,515 --> 00:29:46,416 I would rather fail everyone in the world 225 00:29:47,184 --> 00:29:49,820 than to allow them to fail me 226 00:29:51,088 --> 00:29:52,823 Send out a chariot to catch the man! 227 00:30:48,680 --> 00:30:49,714 Grandfather! 228 00:31:22,948 --> 00:31:24,850 Didn't I asked you to captured this man? 229 00:31:46,038 --> 00:31:47,506 What is your name, mighty warrior? 230 00:31:48,274 --> 00:31:49,610 Zhao Zilong of Changshan 231 00:31:50,845 --> 00:31:51,812 Zhao Zilong 232 00:31:53,548 --> 00:31:56,217 One day, you will be captured by me 233 00:31:59,554 --> 00:32:00,855 Only if you live long enough 234 00:32:02,821 --> 00:32:05,156 Zilong made a name for himself 235 00:32:05,423 --> 00:32:08,724 With the rescue of the young lord, We must gain big credits. 236 00:32:09,027 --> 00:32:11,496 Well, Zilong was the one to do it. I envied him. 237 00:32:13,865 --> 00:32:16,102 Finally, Changshan had its hero 238 00:32:16,636 --> 00:32:18,738 He returned to Changshan with glory 239 00:32:19,906 --> 00:32:24,110 Zilong was invited by his townsmen 240 00:32:29,382 --> 00:32:30,483 Zhao Zilong, our hero 241 00:32:30,617 --> 00:32:33,053 He returned to Changshan with glory. We have something special for you! 242 00:32:33,353 --> 00:32:34,154 Yes, it's very good 243 00:32:36,423 --> 00:32:37,357 This way please 244 00:33:07,520 --> 00:33:09,021 Here comes our mighty warrior! 245 00:33:09,321 --> 00:33:11,526 I am Zhao Zilong! 246 00:33:11,759 --> 00:33:13,027 Watch out for my sword! 247 00:33:13,327 --> 00:33:14,061 Beware of my spear! 248 00:34:05,111 --> 00:34:05,712 Wretch 249 00:34:07,916 --> 00:34:11,920 How could you drop our great hero Changshan's Zhao Zilong? 250 00:34:13,155 --> 00:34:15,457 It's alright, it happens 251 00:34:15,724 --> 00:34:17,292 How can Zhao Zilong lose? 252 00:34:17,559 --> 00:34:19,261 At least it shouldn't happen in our hands 253 00:34:19,561 --> 00:34:20,529 Continue with the music 254 00:35:36,441 --> 00:35:37,142 Why don't you eat? 255 00:35:40,545 --> 00:35:44,913 Who knows when I can cook for you again? 256 00:35:47,149 --> 00:35:49,051 Lord Liu said our country will unite soon 257 00:35:50,686 --> 00:35:52,221 My work will be done then 258 00:35:52,754 --> 00:35:53,589 I'll come back for you 259 00:35:54,122 --> 00:35:56,160 And we'll never be apart again 260 00:36:00,531 --> 00:36:01,098 I'll wait for you 261 00:36:05,202 --> 00:36:06,170 Come, let's eat 262 00:36:15,479 --> 00:36:17,848 "East, West, South, North" 263 00:36:28,794 --> 00:36:32,466 "May we meet and never part again" 264 00:36:32,932 --> 00:36:34,300 I made this for you 265 00:36:34,834 --> 00:36:36,502 Carry it with you 266 00:36:48,611 --> 00:36:51,550 It means no matter how fast or far you go, 267 00:36:53,151 --> 00:36:56,021 You'll always find your way back to me. 268 00:36:59,791 --> 00:37:01,660 Zhao Zilong was both brave and wise 269 00:37:01,960 --> 00:37:05,063 And never lost a battle against Cao's army 270 00:37:05,330 --> 00:37:08,500 Finally, he became one of the Five Tiger Generals 271 00:37:08,767 --> 00:37:11,736 And earned wide respect and praise from his people 272 00:37:40,998 --> 00:37:43,701 The world long united must divide. The long divided must unite! 273 00:37:44,235 --> 00:37:46,906 All the three warlords wished to become the Emperor of a unified China 274 00:37:48,107 --> 00:37:51,444 Liu Bei became the emperor of his newly found 275 00:37:51,944 --> 00:37:53,012 Shu Kingdom 276 00:37:53,613 --> 00:37:56,549 The country had been more chaotic than ever 277 00:37:57,950 --> 00:37:59,552 At His Majesty's command 278 00:37:59,852 --> 00:38:01,921 The title Forward General is conferred upon Guan Yu 279 00:38:02,155 --> 00:38:04,924 He is to lead 100 thousand troops 280 00:38:05,191 --> 00:38:07,426 To guard against Sun of Eastern Kingdom of Wu 281 00:38:25,146 --> 00:38:27,812 Guan Yu, at His Majesty's service 282 00:38:28,813 --> 00:38:29,781 At His Majesty's command 283 00:38:30,315 --> 00:38:32,450 The title Right General is conferred upon Zhang Fei 284 00:38:32,951 --> 00:38:34,319 He is to lead 100 thousand troops 285 00:38:34,586 --> 00:38:38,156 To guard against Cao Cao of Northern Kingdom of Wei 286 00:38:39,224 --> 00:38:40,225 At His Majesty's command 287 00:38:40,761 --> 00:38:42,863 The title Left General is conferred upon Ma Chao 288 00:38:43,163 --> 00:38:46,266 He is to lead 50 thousand troops to guard Xichuan 289 00:38:47,634 --> 00:38:48,769 At His Majesty's command 290 00:38:49,269 --> 00:38:51,405 The title Guard General is conferred upon Huang Zhong 291 00:38:51,672 --> 00:38:53,106 He is to lead 50 thousand troops 292 00:38:53,640 --> 00:38:54,741 To guard Zhongjun 293 00:38:58,679 --> 00:39:00,013 At His Majesty's command 294 00:39:00,514 --> 00:39:03,483 The title of Flying General is conferred upon Zhao Zilong 295 00:39:04,351 --> 00:39:05,853 He is to lead the rest of the army 296 00:39:06,587 --> 00:39:08,657 To go on the north expedition against Cao 297 00:39:37,785 --> 00:39:40,522 I hereby further bestow upon General Zilong. The title Chief Vanguard! 298 00:39:42,157 --> 00:39:44,559 He and his troops are to set off today 299 00:39:44,792 --> 00:39:47,629 for the northern expedition against Cao 300 00:39:48,363 --> 00:39:49,864 Zhao Zilong of Changshan at His Majesty's service 301 00:39:50,465 --> 00:39:52,099 Luo Pingan of Changshan at His Majesty's service 302 00:39:58,773 --> 00:40:02,843 The Five Tiger Generals went off in service of Liu Bei and his people 303 00:40:04,014 --> 00:40:05,882 Over the next twenty years 304 00:40:06,149 --> 00:40:07,884 Only to fall one by one 305 00:40:08,618 --> 00:40:11,886 First, the brave Guan Yu. 306 00:40:13,924 --> 00:40:18,524 Next, the strong Zhang Fei. They fought valiantly against the enemies of peace. 307 00:40:19,560 --> 00:40:22,629 Soon the only Five Tiger General left standing 308 00:40:22,930 --> 00:40:25,465 It was Zhao Zilong of Changshan 309 00:40:37,913 --> 00:40:41,684 Our late Emperor Liu had ascended to heaven amid his great agenda 310 00:40:41,951 --> 00:40:45,354 Over the years, I've launched numerous northern expeditions but all in vain 311 00:40:46,088 --> 00:40:51,794 The Five Tiger Generals Guan Yu, Zhang Fei, Ma Chao and Huang Zhong 312 00:40:52,528 --> 00:40:54,163 Have all passed away one after the other 313 00:40:55,331 --> 00:40:58,169 For which, I should have been punished by death 314 00:41:01,839 --> 00:41:05,443 However, I assist our young Emperor 315 00:41:05,776 --> 00:41:09,046 To follow late Liu's will 316 00:41:09,780 --> 00:41:13,348 To continue with the northern expedition 317 00:41:14,082 --> 00:41:17,452 And to fulfill our late Liu's dream of bringing peace to our country. 318 00:41:22,457 --> 00:41:23,791 At His Majesty's command 319 00:41:26,930 --> 00:41:32,369 The title Dragon General is conferred upon the son of Guan Yu 320 00:41:32,636 --> 00:41:36,808 The title Tiger General is conferred upon on the son of Zhang Fei 321 00:41:37,342 --> 00:41:42,979 Together they shall depart today for the northern expedition against Cao 322 00:41:53,592 --> 00:41:54,726 How dare you cut in before me? 323 00:41:56,128 --> 00:41:58,030 My father is Guan Yu, the head of "The Five Tiger Generals" 324 00:41:58,797 --> 00:42:01,433 I should be the one to accept the General's seal 325 00:42:03,202 --> 00:42:05,771 I am older and a better fighter than you 326 00:42:05,971 --> 00:42:08,604 I should be the one to hold the General's seal. 327 00:42:10,005 --> 00:42:11,506 Are you a better fighter than me? 328 00:42:13,876 --> 00:42:14,910 Do you dare to fight me? 329 00:42:16,312 --> 00:42:18,781 Alright, let us fight right here before everyone 330 00:42:18,948 --> 00:42:20,482 and the winner shall bear the General's Seal 331 00:42:31,996 --> 00:42:32,530 Stop! 332 00:42:39,570 --> 00:42:40,404 Uncle! 333 00:42:41,873 --> 00:42:44,475 The leadership of our forces should never be belittled 334 00:42:53,353 --> 00:42:54,888 I have fought hundreds of battles 335 00:42:55,121 --> 00:42:56,756 since I began serving the late Lord Liu 336 00:42:57,323 --> 00:42:58,525 And I have never been defeated 337 00:43:00,493 --> 00:43:03,727 How can I be excluded from the expedition? 338 00:43:05,362 --> 00:43:09,032 General Zilong is the sole survivor of our great "Five Tiger Generals" 339 00:43:09,599 --> 00:43:11,134 Also you're no longer a young soldier 340 00:43:12,168 --> 00:43:13,503 Should anything go awry 341 00:43:13,937 --> 00:43:17,342 Not only would your reputation be tarnished 342 00:43:17,709 --> 00:43:19,744 But our troops would also be demoralized 343 00:43:21,513 --> 00:43:24,983 After years of trials and tribulations, 344 00:43:26,618 --> 00:43:30,055 Just on the verge of success in unifying the country 345 00:43:33,058 --> 00:43:34,926 I must be included in this northern expedition 346 00:43:37,996 --> 00:43:41,433 Zilong, at our age 347 00:43:42,501 --> 00:43:45,005 We live by the great memories of our past 348 00:43:46,373 --> 00:43:52,574 Do you really want to risk losing them all by going on this expedition? 349 00:43:54,982 --> 00:43:58,549 After all these years of battle, my memories of the past have long faded. 350 00:44:03,321 --> 00:44:10,923 I want to recover those distant and blurred memories on the battlefield where they were lost. 351 00:44:12,999 --> 00:44:14,333 Prime Minister 352 00:44:15,835 --> 00:44:18,538 this is my very last battle 353 00:44:19,205 --> 00:44:24,608 I vow to unite the country for Liu's Kingdom, Zhao Zilong of Changshan at his Majesty's Service. 354 00:44:34,420 --> 00:44:36,322 General, if you insist on going to battle, 355 00:44:36,656 --> 00:44:40,794 Then you shall be accompanied and assisted by the sons of Guan Yu and Zhang Fei. 356 00:44:41,763 --> 00:44:44,266 Zilong I have two pouches for you 357 00:44:45,433 --> 00:44:49,737 When you come across the first fork in the road, Open the first pouch. 358 00:44:50,572 --> 00:44:55,274 Open the second pouch when you run into extreme difficulties! 359 00:44:59,578 --> 00:45:01,713 Zhao Zilong of Changshan at His Majesty's service 360 00:45:06,320 --> 00:45:08,389 Luo Pingan of Changshan at His Majesty's service 361 00:45:09,490 --> 00:45:14,693 General's oath has been repeated many times, But nothing has been done. 362 00:45:15,496 --> 00:45:17,565 We have never served together in the same unit 363 00:45:17,631 --> 00:45:19,767 since Zilong became one of "The Five Tiger Generals" 364 00:45:20,034 --> 00:45:22,937 But I have always been watching him from a distance 365 00:45:52,932 --> 00:45:54,167 "Guan Yu" 366 00:46:05,046 --> 00:46:08,283 "Zhang Fei" 367 00:46:09,918 --> 00:46:13,588 "Huang Zhong" 368 00:46:18,126 --> 00:46:19,361 "Ma Chao" 369 00:46:56,199 --> 00:46:58,400 This memorial tablet is reserved for you 370 00:47:02,138 --> 00:47:03,639 I've tidied up this place long ago 371 00:47:04,640 --> 00:47:06,609 As I knew that you would come 372 00:47:12,448 --> 00:47:13,783 We rarely met but I truly hope 373 00:47:15,351 --> 00:47:18,087 This is not the place where we meet next time 374 00:47:24,696 --> 00:47:25,763 Brother... 375 00:47:28,533 --> 00:47:30,201 If I fail to return, 376 00:47:31,603 --> 00:47:35,073 Would you please rest my armor here? 377 00:47:35,807 --> 00:47:38,006 Zhao Zilong already thinking about retiring from his career? 378 00:47:42,978 --> 00:47:44,913 I haven't even started mine yet 379 00:47:47,817 --> 00:47:50,854 Brother, how long have we been in the army? 380 00:47:52,456 --> 00:47:55,592 20 years since you were made one of "The Five Tiger Generals" 381 00:47:57,294 --> 00:48:01,662 since the time we left Changshan, 32 years and 4 months 382 00:48:02,399 --> 00:48:05,636 Do you still remember what you asked me when I first joined the army? 383 00:48:06,370 --> 00:48:07,004 I remember 384 00:48:08,405 --> 00:48:10,007 I asked you why you wanted to join the army! 385 00:48:11,808 --> 00:48:14,845 And you said that you wanted to bring peace and start a family 386 00:48:15,579 --> 00:48:17,414 And yet it hasn't happened 387 00:48:19,918 --> 00:48:21,119 Not yet 388 00:48:26,058 --> 00:48:30,196 I've always been regarded as the one who has achieved the least within Liu's army. 389 00:48:40,369 --> 00:48:42,038 This is your very last battle 390 00:48:43,773 --> 00:48:49,340 Can you give me the chance to finish this last mission together with you? 391 00:48:56,321 --> 00:48:57,621 Would you? 392 00:49:52,745 --> 00:49:53,612 Prime Minister instructed 393 00:49:54,080 --> 00:49:55,948 The first pouch should be open when we come to a fork in the road. 394 00:50:02,988 --> 00:50:03,923 Prime Minister said 395 00:50:04,723 --> 00:50:07,859 Units of the two young Generals and General Zilong 396 00:50:08,192 --> 00:50:09,897 Are to split into two groups and go separate ways 397 00:50:10,398 --> 00:50:13,900 All troops shall proceed together to seize Cao's six counties 398 00:50:17,538 --> 00:50:18,906 How can we split our forces? 399 00:50:20,141 --> 00:50:21,672 Zilong at His Majesty's service 400 00:50:22,207 --> 00:50:24,475 Though the stone-paved road is broad, it's easy to be ambushed. 401 00:50:25,176 --> 00:50:26,811 May I suggest that I take this road 402 00:50:27,045 --> 00:50:28,680 while Zhang accompanies you on the rear 403 00:50:29,614 --> 00:50:31,015 I disagree. 404 00:50:31,316 --> 00:50:33,318 Guan, I fear that you will be too slow 405 00:50:33,818 --> 00:50:36,656 and fall behind enemy lines 406 00:50:37,424 --> 00:50:39,192 Your kind offers are appreciated 407 00:52:21,094 --> 00:52:25,133 How dare you intrude our border? 408 00:52:28,804 --> 00:52:31,240 At the presence of General Zhao Zilong of the "The Five Tiger Generals" 409 00:52:32,007 --> 00:52:33,575 You worthless rats. I suggest you to surrender! 410 00:52:34,543 --> 00:52:35,744 The Five Tiger Generals" 411 00:52:37,112 --> 00:52:38,647 such antiquated fame! 412 00:52:39,181 --> 00:52:41,817 Zilong, unless you're eager to die 413 00:52:42,584 --> 00:52:44,019 Do you still belong to the battle field? 414 00:52:44,720 --> 00:52:45,921 I suggest you go home 415 00:52:46,488 --> 00:52:48,657 And tend to trophies from your past victories 416 00:52:51,126 --> 00:52:51,693 Son! 417 00:52:56,500 --> 00:52:57,435 How dare you! 418 00:52:57,669 --> 00:52:58,902 Stop! I will go! 419 00:53:16,617 --> 00:53:18,619 Three of you, go fight with your brother 420 00:53:21,724 --> 00:53:22,325 Back off! 421 00:53:41,444 --> 00:53:42,378 Watch out General! 422 00:54:13,242 --> 00:54:14,076 General Han 423 00:54:14,378 --> 00:54:16,380 the Commander has ordered that we must follow the battle plan 424 00:54:33,297 --> 00:54:35,399 Did you lure Zhao Zilong into our trap as I ordered? 425 00:54:35,499 --> 00:54:36,233 Yes, Commander 426 00:54:59,623 --> 00:55:01,991 Deng, quickly find another route 427 00:55:02,325 --> 00:55:03,092 Yes, General! 428 00:55:21,313 --> 00:55:22,280 Deploy the war chariot! 429 00:55:38,465 --> 00:55:39,166 Fire! 430 00:55:39,466 --> 00:55:40,367 Fire! 431 00:55:48,942 --> 00:55:51,443 The enemy has encircled us and we can only escape westward 432 00:55:51,909 --> 00:55:53,844 Why is the enemy lying in ambush in these desolate mountains 433 00:55:55,446 --> 00:55:56,680 There must be a traitor amongst us 434 00:55:56,981 --> 00:55:57,781 Cut the nonsense! 435 00:55:58,782 --> 00:56:01,852 Tell me, what is to our west? 436 00:56:03,287 --> 00:56:04,054 Phoenix Heights 437 00:56:12,131 --> 00:56:13,466 Withdraw to Phoenix Heights! 438 00:56:13,933 --> 00:56:14,600 Yes, General 439 00:56:41,496 --> 00:56:44,465 General Zhao, Congratulation for your success! 440 00:56:45,466 --> 00:56:48,733 I assume by now you have already diverted Cao Ying's attention 441 00:56:49,034 --> 00:56:51,203 For me to attack Cao's six countries 442 00:56:53,905 --> 00:56:56,607 I've ordered Guan and Zhang to proceed in capturing Cao's six counties without you 443 00:56:56,807 --> 00:56:59,377 Please hold until back up arrives 444 00:57:00,948 --> 00:57:06,982 Once they have succeeded, their troops would come to your aid to unify the country together. 445 00:57:09,857 --> 00:57:11,658 Before your forces set off, 446 00:57:11,992 --> 00:57:14,328 I already knew their Commander Ying 447 00:57:14,628 --> 00:57:17,498 Is the granddaughter of late Emperor Cao 448 00:57:18,467 --> 00:57:21,167 She has inherited Cao's talent on the battlefield. 449 00:57:21,168 --> 00:57:25,005 You'll only have to hold out for six hours against Cao Ying. 450 00:57:25,739 --> 00:57:31,210 Guan and Zhang shall return to eliminate Cao Ying troop with you. 451 00:57:42,421 --> 00:57:43,256 General! 452 00:57:48,661 --> 00:57:50,229 How could Prime Minister Zhuge treat you like this? 453 00:57:51,364 --> 00:57:54,565 - General! General! - General! General! 454 00:57:56,166 --> 00:57:57,672 How can he do that? 455 00:57:59,040 --> 00:58:01,008 How can he do that? 456 00:59:05,007 --> 00:59:06,675 Why am I treated this way? 457 00:59:14,617 --> 00:59:16,754 Prime Minister Zhuge has always followed his military agenda 458 00:59:28,533 --> 00:59:29,300 Brother... 459 00:59:31,533 --> 00:59:36,237 Over all these years what have we been fighting for? 460 00:59:50,287 --> 00:59:50,854 Here they come! 461 01:00:41,272 --> 01:00:42,607 Commander, you have foresight 462 01:00:42,907 --> 01:00:44,909 General Zilong has chosen to make his stand at Phoenix Heights 463 01:00:45,877 --> 01:00:48,946 General Han, send my order to the forces in the Six Counties 464 01:00:49,213 --> 01:00:52,116 They are to adopt a defensive strategy and never attack 465 01:00:52,984 --> 01:00:57,720 So that they cannot spare time to rescue their beloved General Zilong 466 01:01:02,560 --> 01:01:05,730 To triumph over the Liu's army, we need to break their spirit 467 01:01:06,699 --> 01:01:10,370 What better way is there than to defeat their "Invincible General" 468 01:01:11,104 --> 01:01:12,505 Once we capture General Zhao Zilong, 469 01:01:12,772 --> 01:01:17,341 We shall take advantage of the victory 470 01:01:18,311 --> 01:01:21,611 Your military strategy is most impressive. I remain at your service! 471 01:01:21,878 --> 01:01:24,347 Dispatch the cavalry and launch an attack immediately 472 01:01:27,918 --> 01:01:28,685 Yes, Commander 473 01:02:46,600 --> 01:02:48,201 Retreat! 474 01:03:18,197 --> 01:03:21,366 We should never have underestimated our old General Zilong 475 01:03:24,471 --> 01:03:28,809 Commander, perhaps he was not wounded by my son 476 01:03:29,109 --> 01:03:30,845 Don't speculate 477 01:03:31,779 --> 01:03:35,247 By hiding, it doesn't mean that he is hurt. By appearing, he could still be wounded. 478 01:03:35,716 --> 01:03:39,220 Either way, we will find out soon enough 479 01:03:39,987 --> 01:03:45,191 I Promise you, I won't let your four sons died for nothing. 480 01:04:06,146 --> 01:04:10,683 My sons... 481 01:04:14,387 --> 01:04:18,358 Your family has made such great contributions to the Kingdom of Cao 482 01:04:20,829 --> 01:04:26,334 I shall request His Majesty to bestow an honorable title on you 483 01:04:29,804 --> 01:04:31,273 My General, please take care of yourself 484 01:04:33,141 --> 01:04:36,011 Though you have lost four of your sons today 485 01:04:36,311 --> 01:04:38,113 In return you've gained a daughter 486 01:04:39,514 --> 01:04:41,616 Please take me as your daughter 487 01:04:43,084 --> 01:04:44,886 I don't deserve such honor 488 01:04:46,557 --> 01:04:47,291 Father! 489 01:04:50,961 --> 01:04:52,763 My Commander 490 01:04:55,499 --> 01:04:59,036 How could I possibly repay your great kindness 491 01:05:27,763 --> 01:05:28,965 War is cruel 492 01:05:29,765 --> 01:05:32,401 but the soldiers are innocent 493 01:05:33,836 --> 01:05:35,371 Same goes for the enemy soldiers 494 01:05:36,606 --> 01:05:39,342 Send the bodies of the enemy soldiers back to Zhao Zilong 495 01:07:05,396 --> 01:07:07,131 Cao Ying is truly sinister 496 01:07:07,432 --> 01:07:08,634 Now she has managed to weaken our soldiers spirit. 497 01:07:08,735 --> 01:07:09,934 What should we do? 498 01:07:14,305 --> 01:07:16,207 She definitely lives up to her grandfather Cao's expectations 499 01:07:17,675 --> 01:07:19,410 Not only with her military skills 500 01:07:20,678 --> 01:07:22,346 but also with her scheming 501 01:07:25,950 --> 01:07:28,553 Good. Brother. 502 01:07:30,655 --> 01:07:31,324 Zilong... 503 01:07:34,261 --> 01:07:35,962 I want to give Cao Ying a gift for her thoughtfulness 504 01:08:17,002 --> 01:08:19,237 Here is a gift from our General to the Commander in return for her kindness 505 01:08:51,636 --> 01:08:52,539 Our General Zilong said that years ago, 506 01:08:52,640 --> 01:08:55,574 Cao failed to captured him and Cao's sword was taken. 507 01:08:55,675 --> 01:08:58,675 This sword has remained with us all these years. 508 01:08:58,778 --> 01:09:01,681 Today, General Zilong rewards you with it on your grandfather's behalf 509 01:09:02,048 --> 01:09:06,086 Hope you can learn from the past and not lose this sword to him again 510 01:09:14,761 --> 01:09:15,295 Take him! 511 01:09:15,396 --> 01:09:16,296 Yes! 512 01:09:31,480 --> 01:09:33,849 Envoys should never be harmed in war 513 01:09:58,639 --> 01:10:01,843 Poised as a mountain and unpredictable like the ying and yang 514 01:10:02,610 --> 01:10:05,646 Grandfather, General Zilong is truly a great opponent 515 01:10:15,389 --> 01:10:16,626 Commander! 516 01:10:18,161 --> 01:10:21,330 Commander, there is also a good news for you. 517 01:10:43,619 --> 01:10:44,753 The Commander of Cao's Kingdom 518 01:10:45,020 --> 01:10:48,323 requests a duel with General Zilong of Liu's Kingdom 519 01:10:49,725 --> 01:10:50,526 Get my steed ready 520 01:10:51,994 --> 01:10:52,561 General! 521 01:10:53,128 --> 01:10:54,429 We can stall no further 522 01:10:56,165 --> 01:10:57,699 once we show a sign of weakness 523 01:10:58,300 --> 01:10:59,804 Minister Zhuge probably don't know. 524 01:10:59,905 --> 01:11:01,670 We have been surrounded by this many enemies 525 01:11:04,039 --> 01:11:06,308 Let's hope we can stall the enemy until our rescue force arrive 526 01:11:52,021 --> 01:11:55,623 General Zilong, I am sure you have been waiting for aid from Guan and Zhang 527 01:11:59,329 --> 01:12:03,466 Here is a small gift as a token of my gratitude for your return of my grandfather's sword 528 01:12:09,908 --> 01:12:11,510 "Guan" 529 01:12:15,413 --> 01:12:17,916 I wished to return the remains of Guan and Zhang to you 530 01:12:18,450 --> 01:12:21,116 But what was left of them were bits and pieces far beyond recognition 531 01:12:21,683 --> 01:12:24,353 I should have killed Cao Cao last time 532 01:12:24,887 --> 01:12:27,222 It's all my fault 533 01:12:38,903 --> 01:12:40,971 Even if I don't have a single man left 534 01:12:42,873 --> 01:12:44,909 Cao's army will never be able to take over Shu Kingdom 535 01:12:45,442 --> 01:12:48,913 My grandfather regretted he'd never captured you 536 01:12:49,613 --> 01:12:52,149 Today I shall assume his challenge in honor of him 537 01:14:39,193 --> 01:14:40,055 Don't panic! 538 01:14:40,156 --> 01:14:42,061 Your big brother will save you 539 01:14:50,470 --> 01:14:52,040 Zilong! 540 01:15:11,923 --> 01:15:12,724 Commander! 541 01:15:17,996 --> 01:15:19,500 Your fighting skill 542 01:15:20,767 --> 01:15:22,069 does not match your grandfather 543 01:15:23,070 --> 01:15:24,304 Come back when you are ready 544 01:15:51,600 --> 01:15:55,570 Commander! You... 545 01:16:12,518 --> 01:16:13,288 Go get a chair 546 01:16:22,030 --> 01:16:22,430 Zilong... 547 01:16:22,730 --> 01:16:23,264 General... 548 01:16:31,639 --> 01:16:36,478 Go quickly and check on Cao Ying. Go now! 549 01:16:37,011 --> 01:16:40,448 Allow me to remove your armor so that I can pull out the arrow 550 01:16:45,755 --> 01:16:49,492 I've never taken off my armor during battle 551 01:16:55,562 --> 01:16:59,233 If I do, my troops will know that I'm hurt 552 01:17:01,368 --> 01:17:03,270 And they'll be unsettled 553 01:17:18,487 --> 01:17:20,222 Do not let Cao Ying know about it 554 01:17:23,425 --> 01:17:24,160 Go and check it. 555 01:18:02,096 --> 01:18:04,801 This is the map in your heart 556 01:18:11,641 --> 01:18:13,610 Zilong, we've definitely come very far 557 01:18:17,347 --> 01:18:18,481 Do you still remember? 558 01:18:19,483 --> 01:18:23,954 You said that you will make yourself live in the hearts of the people 559 01:18:32,698 --> 01:18:34,366 You had also said that 560 01:18:36,935 --> 01:18:39,638 by the time we complete a circle on the map, 561 01:18:40,839 --> 01:18:42,608 We shall have peace in our country 562 01:18:43,876 --> 01:18:48,674 But after years of battle, And now that we're back at Phoenix Heights, 563 01:18:50,246 --> 01:18:51,747 Do we have peace in our country? 564 01:19:13,171 --> 01:19:15,907 Father, are you willing to give me a hand? 565 01:19:18,042 --> 01:19:21,712 Commander, I am willing to pay you my debt of gratitude 566 01:19:22,246 --> 01:19:25,552 Great. Grant my father one hundred of our finest horses 567 01:19:25,819 --> 01:19:27,754 I vow to kill the enemy till my very last breath 568 01:19:47,871 --> 01:19:49,239 Zilong, will you surrender? 569 01:19:51,475 --> 01:19:52,108 Surrender? 570 01:19:59,056 --> 01:19:59,856 General! 571 01:19:59,857 --> 01:20:00,457 General! 572 01:20:01,058 --> 01:20:01,658 General! 573 01:20:01,659 --> 01:20:02,659 General! 574 01:20:07,959 --> 01:20:08,659 General! 575 01:20:09,060 --> 01:20:11,962 Ying's forces are already in action. And They're preparing for the next onslaught 576 01:20:27,882 --> 01:20:31,485 General, we are sorry that we cannot serve you as long as we wish 577 01:20:36,821 --> 01:20:41,959 You have always taught us that it's an honor for a man to die in battle 578 01:20:44,962 --> 01:20:46,797 I will not forget to repay you for your outstanding leadership 579 01:20:47,431 --> 01:20:51,037 We will charge downhill to take down Cao Ying 580 01:20:59,112 --> 01:21:03,550 We have lived as Zilong's men. And shall die as Zilong's ghosts 581 01:21:05,485 --> 01:21:11,724 General, We the four deputies await for your command! 582 01:21:18,733 --> 01:21:24,539 If I Zhao Zilong can't lead you to victory, 583 01:21:28,210 --> 01:21:33,245 I shall not let you die without honor 584 01:21:34,213 --> 01:21:35,314 Listen 585 01:21:39,318 --> 01:21:42,957 Go and fight for our Great Kingdom of Shu 586 01:21:47,328 --> 01:21:49,996 I shall follow closely behind 587 01:25:37,062 --> 01:25:43,668 I would rather fail everyone in the world than to allow them to fail me 588 01:26:27,746 --> 01:26:32,485 Long Live the Great Kingdom of Cao 589 01:26:32,718 --> 01:26:35,888 Long Live the Great Kingdom of Liu! 590 01:27:20,667 --> 01:27:28,208 I vow to guard Phoenix Heights to my death. 591 01:27:30,143 --> 01:27:32,475 It was me who informed Cao's army. 592 01:27:33,376 --> 01:27:35,315 And helped Cao Ying to lead you to Phoenix Heights 593 01:27:38,251 --> 01:27:41,056 They promised to make me a General in Cao's army 594 01:27:50,599 --> 01:27:54,700 I'm sorry, it was me who've betrayed you 595 01:27:57,770 --> 01:27:59,338 Since you have betrayed me, 596 01:28:03,742 --> 01:28:13,087 Why did you save me while I was fighting Cao Ying? 597 01:28:17,291 --> 01:28:18,326 Why? 598 01:28:20,127 --> 01:28:21,662 You have always called me brother 599 01:28:23,898 --> 01:28:26,133 Yet I've gained nothing! 600 01:28:31,706 --> 01:28:34,375 You've what it takes to be a great general 601 01:28:36,346 --> 01:28:38,781 But I am getting nowhere 602 01:28:39,015 --> 01:28:40,282 I've accomplished nothing all these years 603 01:28:42,085 --> 01:28:43,819 You asked me about what we are fighting for 604 01:28:45,054 --> 01:28:48,558 I will tell you, I fought for myself 605 01:28:54,561 --> 01:28:59,499 What I want is simply that when I return home 606 01:29:00,267 --> 01:29:05,140 When the folks of Changshan think about Zilong. They will also think about Pingan! 607 01:29:07,046 --> 01:29:09,314 You think I made this far 608 01:29:11,048 --> 01:29:17,085 In fact, we have both been going around in circles 609 01:29:18,287 --> 01:29:20,722 I only believe that fate in within my control 610 01:29:21,857 --> 01:29:24,226 In the end, we are all bound to fate 611 01:29:25,527 --> 01:29:28,764 Therefore all victories and defeats no longer matter 612 01:29:32,203 --> 01:29:35,906 I Zhao Zilong, The title of "Invincible General" means nothing. 613 01:29:36,907 --> 01:29:39,243 Winners and losers are just roles we were given to play. 614 01:29:44,846 --> 01:29:45,613 Brother... 615 01:29:47,248 --> 01:29:50,017 Take this armor off me 616 01:30:52,216 --> 01:30:56,854 It is time for me to proceed with my last mission 617 01:31:00,691 --> 01:31:05,062 Zilong, Do you blame me for treating you as my competitor? 618 01:31:07,898 --> 01:31:12,837 No, you'll always be my beloved brother 619 01:31:22,014 --> 01:31:29,021 With blessings from the Buddha, I vow to capture Zhao Zilong alive today 620 01:31:33,192 --> 01:31:37,026 Tell the Prime Minister that I have recovered the long lost memories of the past 621 01:31:38,428 --> 01:31:41,865 To people of Changshan, please tell that I have only gone 622 01:31:44,067 --> 01:31:45,601 around in a big circle in my lifetime 623 01:31:48,673 --> 01:31:49,441 Brother 624 01:31:54,713 --> 01:31:56,581 Please beat the drum military for me one last time.. 625 01:32:27,214 --> 01:32:28,846 When our missions are accomplished 626 01:32:29,413 --> 01:32:30,314 We shall meet again 627 01:32:49,368 --> 01:32:51,303 Zhao Zilong! 628 01:33:33,645 --> 01:33:35,914 That was the last time I saw Zhao Zilong. 629 01:33:37,618 --> 01:33:39,786 Years later, the Three Kingdoms were finally united 630 01:33:40,153 --> 01:33:43,521 Not by Wei, Not by Wu or Not by Shu, 631 01:33:44,258 --> 01:33:45,825 But under a new "Jin" Dynasty 632 01:33:48,295 --> 01:33:50,297 How many things before and after" 633 01:33:50,864 --> 01:33:53,066 "All melt into gossip and laughter" 45650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.