All language subtitles for йыыө14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,707 --> 00:01:36,096 [Flourished Peony] 2 00:01:36,096 --> 00:01:38,624 [Episode 14] 3 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 You dare to curse the County Magistrate 4 00:01:41,920 --> 00:01:43,640 to justify your divorce. 5 00:01:45,200 --> 00:01:46,680 You are truly a heroine. 6 00:01:48,879 --> 00:01:52,000 I think that Liu Chang is quite different from his parents. 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,719 He knows to apologize and reflect himself, 8 00:01:53,719 --> 00:01:54,760 does not swerve one's principles for wealth. 9 00:01:55,599 --> 00:01:57,560 He is much better than Wang Qing. 10 00:01:58,280 --> 00:02:00,439 His sincerity towards you is genuine. 11 00:02:01,560 --> 00:02:03,719 You could be on the mind of such a gentleman, 12 00:02:03,719 --> 00:02:05,560 I really envy you. 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,560 Silly Shengyi, it's not like that if he really cares for me. 14 00:02:10,960 --> 00:02:13,599 He doesn't care what I think and persistently pester me. 15 00:02:13,599 --> 00:02:16,240 This is not sincerity, but selfishness. 16 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Don't envy me on this. 17 00:02:22,439 --> 00:02:24,800 Right, have you sent the invitation to the flower guild? 18 00:02:25,879 --> 00:02:28,360 I went to send it, but the servant didn't accept it, 19 00:02:28,360 --> 00:02:31,000 and said that only the shop owner's personal visit would show sincerity. 20 00:02:31,719 --> 00:02:33,120 I just don't understand. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,680 Our business is going well, 22 00:02:34,680 --> 00:02:36,759 why do we go join the flower guild 23 00:02:36,759 --> 00:02:37,759 and to be looked down? 24 00:02:39,439 --> 00:02:41,840 Each industry has its own rules. 25 00:02:41,840 --> 00:02:45,120 Whether it is stabilizing prices or collecting taxes, 26 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 it is all the responsibility of the guild. 27 00:02:46,960 --> 00:02:50,479 And all the flower business in Chang'an is controlled by the flower guild. 28 00:02:50,479 --> 00:02:52,120 If we want our business to go smoothly, 29 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 we must join the guild. 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,639 Before, we were running a small business 31 00:02:56,639 --> 00:02:58,240 and couldn't catch their attention. 32 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 But now, 33 00:03:00,759 --> 00:03:03,319 we have to interact with them. 34 00:03:04,240 --> 00:03:05,639 The guild head has great prestige, 35 00:03:05,639 --> 00:03:07,479 must not be offended. 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,319 Previously, Wang Qing had a dispute with the head of the wine guild. 37 00:03:10,319 --> 00:03:13,439 A single word from him nearly caused us to shut down. 38 00:03:14,199 --> 00:03:16,360 Later on, we pleaded multiple times at their door, 39 00:03:16,360 --> 00:03:18,560 only then did we receive his forgiveness. 40 00:03:19,639 --> 00:03:21,039 This is outrageous. 41 00:03:22,120 --> 00:03:25,240 This is the truth. The guild head is the head of this market. 42 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 Right. We should 43 00:03:28,800 --> 00:03:32,000 try to keep a low profile and be generous. 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,680 If we can successfully join the guild, 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 our future business could run more smoothly. 46 00:03:50,520 --> 00:03:51,639 [Flower Guild] Fu, remember 47 00:03:51,639 --> 00:03:52,840 to mind your manners. 48 00:03:52,840 --> 00:03:53,888 Understood. 49 00:03:56,280 --> 00:03:57,639 Why are you here again? 50 00:03:57,639 --> 00:03:59,008 I told you to ask your shop owner to come in person. 51 00:03:59,712 --> 00:04:00,800 I am… 52 00:04:00,800 --> 00:04:03,199 I am here to see the guild head, please lead the way. 53 00:04:13,319 --> 00:04:14,400 Mr. Bai, please. 54 00:04:17,480 --> 00:04:18,759 We were here first. 55 00:04:18,759 --> 00:04:20,480 Why do you let them go in first? 56 00:04:20,480 --> 00:04:22,319 They are the shop owners themselves. 57 00:04:22,319 --> 00:04:24,560 And you are three young ladies. 58 00:04:24,560 --> 00:04:26,480 Such negligence, don't you know the rules? 59 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 - We are… - I am the shop owner of Huamanzhu. 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,439 The two of them opened the shop with me. 61 00:04:31,439 --> 00:04:32,879 All of us run the business. 62 00:04:32,879 --> 00:04:34,759 The three of us are here with sincerity. 63 00:04:34,759 --> 00:04:37,079 Please lead us the way. 64 00:04:39,251 --> 00:04:41,760 [Huamanzhu, Jiang Xiaohua] 65 00:04:43,776 --> 00:04:44,839 Follow me, please. 66 00:04:44,839 --> 00:04:45,984 Thank you. 67 00:04:47,079 --> 00:04:48,128 Let's go. 68 00:04:53,079 --> 00:04:56,519 Master, the lady shop owner of Huamanzhu has been waiting for long, 69 00:04:57,120 --> 00:04:59,199 and her companions are getting impatient. 70 00:04:59,199 --> 00:05:01,199 Guild head, Master, would you like to meet them? 71 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 They think of joining the guild only after the shop is opened. 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,519 We must curb her arrogance. 73 00:05:07,199 --> 00:05:09,240 Keep refilling with water after they finished the tea. 74 00:05:09,240 --> 00:05:11,560 We'll go see them when it's time. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,000 Don't come anymore. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,072 Yes. 77 00:05:16,959 --> 00:05:21,879 Yuying, let's go once we finish this cup. 78 00:05:22,519 --> 00:05:25,240 Mr. Lv, you're too kind. 79 00:05:26,000 --> 00:05:27,560 She's just a young lady. 80 00:05:27,560 --> 00:05:30,160 Leave her hanging longer and she'll panic. 81 00:05:30,160 --> 00:05:33,199 Then it'll be easier for us to talk about serious matters. 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,639 Okay, then we'll do as you say. 83 00:05:41,279 --> 00:05:43,639 I heard your third daughter is betrothed. 84 00:05:43,639 --> 00:05:44,639 Congratulations! 85 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Likewise! 86 00:05:47,040 --> 00:05:49,319 I have to thank the deputy guild head for being the matchmaker. 87 00:05:50,879 --> 00:05:53,399 Yuying, you are not acting fairly. 88 00:05:53,399 --> 00:05:56,279 My Chun's marriage is still not settled. 89 00:05:56,279 --> 00:05:57,959 Any gentleman to recommend? 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 Mr. Lv, don't be joking. 91 00:06:00,480 --> 00:06:02,519 Your Chun is raised so well, 92 00:06:02,519 --> 00:06:04,759 elegant, gentle and refined. 93 00:06:04,759 --> 00:06:07,800 I think she deserves to marry a top scholar. 94 00:06:07,800 --> 00:06:09,360 Indeed. 95 00:06:09,360 --> 00:06:12,600 Our daughters all learn needlework at the guild head's house. 96 00:06:14,839 --> 00:06:18,720 This handkerchief was embroidered by my third daughter the other day. 97 00:06:18,720 --> 00:06:21,160 Look at this bamboo, so vivid. 98 00:06:22,399 --> 00:06:25,959 Guild head, this was embroidered by my young daughter. 99 00:06:25,959 --> 00:06:28,600 See if it's better than what his third daughter did. 100 00:06:29,199 --> 00:06:30,560 I've heard 101 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 that the embroidery skills of your daughter Chun are the best. 102 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 Guild head, may we see it? 103 00:06:37,360 --> 00:06:38,432 Right. 104 00:06:38,959 --> 00:06:41,639 Recently I've been busy with a business deal in Jiangnan, 105 00:06:41,639 --> 00:06:44,079 it's been three days since I went home. 106 00:06:44,079 --> 00:06:45,319 It's still not delivered. 107 00:06:47,120 --> 00:06:50,120 Father, you're still coughing, yet still not resting properly. 108 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 You are making me worry. 109 00:06:52,040 --> 00:06:54,600 Chun, why are you here? 110 00:06:54,600 --> 00:06:55,879 Greetings. 111 00:06:57,240 --> 00:06:58,759 I'm worried about you, 112 00:06:58,759 --> 00:07:00,160 so I have specially cooked a nourishing ginseng soup. 113 00:07:01,920 --> 00:07:02,944 Take a look. 114 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 Father, drink it while it's hot. 115 00:07:07,319 --> 00:07:08,320 Okay. 116 00:07:08,839 --> 00:07:11,000 Chun is really filial. 117 00:07:12,079 --> 00:07:14,959 Chun, we were mentioning you just now 118 00:07:14,959 --> 00:07:16,439 that your embroidery skills are excellent. 119 00:07:16,439 --> 00:07:18,279 Did you bring the newly embroidered handkerchief? 120 00:07:18,879 --> 00:07:20,959 Your father just saw that we all have one, 121 00:07:20,959 --> 00:07:22,399 and he was really envious. 122 00:07:23,360 --> 00:07:24,544 Indeed. 123 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 I'm flattered. 124 00:07:27,319 --> 00:07:29,360 All others' embroidery skills are excellent. 125 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 She brought it. 126 00:07:31,920 --> 00:07:33,056 Take a look. 127 00:07:37,000 --> 00:07:38,399 T-This is… 128 00:07:38,399 --> 00:07:39,959 Balloon flower and green onion. 129 00:07:39,959 --> 00:07:41,560 You have been coughing recently, 130 00:07:41,560 --> 00:07:43,279 so I've added them to the ginseng soup 131 00:07:43,279 --> 00:07:44,519 to nourish you. 132 00:07:48,319 --> 00:07:50,480 Don't you like it? 133 00:07:51,439 --> 00:07:53,639 Yes. 134 00:07:53,639 --> 00:07:55,519 It's so vivid. 135 00:07:55,519 --> 00:07:56,576 - Good. - Take a look. 136 00:07:57,279 --> 00:07:58,304 Okay. 137 00:08:02,439 --> 00:08:04,199 The shop owners who entered before us 138 00:08:04,199 --> 00:08:06,279 left right away after finishing the job, in less than a quarter. 139 00:08:06,279 --> 00:08:08,519 While, we've waited from morning till dusk. 140 00:08:09,920 --> 00:08:11,680 What does this mean? You did it on purpose, right? 141 00:08:12,560 --> 00:08:15,759 Fu, calm down, have some water. 142 00:08:15,759 --> 00:08:17,800 Mudan, the guild head might not come. 143 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 There's no one to pour the water. 144 00:08:23,680 --> 00:08:24,759 Anyone to pour water? 145 00:08:26,519 --> 00:08:28,839 - This child is… - Here he comes. 146 00:08:28,839 --> 00:08:29,839 She's really filial. 147 00:08:29,839 --> 00:08:30,976 Here he comes. 148 00:08:34,120 --> 00:08:36,120 Guild head, Deputy guild head. 149 00:08:36,679 --> 00:08:37,792 Sorry to have kept you waiting. 150 00:08:38,600 --> 00:08:39,960 The flower guild has lots of affairs. 151 00:08:39,960 --> 00:08:42,919 We are all grateful for the two of you taking the time to be here. 152 00:08:44,440 --> 00:08:46,600 The Huamanzhu's business is flourishing. 153 00:08:46,600 --> 00:08:49,559 It's rare for you to come here 154 00:08:49,559 --> 00:08:50,879 yourself. 155 00:08:52,320 --> 00:08:55,200 I've just arrived. Previously, we just ran a small business, 156 00:08:55,200 --> 00:08:57,080 and we were not familiar with the rules. 157 00:08:57,080 --> 00:08:59,080 I've come today to apologize. 158 00:09:00,200 --> 00:09:01,312 Fu. 159 00:09:05,759 --> 00:09:09,240 The flower guild prospers, all thanks to both of you. 160 00:09:09,240 --> 00:09:11,559 I would like to join the flower guild today. 161 00:09:11,559 --> 00:09:13,679 I hope to contribute my part to the guild. 162 00:09:13,679 --> 00:09:16,279 I hope the two of you will agree. 163 00:09:17,120 --> 00:09:18,208 Please take a seat. 164 00:09:18,960 --> 00:09:20,128 Thank you, guild head. 165 00:09:23,639 --> 00:09:27,039 The women usually do business by setting up stalls in the market. 166 00:09:27,039 --> 00:09:30,440 Those who can open shops in the West Market rely on their husbands. 167 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 Once you are married, 168 00:09:33,120 --> 00:09:35,000 the shop will have to be sold off. 169 00:09:35,000 --> 00:09:38,759 Why not hand over the shop to the guild to manage today? 170 00:09:39,320 --> 00:09:41,240 We will give you a fair price. 171 00:09:41,240 --> 00:09:44,440 You can work as a floriculturist in the guild's shop, 172 00:09:44,440 --> 00:09:46,639 so your talent won't be wasted. 173 00:09:51,120 --> 00:09:52,279 I have no intention of getting married. 174 00:09:53,720 --> 00:09:56,960 You seem to be about the same age as my daughter. 175 00:09:56,960 --> 00:09:59,399 I guess you might not mean it. 176 00:09:59,960 --> 00:10:03,600 You will have to support your husband, raise children, and respect your in-laws. 177 00:10:03,600 --> 00:10:05,799 It's hard to manage the family affairs well. 178 00:10:05,799 --> 00:10:07,320 We are doing this for your own good. 179 00:10:08,960 --> 00:10:11,279 Once you are married and have children, 180 00:10:11,279 --> 00:10:12,919 you will have no time to take care of the business. 181 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 We carefully select shops 182 00:10:15,320 --> 00:10:18,080 qualified to be in the guild. 183 00:10:18,080 --> 00:10:20,799 If you work for few years and then suddenly quit, 184 00:10:20,799 --> 00:10:23,559 it's the guild's reputation that is lost. 185 00:10:25,720 --> 00:10:27,759 After a man gets married and has children, 186 00:10:27,759 --> 00:10:29,480 it does not hinder the operation of the shop. 187 00:10:30,039 --> 00:10:32,080 Even if I do get married one day, 188 00:10:32,080 --> 00:10:33,279 it will not affect the business. 189 00:10:33,279 --> 00:10:34,320 If a man can… 190 00:10:34,320 --> 00:10:36,399 Why are you so stubborn? 191 00:10:36,399 --> 00:10:38,120 Can you do the same as a man? 192 00:10:38,799 --> 00:10:41,639 Doing business is not as simple as you think. 193 00:10:44,639 --> 00:10:48,080 Guild head, our shop involves much. 194 00:10:48,639 --> 00:10:50,879 We still owe money to others now. 195 00:10:50,879 --> 00:10:53,879 To tell you the truth, 196 00:10:53,879 --> 00:10:56,120 we rely on Huamanzhu to make a living. 197 00:10:57,000 --> 00:10:58,919 We hope the two of you will show us some leniency. 198 00:11:00,720 --> 00:11:02,799 Huamanzhu is willing to purchase from the flower farmers and florists 199 00:11:02,799 --> 00:11:04,799 that the flower guild designated 200 00:11:04,799 --> 00:11:06,039 and will definitely abide by the rules. 201 00:11:08,279 --> 00:11:10,080 Since you say so, 202 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 the flower guild is not a place without negotiation. 203 00:11:13,799 --> 00:11:15,320 If you want to quiet the debate, 204 00:11:15,320 --> 00:11:16,448 you have 205 00:11:17,360 --> 00:11:21,759 to accept more share than that of the shops opened by men. 206 00:11:21,759 --> 00:11:23,799 Do you accept? 207 00:11:29,559 --> 00:11:31,639 How much of a share do you want? 208 00:11:31,639 --> 00:11:32,759 Fifty-fifty. 209 00:11:33,720 --> 00:11:34,960 Fifty-fifty? 210 00:11:36,279 --> 00:11:38,200 We already have a greedy creditor. 211 00:11:38,200 --> 00:11:41,120 If we split fifty-fifty with you, what can we earn? 212 00:11:41,120 --> 00:11:42,848 You guys are outrageous. 213 00:11:42,848 --> 00:11:43,936 Fu. 214 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 Why do women have to pay more than men? 215 00:11:46,480 --> 00:11:48,159 How are we any worse than them? 216 00:11:48,159 --> 00:11:49,799 All of you were born and raised by a woman. 217 00:11:49,799 --> 00:11:51,480 Fu, stop it. 218 00:11:51,480 --> 00:11:53,679 Look, I told you. 219 00:11:53,679 --> 00:11:55,960 Only women and mean people are hard to reason with. 220 00:11:56,639 --> 00:11:58,519 Guild head, you wanted to give them a chance. 221 00:11:58,519 --> 00:12:01,159 Look, how crude and rude! 222 00:12:01,799 --> 00:12:04,159 If such people were to join the guild, 223 00:12:04,159 --> 00:12:05,159 that's beyond imagination. 224 00:12:05,159 --> 00:12:06,799 Who are you calling crude and rude? 225 00:12:06,799 --> 00:12:08,519 It was you who interrupted Mudan first. 226 00:12:09,279 --> 00:12:10,336 Moreover, 227 00:12:11,440 --> 00:12:13,559 why do you care about when we marry and have children? 228 00:12:13,559 --> 00:12:15,120 - Stop it. - Who do you think you are? 229 00:12:15,120 --> 00:12:16,200 You're not my father. 230 00:12:17,840 --> 00:12:18,848 Fu. 231 00:12:24,480 --> 00:12:25,536 Go back. 232 00:12:26,120 --> 00:12:27,264 Fu. 233 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 Don't act impulsively. 234 00:12:29,960 --> 00:12:33,919 Guild head, a fifty-fifty share is truly hard for us to accept. 235 00:12:34,919 --> 00:12:36,960 Huamanzhu's business is thriving now. 236 00:12:36,960 --> 00:12:38,639 You surely know this. 237 00:12:38,639 --> 00:12:41,799 Such disdain. Is it just because we are women? 238 00:12:44,039 --> 00:12:47,320 Before, there was no precedent for a lady shop owner to join. 239 00:12:47,320 --> 00:12:50,960 If you join and sit on an equal footing with all the men, 240 00:12:51,519 --> 00:12:53,159 it may be difficult to stop the public debate. 241 00:12:54,039 --> 00:12:55,919 If you really find it difficult, 242 00:12:55,919 --> 00:12:57,879 a forty-sixty share works as well. 243 00:12:57,879 --> 00:12:59,879 I hope you could consider it carefully. 244 00:13:02,240 --> 00:13:05,360 It is already showing you some mercy. 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,240 When asking for favors, don't be ungrateful. 246 00:13:17,000 --> 00:13:18,240 I came here with sincerity, 247 00:13:19,039 --> 00:13:21,159 wishing to share honor and disgrace with the guild. 248 00:13:21,159 --> 00:13:22,440 I did not expect 249 00:13:22,440 --> 00:13:25,279 that the guild would have such unreasonable rules, 250 00:13:25,279 --> 00:13:27,039 disdaining us women. 251 00:13:27,639 --> 00:13:30,440 Since then, there is nothing more to discuss. 252 00:13:32,639 --> 00:13:35,360 I take my leave. Let's go. 253 00:13:36,080 --> 00:13:37,279 Don't act on your emotions. 254 00:13:39,000 --> 00:13:40,919 We can't afford to offend the flower guild. 255 00:13:40,919 --> 00:13:42,440 Maybe we should talk to them again. 256 00:13:43,039 --> 00:13:44,480 Although Fu has a bad temper, 257 00:13:44,480 --> 00:13:46,000 her words are reasonable. 258 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Since we already have 259 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 a non-negotiable profit-sharing contract, 260 00:13:49,200 --> 00:13:51,039 if the guild oppresses us like this, 261 00:13:51,039 --> 00:13:53,840 then what's the point of running this shop? Let's go. 262 00:13:56,159 --> 00:14:00,360 Lady, I'm not only doing business with you alone. 263 00:14:00,360 --> 00:14:01,919 The flower guild has said 264 00:14:01,919 --> 00:14:04,799 you disrespect to the guild head and defy the industry rules. 265 00:14:04,799 --> 00:14:07,240 If I keep supplying Huamanzhu with fertilizer, 266 00:14:07,240 --> 00:14:11,080 then I can't do business with other shops in the guild. 267 00:14:12,639 --> 00:14:14,399 We'll buy from you in secret, 268 00:14:14,399 --> 00:14:16,200 and the guild will never find out. 269 00:14:16,200 --> 00:14:18,360 This has happened before. 270 00:14:18,360 --> 00:14:20,559 But the guild has eyes and ears everywhere. 271 00:14:20,559 --> 00:14:23,600 And the amount of fertilizer you want is really too much. 272 00:14:23,600 --> 00:14:25,039 You can't hide it from them. 273 00:14:26,799 --> 00:14:28,120 I'm really sorry. 274 00:14:28,120 --> 00:14:30,039 Please leave. 275 00:14:31,960 --> 00:14:33,159 We can transport it at night. 276 00:14:33,159 --> 00:14:34,279 The price is negotiable. 277 00:14:35,159 --> 00:14:36,679 Forget it, Fu, let's go. 278 00:14:45,919 --> 00:14:47,639 The guild is so ruthless, 279 00:14:47,639 --> 00:14:49,039 cutting off all our channels for getting fertilizer. 280 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 Mudan, if we buy fertilizer from farther away, 281 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 can we apply the fertilizer later? 282 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 No, once we miss the optimal fertilizing period, 283 00:14:58,320 --> 00:15:00,279 no matter how we make up for it later, 284 00:15:00,279 --> 00:15:01,960 this batch of flowers won't bloom well. 285 00:15:03,279 --> 00:15:05,519 Then shall we go to the guild 286 00:15:05,519 --> 00:15:07,039 and give in to them? 287 00:15:07,039 --> 00:15:08,039 How can that be? 288 00:15:09,039 --> 00:15:12,559 Sometimes, when a woman shows weakness, she can gain a man's pity. 289 00:15:12,559 --> 00:15:13,799 Let's just bear with it 290 00:15:13,799 --> 00:15:15,279 and get through this difficulty first. 291 00:15:15,279 --> 00:15:17,759 No, if we give in now, 292 00:15:17,759 --> 00:15:19,120 it would only make them look down on us even more. 293 00:15:19,120 --> 00:15:20,519 Do you really want to go for a sixty-forty share? 294 00:15:23,039 --> 00:15:24,519 The guild 295 00:15:24,519 --> 00:15:26,200 is belittling us women in business. 296 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 Since we've chosen this path, 297 00:15:28,840 --> 00:15:31,279 we're going to face more difficulties in the future. 298 00:15:31,279 --> 00:15:32,879 Are we to yield and give in every time? 299 00:15:34,639 --> 00:15:38,440 There is a saying, "A moment of patience can prevent a great disaster". 300 00:15:39,360 --> 00:15:41,679 If a moment of patience can bring future stability, 301 00:15:41,679 --> 00:15:42,960 then it's worth it. 302 00:15:43,600 --> 00:15:45,639 The guild treats us this way, 303 00:15:45,639 --> 00:15:47,399 wanting to let us bow down. 304 00:15:48,279 --> 00:15:50,279 If we tolerate them this time, 305 00:15:50,279 --> 00:15:51,759 they will act even more outrageous. 306 00:15:51,759 --> 00:15:53,200 And others will follow suit, 307 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 then anyone can bully us. 308 00:15:57,200 --> 00:15:59,120 If we want to earn others' respect, 309 00:15:59,120 --> 00:16:00,279 we must be self-dignified first. 310 00:16:03,559 --> 00:16:04,919 Then the flower fertilizer… 311 00:16:06,399 --> 00:16:09,159 If we can't buy it, let's make it ourselves. 312 00:16:09,840 --> 00:16:11,799 The spent dregs from the pharmacy, 313 00:16:11,799 --> 00:16:13,679 the discarded feathers and manure from the butcher, 314 00:16:13,679 --> 00:16:15,279 and the leftover bones and fish bones from the restaurant. 315 00:16:15,279 --> 00:16:17,200 They are all good materials for making fertilizer. 316 00:16:17,200 --> 00:16:18,639 Let's collect them at a low price, 317 00:16:18,639 --> 00:16:21,679 find a piece of uncultivated wasteland and work hard for some time, 318 00:16:21,679 --> 00:16:23,080 then we will surely make our own fertilizer. 319 00:16:25,000 --> 00:16:27,480 There are always ways out. Let's eat first. 320 00:16:28,159 --> 00:16:29,248 - Let's eat. - Okay. 321 00:16:33,440 --> 00:16:34,919 Dishes are here. 322 00:16:44,480 --> 00:16:45,568 Come on. 323 00:16:47,603 --> 00:16:51,955 ♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫ 324 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Be careful. 325 00:16:59,759 --> 00:17:00,832 Don't drop it. 326 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Fu. 327 00:17:05,640 --> 00:17:06,656 Come on. 328 00:17:13,472 --> 00:17:16,416 ♫ Let not the secular world constrain ♫ 329 00:17:16,416 --> 00:17:19,392 ♫ How can they guess with mundane eyes ♫ 330 00:17:20,119 --> 00:17:21,152 Take it slow. 331 00:17:22,039 --> 00:17:23,232 Take it slow. 332 00:17:24,680 --> 00:17:25,728 How is it? 333 00:17:26,519 --> 00:17:27,880 - Done. - Done. 334 00:17:27,880 --> 00:17:29,200 - Great! - Done. 335 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Come on. 336 00:17:30,240 --> 00:17:32,032 ♫ Reflecting the color of the sky ♫ 337 00:17:32,032 --> 00:17:33,920 ♫ Never withering ♫ 338 00:17:37,519 --> 00:17:38,592 Come on. 339 00:17:55,200 --> 00:17:56,320 My lord. 340 00:17:59,640 --> 00:18:00,736 Stop. 341 00:18:02,519 --> 00:18:03,552 What are you carrying? 342 00:18:04,799 --> 00:18:07,240 Socks and shoes for the children, by Lady He. 343 00:18:08,759 --> 00:18:10,359 Why do you smell so bad? 344 00:18:11,079 --> 00:18:13,400 Thanks to her. 345 00:18:14,799 --> 00:18:17,319 Neither you nor the things are allowed in. 346 00:18:20,920 --> 00:18:25,519 My lord, aren't you curious about what happened to Lady He? 347 00:18:26,480 --> 00:18:27,839 I don't need to ask you, 348 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 and you will tell me yourself. 349 00:18:31,440 --> 00:18:33,119 You really know me well. 350 00:18:34,279 --> 00:18:37,000 Lady He refuses to bow to the flower guild, 351 00:18:37,000 --> 00:18:39,079 so she offended the guild head and got banned from buying fertilizer. 352 00:18:41,480 --> 00:18:44,279 Pitiful, a pretty young lady 353 00:18:44,279 --> 00:18:47,559 has to deal with rotten meat and feces all day. 354 00:18:48,279 --> 00:18:49,720 She used to smell of money, 355 00:18:49,720 --> 00:18:51,599 but now it's turned into a foul smell. 356 00:18:52,519 --> 00:18:53,792 Pathetic. 357 00:18:54,839 --> 00:18:55,920 Go take a bath. 358 00:18:56,640 --> 00:18:59,200 Take these shoes and socks out to air them. 359 00:18:59,200 --> 00:19:00,880 Send them to the children after they have been scented. 360 00:19:02,279 --> 00:19:03,392 Yes. 361 00:19:27,960 --> 00:19:29,024 Come in. 362 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 I won't go in. 363 00:19:37,799 --> 00:19:38,920 Wait. 364 00:19:52,480 --> 00:19:55,920 Mr. Jiang, I paid my rent monthly 365 00:19:55,920 --> 00:19:57,839 in full without exception. 366 00:19:57,839 --> 00:20:01,400 Your coming here at night seems somewhat improper. 367 00:20:02,759 --> 00:20:04,440 I have knocked on the courtyard door. 368 00:20:04,440 --> 00:20:06,079 But you didn't hear me from inside. 369 00:20:06,079 --> 00:20:07,400 So I had to knock on the house door. 370 00:20:07,960 --> 00:20:10,279 You invited me in yourself, yet I didn't even enter. 371 00:20:11,599 --> 00:20:15,039 I thought it was Shengyi. 372 00:20:17,240 --> 00:20:20,319 Mr. Jiang, what brings you here so late at night? 373 00:20:23,160 --> 00:20:25,640 I've received the shoes and socks you gave to the children. 374 00:20:25,640 --> 00:20:27,920 I'm here to thank you on their behalf. 375 00:20:28,759 --> 00:20:32,119 Additionally, here's a return gift. 376 00:20:32,880 --> 00:20:34,144 No need. 377 00:20:34,144 --> 00:20:35,232 Chuanyu 378 00:20:35,232 --> 00:20:37,200 has to take a bath after he comes here to pick something up. 379 00:20:37,200 --> 00:20:38,272 It's really troublesome. 380 00:20:39,039 --> 00:20:41,319 You got banned from buying the fertilizers. It isn't a big deal. 381 00:20:42,119 --> 00:20:44,599 Tomorrow, go to the guild and say my name. 382 00:20:44,599 --> 00:20:45,920 They will not dare to cause you any trouble. 383 00:20:47,039 --> 00:20:48,519 Thank you, Mr. Jiang. 384 00:20:48,519 --> 00:20:51,000 But I can't owe you any more favors. 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,440 Mr. Jiang, your status is special. 386 00:20:54,119 --> 00:20:55,519 If 387 00:20:55,519 --> 00:20:58,480 standing up for an anonymous merchant girl like me 388 00:20:58,480 --> 00:20:59,839 brings you rumors, 389 00:20:59,839 --> 00:21:01,839 I can't bear it. 390 00:21:01,839 --> 00:21:04,720 Besides, I don't want to 391 00:21:04,720 --> 00:21:07,000 make your notorious reputation 392 00:21:08,920 --> 00:21:10,440 even worst. 393 00:21:15,359 --> 00:21:19,000 No matter what situation you encounter, you remain resolute and decisive. 394 00:21:19,000 --> 00:21:21,160 It seems I have judged you right. 395 00:21:23,319 --> 00:21:24,384 I'm leaving. 396 00:21:27,599 --> 00:21:28,640 Next month, 397 00:21:29,640 --> 00:21:32,200 remember to use this bath beans I gave you to take a bath 398 00:21:32,200 --> 00:21:34,680 before coming to the Jiang Mansion to give me the bonus. 399 00:21:37,160 --> 00:21:39,240 Okay, take care, Mr. Jiang. 400 00:21:53,599 --> 00:21:55,264 - Madam, here's yours. Take it. - Thank you. 401 00:21:55,264 --> 00:21:56,319 - Come again next time. - Give it a try. 402 00:21:56,319 --> 00:21:57,640 Take care. 403 00:21:57,640 --> 00:21:58,656 Take a sniff. 404 00:21:59,424 --> 00:22:00,519 Look. 405 00:22:00,519 --> 00:22:02,480 We've also added vine flowers to it. 406 00:22:03,440 --> 00:22:05,000 The deposit for the four pots of Herbaceous Peonies. 407 00:22:05,920 --> 00:22:09,240 We are relying on ourselves without giving in to anyone. It is truly satisfying. 408 00:22:12,119 --> 00:22:15,319 The homemade fertilizer has solved the urgent need, 409 00:22:15,319 --> 00:22:17,119 but it is not a long-term solution. 410 00:22:17,119 --> 00:22:18,839 If this continues, 411 00:22:18,839 --> 00:22:21,559 I'm afraid this shop remains, yet we'll be worn out. 412 00:22:22,319 --> 00:22:24,480 We must find an opportunity 413 00:22:24,480 --> 00:22:26,599 to completely resolve the issue of the fertilizer. 414 00:22:28,240 --> 00:22:29,376 Go get busy. 415 00:22:32,759 --> 00:22:33,799 Check out, please. 416 00:22:33,799 --> 00:22:34,848 Okay. 417 00:22:37,519 --> 00:22:41,440 Someone came to us the other day and ordered Mengdiexiang, 418 00:22:41,440 --> 00:22:44,359 but the delivery location left was not a mansion or a shop, 419 00:22:44,359 --> 00:22:45,440 but a bridge. 420 00:22:46,279 --> 00:22:48,319 We found it weird. 421 00:22:48,319 --> 00:22:50,240 But the visitor was dressed properly, 422 00:22:50,240 --> 00:22:53,480 looking like a maid from a wealthy family, so we didn't pay much attention. 423 00:22:53,480 --> 00:22:55,039 But today when I passed by, 424 00:22:55,039 --> 00:22:56,480 the flower pot was still there. 425 00:22:57,240 --> 00:22:59,359 I thought the buyer had forgotten to take it. 426 00:22:59,359 --> 00:23:00,880 But upon closer inspection, 427 00:23:00,880 --> 00:23:03,759 the flowers were broken off and discarded, and the roots were gone. 428 00:23:05,680 --> 00:23:06,720 Look, 429 00:23:06,720 --> 00:23:09,680 the cut is neat, must have been done with a sharp instrument. 430 00:23:10,559 --> 00:23:11,920 What a pity for these flowers. 431 00:23:12,680 --> 00:23:14,240 Since they bought flowers, 432 00:23:14,839 --> 00:23:16,759 why discard the most expensive parts 433 00:23:17,319 --> 00:23:18,759 and take away the roots instead? 434 00:23:21,519 --> 00:23:23,880 We worry that it's the guild. 435 00:23:24,559 --> 00:23:25,640 Impossible. 436 00:23:25,640 --> 00:23:28,400 They know the value of flowers well, why would they give up the essence? 437 00:23:30,200 --> 00:23:33,119 Could it be that they have some sort of eccentricity? 438 00:23:35,119 --> 00:23:37,160 Today that maid came to buy flowers again, 439 00:23:37,160 --> 00:23:38,480 and the delivery location is unchanged. 440 00:23:39,119 --> 00:23:40,920 Do we sell the flowers to them? 441 00:23:40,920 --> 00:23:41,984 Again? 442 00:23:44,480 --> 00:23:47,440 It depends on who they are. 443 00:23:49,799 --> 00:23:50,960 It's nice that you love it. 444 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 There's another one ahead. 445 00:23:52,720 --> 00:23:54,240 Don't keep looking over there, Fu. 446 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Buy one Youshi Hall facial cream, 447 00:24:06,960 --> 00:24:08,839 get one hand cream. 448 00:24:19,680 --> 00:24:20,720 It's a lady. 449 00:24:21,319 --> 00:24:23,640 Could she be the buyer? 450 00:24:23,640 --> 00:24:24,768 Let's wait. 451 00:24:35,200 --> 00:24:36,320 Hold on. 452 00:24:42,559 --> 00:24:43,680 Fu. 453 00:24:44,680 --> 00:24:47,880 In broad daylight, are you trying to rob me? 454 00:24:48,799 --> 00:24:50,480 Did you buy this flower? 455 00:24:50,480 --> 00:24:53,240 Yes, I bought it at Huamanzhu. 456 00:24:54,680 --> 00:24:55,808 This is the proof. 457 00:24:58,195 --> 00:25:00,416 [Huamanzhu, one pot of Mengdiexiang] 458 00:25:02,759 --> 00:25:04,240 Who are you? 459 00:25:05,440 --> 00:25:07,039 I am the shop owner of Huamanzhu. 460 00:25:07,039 --> 00:25:09,319 I saw that you had already destroyed one pot of Herbaceous Peony before. 461 00:25:09,319 --> 00:25:11,759 I really can't bear to see this one damaged by you again, 462 00:25:11,759 --> 00:25:14,319 so I came to stop you. 463 00:25:14,319 --> 00:25:17,880 If I startled you just now, sorry about that. 464 00:25:19,519 --> 00:25:21,960 So you are that lady shop owner. 465 00:25:22,680 --> 00:25:26,200 Do you know how much care it takes to cultivate an Herbaceous Peony 466 00:25:26,200 --> 00:25:27,759 until it blooms? 467 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Since you have already bought it, 468 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 why not take good care of it 469 00:25:31,640 --> 00:25:32,960 and break it? 470 00:25:35,279 --> 00:25:37,839 I have my reasons. 471 00:25:40,039 --> 00:25:42,319 I've heard that Guild Head Lv has a daughter, 472 00:25:42,319 --> 00:25:43,519 named Lv Gengchun. 473 00:25:44,359 --> 00:25:46,368 Her age and appearance seem to match hers. 474 00:25:46,368 --> 00:25:47,968 [Lv] 475 00:25:48,839 --> 00:25:50,319 You are the daughter of Guild Head Lv? 476 00:25:52,200 --> 00:25:54,480 [Chen's Tavern] Well, you ban us from buying the fertilizer. 477 00:25:54,480 --> 00:25:56,240 And now you want to ruin our flowers as well? 478 00:25:56,240 --> 00:25:58,319 Tell me, what does your father want you to do here? 479 00:25:59,240 --> 00:26:01,440 My father is totally unaware of everything I've done. 480 00:26:01,440 --> 00:26:03,160 Please don't get me wrong. 481 00:26:03,160 --> 00:26:06,039 Well, I will never cut your flowers again. 482 00:26:06,039 --> 00:26:07,799 Even if you come to buy, 483 00:26:07,799 --> 00:26:09,240 we will not sell them to you anymore. 484 00:26:10,000 --> 00:26:11,440 The guild is forcing us step by step. 485 00:26:11,440 --> 00:26:13,240 We might use this matter. 486 00:26:13,240 --> 00:26:14,480 If the people of the flower guild 487 00:26:14,480 --> 00:26:17,559 find out that Guild Head Lv's daughter is privately ruining Herbaceous Peonies, 488 00:26:17,559 --> 00:26:19,759 his reputation will certainly be damaged. 489 00:26:19,759 --> 00:26:21,359 If he does not want to make a big fuss out of this 490 00:26:21,359 --> 00:26:22,680 and is willing to reconcile with us, 491 00:26:24,000 --> 00:26:26,519 then perhaps the issue of the fertilizer can be resolved. 492 00:26:28,079 --> 00:26:29,200 Trying to run away? Come back. 493 00:26:29,200 --> 00:26:30,559 Stand here. 494 00:26:30,559 --> 00:26:32,359 This really has nothing to do with my father. 495 00:26:32,359 --> 00:26:33,920 You can hit me or scold me. 496 00:26:33,920 --> 00:26:35,519 But please don't tell it to the guild. 497 00:26:35,519 --> 00:26:36,519 I'm begging you. 498 00:26:40,480 --> 00:26:43,079 Fu, let her go. 499 00:26:43,079 --> 00:26:44,224 Well… 500 00:26:45,759 --> 00:26:46,848 Let her go. 501 00:26:49,640 --> 00:26:52,079 Shengyi, give her the money back. 502 00:26:52,079 --> 00:26:53,799 We're not selling anymore. Let her go. 503 00:26:54,816 --> 00:26:55,840 Mudan. 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,000 No matter how hostile our relationship with the guild may be, 505 00:26:59,000 --> 00:27:01,680 these are all matters of business. 506 00:27:02,319 --> 00:27:03,960 Family members should not be involved. 507 00:27:04,680 --> 00:27:06,720 Besides, she has paid. 508 00:27:06,720 --> 00:27:09,680 She has right to dispose of the Mengdiexiang. 509 00:27:09,680 --> 00:27:12,440 We are only here to stop her just because we cherish the flowers. 510 00:27:14,079 --> 00:27:16,000 The world is often harsh on women. 511 00:27:16,759 --> 00:27:18,680 If we make this a big deal, 512 00:27:18,680 --> 00:27:20,480 I'm afraid it will become a fuss, 513 00:27:20,480 --> 00:27:23,440 causing her reputation ruined. 514 00:27:24,680 --> 00:27:25,792 You may go. 515 00:27:29,240 --> 00:27:30,240 Thank you. 516 00:27:46,440 --> 00:27:47,880 Mudan, you are so kind-hearted. 517 00:27:48,480 --> 00:27:50,319 Just let her go? 518 00:27:50,319 --> 00:27:51,839 Aren't you afraid of future troubles? 519 00:27:53,759 --> 00:27:57,640 I saw her speaking frankly, with a sincere expression. 520 00:27:57,640 --> 00:27:59,359 She didn't seem like a person with sinister motives. 521 00:28:00,640 --> 00:28:03,079 Perhaps she wasn't lying. 522 00:28:03,079 --> 00:28:04,640 This matter really has nothing to do with the guild. 523 00:28:05,720 --> 00:28:09,200 Then, she simply enjoys destroying Herbaceous Peonies? 524 00:28:09,200 --> 00:28:10,359 They grow flowers on their own. 525 00:28:10,359 --> 00:28:11,880 Why doesn't she cut the flowers from her own garden? 526 00:28:16,279 --> 00:28:17,720 What flower is this? 527 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 I've never seen it before. 528 00:28:19,240 --> 00:28:20,720 This is not a flower for appreciation, 529 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 but the medicinal herb Gentian. 530 00:28:31,759 --> 00:28:32,832 Lady He. 531 00:28:35,240 --> 00:28:37,759 I'm here to pay Mr. Jiang last month's bonus. 532 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 Right now, he… 533 00:28:41,279 --> 00:28:43,119 If he is busy, 534 00:28:43,119 --> 00:28:45,359 I can wait outside. There's no rush. 535 00:28:45,359 --> 00:28:46,400 Come in. 536 00:28:50,720 --> 00:28:51,872 Please, Lady He. 537 00:29:00,759 --> 00:29:01,792 Mr. Jiang. 538 00:29:08,799 --> 00:29:10,200 This is your interest money. 539 00:29:12,240 --> 00:29:14,599 You were always bargaining in the past, 540 00:29:14,599 --> 00:29:17,119 why do you pay this interest money so punctually today? 541 00:29:18,160 --> 00:29:20,720 I really appreciate your kindness to me. 542 00:29:20,720 --> 00:29:22,920 I wouldn't dare owe you money. 543 00:29:24,160 --> 00:29:25,216 Rest assured. 544 00:29:26,319 --> 00:29:30,599 I've burned incense and wiped every coin in here. 545 00:29:30,599 --> 00:29:32,359 There is not the slightest foul smell. 546 00:29:32,359 --> 00:29:34,799 This clearly shows my sincerity to you. 547 00:29:35,559 --> 00:29:36,759 The shop has already opened, 548 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 but this interest money is not enough. 549 00:29:41,359 --> 00:29:44,759 It's inevitable to invest more money at the start of a new shop. 550 00:29:45,359 --> 00:29:48,559 But the interest money next month will definitely be much more. 551 00:29:48,559 --> 00:29:50,319 I will surely not fail you. 552 00:29:53,240 --> 00:29:56,000 If you don't trust me, you can check the ledger. 553 00:29:56,640 --> 00:29:59,319 Where every coin you gave me has been spent 554 00:29:59,319 --> 00:30:01,240 is clearly recorded here. 555 00:30:03,160 --> 00:30:04,480 I don't have time to check this. 556 00:30:05,079 --> 00:30:07,559 Just go and reconcile it with the accountant of the Jiang Mansion. 557 00:30:07,559 --> 00:30:09,839 As long as you don't fabricate or conceal anything, 558 00:30:09,839 --> 00:30:12,079 and the interest money each month is more than the last, 559 00:30:12,079 --> 00:30:14,799 then you could run this shop smoothly. 560 00:30:15,359 --> 00:30:16,359 I understand. 561 00:30:19,200 --> 00:30:21,599 It's fine now, you may leave. 562 00:30:22,680 --> 00:30:24,039 I shall take my leave. 563 00:30:28,519 --> 00:30:31,400 Mr. Jiang, the blooming period of the Qiongtai Yulu has ended. 564 00:30:31,400 --> 00:30:32,832 Your Highness, Minister Liu… 565 00:30:32,832 --> 00:30:33,920 What is so urgent? 566 00:30:33,920 --> 00:30:35,720 My lord is still taking his afternoon nap. 567 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 Why don't I go and announce it for you? 568 00:30:38,119 --> 00:30:39,839 Suizhi is so close to me. 569 00:30:39,839 --> 00:30:41,519 Zishu is also not an outsider. 570 00:30:41,519 --> 00:30:43,400 Why bother with such formalities? 571 00:30:53,920 --> 00:30:55,160 Your Highness. 572 00:30:55,160 --> 00:30:57,160 Today, the imperial court was in complete turmoil. 573 00:30:57,759 --> 00:30:59,440 Suizhi, you are really in a pleasure, 574 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 hiding here at home, toying with flowers and plants. 575 00:31:03,079 --> 00:31:06,119 Court affairs are well dealt with by you. 576 00:31:06,119 --> 00:31:09,559 Nowadays, all departments are endlessly arguing over the imperial examination reforms. 577 00:31:09,559 --> 00:31:10,960 Why would I offer myself as a target? 578 00:31:12,519 --> 00:31:13,759 Zishu? 579 00:31:14,519 --> 00:31:17,640 After our parting in Luoyang, now you enter the Ministry of Revenue. 580 00:31:17,640 --> 00:31:19,960 Your wedding is coming soon, yet I haven't offered you my congratulations. 581 00:31:22,960 --> 00:31:24,000 Zishu. 582 00:31:26,680 --> 00:31:28,319 Suizhi had praised 583 00:31:28,319 --> 00:31:31,359 the magnificent peonies in your old mansion in Luoyang. 584 00:31:31,359 --> 00:31:34,559 It seems that you are old acquaintances. 585 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Whether it's serving as an official or appreciating flowers, 586 00:31:38,200 --> 00:31:41,319 you should all work together and consult with one another. 587 00:31:42,640 --> 00:31:43,744 Yes. 588 00:31:47,880 --> 00:31:49,799 However, the spring is already over. 589 00:31:49,799 --> 00:31:51,079 Suizhi, why would you place 590 00:31:51,079 --> 00:31:53,279 a pot of withered peony in the room? 591 00:31:55,079 --> 00:31:57,559 The servants are being lazy and forgetting to move it out. 592 00:31:59,000 --> 00:32:02,440 Your late wife, Lady He, was the best at caring for peonies. 593 00:32:02,960 --> 00:32:05,319 Zishu, does it remind you of someone when you see the flowers? 594 00:32:09,680 --> 00:32:11,039 This Jiang! 595 00:32:11,039 --> 00:32:12,559 Why does he mention it? 596 00:32:14,200 --> 00:32:15,599 Suizhi, don't be kidding. 597 00:32:15,599 --> 00:32:16,880 That's all in the past. 598 00:32:17,799 --> 00:32:19,720 My former wife was not fond of the zither, chess, calligraphy, or painting, 599 00:32:19,720 --> 00:32:21,559 only liked to care for flowers. 600 00:32:22,240 --> 00:32:24,319 She never quite fit in with the Liu family. 601 00:32:24,839 --> 00:32:26,960 Previously, I had little leisure to appreciate such things. 602 00:32:27,839 --> 00:32:29,559 I'm sorry about her death, 603 00:32:29,559 --> 00:32:31,519 yet she got freed from constraints, 604 00:32:31,519 --> 00:32:33,200 which can be considered a good thing. 605 00:32:35,200 --> 00:32:38,160 Zishu, what a noble statement. 606 00:32:39,880 --> 00:32:42,200 It is rare for Your Highness and Zishu to visit my mansion. 607 00:32:42,200 --> 00:32:44,519 I have a newly hired floriculturist, 608 00:32:44,519 --> 00:32:47,079 who has redecorated the garden. 609 00:32:47,079 --> 00:32:48,839 Why not take a look together? 610 00:32:50,519 --> 00:32:54,000 When it comes to these things, Suizhi is really the master. 611 00:32:54,000 --> 00:32:55,680 I really look forward to it. 612 00:32:55,680 --> 00:32:56,768 Come on. 613 00:33:03,240 --> 00:33:05,376 Zishu, please. 614 00:33:45,559 --> 00:33:46,920 With the old man dead, 615 00:33:47,680 --> 00:33:49,640 the scholars from the Imperial Academy are petitioning one after another, 616 00:33:50,319 --> 00:33:52,359 reviving the proposal to reform the imperial examination 617 00:33:52,359 --> 00:33:53,799 and the selection process for officials by Master Xu. 618 00:33:55,359 --> 00:33:58,039 For the sake of their master-disciple relationship, 619 00:33:58,039 --> 00:33:59,160 His Majesty has softened, and graciously approved it. 620 00:34:03,519 --> 00:34:04,799 However, rest assured. 621 00:34:05,559 --> 00:34:08,280 These scholars of humble backgrounds are like rootless duckweed. 622 00:34:08,280 --> 00:34:11,320 Even if they enter the imperial court, they can't stir up any trouble. 623 00:34:15,880 --> 00:34:19,480 These scholars claim 624 00:34:20,119 --> 00:34:24,119 to change the recruitment ratio between public and private school graduates to six to four, 625 00:34:25,079 --> 00:34:26,559 but completely forget 626 00:34:26,559 --> 00:34:29,840 that the gentry and nobility are the foundation of our country. 627 00:34:31,480 --> 00:34:34,000 Now they want to support those from humble backgrounds, 628 00:34:34,840 --> 00:34:37,920 while also oppress the gentry's sons who attain office through the selection process. 629 00:34:40,400 --> 00:34:41,920 What a reversal of rank and status. 630 00:34:42,559 --> 00:34:44,440 If any trouble occurs, 631 00:34:44,440 --> 00:34:47,039 we couldn't let the late Master Xu rest in peace. 632 00:34:48,920 --> 00:34:52,519 In my opinion, if it's to express condolences, 633 00:34:53,400 --> 00:34:55,280 a ratio of seven to three is already more than enough. 634 00:34:56,559 --> 00:34:57,599 I understand. 635 00:34:59,440 --> 00:35:03,239 As for His Majesty, please rest assured. 636 00:35:13,760 --> 00:35:15,000 There's one more thing. 637 00:35:16,320 --> 00:35:19,400 If there is a suitable Deputy Fourth-Rank official position, 638 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 please keep an eye out for Zishu. 639 00:35:22,519 --> 00:35:24,920 Zishu is of virtue and talent. 640 00:35:24,920 --> 00:35:26,199 If you wish to promote him, 641 00:35:26,840 --> 00:35:28,239 there is no need for my help. 642 00:35:30,119 --> 00:35:31,440 Master Xu has just passed away, 643 00:35:32,519 --> 00:35:34,960 and these scholars and censors are constantly making a fuss. 644 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 After all, he is my son-in-law. 645 00:35:38,079 --> 00:35:39,400 Why give people cause for gossip? 646 00:35:41,800 --> 00:35:45,159 Zishu's talent will surely be appreciated by His Majesty. 647 00:35:46,039 --> 00:35:48,639 In the future, his promotion will be justifiable and aboveboard. 648 00:35:48,639 --> 00:35:50,159 No one dares to object. 649 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 Zishu, 650 00:36:04,440 --> 00:36:08,119 if you were half as smart and sensitive as Suizhi, 651 00:36:08,119 --> 00:36:09,320 then Youzhen wouldn't… 652 00:36:13,119 --> 00:36:14,280 I will take my leave first. 653 00:36:49,000 --> 00:36:50,239 What did you see? 654 00:36:53,440 --> 00:36:56,760 Nothing, I saw nothing. 655 00:37:01,760 --> 00:37:03,039 I didn't see anything. 656 00:37:03,880 --> 00:37:06,000 That's not what you said 657 00:37:06,000 --> 00:37:07,239 after you've passed out. 658 00:37:08,400 --> 00:37:11,960 You said, "Injustice has its source, and debts have their debtors. 659 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 To seek revenge, look for the Jiang." 660 00:37:16,639 --> 00:37:17,920 What I said was 661 00:37:19,599 --> 00:37:22,960 "To seek money, look for Mr. Jiang." 662 00:37:25,480 --> 00:37:26,656 No need to pretend anymore. 663 00:37:28,519 --> 00:37:29,960 The night I killed Master Xu, 664 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 you were there. 665 00:37:40,360 --> 00:37:43,519 I didn't hurt you because I thought you're tight-lipped. 666 00:37:44,679 --> 00:37:48,000 But today, you can control your mouth when awake, 667 00:37:48,000 --> 00:37:49,639 yet you can't control your sleep-talking. 668 00:37:55,199 --> 00:37:56,760 I still can't keep you. 669 00:38:00,480 --> 00:38:02,840 Mr. Jiang. 670 00:38:03,559 --> 00:38:05,639 I must have been possessed by a ghost just now, 671 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 so I spoke without thinking. 672 00:38:08,679 --> 00:38:11,920 Rest assured. If others are by my side, 673 00:38:11,920 --> 00:38:13,119 I will definitely not fall asleep. 674 00:38:13,719 --> 00:38:16,920 I will never reveal this matter to another person. 675 00:38:18,000 --> 00:38:19,360 I am not that ruthless. 676 00:38:20,079 --> 00:38:22,719 I'll leave your body intact. 677 00:38:23,639 --> 00:38:26,280 Any last wishes, speak them now. 678 00:38:44,840 --> 00:38:46,719 Shengyi and the others know nothing of this. 679 00:38:48,599 --> 00:38:50,519 I hope you can let them go. 680 00:38:53,760 --> 00:38:54,816 Okay. 681 00:38:55,559 --> 00:38:59,639 I established Huamanzhu on my own. 682 00:39:00,920 --> 00:39:04,800 And the employees in the shop all rely on it for their livelihood. 683 00:39:04,800 --> 00:39:05,880 I hope you… 684 00:39:05,880 --> 00:39:09,000 I will have Yunniang take over it. Rest assured. 685 00:39:18,199 --> 00:39:19,960 You'd better keep your word. 686 00:39:21,679 --> 00:39:24,360 Otherwise, I will not let you off, even as a ghost. 687 00:40:47,219 --> 00:40:53,493 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 688 00:40:55,347 --> 00:41:02,031 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 689 00:41:02,707 --> 00:41:09,905 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 690 00:41:10,899 --> 00:41:19,251 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 691 00:41:19,251 --> 00:41:26,794 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 692 00:41:27,448 --> 00:41:35,635 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 693 00:41:35,635 --> 00:41:43,446 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 694 00:41:44,051 --> 00:41:51,343 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 695 00:42:12,019 --> 00:42:18,902 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 696 00:42:20,203 --> 00:42:26,897 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 697 00:42:27,654 --> 00:42:34,956 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 698 00:42:35,640 --> 00:42:43,949 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 699 00:42:43,949 --> 00:42:51,380 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 700 00:42:52,211 --> 00:43:00,467 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 701 00:43:00,467 --> 00:43:07,891 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 702 00:43:08,895 --> 00:43:16,345 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫49764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.