Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,707 --> 00:01:36,096
[Flourished Peony]
2
00:01:36,096 --> 00:01:38,624
[Episode 14]
3
00:01:39,560 --> 00:01:41,920
You dare to curse the County Magistrate
4
00:01:41,920 --> 00:01:43,640
to justify your divorce.
5
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
You are truly a heroine.
6
00:01:48,879 --> 00:01:52,000
I think that Liu Chang
is quite different from his parents.
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,719
He knows to apologize and reflect himself,
8
00:01:53,719 --> 00:01:54,760
does not swerve one's principles for wealth.
9
00:01:55,599 --> 00:01:57,560
He is much better than Wang Qing.
10
00:01:58,280 --> 00:02:00,439
His sincerity towards you is genuine.
11
00:02:01,560 --> 00:02:03,719
You could be on the mind of such a gentleman,
12
00:02:03,719 --> 00:02:05,560
I really envy you.
13
00:02:06,280 --> 00:02:09,560
Silly Shengyi, it's not like that
if he really cares for me.
14
00:02:10,960 --> 00:02:13,599
He doesn't care what I think
and persistently pester me.
15
00:02:13,599 --> 00:02:16,240
This is not sincerity, but selfishness.
16
00:02:17,000 --> 00:02:19,360
Don't envy me on this.
17
00:02:22,439 --> 00:02:24,800
Right, have you sent the invitation
to the flower guild?
18
00:02:25,879 --> 00:02:28,360
I went to send it,
but the servant didn't accept it,
19
00:02:28,360 --> 00:02:31,000
and said that only the shop owner's
personal visit would show sincerity.
20
00:02:31,719 --> 00:02:33,120
I just don't understand.
21
00:02:33,120 --> 00:02:34,680
Our business is going well,
22
00:02:34,680 --> 00:02:36,759
why do we go join the flower guild
23
00:02:36,759 --> 00:02:37,759
and to be looked down?
24
00:02:39,439 --> 00:02:41,840
Each industry has its own rules.
25
00:02:41,840 --> 00:02:45,120
Whether it is stabilizing prices
or collecting taxes,
26
00:02:45,120 --> 00:02:46,360
it is all the responsibility of the guild.
27
00:02:46,960 --> 00:02:50,479
And all the flower business in Chang'an
is controlled by the flower guild.
28
00:02:50,479 --> 00:02:52,120
If we want our business to go smoothly,
29
00:02:52,120 --> 00:02:53,520
we must join the guild.
30
00:02:54,240 --> 00:02:56,639
Before, we were running a small business
31
00:02:56,639 --> 00:02:58,240
and couldn't catch their attention.
32
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
But now,
33
00:03:00,759 --> 00:03:03,319
we have to interact with them.
34
00:03:04,240 --> 00:03:05,639
The guild head has great prestige,
35
00:03:05,639 --> 00:03:07,479
must not be offended.
36
00:03:07,479 --> 00:03:10,319
Previously, Wang Qing had a dispute
with the head of the wine guild.
37
00:03:10,319 --> 00:03:13,439
A single word from him
nearly caused us to shut down.
38
00:03:14,199 --> 00:03:16,360
Later on, we pleaded
multiple times at their door,
39
00:03:16,360 --> 00:03:18,560
only then did we receive his forgiveness.
40
00:03:19,639 --> 00:03:21,039
This is outrageous.
41
00:03:22,120 --> 00:03:25,240
This is the truth. The guild head
is the head of this market.
42
00:03:26,680 --> 00:03:28,800
Right. We should
43
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
try to keep a low profile and be generous.
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,680
If we can successfully join the guild,
45
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
our future business could run more smoothly.
46
00:03:50,520 --> 00:03:51,639
[Flower Guild]
Fu, remember
47
00:03:51,639 --> 00:03:52,840
to mind your manners.
48
00:03:52,840 --> 00:03:53,888
Understood.
49
00:03:56,280 --> 00:03:57,639
Why are you here again?
50
00:03:57,639 --> 00:03:59,008
I told you to ask your shop owner
to come in person.
51
00:03:59,712 --> 00:04:00,800
I am…
52
00:04:00,800 --> 00:04:03,199
I am here to see the guild head,
please lead the way.
53
00:04:13,319 --> 00:04:14,400
Mr. Bai, please.
54
00:04:17,480 --> 00:04:18,759
We were here first.
55
00:04:18,759 --> 00:04:20,480
Why do you let them go in first?
56
00:04:20,480 --> 00:04:22,319
They are the shop owners themselves.
57
00:04:22,319 --> 00:04:24,560
And you are three young ladies.
58
00:04:24,560 --> 00:04:26,480
Such negligence, don't you know the rules?
59
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
- We are…
- I am the shop owner of Huamanzhu.
60
00:04:29,519 --> 00:04:31,439
The two of them opened the shop with me.
61
00:04:31,439 --> 00:04:32,879
All of us run the business.
62
00:04:32,879 --> 00:04:34,759
The three of us are here with sincerity.
63
00:04:34,759 --> 00:04:37,079
Please lead us the way.
64
00:04:39,251 --> 00:04:41,760
[Huamanzhu, Jiang Xiaohua]
65
00:04:43,776 --> 00:04:44,839
Follow me, please.
66
00:04:44,839 --> 00:04:45,984
Thank you.
67
00:04:47,079 --> 00:04:48,128
Let's go.
68
00:04:53,079 --> 00:04:56,519
Master, the lady shop owner of Huamanzhu
has been waiting for long,
69
00:04:57,120 --> 00:04:59,199
and her companions are getting impatient.
70
00:04:59,199 --> 00:05:01,199
Guild head, Master,
would you like to meet them?
71
00:05:02,000 --> 00:05:04,680
They think of joining the guild
only after the shop is opened.
72
00:05:04,680 --> 00:05:06,519
We must curb her arrogance.
73
00:05:07,199 --> 00:05:09,240
Keep refilling with water
after they finished the tea.
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,560
We'll go see them when it's time.
75
00:05:12,160 --> 00:05:14,000
Don't come anymore.
76
00:05:14,000 --> 00:05:15,072
Yes.
77
00:05:16,959 --> 00:05:21,879
Yuying, let's go once we finish this cup.
78
00:05:22,519 --> 00:05:25,240
Mr. Lv, you're too kind.
79
00:05:26,000 --> 00:05:27,560
She's just a young lady.
80
00:05:27,560 --> 00:05:30,160
Leave her hanging longer and she'll panic.
81
00:05:30,160 --> 00:05:33,199
Then it'll be easier for us
to talk about serious matters.
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,639
Okay, then we'll do as you say.
83
00:05:41,279 --> 00:05:43,639
I heard your third daughter is betrothed.
84
00:05:43,639 --> 00:05:44,639
Congratulations!
85
00:05:45,800 --> 00:05:47,040
Likewise!
86
00:05:47,040 --> 00:05:49,319
I have to thank the deputy guild head
for being the matchmaker.
87
00:05:50,879 --> 00:05:53,399
Yuying, you are not acting fairly.
88
00:05:53,399 --> 00:05:56,279
My Chun's marriage is still not settled.
89
00:05:56,279 --> 00:05:57,959
Any gentleman to recommend?
90
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
Mr. Lv, don't be joking.
91
00:06:00,480 --> 00:06:02,519
Your Chun is raised so well,
92
00:06:02,519 --> 00:06:04,759
elegant, gentle and refined.
93
00:06:04,759 --> 00:06:07,800
I think she deserves to marry a top scholar.
94
00:06:07,800 --> 00:06:09,360
Indeed.
95
00:06:09,360 --> 00:06:12,600
Our daughters all learn needlework
at the guild head's house.
96
00:06:14,839 --> 00:06:18,720
This handkerchief was embroidered
by my third daughter the other day.
97
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Look at this bamboo, so vivid.
98
00:06:22,399 --> 00:06:25,959
Guild head, this was embroidered
by my young daughter.
99
00:06:25,959 --> 00:06:28,600
See if it's better than
what his third daughter did.
100
00:06:29,199 --> 00:06:30,560
I've heard
101
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
that the embroidery skills
of your daughter Chun are the best.
102
00:06:33,560 --> 00:06:36,120
Guild head, may we see it?
103
00:06:37,360 --> 00:06:38,432
Right.
104
00:06:38,959 --> 00:06:41,639
Recently I've been busy
with a business deal in Jiangnan,
105
00:06:41,639 --> 00:06:44,079
it's been three days since I went home.
106
00:06:44,079 --> 00:06:45,319
It's still not delivered.
107
00:06:47,120 --> 00:06:50,120
Father, you're still coughing,
yet still not resting properly.
108
00:06:50,120 --> 00:06:52,040
You are making me worry.
109
00:06:52,040 --> 00:06:54,600
Chun, why are you here?
110
00:06:54,600 --> 00:06:55,879
Greetings.
111
00:06:57,240 --> 00:06:58,759
I'm worried about you,
112
00:06:58,759 --> 00:07:00,160
so I have specially cooked
a nourishing ginseng soup.
113
00:07:01,920 --> 00:07:02,944
Take a look.
114
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
Father, drink it while it's hot.
115
00:07:07,319 --> 00:07:08,320
Okay.
116
00:07:08,839 --> 00:07:11,000
Chun is really filial.
117
00:07:12,079 --> 00:07:14,959
Chun, we were mentioning you just now
118
00:07:14,959 --> 00:07:16,439
that your embroidery skills are excellent.
119
00:07:16,439 --> 00:07:18,279
Did you bring
the newly embroidered handkerchief?
120
00:07:18,879 --> 00:07:20,959
Your father just saw that we all have one,
121
00:07:20,959 --> 00:07:22,399
and he was really envious.
122
00:07:23,360 --> 00:07:24,544
Indeed.
123
00:07:25,600 --> 00:07:26,800
I'm flattered.
124
00:07:27,319 --> 00:07:29,360
All others' embroidery skills are excellent.
125
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
She brought it.
126
00:07:31,920 --> 00:07:33,056
Take a look.
127
00:07:37,000 --> 00:07:38,399
T-This is…
128
00:07:38,399 --> 00:07:39,959
Balloon flower and green onion.
129
00:07:39,959 --> 00:07:41,560
You have been coughing recently,
130
00:07:41,560 --> 00:07:43,279
so I've added them to the ginseng soup
131
00:07:43,279 --> 00:07:44,519
to nourish you.
132
00:07:48,319 --> 00:07:50,480
Don't you like it?
133
00:07:51,439 --> 00:07:53,639
Yes.
134
00:07:53,639 --> 00:07:55,519
It's so vivid.
135
00:07:55,519 --> 00:07:56,576
- Good.
- Take a look.
136
00:07:57,279 --> 00:07:58,304
Okay.
137
00:08:02,439 --> 00:08:04,199
The shop owners who entered before us
138
00:08:04,199 --> 00:08:06,279
left right away after finishing the job,
in less than a quarter.
139
00:08:06,279 --> 00:08:08,519
While, we've waited from morning till dusk.
140
00:08:09,920 --> 00:08:11,680
What does this mean?
You did it on purpose, right?
141
00:08:12,560 --> 00:08:15,759
Fu, calm down, have some water.
142
00:08:15,759 --> 00:08:17,800
Mudan, the guild head might not come.
143
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
There's no one to pour the water.
144
00:08:23,680 --> 00:08:24,759
Anyone to pour water?
145
00:08:26,519 --> 00:08:28,839
- This child is…
- Here he comes.
146
00:08:28,839 --> 00:08:29,839
She's really filial.
147
00:08:29,839 --> 00:08:30,976
Here he comes.
148
00:08:34,120 --> 00:08:36,120
Guild head, Deputy guild head.
149
00:08:36,679 --> 00:08:37,792
Sorry to have kept you waiting.
150
00:08:38,600 --> 00:08:39,960
The flower guild has lots of affairs.
151
00:08:39,960 --> 00:08:42,919
We are all grateful for the two of you
taking the time to be here.
152
00:08:44,440 --> 00:08:46,600
The Huamanzhu's business is flourishing.
153
00:08:46,600 --> 00:08:49,559
It's rare for you to come here
154
00:08:49,559 --> 00:08:50,879
yourself.
155
00:08:52,320 --> 00:08:55,200
I've just arrived. Previously,
we just ran a small business,
156
00:08:55,200 --> 00:08:57,080
and we were not familiar with the rules.
157
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
I've come today to apologize.
158
00:09:00,200 --> 00:09:01,312
Fu.
159
00:09:05,759 --> 00:09:09,240
The flower guild prospers,
all thanks to both of you.
160
00:09:09,240 --> 00:09:11,559
I would like to join the flower guild today.
161
00:09:11,559 --> 00:09:13,679
I hope to contribute my part to the guild.
162
00:09:13,679 --> 00:09:16,279
I hope the two of you will agree.
163
00:09:17,120 --> 00:09:18,208
Please take a seat.
164
00:09:18,960 --> 00:09:20,128
Thank you, guild head.
165
00:09:23,639 --> 00:09:27,039
The women usually do business
by setting up stalls in the market.
166
00:09:27,039 --> 00:09:30,440
Those who can open shops
in the West Market rely on their husbands.
167
00:09:31,000 --> 00:09:33,120
Once you are married,
168
00:09:33,120 --> 00:09:35,000
the shop will have to be sold off.
169
00:09:35,000 --> 00:09:38,759
Why not hand over the shop
to the guild to manage today?
170
00:09:39,320 --> 00:09:41,240
We will give you a fair price.
171
00:09:41,240 --> 00:09:44,440
You can work as a floriculturist
in the guild's shop,
172
00:09:44,440 --> 00:09:46,639
so your talent won't be wasted.
173
00:09:51,120 --> 00:09:52,279
I have no intention of getting married.
174
00:09:53,720 --> 00:09:56,960
You seem to be
about the same age as my daughter.
175
00:09:56,960 --> 00:09:59,399
I guess you might not mean it.
176
00:09:59,960 --> 00:10:03,600
You will have to support your husband,
raise children, and respect your in-laws.
177
00:10:03,600 --> 00:10:05,799
It's hard to manage the family affairs well.
178
00:10:05,799 --> 00:10:07,320
We are doing this for your own good.
179
00:10:08,960 --> 00:10:11,279
Once you are married and have children,
180
00:10:11,279 --> 00:10:12,919
you will have no time
to take care of the business.
181
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
We carefully select shops
182
00:10:15,320 --> 00:10:18,080
qualified to be in the guild.
183
00:10:18,080 --> 00:10:20,799
If you work for few years
and then suddenly quit,
184
00:10:20,799 --> 00:10:23,559
it's the guild's reputation that is lost.
185
00:10:25,720 --> 00:10:27,759
After a man gets married and has children,
186
00:10:27,759 --> 00:10:29,480
it does not hinder the operation of the shop.
187
00:10:30,039 --> 00:10:32,080
Even if I do get married one day,
188
00:10:32,080 --> 00:10:33,279
it will not affect the business.
189
00:10:33,279 --> 00:10:34,320
If a man can…
190
00:10:34,320 --> 00:10:36,399
Why are you so stubborn?
191
00:10:36,399 --> 00:10:38,120
Can you do the same as a man?
192
00:10:38,799 --> 00:10:41,639
Doing business is not as simple as you think.
193
00:10:44,639 --> 00:10:48,080
Guild head, our shop involves much.
194
00:10:48,639 --> 00:10:50,879
We still owe money to others now.
195
00:10:50,879 --> 00:10:53,879
To tell you the truth,
196
00:10:53,879 --> 00:10:56,120
we rely on Huamanzhu to make a living.
197
00:10:57,000 --> 00:10:58,919
We hope the two of you
will show us some leniency.
198
00:11:00,720 --> 00:11:02,799
Huamanzhu is willing to purchase
from the flower farmers and florists
199
00:11:02,799 --> 00:11:04,799
that the flower guild designated
200
00:11:04,799 --> 00:11:06,039
and will definitely abide by the rules.
201
00:11:08,279 --> 00:11:10,080
Since you say so,
202
00:11:10,600 --> 00:11:13,159
the flower guild
is not a place without negotiation.
203
00:11:13,799 --> 00:11:15,320
If you want to quiet the debate,
204
00:11:15,320 --> 00:11:16,448
you have
205
00:11:17,360 --> 00:11:21,759
to accept more share
than that of the shops opened by men.
206
00:11:21,759 --> 00:11:23,799
Do you accept?
207
00:11:29,559 --> 00:11:31,639
How much of a share do you want?
208
00:11:31,639 --> 00:11:32,759
Fifty-fifty.
209
00:11:33,720 --> 00:11:34,960
Fifty-fifty?
210
00:11:36,279 --> 00:11:38,200
We already have a greedy creditor.
211
00:11:38,200 --> 00:11:41,120
If we split fifty-fifty with you,
what can we earn?
212
00:11:41,120 --> 00:11:42,848
You guys are outrageous.
213
00:11:42,848 --> 00:11:43,936
Fu.
214
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
Why do women have to pay more than men?
215
00:11:46,480 --> 00:11:48,159
How are we any worse than them?
216
00:11:48,159 --> 00:11:49,799
All of you were born and raised by a woman.
217
00:11:49,799 --> 00:11:51,480
Fu, stop it.
218
00:11:51,480 --> 00:11:53,679
Look, I told you.
219
00:11:53,679 --> 00:11:55,960
Only women and mean people
are hard to reason with.
220
00:11:56,639 --> 00:11:58,519
Guild head, you wanted to give them a chance.
221
00:11:58,519 --> 00:12:01,159
Look, how crude and rude!
222
00:12:01,799 --> 00:12:04,159
If such people were to join the guild,
223
00:12:04,159 --> 00:12:05,159
that's beyond imagination.
224
00:12:05,159 --> 00:12:06,799
Who are you calling crude and rude?
225
00:12:06,799 --> 00:12:08,519
It was you who interrupted Mudan first.
226
00:12:09,279 --> 00:12:10,336
Moreover,
227
00:12:11,440 --> 00:12:13,559
why do you care about
when we marry and have children?
228
00:12:13,559 --> 00:12:15,120
- Stop it.
- Who do you think you are?
229
00:12:15,120 --> 00:12:16,200
You're not my father.
230
00:12:17,840 --> 00:12:18,848
Fu.
231
00:12:24,480 --> 00:12:25,536
Go back.
232
00:12:26,120 --> 00:12:27,264
Fu.
233
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
Don't act impulsively.
234
00:12:29,960 --> 00:12:33,919
Guild head, a fifty-fifty share
is truly hard for us to accept.
235
00:12:34,919 --> 00:12:36,960
Huamanzhu's business is thriving now.
236
00:12:36,960 --> 00:12:38,639
You surely know this.
237
00:12:38,639 --> 00:12:41,799
Such disdain. Is it just because we are women?
238
00:12:44,039 --> 00:12:47,320
Before, there was no precedent
for a lady shop owner to join.
239
00:12:47,320 --> 00:12:50,960
If you join and sit on an equal footing
with all the men,
240
00:12:51,519 --> 00:12:53,159
it may be difficult to stop the public debate.
241
00:12:54,039 --> 00:12:55,919
If you really find it difficult,
242
00:12:55,919 --> 00:12:57,879
a forty-sixty share works as well.
243
00:12:57,879 --> 00:12:59,879
I hope you could consider it carefully.
244
00:13:02,240 --> 00:13:05,360
It is already showing you some mercy.
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,240
When asking for favors, don't be ungrateful.
246
00:13:17,000 --> 00:13:18,240
I came here with sincerity,
247
00:13:19,039 --> 00:13:21,159
wishing to share honor
and disgrace with the guild.
248
00:13:21,159 --> 00:13:22,440
I did not expect
249
00:13:22,440 --> 00:13:25,279
that the guild would have
such unreasonable rules,
250
00:13:25,279 --> 00:13:27,039
disdaining us women.
251
00:13:27,639 --> 00:13:30,440
Since then, there is nothing more to discuss.
252
00:13:32,639 --> 00:13:35,360
I take my leave. Let's go.
253
00:13:36,080 --> 00:13:37,279
Don't act on your emotions.
254
00:13:39,000 --> 00:13:40,919
We can't afford to offend the flower guild.
255
00:13:40,919 --> 00:13:42,440
Maybe we should talk to them again.
256
00:13:43,039 --> 00:13:44,480
Although Fu has a bad temper,
257
00:13:44,480 --> 00:13:46,000
her words are reasonable.
258
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Since we already have
259
00:13:47,200 --> 00:13:49,200
a non-negotiable profit-sharing contract,
260
00:13:49,200 --> 00:13:51,039
if the guild oppresses us like this,
261
00:13:51,039 --> 00:13:53,840
then what's the point
of running this shop? Let's go.
262
00:13:56,159 --> 00:14:00,360
Lady, I'm not only doing business
with you alone.
263
00:14:00,360 --> 00:14:01,919
The flower guild has said
264
00:14:01,919 --> 00:14:04,799
you disrespect to the guild head
and defy the industry rules.
265
00:14:04,799 --> 00:14:07,240
If I keep supplying Huamanzhu with fertilizer,
266
00:14:07,240 --> 00:14:11,080
then I can't do business
with other shops in the guild.
267
00:14:12,639 --> 00:14:14,399
We'll buy from you in secret,
268
00:14:14,399 --> 00:14:16,200
and the guild will never find out.
269
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
This has happened before.
270
00:14:18,360 --> 00:14:20,559
But the guild has eyes and ears everywhere.
271
00:14:20,559 --> 00:14:23,600
And the amount of fertilizer you want
is really too much.
272
00:14:23,600 --> 00:14:25,039
You can't hide it from them.
273
00:14:26,799 --> 00:14:28,120
I'm really sorry.
274
00:14:28,120 --> 00:14:30,039
Please leave.
275
00:14:31,960 --> 00:14:33,159
We can transport it at night.
276
00:14:33,159 --> 00:14:34,279
The price is negotiable.
277
00:14:35,159 --> 00:14:36,679
Forget it, Fu, let's go.
278
00:14:45,919 --> 00:14:47,639
The guild is so ruthless,
279
00:14:47,639 --> 00:14:49,039
cutting off all our channels
for getting fertilizer.
280
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
Mudan, if we buy fertilizer from farther away,
281
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
can we apply the fertilizer later?
282
00:14:55,320 --> 00:14:58,320
No, once we miss
the optimal fertilizing period,
283
00:14:58,320 --> 00:15:00,279
no matter how we make up for it later,
284
00:15:00,279 --> 00:15:01,960
this batch of flowers won't bloom well.
285
00:15:03,279 --> 00:15:05,519
Then shall we go to the guild
286
00:15:05,519 --> 00:15:07,039
and give in to them?
287
00:15:07,039 --> 00:15:08,039
How can that be?
288
00:15:09,039 --> 00:15:12,559
Sometimes, when a woman shows weakness,
she can gain a man's pity.
289
00:15:12,559 --> 00:15:13,799
Let's just bear with it
290
00:15:13,799 --> 00:15:15,279
and get through this difficulty first.
291
00:15:15,279 --> 00:15:17,759
No, if we give in now,
292
00:15:17,759 --> 00:15:19,120
it would only make them
look down on us even more.
293
00:15:19,120 --> 00:15:20,519
Do you really want
to go for a sixty-forty share?
294
00:15:23,039 --> 00:15:24,519
The guild
295
00:15:24,519 --> 00:15:26,200
is belittling us women in business.
296
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
Since we've chosen this path,
297
00:15:28,840 --> 00:15:31,279
we're going to face
more difficulties in the future.
298
00:15:31,279 --> 00:15:32,879
Are we to yield and give in every time?
299
00:15:34,639 --> 00:15:38,440
There is a saying, "A moment of patience
can prevent a great disaster".
300
00:15:39,360 --> 00:15:41,679
If a moment of patience
can bring future stability,
301
00:15:41,679 --> 00:15:42,960
then it's worth it.
302
00:15:43,600 --> 00:15:45,639
The guild treats us this way,
303
00:15:45,639 --> 00:15:47,399
wanting to let us bow down.
304
00:15:48,279 --> 00:15:50,279
If we tolerate them this time,
305
00:15:50,279 --> 00:15:51,759
they will act even more outrageous.
306
00:15:51,759 --> 00:15:53,200
And others will follow suit,
307
00:15:53,200 --> 00:15:56,000
then anyone can bully us.
308
00:15:57,200 --> 00:15:59,120
If we want to earn others' respect,
309
00:15:59,120 --> 00:16:00,279
we must be self-dignified first.
310
00:16:03,559 --> 00:16:04,919
Then the flower fertilizer…
311
00:16:06,399 --> 00:16:09,159
If we can't buy it, let's make it ourselves.
312
00:16:09,840 --> 00:16:11,799
The spent dregs from the pharmacy,
313
00:16:11,799 --> 00:16:13,679
the discarded feathers and manure
from the butcher,
314
00:16:13,679 --> 00:16:15,279
and the leftover bones and fish bones
from the restaurant.
315
00:16:15,279 --> 00:16:17,200
They are all good materials
for making fertilizer.
316
00:16:17,200 --> 00:16:18,639
Let's collect them at a low price,
317
00:16:18,639 --> 00:16:21,679
find a piece of uncultivated wasteland
and work hard for some time,
318
00:16:21,679 --> 00:16:23,080
then we will surely make our own fertilizer.
319
00:16:25,000 --> 00:16:27,480
There are always ways out. Let's eat first.
320
00:16:28,159 --> 00:16:29,248
- Let's eat.
- Okay.
321
00:16:33,440 --> 00:16:34,919
Dishes are here.
322
00:16:44,480 --> 00:16:45,568
Come on.
323
00:16:47,603 --> 00:16:51,955
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
324
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Be careful.
325
00:16:59,759 --> 00:17:00,832
Don't drop it.
326
00:17:02,480 --> 00:17:04,000
Fu.
327
00:17:05,640 --> 00:17:06,656
Come on.
328
00:17:13,472 --> 00:17:16,416
♫ Let not the secular world constrain ♫
329
00:17:16,416 --> 00:17:19,392
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
330
00:17:20,119 --> 00:17:21,152
Take it slow.
331
00:17:22,039 --> 00:17:23,232
Take it slow.
332
00:17:24,680 --> 00:17:25,728
How is it?
333
00:17:26,519 --> 00:17:27,880
- Done.
- Done.
334
00:17:27,880 --> 00:17:29,200
- Great!
- Done.
335
00:17:29,200 --> 00:17:30,240
Come on.
336
00:17:30,240 --> 00:17:32,032
♫ Reflecting the color of the sky ♫
337
00:17:32,032 --> 00:17:33,920
♫ Never withering ♫
338
00:17:37,519 --> 00:17:38,592
Come on.
339
00:17:55,200 --> 00:17:56,320
My lord.
340
00:17:59,640 --> 00:18:00,736
Stop.
341
00:18:02,519 --> 00:18:03,552
What are you carrying?
342
00:18:04,799 --> 00:18:07,240
Socks and shoes for the children, by Lady He.
343
00:18:08,759 --> 00:18:10,359
Why do you smell so bad?
344
00:18:11,079 --> 00:18:13,400
Thanks to her.
345
00:18:14,799 --> 00:18:17,319
Neither you nor the things are allowed in.
346
00:18:20,920 --> 00:18:25,519
My lord, aren't you curious about
what happened to Lady He?
347
00:18:26,480 --> 00:18:27,839
I don't need to ask you,
348
00:18:28,960 --> 00:18:30,240
and you will tell me yourself.
349
00:18:31,440 --> 00:18:33,119
You really know me well.
350
00:18:34,279 --> 00:18:37,000
Lady He refuses to bow to the flower guild,
351
00:18:37,000 --> 00:18:39,079
so she offended the guild head
and got banned from buying fertilizer.
352
00:18:41,480 --> 00:18:44,279
Pitiful, a pretty young lady
353
00:18:44,279 --> 00:18:47,559
has to deal with rotten meat and feces all day.
354
00:18:48,279 --> 00:18:49,720
She used to smell of money,
355
00:18:49,720 --> 00:18:51,599
but now it's turned into a foul smell.
356
00:18:52,519 --> 00:18:53,792
Pathetic.
357
00:18:54,839 --> 00:18:55,920
Go take a bath.
358
00:18:56,640 --> 00:18:59,200
Take these shoes and socks out to air them.
359
00:18:59,200 --> 00:19:00,880
Send them to the children
after they have been scented.
360
00:19:02,279 --> 00:19:03,392
Yes.
361
00:19:27,960 --> 00:19:29,024
Come in.
362
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
I won't go in.
363
00:19:37,799 --> 00:19:38,920
Wait.
364
00:19:52,480 --> 00:19:55,920
Mr. Jiang, I paid my rent monthly
365
00:19:55,920 --> 00:19:57,839
in full without exception.
366
00:19:57,839 --> 00:20:01,400
Your coming here at night
seems somewhat improper.
367
00:20:02,759 --> 00:20:04,440
I have knocked on the courtyard door.
368
00:20:04,440 --> 00:20:06,079
But you didn't hear me from inside.
369
00:20:06,079 --> 00:20:07,400
So I had to knock on the house door.
370
00:20:07,960 --> 00:20:10,279
You invited me in yourself,
yet I didn't even enter.
371
00:20:11,599 --> 00:20:15,039
I thought it was Shengyi.
372
00:20:17,240 --> 00:20:20,319
Mr. Jiang, what brings you here
so late at night?
373
00:20:23,160 --> 00:20:25,640
I've received the shoes and socks
you gave to the children.
374
00:20:25,640 --> 00:20:27,920
I'm here to thank you on their behalf.
375
00:20:28,759 --> 00:20:32,119
Additionally, here's a return gift.
376
00:20:32,880 --> 00:20:34,144
No need.
377
00:20:34,144 --> 00:20:35,232
Chuanyu
378
00:20:35,232 --> 00:20:37,200
has to take a bath
after he comes here to pick something up.
379
00:20:37,200 --> 00:20:38,272
It's really troublesome.
380
00:20:39,039 --> 00:20:41,319
You got banned from buying the fertilizers.
It isn't a big deal.
381
00:20:42,119 --> 00:20:44,599
Tomorrow, go to the guild and say my name.
382
00:20:44,599 --> 00:20:45,920
They will not dare to cause you any trouble.
383
00:20:47,039 --> 00:20:48,519
Thank you, Mr. Jiang.
384
00:20:48,519 --> 00:20:51,000
But I can't owe you any more favors.
385
00:20:51,960 --> 00:20:53,440
Mr. Jiang, your status is special.
386
00:20:54,119 --> 00:20:55,519
If
387
00:20:55,519 --> 00:20:58,480
standing up for
an anonymous merchant girl like me
388
00:20:58,480 --> 00:20:59,839
brings you rumors,
389
00:20:59,839 --> 00:21:01,839
I can't bear it.
390
00:21:01,839 --> 00:21:04,720
Besides, I don't want to
391
00:21:04,720 --> 00:21:07,000
make your notorious reputation
392
00:21:08,920 --> 00:21:10,440
even worst.
393
00:21:15,359 --> 00:21:19,000
No matter what situation you encounter,
you remain resolute and decisive.
394
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
It seems I have judged you right.
395
00:21:23,319 --> 00:21:24,384
I'm leaving.
396
00:21:27,599 --> 00:21:28,640
Next month,
397
00:21:29,640 --> 00:21:32,200
remember to use this bath beans
I gave you to take a bath
398
00:21:32,200 --> 00:21:34,680
before coming to the Jiang Mansion
to give me the bonus.
399
00:21:37,160 --> 00:21:39,240
Okay, take care, Mr. Jiang.
400
00:21:53,599 --> 00:21:55,264
- Madam, here's yours. Take it.
- Thank you.
401
00:21:55,264 --> 00:21:56,319
- Come again next time.
- Give it a try.
402
00:21:56,319 --> 00:21:57,640
Take care.
403
00:21:57,640 --> 00:21:58,656
Take a sniff.
404
00:21:59,424 --> 00:22:00,519
Look.
405
00:22:00,519 --> 00:22:02,480
We've also added vine flowers to it.
406
00:22:03,440 --> 00:22:05,000
The deposit for the four pots
of Herbaceous Peonies.
407
00:22:05,920 --> 00:22:09,240
We are relying on ourselves without giving in
to anyone. It is truly satisfying.
408
00:22:12,119 --> 00:22:15,319
The homemade fertilizer
has solved the urgent need,
409
00:22:15,319 --> 00:22:17,119
but it is not a long-term solution.
410
00:22:17,119 --> 00:22:18,839
If this continues,
411
00:22:18,839 --> 00:22:21,559
I'm afraid this shop remains,
yet we'll be worn out.
412
00:22:22,319 --> 00:22:24,480
We must find an opportunity
413
00:22:24,480 --> 00:22:26,599
to completely resolve
the issue of the fertilizer.
414
00:22:28,240 --> 00:22:29,376
Go get busy.
415
00:22:32,759 --> 00:22:33,799
Check out, please.
416
00:22:33,799 --> 00:22:34,848
Okay.
417
00:22:37,519 --> 00:22:41,440
Someone came to us the other day
and ordered Mengdiexiang,
418
00:22:41,440 --> 00:22:44,359
but the delivery location left
was not a mansion or a shop,
419
00:22:44,359 --> 00:22:45,440
but a bridge.
420
00:22:46,279 --> 00:22:48,319
We found it weird.
421
00:22:48,319 --> 00:22:50,240
But the visitor was dressed properly,
422
00:22:50,240 --> 00:22:53,480
looking like a maid from a wealthy family,
so we didn't pay much attention.
423
00:22:53,480 --> 00:22:55,039
But today when I passed by,
424
00:22:55,039 --> 00:22:56,480
the flower pot was still there.
425
00:22:57,240 --> 00:22:59,359
I thought the buyer had forgotten to take it.
426
00:22:59,359 --> 00:23:00,880
But upon closer inspection,
427
00:23:00,880 --> 00:23:03,759
the flowers were broken off and discarded,
and the roots were gone.
428
00:23:05,680 --> 00:23:06,720
Look,
429
00:23:06,720 --> 00:23:09,680
the cut is neat, must have been done
with a sharp instrument.
430
00:23:10,559 --> 00:23:11,920
What a pity for these flowers.
431
00:23:12,680 --> 00:23:14,240
Since they bought flowers,
432
00:23:14,839 --> 00:23:16,759
why discard the most expensive parts
433
00:23:17,319 --> 00:23:18,759
and take away the roots instead?
434
00:23:21,519 --> 00:23:23,880
We worry that it's the guild.
435
00:23:24,559 --> 00:23:25,640
Impossible.
436
00:23:25,640 --> 00:23:28,400
They know the value of flowers well,
why would they give up the essence?
437
00:23:30,200 --> 00:23:33,119
Could it be that they have
some sort of eccentricity?
438
00:23:35,119 --> 00:23:37,160
Today that maid came to buy flowers again,
439
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
and the delivery location is unchanged.
440
00:23:39,119 --> 00:23:40,920
Do we sell the flowers to them?
441
00:23:40,920 --> 00:23:41,984
Again?
442
00:23:44,480 --> 00:23:47,440
It depends on who they are.
443
00:23:49,799 --> 00:23:50,960
It's nice that you love it.
444
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
There's another one ahead.
445
00:23:52,720 --> 00:23:54,240
Don't keep looking over there, Fu.
446
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
Buy one Youshi Hall facial cream,
447
00:24:06,960 --> 00:24:08,839
get one hand cream.
448
00:24:19,680 --> 00:24:20,720
It's a lady.
449
00:24:21,319 --> 00:24:23,640
Could she be the buyer?
450
00:24:23,640 --> 00:24:24,768
Let's wait.
451
00:24:35,200 --> 00:24:36,320
Hold on.
452
00:24:42,559 --> 00:24:43,680
Fu.
453
00:24:44,680 --> 00:24:47,880
In broad daylight, are you trying to rob me?
454
00:24:48,799 --> 00:24:50,480
Did you buy this flower?
455
00:24:50,480 --> 00:24:53,240
Yes, I bought it at Huamanzhu.
456
00:24:54,680 --> 00:24:55,808
This is the proof.
457
00:24:58,195 --> 00:25:00,416
[Huamanzhu, one pot of Mengdiexiang]
458
00:25:02,759 --> 00:25:04,240
Who are you?
459
00:25:05,440 --> 00:25:07,039
I am the shop owner of Huamanzhu.
460
00:25:07,039 --> 00:25:09,319
I saw that you had already destroyed
one pot of Herbaceous Peony before.
461
00:25:09,319 --> 00:25:11,759
I really can't bear to see
this one damaged by you again,
462
00:25:11,759 --> 00:25:14,319
so I came to stop you.
463
00:25:14,319 --> 00:25:17,880
If I startled you just now, sorry about that.
464
00:25:19,519 --> 00:25:21,960
So you are that lady shop owner.
465
00:25:22,680 --> 00:25:26,200
Do you know how much care it takes
to cultivate an Herbaceous Peony
466
00:25:26,200 --> 00:25:27,759
until it blooms?
467
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
Since you have already bought it,
468
00:25:30,000 --> 00:25:31,640
why not take good care of it
469
00:25:31,640 --> 00:25:32,960
and break it?
470
00:25:35,279 --> 00:25:37,839
I have my reasons.
471
00:25:40,039 --> 00:25:42,319
I've heard that Guild Head Lv has a daughter,
472
00:25:42,319 --> 00:25:43,519
named Lv Gengchun.
473
00:25:44,359 --> 00:25:46,368
Her age and appearance seem to match hers.
474
00:25:46,368 --> 00:25:47,968
[Lv]
475
00:25:48,839 --> 00:25:50,319
You are the daughter of Guild Head Lv?
476
00:25:52,200 --> 00:25:54,480
[Chen's Tavern]
Well, you ban us from buying the fertilizer.
477
00:25:54,480 --> 00:25:56,240
And now you want to ruin our flowers as well?
478
00:25:56,240 --> 00:25:58,319
Tell me, what does your father
want you to do here?
479
00:25:59,240 --> 00:26:01,440
My father is totally unaware
of everything I've done.
480
00:26:01,440 --> 00:26:03,160
Please don't get me wrong.
481
00:26:03,160 --> 00:26:06,039
Well, I will never cut your flowers again.
482
00:26:06,039 --> 00:26:07,799
Even if you come to buy,
483
00:26:07,799 --> 00:26:09,240
we will not sell them to you anymore.
484
00:26:10,000 --> 00:26:11,440
The guild is forcing us step by step.
485
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
We might use this matter.
486
00:26:13,240 --> 00:26:14,480
If the people of the flower guild
487
00:26:14,480 --> 00:26:17,559
find out that Guild Head Lv's daughter
is privately ruining Herbaceous Peonies,
488
00:26:17,559 --> 00:26:19,759
his reputation will certainly be damaged.
489
00:26:19,759 --> 00:26:21,359
If he does not want
to make a big fuss out of this
490
00:26:21,359 --> 00:26:22,680
and is willing to reconcile with us,
491
00:26:24,000 --> 00:26:26,519
then perhaps
the issue of the fertilizer can be resolved.
492
00:26:28,079 --> 00:26:29,200
Trying to run away? Come back.
493
00:26:29,200 --> 00:26:30,559
Stand here.
494
00:26:30,559 --> 00:26:32,359
This really has nothing to do with my father.
495
00:26:32,359 --> 00:26:33,920
You can hit me or scold me.
496
00:26:33,920 --> 00:26:35,519
But please don't tell it to the guild.
497
00:26:35,519 --> 00:26:36,519
I'm begging you.
498
00:26:40,480 --> 00:26:43,079
Fu, let her go.
499
00:26:43,079 --> 00:26:44,224
Well…
500
00:26:45,759 --> 00:26:46,848
Let her go.
501
00:26:49,640 --> 00:26:52,079
Shengyi, give her the money back.
502
00:26:52,079 --> 00:26:53,799
We're not selling anymore. Let her go.
503
00:26:54,816 --> 00:26:55,840
Mudan.
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,000
No matter how hostile our relationship
with the guild may be,
505
00:26:59,000 --> 00:27:01,680
these are all matters of business.
506
00:27:02,319 --> 00:27:03,960
Family members should not be involved.
507
00:27:04,680 --> 00:27:06,720
Besides, she has paid.
508
00:27:06,720 --> 00:27:09,680
She has right to dispose of the Mengdiexiang.
509
00:27:09,680 --> 00:27:12,440
We are only here to stop her
just because we cherish the flowers.
510
00:27:14,079 --> 00:27:16,000
The world is often harsh on women.
511
00:27:16,759 --> 00:27:18,680
If we make this a big deal,
512
00:27:18,680 --> 00:27:20,480
I'm afraid it will become a fuss,
513
00:27:20,480 --> 00:27:23,440
causing her reputation ruined.
514
00:27:24,680 --> 00:27:25,792
You may go.
515
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
Thank you.
516
00:27:46,440 --> 00:27:47,880
Mudan, you are so kind-hearted.
517
00:27:48,480 --> 00:27:50,319
Just let her go?
518
00:27:50,319 --> 00:27:51,839
Aren't you afraid of future troubles?
519
00:27:53,759 --> 00:27:57,640
I saw her speaking frankly,
with a sincere expression.
520
00:27:57,640 --> 00:27:59,359
She didn't seem like a person
with sinister motives.
521
00:28:00,640 --> 00:28:03,079
Perhaps she wasn't lying.
522
00:28:03,079 --> 00:28:04,640
This matter really has nothing to do
with the guild.
523
00:28:05,720 --> 00:28:09,200
Then, she simply enjoys
destroying Herbaceous Peonies?
524
00:28:09,200 --> 00:28:10,359
They grow flowers on their own.
525
00:28:10,359 --> 00:28:11,880
Why doesn't she cut the flowers
from her own garden?
526
00:28:16,279 --> 00:28:17,720
What flower is this?
527
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
I've never seen it before.
528
00:28:19,240 --> 00:28:20,720
This is not a flower for appreciation,
529
00:28:21,720 --> 00:28:23,680
but the medicinal herb Gentian.
530
00:28:31,759 --> 00:28:32,832
Lady He.
531
00:28:35,240 --> 00:28:37,759
I'm here to pay Mr. Jiang last month's bonus.
532
00:28:38,480 --> 00:28:39,960
Right now, he…
533
00:28:41,279 --> 00:28:43,119
If he is busy,
534
00:28:43,119 --> 00:28:45,359
I can wait outside. There's no rush.
535
00:28:45,359 --> 00:28:46,400
Come in.
536
00:28:50,720 --> 00:28:51,872
Please, Lady He.
537
00:29:00,759 --> 00:29:01,792
Mr. Jiang.
538
00:29:08,799 --> 00:29:10,200
This is your interest money.
539
00:29:12,240 --> 00:29:14,599
You were always bargaining in the past,
540
00:29:14,599 --> 00:29:17,119
why do you pay this interest money
so punctually today?
541
00:29:18,160 --> 00:29:20,720
I really appreciate your kindness to me.
542
00:29:20,720 --> 00:29:22,920
I wouldn't dare owe you money.
543
00:29:24,160 --> 00:29:25,216
Rest assured.
544
00:29:26,319 --> 00:29:30,599
I've burned incense
and wiped every coin in here.
545
00:29:30,599 --> 00:29:32,359
There is not the slightest foul smell.
546
00:29:32,359 --> 00:29:34,799
This clearly shows my sincerity to you.
547
00:29:35,559 --> 00:29:36,759
The shop has already opened,
548
00:29:37,920 --> 00:29:39,440
but this interest money is not enough.
549
00:29:41,359 --> 00:29:44,759
It's inevitable to invest more money
at the start of a new shop.
550
00:29:45,359 --> 00:29:48,559
But the interest money next month
will definitely be much more.
551
00:29:48,559 --> 00:29:50,319
I will surely not fail you.
552
00:29:53,240 --> 00:29:56,000
If you don't trust me,
you can check the ledger.
553
00:29:56,640 --> 00:29:59,319
Where every coin you gave me has been spent
554
00:29:59,319 --> 00:30:01,240
is clearly recorded here.
555
00:30:03,160 --> 00:30:04,480
I don't have time to check this.
556
00:30:05,079 --> 00:30:07,559
Just go and reconcile it
with the accountant of the Jiang Mansion.
557
00:30:07,559 --> 00:30:09,839
As long as you don't fabricate
or conceal anything,
558
00:30:09,839 --> 00:30:12,079
and the interest money each month
is more than the last,
559
00:30:12,079 --> 00:30:14,799
then you could run this shop smoothly.
560
00:30:15,359 --> 00:30:16,359
I understand.
561
00:30:19,200 --> 00:30:21,599
It's fine now, you may leave.
562
00:30:22,680 --> 00:30:24,039
I shall take my leave.
563
00:30:28,519 --> 00:30:31,400
Mr. Jiang, the blooming period
of the Qiongtai Yulu has ended.
564
00:30:31,400 --> 00:30:32,832
Your Highness, Minister Liu…
565
00:30:32,832 --> 00:30:33,920
What is so urgent?
566
00:30:33,920 --> 00:30:35,720
My lord is still taking his afternoon nap.
567
00:30:35,720 --> 00:30:37,200
Why don't I go and announce it for you?
568
00:30:38,119 --> 00:30:39,839
Suizhi is so close to me.
569
00:30:39,839 --> 00:30:41,519
Zishu is also not an outsider.
570
00:30:41,519 --> 00:30:43,400
Why bother with such formalities?
571
00:30:53,920 --> 00:30:55,160
Your Highness.
572
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
Today, the imperial court
was in complete turmoil.
573
00:30:57,759 --> 00:30:59,440
Suizhi, you are really in a pleasure,
574
00:31:00,000 --> 00:31:02,200
hiding here at home,
toying with flowers and plants.
575
00:31:03,079 --> 00:31:06,119
Court affairs are well dealt with by you.
576
00:31:06,119 --> 00:31:09,559
Nowadays, all departments are endlessly
arguing over the imperial examination reforms.
577
00:31:09,559 --> 00:31:10,960
Why would I offer myself as a target?
578
00:31:12,519 --> 00:31:13,759
Zishu?
579
00:31:14,519 --> 00:31:17,640
After our parting in Luoyang, now
you enter the Ministry of Revenue.
580
00:31:17,640 --> 00:31:19,960
Your wedding is coming soon,
yet I haven't offered you my congratulations.
581
00:31:22,960 --> 00:31:24,000
Zishu.
582
00:31:26,680 --> 00:31:28,319
Suizhi had praised
583
00:31:28,319 --> 00:31:31,359
the magnificent peonies
in your old mansion in Luoyang.
584
00:31:31,359 --> 00:31:34,559
It seems that you are old acquaintances.
585
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
Whether it's serving as an official
or appreciating flowers,
586
00:31:38,200 --> 00:31:41,319
you should all work together
and consult with one another.
587
00:31:42,640 --> 00:31:43,744
Yes.
588
00:31:47,880 --> 00:31:49,799
However, the spring is already over.
589
00:31:49,799 --> 00:31:51,079
Suizhi, why would you place
590
00:31:51,079 --> 00:31:53,279
a pot of withered peony in the room?
591
00:31:55,079 --> 00:31:57,559
The servants are being lazy
and forgetting to move it out.
592
00:31:59,000 --> 00:32:02,440
Your late wife, Lady He,
was the best at caring for peonies.
593
00:32:02,960 --> 00:32:05,319
Zishu, does it remind you of someone
when you see the flowers?
594
00:32:09,680 --> 00:32:11,039
This Jiang!
595
00:32:11,039 --> 00:32:12,559
Why does he mention it?
596
00:32:14,200 --> 00:32:15,599
Suizhi, don't be kidding.
597
00:32:15,599 --> 00:32:16,880
That's all in the past.
598
00:32:17,799 --> 00:32:19,720
My former wife was not fond of
the zither, chess, calligraphy, or painting,
599
00:32:19,720 --> 00:32:21,559
only liked to care for flowers.
600
00:32:22,240 --> 00:32:24,319
She never quite fit in with the Liu family.
601
00:32:24,839 --> 00:32:26,960
Previously, I had little leisure
to appreciate such things.
602
00:32:27,839 --> 00:32:29,559
I'm sorry about her death,
603
00:32:29,559 --> 00:32:31,519
yet she got freed from constraints,
604
00:32:31,519 --> 00:32:33,200
which can be considered a good thing.
605
00:32:35,200 --> 00:32:38,160
Zishu, what a noble statement.
606
00:32:39,880 --> 00:32:42,200
It is rare for Your Highness and Zishu
to visit my mansion.
607
00:32:42,200 --> 00:32:44,519
I have a newly hired floriculturist,
608
00:32:44,519 --> 00:32:47,079
who has redecorated the garden.
609
00:32:47,079 --> 00:32:48,839
Why not take a look together?
610
00:32:50,519 --> 00:32:54,000
When it comes to these things,
Suizhi is really the master.
611
00:32:54,000 --> 00:32:55,680
I really look forward to it.
612
00:32:55,680 --> 00:32:56,768
Come on.
613
00:33:03,240 --> 00:33:05,376
Zishu, please.
614
00:33:45,559 --> 00:33:46,920
With the old man dead,
615
00:33:47,680 --> 00:33:49,640
the scholars from the Imperial Academy
are petitioning one after another,
616
00:33:50,319 --> 00:33:52,359
reviving the proposal
to reform the imperial examination
617
00:33:52,359 --> 00:33:53,799
and the selection process
for officials by Master Xu.
618
00:33:55,359 --> 00:33:58,039
For the sake of
their master-disciple relationship,
619
00:33:58,039 --> 00:33:59,160
His Majesty has softened,
and graciously approved it.
620
00:34:03,519 --> 00:34:04,799
However, rest assured.
621
00:34:05,559 --> 00:34:08,280
These scholars of humble backgrounds
are like rootless duckweed.
622
00:34:08,280 --> 00:34:11,320
Even if they enter the imperial court,
they can't stir up any trouble.
623
00:34:15,880 --> 00:34:19,480
These scholars claim
624
00:34:20,119 --> 00:34:24,119
to change the recruitment ratio between public
and private school graduates to six to four,
625
00:34:25,079 --> 00:34:26,559
but completely forget
626
00:34:26,559 --> 00:34:29,840
that the gentry and nobility
are the foundation of our country.
627
00:34:31,480 --> 00:34:34,000
Now they want to support those
from humble backgrounds,
628
00:34:34,840 --> 00:34:37,920
while also oppress the gentry's sons
who attain office through the selection process.
629
00:34:40,400 --> 00:34:41,920
What a reversal of rank and status.
630
00:34:42,559 --> 00:34:44,440
If any trouble occurs,
631
00:34:44,440 --> 00:34:47,039
we couldn't let
the late Master Xu rest in peace.
632
00:34:48,920 --> 00:34:52,519
In my opinion, if it's to express condolences,
633
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
a ratio of seven to three
is already more than enough.
634
00:34:56,559 --> 00:34:57,599
I understand.
635
00:34:59,440 --> 00:35:03,239
As for His Majesty, please rest assured.
636
00:35:13,760 --> 00:35:15,000
There's one more thing.
637
00:35:16,320 --> 00:35:19,400
If there is a suitable
Deputy Fourth-Rank official position,
638
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
please keep an eye out for Zishu.
639
00:35:22,519 --> 00:35:24,920
Zishu is of virtue and talent.
640
00:35:24,920 --> 00:35:26,199
If you wish to promote him,
641
00:35:26,840 --> 00:35:28,239
there is no need for my help.
642
00:35:30,119 --> 00:35:31,440
Master Xu has just passed away,
643
00:35:32,519 --> 00:35:34,960
and these scholars and censors
are constantly making a fuss.
644
00:35:36,000 --> 00:35:37,480
After all, he is my son-in-law.
645
00:35:38,079 --> 00:35:39,400
Why give people cause for gossip?
646
00:35:41,800 --> 00:35:45,159
Zishu's talent will surely
be appreciated by His Majesty.
647
00:35:46,039 --> 00:35:48,639
In the future, his promotion
will be justifiable and aboveboard.
648
00:35:48,639 --> 00:35:50,159
No one dares to object.
649
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
Zishu,
650
00:36:04,440 --> 00:36:08,119
if you were half as smart
and sensitive as Suizhi,
651
00:36:08,119 --> 00:36:09,320
then Youzhen wouldn't…
652
00:36:13,119 --> 00:36:14,280
I will take my leave first.
653
00:36:49,000 --> 00:36:50,239
What did you see?
654
00:36:53,440 --> 00:36:56,760
Nothing, I saw nothing.
655
00:37:01,760 --> 00:37:03,039
I didn't see anything.
656
00:37:03,880 --> 00:37:06,000
That's not what you said
657
00:37:06,000 --> 00:37:07,239
after you've passed out.
658
00:37:08,400 --> 00:37:11,960
You said, "Injustice has its source,
and debts have their debtors.
659
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
To seek revenge, look for the Jiang."
660
00:37:16,639 --> 00:37:17,920
What I said was
661
00:37:19,599 --> 00:37:22,960
"To seek money, look for Mr. Jiang."
662
00:37:25,480 --> 00:37:26,656
No need to pretend anymore.
663
00:37:28,519 --> 00:37:29,960
The night I killed Master Xu,
664
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
you were there.
665
00:37:40,360 --> 00:37:43,519
I didn't hurt you
because I thought you're tight-lipped.
666
00:37:44,679 --> 00:37:48,000
But today, you can control
your mouth when awake,
667
00:37:48,000 --> 00:37:49,639
yet you can't control your sleep-talking.
668
00:37:55,199 --> 00:37:56,760
I still can't keep you.
669
00:38:00,480 --> 00:38:02,840
Mr. Jiang.
670
00:38:03,559 --> 00:38:05,639
I must have been possessed by a ghost just now,
671
00:38:05,639 --> 00:38:07,360
so I spoke without thinking.
672
00:38:08,679 --> 00:38:11,920
Rest assured. If others are by my side,
673
00:38:11,920 --> 00:38:13,119
I will definitely not fall asleep.
674
00:38:13,719 --> 00:38:16,920
I will never reveal this matter
to another person.
675
00:38:18,000 --> 00:38:19,360
I am not that ruthless.
676
00:38:20,079 --> 00:38:22,719
I'll leave your body intact.
677
00:38:23,639 --> 00:38:26,280
Any last wishes, speak them now.
678
00:38:44,840 --> 00:38:46,719
Shengyi and the others know nothing of this.
679
00:38:48,599 --> 00:38:50,519
I hope you can let them go.
680
00:38:53,760 --> 00:38:54,816
Okay.
681
00:38:55,559 --> 00:38:59,639
I established Huamanzhu on my own.
682
00:39:00,920 --> 00:39:04,800
And the employees in the shop
all rely on it for their livelihood.
683
00:39:04,800 --> 00:39:05,880
I hope you…
684
00:39:05,880 --> 00:39:09,000
I will have Yunniang take over it.
Rest assured.
685
00:39:18,199 --> 00:39:19,960
You'd better keep your word.
686
00:39:21,679 --> 00:39:24,360
Otherwise, I will not let you off,
even as a ghost.
687
00:40:47,219 --> 00:40:53,493
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
688
00:40:55,347 --> 00:41:02,031
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
689
00:41:02,707 --> 00:41:09,905
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
690
00:41:10,899 --> 00:41:19,251
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
691
00:41:19,251 --> 00:41:26,794
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
692
00:41:27,448 --> 00:41:35,635
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
693
00:41:35,635 --> 00:41:43,446
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
694
00:41:44,051 --> 00:41:51,343
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
695
00:42:12,019 --> 00:42:18,902
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
696
00:42:20,203 --> 00:42:26,897
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
697
00:42:27,654 --> 00:42:34,956
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
698
00:42:35,640 --> 00:42:43,949
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
699
00:42:43,949 --> 00:42:51,380
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
700
00:42:52,211 --> 00:43:00,467
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
701
00:43:00,467 --> 00:43:07,891
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
702
00:43:08,895 --> 00:43:16,345
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫49764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.