Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,875 --> 00:02:08,042
I never saw a man meet death
with finer courage.
2
00:02:12,250 --> 00:02:13,875
Don't let her stay in there too long.
3
00:02:36,375 --> 00:02:39,042
Dearest, is Father...
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,542
is Father well now?
5
00:02:42,625 --> 00:02:46,750
Yes, dear, he's well, he's quite well,
6
00:02:46,833 --> 00:02:48,958
but we have no one left now but each other.
7
00:02:50,833 --> 00:02:52,250
No one at all.
8
00:02:55,917 --> 00:02:57,583
My baby!
9
00:03:05,042 --> 00:03:10,750
Ceddie was not old enough to
know of anything else to do,
10
00:03:10,792 --> 00:03:13,083
so he did what he could
11
00:03:13,292 --> 00:03:18,417
and was more of a comfort to
her than he understood.
12
00:03:19,208 --> 00:03:22,375
Strawberries! Fresh strawberries!
13
00:03:23,833 --> 00:03:26,208
Strawberries!
14
00:03:26,333 --> 00:03:28,375
Fresh strawberries!
15
00:03:34,792 --> 00:03:36,417
He'll be pleased, won't he?
16
00:03:36,458 --> 00:03:40,000
Ach, the darlin'! To think of him
getting the like of that for his birthday.
17
00:03:40,042 --> 00:03:43,667
Sure he'll be the happiest boy in all
Brooklyn till he falls off of it!
18
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Dearest!
19
00:03:49,542 --> 00:03:51,292
Dearest!
- All right, Ceddie.
20
00:03:53,083 --> 00:03:55,167
Oh, Dearest... Look! Look!
21
00:03:55,333 --> 00:03:59,292
Mary's brother, Michael, has made
it for me and Mary's given me this book.
22
00:03:59,625 --> 00:04:02,167
It's "The Adventures of Robin Hood
and His Merry Men".
23
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
Listen,
24
00:04:04,375 --> 00:04:09,625
Back varlets! Touch Maid Marian at your
peril. However many you be, I defy you all!
25
00:04:10,500 --> 00:04:14,083
See, Dearest, you're Maid Marian,
and I'm Robin Hood.
26
00:04:14,542 --> 00:04:18,250
They crowd around you. I'll never leave
your side however many there are!
27
00:04:18,292 --> 00:04:21,458
Oh! - Now, Dearest, you cry out:
"Help me, Robin Hood!"
28
00:04:21,542 --> 00:04:23,167
Help me, Robin Hood! Help! Help!
29
00:04:23,208 --> 00:04:25,125
Down with you, varlets! Now I'm...
- Oh!
30
00:04:26,417 --> 00:04:27,417
There!
31
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
Do you like it?
32
00:04:35,833 --> 00:04:36,833
Oh my!
33
00:04:38,833 --> 00:04:43,875
Of all events in my life
this is the most magnificent!
34
00:04:44,792 --> 00:04:50,292
Do you really like it, darling? It's what
you wanted? - It's exactly what I wanted!
35
00:04:50,375 --> 00:04:55,250
I do hope it is! Only you will be careful,
won't you and not let it run away with you?
36
00:04:55,458 --> 00:04:58,833
I suppose I'm about the safest bicycle
rider in the whole Brooklyn!
37
00:04:58,958 --> 00:05:01,542
Ha-ha - d'ya mind that now!
38
00:05:01,917 --> 00:05:04,708
Can I ride it now, Dearest?
Can I go now? - Go!
39
00:05:05,958 --> 00:05:09,417
I can't wait one minute.
Mr. Hobbs has to see it and Dick.
40
00:05:09,875 --> 00:05:14,000
Can I go now, Dearest, at once?
- Yes, dear, only do be careful.
41
00:05:15,500 --> 00:05:17,042
All right, there we are!
42
00:05:17,708 --> 00:05:19,250
Bring it down slow.
43
00:05:19,875 --> 00:05:20,917
Ceddie! Ceddie!
44
00:05:21,000 --> 00:05:23,750
Do be careful of the streetcars
if you get out the sidewalk.
45
00:05:23,833 --> 00:05:27,292
Oh, I will! - Now, wait a minute.
Wait a minute.
46
00:05:27,375 --> 00:05:28,542
Good-bye, Dearest!
47
00:05:28,750 --> 00:05:29,708
Good-bye!
48
00:05:29,750 --> 00:05:31,225
Ah-ha! Be careful.
49
00:05:31,458 --> 00:05:34,625
I'll be careful, I'll be careful,
I'll be careful.
50
00:05:35,458 --> 00:05:37,250
I'll be careful.
51
00:05:40,250 --> 00:05:44,000
Good morning, Mrs. McGillycuddy.
- Good morning, Ceddie, a very good morning.
52
00:05:44,083 --> 00:05:45,958
How are your bones
today, Mrs. McGillycuddy?
53
00:05:46,000 --> 00:05:48,792
Oh, none too good after
the rainstorm yesterday.
54
00:05:49,042 --> 00:05:52,083
Oh, they ached last night somethin' cruel.
55
00:05:52,250 --> 00:05:56,750
Ties me up in knots the rain does.
- Does it? How very peculiar.
56
00:05:57,333 --> 00:06:00,792
But, ah, it's a fine day
to go bicycle riding.
57
00:06:00,875 --> 00:06:05,000
Oh, I suppose so, for them that
has bicycles and can ride them.
58
00:06:05,500 --> 00:06:09,875
I suppose everybody who has a new bicycle
will take it out and ride it today.
59
00:06:10,417 --> 00:06:14,542
Glory be the goodness! And whose
bicycle might that be? - It's mine!
60
00:06:14,708 --> 00:06:18,833
It's my birthday present from Dearest.
- Oh, it's a daisy, shure.
61
00:06:18,917 --> 00:06:22,875
Fine enough for the president to ride.
- And it has all the latest improvements.
62
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Oh! Sorta sounds like
the bells of St. Patrick!
63
00:06:27,792 --> 00:06:31,125
Shure it's the luckiest
boy in the world ya are.
64
00:06:31,750 --> 00:06:33,875
Well I'll have to be going.
65
00:06:34,083 --> 00:06:38,250
I nearly forgot. Please choose my
apple now, Mrs. McGillicuddy.
66
00:06:38,458 --> 00:06:41,500
But would you mind keeping it for me
until I get back? -Sure.
67
00:07:14,542 --> 00:07:18,500
Oh, there he goes oh, there he goes
All dressed up in his purty clothes
68
00:07:18,833 --> 00:07:22,750
The way ain' near away'n it be
That's as tough as it's going to be
69
00:07:23,375 --> 00:07:26,958
Hey, where'd ya get de ice wagon?
- I'd like to get by, please.
70
00:07:27,042 --> 00:07:30,125
Give us a little ride, will ya, bub?
- I'm sorry, no.
71
00:07:30,208 --> 00:07:34,000
Aw, scared I'd get it dirty?
- No, but I'd rather ride it myself.
72
00:07:34,250 --> 00:07:36,208
[indistinct protesting]
73
00:07:37,250 --> 00:07:40,417
Hey, English, when did ya get back from
dear old London? - I'm not English.
74
00:07:40,500 --> 00:07:43,375
I'm American.
- Then where'd ya get that kinda gab?
75
00:07:43,792 --> 00:07:47,833
My Father was English.
- Oh, does yer mudder know you're out?
76
00:07:47,917 --> 00:07:50,583
Don't you dare talk about my mother!
- Mama's pet!
77
00:07:50,667 --> 00:07:54,000
Mama's pet! Mama's pet! Ha, ha, ha.
78
00:07:54,625 --> 00:07:58,417
I think you'd better take your hand off that wheel.
- Want to make anything out of it?
79
00:07:58,500 --> 00:08:00,125
I want to make you get out of the way.
80
00:08:00,208 --> 00:08:03,083
Ooh, ha... ha.
81
00:08:03,167 --> 00:08:07,333
You don't dast, you sissy
cat.?- Sissy cat! Sissy cat!
82
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Ha, ha... ha.
83
00:08:11,458 --> 00:08:14,208
Wait a minute, Ceddie! Don't let
them bluff you! I'll be right there.
84
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Ha, ha... ha.
85
00:08:18,333 --> 00:08:20,000
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!
86
00:08:42,375 --> 00:08:44,083
Let go!
87
00:08:48,333 --> 00:08:50,500
Go on, Dick! Strike him on the snoot!
88
00:08:52,125 --> 00:08:53,125
Booo!
89
00:08:53,792 --> 00:08:56,375
Hit him with the right!
Poke him in the kisser!
90
00:09:00,458 --> 00:09:02,125
Heh, cheese it - a cop!
91
00:09:04,083 --> 00:09:07,167
Here, ye young devils!
Git outta here! Git out! Git out!
92
00:09:14,542 --> 00:09:17,417
Aw, why couldn't that copper
leave us alone? - We had 'em licked!
93
00:09:17,875 --> 00:09:20,292
Thanks terribly for coming
to my rescue, Dick.
94
00:09:20,333 --> 00:09:22,917
That makes us even for me
givin' ya de mumps, hunh?
95
00:09:23,000 --> 00:09:24,875
They didn't even scratch it.
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,625
Gee whillikers! Where'd you swipe that?
97
00:09:27,792 --> 00:09:31,417
Dearest gave it to me. Isn't it
magnificent? - It's a lalapalooza!
98
00:09:31,500 --> 00:09:34,625
I want you to be the very first
person to ride on it. - Aw, t'anks.
99
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Ahem!
100
00:09:42,208 --> 00:09:43,208
Aw!
101
00:09:48,125 --> 00:09:52,333
Thank you very much for your assistance, Mr.
O'Brien. - It's a pleasure, Ceddie, me lad.
102
00:09:52,708 --> 00:09:54,792
Course, I think we might have won anyway.
103
00:09:55,542 --> 00:09:59,667
Sure, and don't I know it! But I had
to keep ya from committin' murder.
104
00:10:00,333 --> 00:10:04,000
I tell you what, Dick. I'll just go once
around the block and then you can ride it
105
00:10:04,083 --> 00:10:05,083
to Mr. Hobbs store.
106
00:10:05,167 --> 00:10:09,000
Make it later, 'cause I gotta see
me brudder Ben off. He's goin' out West.
107
00:10:09,042 --> 00:10:11,875
Oh, is he? Where? Texas?
- No, Chicago.
108
00:10:12,083 --> 00:10:15,375
Oh, that would be splendid!
Riding mustangs and shooting bears!
109
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Dere's me brudder Ben now.
110
00:10:21,333 --> 00:10:23,625
Come on, Dick. I've got to leave.
111
00:10:26,167 --> 00:10:28,875
Well, come on down to Mr. Hobbs' store
as quickly as you can.
112
00:10:33,625 --> 00:10:35,958
HOBBS' FANCY VEGETABLES & GROCERIES
113
00:10:37,167 --> 00:10:41,750
What do you say to a little birthday party?
Ginger pop and cookies, and some candy?
114
00:10:41,833 --> 00:10:45,917
That would be perfect Mr. Hobbs! Only...
- Only?
115
00:10:46,792 --> 00:10:52,208
Well, oh, Dick's coming very soon and
I was thinking, oh, if we could wait.
116
00:10:52,375 --> 00:10:54,292
I guess there'll be enough to go around.
117
00:10:56,375 --> 00:10:59,458
There's a lump coming,
I think, quite a big one!
118
00:11:00,208 --> 00:11:02,250
What are you reading, Mr. Hobbs?
119
00:11:02,333 --> 00:11:07,417
Ah! That's the way they go on now.
British aristocracy!
120
00:11:07,833 --> 00:11:12,542
I've got no use for 'em - earls and
marquises goin' around as if they was
121
00:11:12,583 --> 00:11:15,375
lords of creation, wearin' their coronets.
122
00:11:15,458 --> 00:11:20,042
Did you ever know any marquises, Mr. Hobbs,
or earls? - No, I should say not.
123
00:11:20,583 --> 00:11:23,208
I'd just like to catch one of 'em
inside here, that's all!
124
00:11:24,000 --> 00:11:27,250
I'll have no graspin' tyrant sittin'
around on my cracker barrels!
125
00:11:27,292 --> 00:11:29,458
Perhaps they wouldn't be earls
if they knew any better.
126
00:11:29,542 --> 00:11:33,875
Oh, wouldn't they though!
They just glory in it! It's in 'em.
127
00:11:35,667 --> 00:11:36,667
They're a bad lot.
128
00:11:38,042 --> 00:11:41,542
Here you are, Dick. Just in time
for Ceddie's birthday feast.
129
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
Jimminity... ginger pop and everything!
130
00:11:43,625 --> 00:11:46,292
Here's to your health, Ceddie.
Many happy birthdays!
131
00:11:46,833 --> 00:11:48,417
Thank you very much, Mr. Hobbs.
132
00:11:49,833 --> 00:11:50,833
Why, Mary?
133
00:11:52,583 --> 00:11:55,000
Come on home, darlin'.
The mistress is wanting ya.
134
00:11:55,250 --> 00:11:57,875
Oh, glory be! Would you look at your face!
135
00:11:58,042 --> 00:12:01,375
I'm very sorry, Mr. Hobbs, but I shan't be
able to stay for the feast.
136
00:12:02,083 --> 00:12:05,917
Is anything wrong with the Dearest?
- Not at all. Sure, there's nothin' the matter.
137
00:12:06,000 --> 00:12:08,708
What's happened, Mary?
- Now, don't be askin' me any questions.
138
00:12:09,208 --> 00:12:12,958
But there's the queer, strange things
happenin' to us.
139
00:12:13,500 --> 00:12:17,625
If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must
not disregard the great position
140
00:12:17,708 --> 00:12:22,167
to which your son has fallen heir through the
death of his uncle, your late husband's brother.
141
00:12:22,792 --> 00:12:26,833
But what it amounts to, Mr. Havisham, is
that you want to take my boy away.
142
00:12:26,917 --> 00:12:29,875
Mrs. Errol, you must remember
that I'm acting quite impersonally
143
00:12:29,958 --> 00:12:32,958
and simply as the lawyer
of the earl of Dorincourt.
144
00:12:33,042 --> 00:12:35,333
The earl of Dorincourt disowned his son
145
00:12:35,417 --> 00:12:37,917
and has refused to recognize
his grandson until now.
146
00:12:39,458 --> 00:12:41,083
Why should I give up my boy?
147
00:12:41,958 --> 00:12:45,167
I'm afraid I've been very stupid,
Mrs. Errol. I should have told you.
148
00:12:45,208 --> 00:12:48,917
My instructions are that you shall accompany
Lord Fauntleroy to England. - Oh!
149
00:12:50,375 --> 00:12:54,625
However, I must remind you that Lord
Dorincourt is not very friendly towards you.
150
00:12:55,167 --> 00:12:58,667
He's an old man and has always
had very strong prejudices
151
00:12:58,708 --> 00:13:03,125
against America and Americans and was
bitterly opposed to his son's marriage.
152
00:13:04,000 --> 00:13:06,667
He's fixed in his determination
not to see you.
153
00:13:07,833 --> 00:13:12,042
You will live at the lodge and a suitable
income will be provided for you.
154
00:13:12,542 --> 00:13:16,375
The only stipulation is
that you make no attempt
155
00:13:16,417 --> 00:13:20,792
to visit your son in the castle,
nor even enter the Park Gates.
156
00:13:24,792 --> 00:13:26,375
There's your sister, Mary.
157
00:13:26,917 --> 00:13:29,708
Hello, Bridget. Why, what's the matter?
158
00:13:30,250 --> 00:13:34,750
It's Michael! He's worse and we've no
money we can't pay the rent.
159
00:13:35,375 --> 00:13:39,958
I don't know what... - Now, Bridget, I've
more important things to attend to!
160
00:13:44,667 --> 00:13:48,708
I wonder what your husband's wishes
would have been in this matter?
161
00:13:50,792 --> 00:13:53,042
You knew my husband?
162
00:13:53,125 --> 00:13:57,208
Yes, I knew Captain Errol well
and liked him, as everybody did.
163
00:13:59,250 --> 00:14:02,667
He was greatly attached to his old home.
- Yes, I know.
164
00:14:05,083 --> 00:14:08,917
He, above everyone, would have appreciated
what this means to your son
165
00:14:09,458 --> 00:14:11,917
the very great advantages he'll have.
166
00:14:13,625 --> 00:14:16,125
Yes, you're right.
167
00:14:17,417 --> 00:14:18,958
My husband would have wished it.
168
00:14:21,250 --> 00:14:25,667
Mr. Havisham, I must ask you to let me
tell Ceddie about this in my own way
169
00:14:25,708 --> 00:14:30,083
and in my very own time. He must never
know his grandfather dislikes me.
170
00:14:30,292 --> 00:14:33,417
If he did, it would make it harder
for them to be friends.
171
00:14:33,667 --> 00:14:37,625
Very well. Your son will thank you
for this when he is a man.
172
00:14:38,417 --> 00:14:41,292
I hope his grandfather will love Ceddie.
173
00:14:41,333 --> 00:14:44,708
He has a very affectionate nature
and he's always been loved.
174
00:14:54,833 --> 00:14:58,250
This is Mr. Havisham, dear, whom your
grandfather sent to see us,
175
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
all the way from England.
176
00:15:00,542 --> 00:15:05,042
How do you do, sir?
- So this is little Lord Fauntleroy.
177
00:15:16,625 --> 00:15:21,542
You see, dear, your grandfather has no
more children now, and he's very lonely.
178
00:15:22,042 --> 00:15:24,458
So he wants us to go
and live with him in England.
179
00:15:25,125 --> 00:15:30,792
Because he's an earl and you're his heir,
you will have a new name - Lord Fauntleroy.
180
00:15:31,375 --> 00:15:33,625
And someday you will be
the earl of Dorincourt.
181
00:15:34,833 --> 00:15:38,792
Oh, Dearest, do I have to be an earl?
None of the boys are earls.
182
00:15:38,833 --> 00:15:42,042
Can't I not be one? - I'm afraid it can't
be helped, dear.
183
00:15:42,667 --> 00:15:45,833
Just think, dear,
soon we'll be starting for England.
184
00:15:46,250 --> 00:15:49,792
Do we have to go to England, Dearest?
I'd much rather not.
185
00:15:51,250 --> 00:15:55,208
Oh! What will Mr. Hobbs say?
186
00:16:00,000 --> 00:16:03,542
Anything else ma'am?
- How much is your table butter?
187
00:16:03,625 --> 00:16:08,583
13 cents a pound.
- 13! The last I bought was 12,5 cents.
188
00:16:08,667 --> 00:16:13,125
Must've been last month. It's 13 today.
- Oh, indeed. Well, never mind the butter.
189
00:16:13,583 --> 00:16:17,250
Heavens and earth, if the prices go any
higher, we'll all starve to death!
190
00:16:18,708 --> 00:16:20,333
Good day!
- Good day, ma'am.
191
00:16:21,292 --> 00:16:23,250
Hello, Ceddie. What's the matter?
192
00:16:24,750 --> 00:16:29,167
Mr. Hobbs, do you remember what we were
talking about yesterday morning?
193
00:16:31,417 --> 00:16:34,042
It seems to me we was
talkin' about England.
194
00:16:34,792 --> 00:16:37,792
Yes, yes and earls. Don't you remember?
195
00:16:38,167 --> 00:16:41,500
Oh, yes, we did touch 'em up a little.
That's so.
196
00:16:42,292 --> 00:16:45,417
You said you wouldn't have them sitting
around your cracker barrels.
197
00:16:45,750 --> 00:16:50,417
So I did and I meant it too!
Just let them try it, that's all!
198
00:16:52,208 --> 00:16:56,208
Mr. Hobbs, one is sitting on this barrel now.
199
00:17:01,833 --> 00:17:04,958
What?
- Yes.
200
00:17:05,250 --> 00:17:09,750
I'm one or I'm going to be.
I won't deceive you, Mr. Hobbs.
201
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
It's the heat!
202
00:17:18,833 --> 00:17:19,833
It is a hot day.
203
00:17:23,542 --> 00:17:26,042
How do ya feel? Got any pain?
204
00:17:26,500 --> 00:17:27,792
Thank you, I'm all right.
205
00:17:28,958 --> 00:17:31,125
I'm sorry to say it's true, Mr. Hobbs.
206
00:17:31,708 --> 00:17:36,000
Mr. Havisham, he's a lawyer, came all the way
from England to tell us about it.
207
00:17:36,042 --> 00:17:37,625
My grandfather sent him.
208
00:17:38,958 --> 00:17:40,125
Who is your grandfather?
209
00:17:40,917 --> 00:17:43,708
I couldn't very easily remember it,
so I wrote it down.
210
00:17:45,708 --> 00:17:49,375
John Arthur Molyneux Errol,
earl of Dorincourt.
211
00:17:50,333 --> 00:17:54,458
That's his name, and he lives in a castle
'er two or three castles, I think.
212
00:17:55,250 --> 00:18:01,000
All his sons have died now. That's why I
shall be an earl. Now I'm Lord Fauntleroy.
213
00:18:02,792 --> 00:18:06,875
Well, I'll be jiggered.
One of us has got a sunstroke.
214
00:18:07,667 --> 00:18:13,125
Oh, no, we haven't. We'll have
to make the best of it, Mr. Hobbs.
215
00:18:15,042 --> 00:18:20,042
What did you say your name was?
- Cedric Errol Lord Fauntleroy.
216
00:18:20,542 --> 00:18:23,167
Well, I am jiggered.
217
00:18:23,875 --> 00:18:27,750
Well... you always did talk
more English than American.
218
00:18:30,292 --> 00:18:32,042
You think there's no getting out of it?
219
00:18:33,292 --> 00:18:34,875
I'm afraid not, Mr. Hobbs.
220
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Dearest says that Father
would wish me to do it
221
00:18:40,333 --> 00:18:43,333
but if I have to be an earl,
I can try to be a good one.
222
00:18:44,042 --> 00:18:46,667
I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs
223
00:18:46,792 --> 00:18:50,333
and if there's ever to be another war
with America, I shall try and stop it.
224
00:18:57,333 --> 00:18:59,583
England's a long way off, isn't it?
225
00:19:01,042 --> 00:19:02,542
It's across the Atlantic Ocean.
226
00:19:05,667 --> 00:19:09,708
That's the worst of it. Perhaps
I shan't see you for a long time.
227
00:19:10,917 --> 00:19:13,458
I don't like to think about that, Mr. Hobbs.
228
00:19:14,917 --> 00:19:18,083
Well... the best of friends must part.
229
00:19:32,250 --> 00:19:35,667
I'm afraid, Mr. Havisham, our American
food must seem very strange for you.
230
00:19:35,750 --> 00:19:40,125
A little, ma'am. I find that muffins are
biscuits, and biscuits are cookies
231
00:19:40,542 --> 00:19:42,250
but the cooking's excellent.
232
00:19:42,333 --> 00:19:46,625
And after all, it's the company that
makes the meal exquisite, not the food.
233
00:19:46,708 --> 00:19:48,000
Thank you, Mr. Havisham.
234
00:19:49,250 --> 00:19:54,417
When you're an earl, you'll give splendid
dinners in one of the most beautiful castles
235
00:19:54,458 --> 00:19:55,458
in England.
236
00:19:55,583 --> 00:19:58,625
Do you know, I'm not sure I know
exactly what an earl is?
237
00:19:59,333 --> 00:20:02,458
If anybody's going to be one,
he ought to know, don't you?
238
00:20:02,542 --> 00:20:04,500
Would you mind explaining it to me?
239
00:20:05,208 --> 00:20:09,667
Well, someone is made an earl generally
because he's done some service
240
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
to his sovereign or some great deed.
- Oh, that's like the president!
241
00:20:13,917 --> 00:20:16,417
Oh, is it? Is that why
your presidents are elected?
242
00:20:16,542 --> 00:20:21,167
Yes, sir, When a man's very good and
knows a great deal, he's elected president.
243
00:20:21,625 --> 00:20:26,250
And they have torchlight processions, and
bands, and everybody makes speeches.
244
00:20:26,833 --> 00:20:31,250
I used to think I might like to be president
but never thought of being an earl.
245
00:20:31,333 --> 00:20:33,833
No, being an earl is rather different
from being a president.
246
00:20:33,875 --> 00:20:37,583
An earl is generally
of very ancient lineage.
247
00:20:38,042 --> 00:20:39,292
Uh, what's that?
248
00:20:40,333 --> 00:20:42,917
A very old family - extremely old.
249
00:20:43,417 --> 00:20:47,458
Oh, that's like the apple woman.
She's a hundred, I should think.
250
00:20:47,792 --> 00:20:51,375
She's of such ancient lineage, it'd
surprise you how she can stand up.
251
00:20:55,583 --> 00:20:59,250
You feel sorry for anyone who's so poor
and has such ancient lineage.
252
00:20:59,333 --> 00:21:03,792
She says hers has gone into her bones
and rain makes it worse. - Ha, ha, ha.
253
00:21:04,417 --> 00:21:07,333
When I said ancient lineage,
I didn't mean old age.
254
00:21:07,792 --> 00:21:11,917
The first earl of Dorincourt was created
an earl hundreds of years ago.
255
00:21:12,583 --> 00:21:16,125
Well, that was a long time ago,
wasn't it Dearest? - Yes, dear.
256
00:21:16,292 --> 00:21:20,292
Many earls have been very brave men
and have fought in great battles.
257
00:21:20,792 --> 00:21:22,542
I should like to do it myself.
258
00:21:22,833 --> 00:21:27,042
My father was a soldier and a very brave
man as brave as George Washington.
259
00:21:27,333 --> 00:21:30,000
I'm glad earls are brave.
That's a great 'vantage.
260
00:21:31,000 --> 00:21:35,333
Would you excuse me a moment, please?
There's someone I must see. - Oh, certainly.
261
00:21:39,208 --> 00:21:43,125
There's, um, there's another
advantage of being an earl.
262
00:21:43,667 --> 00:21:46,250
Some of them have a great deal of money.
263
00:21:46,750 --> 00:21:52,667
That's a good thing to have. I wish I had
a great deal of money. - Do you? Why?
264
00:21:52,958 --> 00:21:56,000
There's so many things
a person can do with money.
265
00:21:56,083 --> 00:22:00,000
If I were rich, I'd buy the apple
woman a tent to put her stall in
266
00:22:00,083 --> 00:22:04,542
and a stove. I'd give her a shawl, because
then her bones wouldn't feel so badly.
267
00:22:05,500 --> 00:22:09,083
What else would you do if you were rich?
268
00:22:09,208 --> 00:22:12,625
I'd buy Dearest all sorts
of beautiful things. - Dearest?
269
00:22:12,708 --> 00:22:15,458
I call Mother, "Dearest"
because Father did.
270
00:22:15,542 --> 00:22:18,833
Then there's Dick.
- And who's Dick? - Dick's a bootblack.
271
00:22:19,000 --> 00:22:24,375
I'd buy him some new cloths, some brushes
and a new sign - and start him out fair.
272
00:22:24,583 --> 00:22:29,083
He says that's all he wants is to start
out fair. - Hmm. Is there anything else?
273
00:22:30,458 --> 00:22:33,500
Well, I think Mr. Hobbs would
like a gold watch and chain.
274
00:22:33,583 --> 00:22:37,542
But what would you get just
for yourself, if you were rich?
275
00:22:38,208 --> 00:22:42,833
Isn't there one particular thing
you've dreaming of having? - Yes.
276
00:22:45,500 --> 00:22:50,917
A pony... but I suppose that would
be too much to even dream about.
277
00:22:53,042 --> 00:22:54,292
I'm so sorry.
278
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
A poor woman in trouble came to see me.
279
00:22:58,583 --> 00:23:00,625
Oh, is it Bridget?
- Yes, dear.
280
00:23:01,333 --> 00:23:03,125
I wish we could do something for her.
281
00:23:03,875 --> 00:23:06,792
She has six children and her husband
is out of work.
282
00:23:07,000 --> 00:23:10,750
He has inflammatory rheumatism and that's
the kind of rheumatism that's dreadful.
283
00:23:11,000 --> 00:23:15,750
Before I left Dorincourt castle, the earl
said that if you expressed any wishes,
284
00:23:16,458 --> 00:23:21,375
I was to gratify them and give you
anything you desired.
285
00:23:22,250 --> 00:23:25,833
Now, here... here are five pounds -
286
00:23:26,417 --> 00:23:28,208
in your money, 25 dollars.
287
00:23:29,458 --> 00:23:32,667
If you have any desire to assist this
poor woman,
288
00:23:33,000 --> 00:23:36,167
I am sure your grandfather would wish it.
- Can I have it now?
289
00:23:36,625 --> 00:23:38,542
Can I give it to her this minute?
290
00:23:40,958 --> 00:23:44,083
May I be excused, please, Dearest?
- Yes, Ceddie. - Bridget!
291
00:23:45,542 --> 00:23:47,917
Bridget, wait a minute!
Here's some money!
292
00:23:47,958 --> 00:23:50,333
My grandfather gave it to me!
It's for you!
293
00:23:51,750 --> 00:23:55,292
That's a great deal of money, Mr.
Havisham. We've never had very much.
294
00:23:56,375 --> 00:23:59,667
I'm just beginning to realize
the great power Ceddie will have.
295
00:24:00,708 --> 00:24:03,417
Such a child still...
I'm a little afraid.
296
00:24:03,917 --> 00:24:07,333
I think whom what I've seen of him
that you have nothing to fear.
297
00:24:07,417 --> 00:24:11,583
Oh, I hope not. He mustn't be spoilt
by all these wonderful changes.
298
00:24:16,292 --> 00:24:20,583
She cried!
She said she was crying for joy.
299
00:24:23,042 --> 00:24:25,625
I newer saw anyone cry for joy before.
300
00:24:28,792 --> 00:24:31,083
My grandfather must be a very good man.
301
00:24:34,667 --> 00:24:38,667
It's more... more agreeable being an earl
than I thought it was going to be.
302
00:24:39,750 --> 00:24:43,292
In fact I'm almost quite glad
I'm going to be one!
303
00:24:44,292 --> 00:24:45,292
Heh.
304
00:24:46,292 --> 00:24:50,458
MRS. CEDRIC ERROL COURT LODGE
ERLESBORO ENGLAND
305
00:25:08,000 --> 00:25:13,250
We always liked that little house, didn't
we, Dearest? - We always will like it.
306
00:25:15,625 --> 00:25:17,083
Yes, darling, yes.
307
00:25:33,375 --> 00:25:36,542
I've come to say good-bye.
I have to go to England to be a lord.
308
00:25:36,625 --> 00:25:40,375
I shouldn't like your bones in my mind
every time it rains. - Oh, ho!
309
00:25:40,917 --> 00:25:45,500
Bless your dear little heart with all kindness
to me, me bones is as quiet as anything.
310
00:25:48,625 --> 00:25:51,125
Can I give you a kiss for luck?
- Of course.
311
00:25:57,542 --> 00:26:01,417
Here's an apple to eat on the boat.
- Thank you very much.
312
00:26:02,292 --> 00:26:05,042
Oh, no, darlin'... Why should you pay?
313
00:26:05,125 --> 00:26:08,917
As me late husband used to say,
"This one's on the house."
314
00:26:09,250 --> 00:26:14,125
Thank you again. Well, good-bye.
- Good-bye, darlin'.
315
00:26:43,167 --> 00:26:44,167
Well...
316
00:26:47,125 --> 00:26:48,125
Well...
317
00:26:49,917 --> 00:26:50,917
Well...
318
00:26:53,708 --> 00:26:54,708
Well...
319
00:26:56,500 --> 00:26:57,708
Well, good-bye.
320
00:26:59,667 --> 00:27:01,708
I hope trade will be good.
321
00:27:02,375 --> 00:27:06,208
Chee, if trade gets any better, I'll be
rollin' around in di'monds and poils!
322
00:27:06,792 --> 00:27:08,542
That would be splendid, wouldn't it!
323
00:27:09,750 --> 00:27:12,667
I hope you have every sort
of luck and happiness.
324
00:27:13,375 --> 00:27:16,833
Thanks - same to you!
An' I hope you t'ink about us sometime
325
00:27:16,917 --> 00:27:20,958
when you're way over dere,
as dey say, "on foreign surl".
326
00:27:21,750 --> 00:27:26,333
I'll think about you all the time. I'll
write to you. And you must write to me.
327
00:27:28,375 --> 00:27:29,958
Here's where you send your letter.
328
00:27:31,917 --> 00:27:32,917
Chee, I...
329
00:27:33,417 --> 00:27:35,083
I wish you wasn't goin' away.
330
00:27:38,083 --> 00:27:40,500
T'anks, mister, for the t'ings
you're done for him.
331
00:27:40,583 --> 00:27:42,750
He certainly deserves 'em.
He's a game little kid.
332
00:27:45,792 --> 00:27:47,292
Chee, I almost forgot!
333
00:27:49,875 --> 00:27:51,542
Here, I bought dis for ya.
334
00:27:53,000 --> 00:27:55,625
It's a hankercheef. You can use it
when you get among dem swells.
335
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
Oh, Dick! It's beautiful!
336
00:27:59,667 --> 00:28:02,708
It's extraordinary!
337
00:28:03,417 --> 00:28:04,792
I'll use it always.
338
00:28:07,208 --> 00:28:08,333
Thank you, Dick.
339
00:28:09,292 --> 00:28:10,667
Thank you very much.
340
00:28:12,417 --> 00:28:15,000
Well... good-bye.
341
00:28:16,000 --> 00:28:17,792
Well... good-bye.
342
00:28:26,625 --> 00:28:28,958
Would you mind very much
not going in with me?
343
00:28:29,167 --> 00:28:32,708
I think I'd better be alone.
- Certainly. I quite understand.
344
00:28:37,958 --> 00:28:39,917
This is for you, Mr. Hobbs.
345
00:28:49,333 --> 00:28:51,375
It'll look fine when you're smoking it.
346
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
Why, Ceddie...
347
00:28:56,958 --> 00:28:59,417
That's just what I wanted for a long time.
348
00:29:00,458 --> 00:29:02,917
This is my real present, Mr. Hobbs.
349
00:29:23,625 --> 00:29:26,792
There's something written on it -
inside the case.
350
00:29:27,792 --> 00:29:31,167
I told the man what to say. You read it.
351
00:29:37,167 --> 00:29:44,292
From his oldest friend,
Lord Fauntleroy, to Mr. Hobbs.
352
00:29:46,083 --> 00:29:49,625
When this you see, remember me.
353
00:29:55,917 --> 00:29:59,667
When this you see, remember me.
354
00:30:02,500 --> 00:30:05,792
I don't want you to forget me.
- Oh, I won't forget you.
355
00:30:06,375 --> 00:30:10,208
Don't you go and forget me when you go
over there amongst those British aristocracy.
356
00:30:11,167 --> 00:30:15,833
I shouldn't forget you whoever I was
among. I hope you'll come to see me.
357
00:30:16,625 --> 00:30:19,458
Perhaps my grandfather
will write and invite you.
358
00:30:20,500 --> 00:30:23,833
You - you wouldn't mind him
being an earl, would you?
359
00:30:24,083 --> 00:30:27,917
I mean, uh... you wouldn't stay away
just because he was one?
360
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Oh, I'll come and see you.
361
00:30:34,000 --> 00:30:37,250
I... I won't be able to help myself.
362
00:31:21,417 --> 00:31:22,417
Cleared!
363
00:31:23,875 --> 00:31:24,875
Cleared!
364
00:31:54,958 --> 00:31:59,417
Is this Dorincourt Castle, Dearest?
- No. This is Court Lodge where your...
365
00:32:02,833 --> 00:32:05,917
There's Mary! We had a splendid
time in London, Mary.
366
00:32:09,417 --> 00:32:12,958
I'm so glad you came before us, Mary.
We don't feel so strange,
367
00:32:13,042 --> 00:32:14,500
finding you here to welcome us.
368
00:32:14,583 --> 00:32:18,500
Sure 'tis the great happiness I wish you
ma'am, in your lovely, new home.
369
00:32:22,500 --> 00:32:26,333
This is Mrs. Baines, the cook, ma'am,
and that's Susan, the parlor maid.
370
00:32:27,833 --> 00:32:32,208
I'm sure we'll do everything, ma'am,
to make ye comfortable.
371
00:32:32,292 --> 00:32:33,542
Oh, I'm sure you will.
372
00:32:41,167 --> 00:32:44,917
I must say good-bye. The carriage is
waiting to take me to the castle.
373
00:32:45,125 --> 00:32:49,333
I must tell the earl of your safe arrival.
- He needn't go tonight?
374
00:32:51,083 --> 00:32:54,042
I'd so like to have him with me
my first night here.
375
00:32:54,125 --> 00:32:57,500
No, I'm sure Lord Dorincourt
won't expect his grandson tonight.
376
00:32:57,792 --> 00:32:59,292
Tomorrow will be time enough.
377
00:33:01,333 --> 00:33:04,583
I dread so to tell him that we're not
going to live together anymore.
378
00:33:06,750 --> 00:33:10,042
I'm a coward, I know,
putting it off so long, but
379
00:33:11,125 --> 00:33:14,833
it's the most difficult, the most
cruel thing I've ever had to do.
380
00:33:20,833 --> 00:33:24,417
I wish you'd tell His Lordship that
I'd rather not have the money.
381
00:33:25,250 --> 00:33:27,542
You mean the income he wishes
to settle on you?
382
00:33:28,167 --> 00:33:31,583
I have little money of my own
quite enough to live simply on.
383
00:33:32,042 --> 00:33:36,042
I must accept the house, because that makes
it possible for me to be near Ceddie.
384
00:33:36,417 --> 00:33:38,250
I'm grateful to him for that, but...
385
00:33:38,292 --> 00:33:41,667
He'll be very angry.
He won't understand it at all.
386
00:33:43,333 --> 00:33:45,333
I think he will understand.
387
00:33:47,000 --> 00:33:50,167
He must understand that I can't
accept money from a man who...
388
00:33:51,500 --> 00:33:57,833
hates me so much that he's separating me
from my boy. - I'll deliver your message.
389
00:34:11,583 --> 00:34:14,958
I think it's beautiful here,
don't you Dearest?
390
00:34:19,833 --> 00:34:24,000
Ceddie, darlin', there's something
I must tell you.
391
00:34:24,250 --> 00:34:26,292
You're not going to understand it, I know,
392
00:34:27,708 --> 00:34:31,958
but I want you to believe me as you always
have when I tell you it's for the best.
393
00:34:35,083 --> 00:34:39,125
Tomorrow, Mr. Havisham will take you
to your grandfather
394
00:34:39,792 --> 00:34:44,042
and you will live with him at the
castle. I shall not go with you.
395
00:34:46,708 --> 00:34:50,458
This pretty house will be my home, and
Mary will be here to look after me.
396
00:34:51,083 --> 00:34:54,333
But Dearest you don't mean
397
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
you can't mean that
398
00:34:57,417 --> 00:35:00,625
we're not going to be together
just as we've always been?
399
00:35:01,792 --> 00:35:05,042
Oh, no! I can't! I couldn't!
400
00:35:06,083 --> 00:35:08,083
I won't! I won't!
401
00:35:10,750 --> 00:35:15,042
Ceddie, you must be brave and sensible.
402
00:35:15,875 --> 00:35:20,458
If there are some things you can't
understand now, you'll understand them later.
403
00:35:22,917 --> 00:35:27,000
Itís best for you to live there. There...
there are good reasons why it tis.
404
00:35:28,667 --> 00:35:34,333
You mean, you want me to go away from you?
- Of course not, darling.
405
00:35:36,250 --> 00:35:40,042
But now you're growing older and we
must trust and help one another,
406
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
without asking any questions.
407
00:35:44,083 --> 00:35:47,958
And you know, Ceddie, your grandfather
loves you and wants you to love him.
408
00:35:48,625 --> 00:35:52,417
He's so kind he... he wants you to be
happy and to make other people happy.
409
00:35:53,125 --> 00:35:57,542
But Dearest, I can't be happy without you.
410
00:35:58,917 --> 00:36:01,292
But you won't be without me all the time.
411
00:36:01,542 --> 00:36:05,875
I'm not far from the castle here and
you'll run in and see me every day.
412
00:36:06,500 --> 00:36:11,167
You'll love the castle and there'll always
be something new and interesting to tell me.
413
00:36:11,417 --> 00:36:16,042
And I'll have things to tell you! Oh,
Ceddie, we'll have such good times together!
414
00:36:16,708 --> 00:36:22,000
We'll be finding things out,
both of us. We'll be explorers.
415
00:36:23,167 --> 00:36:27,417
Yes. Like... like Mr. Stanley
and Mr. Livingston.
416
00:36:28,458 --> 00:36:30,125
That'll be exciting.
417
00:36:33,000 --> 00:36:39,083
And every night when it grows dark,
I'll put a candle in the window
418
00:36:39,875 --> 00:36:42,667
to guide you through
the jungle, Mr. Stanley.
419
00:37:26,625 --> 00:37:30,583
Ah, Newick. How's His Lordship?
- He's in the rare mood!
420
00:37:30,667 --> 00:37:33,417
He told me to evict all the tenants
if they weren't paid up.
421
00:37:33,500 --> 00:37:36,208
I dare say, that'll be a job
to your liking.
422
00:37:43,917 --> 00:37:47,792
Oh, sir.
- Ah, Purvis, glad to see you again.
423
00:37:47,833 --> 00:37:49,917
Very glad to see you, sir.
424
00:37:51,417 --> 00:37:55,167
Fool! Idiot! Do what you're told,
bring what's ordered!
425
00:37:56,875 --> 00:37:59,458
Gout?
- Oh, yes, sir.
426
00:37:59,583 --> 00:38:03,292
These last few weeks have been
the worst I've ever known, sir.
427
00:38:04,917 --> 00:38:09,667
I'm surrounded by a lot of incompetent
nincompoops! Shut the door, you blockhead!
428
00:38:11,125 --> 00:38:13,375
I can't stand 'im no longer, Mr. Purvis.
429
00:38:13,458 --> 00:38:16,583
He's too much for any man - cursin',
swearin' and callin' people out
430
00:38:16,667 --> 00:38:19,583
of other names like 'e does.
It ain't just today, it's every day!
431
00:38:19,667 --> 00:38:23,667
Thomas, you brought him the '63 port.
He prefers the '51.
432
00:38:23,750 --> 00:38:27,000
'Ow was I to know? He didn't say!
- Fetch the other bottle!
433
00:38:27,083 --> 00:38:29,833
W'at business has 'e got drinking'
Port anyway in 'is condition!
434
00:38:32,750 --> 00:38:36,458
I can't feed and house every lout
in the parish and I won't!
435
00:38:36,583 --> 00:38:39,542
You and your poor - I've had
enough of 'em! - But, my lord...
436
00:38:39,667 --> 00:38:41,750
Mr. Mordaunt is with him.
437
00:38:41,833 --> 00:38:47,083
I've said all I have to say, now, good
night! - Good day, my lord... good day.
438
00:38:47,167 --> 00:38:48,083
I beg your pardon.
439
00:38:48,167 --> 00:38:49,917
How'd you do, Mr. Havisham?
440
00:38:50,208 --> 00:38:51,208
Yes, ah, Mr. Mordaunt.
441
00:38:52,083 --> 00:38:54,500
Mr. Havisham, my lord.
442
00:39:05,667 --> 00:39:08,542
Well, Havisham. - My lord.
- Come back, have you?
443
00:39:09,500 --> 00:39:11,292
Put that cushion right for me, will you?
444
00:39:12,375 --> 00:39:14,042
Aie! Aie! Careful!
445
00:39:19,667 --> 00:39:23,167
That foot's full of hot needles!
446
00:39:24,292 --> 00:39:26,125
Well, what have you got to tell me?
447
00:39:26,458 --> 00:39:28,750
Lord Fauntleroy and his mother
are at Court Lodge.
448
00:39:28,917 --> 00:39:31,667
They bore the voyage excellently,
and in good health.
449
00:39:31,750 --> 00:39:35,333
Ah... what else? - His Lordship remains
with his mother tonight.
450
00:39:35,417 --> 00:39:38,625
I'll bring him to the castle tomorrow.
- Well, go on! Tell me everything!
451
00:39:38,833 --> 00:39:43,208
Never mind about the mother.
What sort of a lad is he, I say?
452
00:39:43,375 --> 00:39:47,083
It's rather difficult to judge the
character of a child of nine.
453
00:39:47,208 --> 00:39:49,458
A fool, huh? A clumsy cub?
454
00:39:50,333 --> 00:39:53,667
I don't know much about the children,
but I thought him rather a fine lad.
455
00:39:53,750 --> 00:39:55,458
Healthy, well grown, eh?
456
00:39:55,542 --> 00:39:59,458
Apparently healthy, quite well grown.
- Straight limbed? Well enough to look at?
457
00:40:00,125 --> 00:40:02,917
Rather handsome, my lord - as boys go.
- Ah.
458
00:40:03,583 --> 00:40:05,833
Although I'm... I'm scarcely a judge.
459
00:40:07,500 --> 00:40:10,397
I dare say you will find him a little
different from most English children.
460
00:40:10,417 --> 00:40:15,792
No doubt of that! American children are the most
impudent and the worst brought up in the world.
461
00:40:16,167 --> 00:40:21,208
I've heard that often enough.
- I would hardly call it impudent.
462
00:40:21,792 --> 00:40:25,375
The difference is, that he has lived more
with older people than with children
463
00:40:25,458 --> 00:40:30,083
and I should call it a mixture
of maturity and childishness. - Exactly!
464
00:40:30,500 --> 00:40:33,417
Beastly impudent bad manners -
that what it tis!
465
00:40:33,500 --> 00:40:37,083
I have a message
to deliver from Mrs. Errol.
466
00:40:37,125 --> 00:40:40,542
I want none of her messages!
The less I hear, the better!
467
00:40:40,625 --> 00:40:42,542
Ah, but this is rather an important one.
468
00:40:43,292 --> 00:40:47,000
She prefers not to accept the income
you propose to settle on her.
469
00:40:49,542 --> 00:40:51,708
What's that? What d'you say?
470
00:40:52,000 --> 00:40:55,875
She says it's not necessary that as the
relations between you are not...
471
00:40:55,958 --> 00:40:58,167
not friendly...
- Not friendly!
472
00:40:58,417 --> 00:41:00,167
I should say they were not friendly!
473
00:41:00,917 --> 00:41:02,750
Mercenary, sharp-voiced American!
474
00:41:05,167 --> 00:41:08,250
My lord, you could hardly call
her mercenary. She's asked for nothing!
475
00:41:08,333 --> 00:41:12,333
Nah... all done for effect! She thinks
she can wheedle me into seeing her.
476
00:41:12,417 --> 00:41:17,375
Thinks I shall admire her spirit but
I don't! Have the money sent to her.
477
00:41:17,458 --> 00:41:21,958
She won't spend it.
- I don't care whether she spends it! She shall have it sent to her.
478
00:41:22,417 --> 00:41:26,583
She shan't tell people she's to live as a
pauper because I'm doing nothing for her!
479
00:41:31,375 --> 00:41:34,417
I suppose she's poisoning
the boy's mind against me too.
480
00:41:34,667 --> 00:41:38,167
No, I have another message that will
prove she's not done that.
481
00:41:38,250 --> 00:41:40,708
I won't hear... Ow! Oh! Ah!
482
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
She asks you not to let Lord Fauntleroy
hear anything that might lead him
483
00:41:49,292 --> 00:41:53,958
to understand that you are separating him from
her because of your prejudice against her.
484
00:41:54,417 --> 00:41:56,375
She says he wouldn't comprehend it.
485
00:41:56,458 --> 00:41:59,750
That it might make him fear you in some
measure, or at least,
486
00:41:59,833 --> 00:42:01,875
cause him to feel less affection for you.
487
00:42:02,292 --> 00:42:05,583
She wants there to be no shadow
on your first meeting.
488
00:42:05,667 --> 00:42:10,000
Come now, Havisham, come now!
You don't mean that mother hasn't told him?
489
00:42:10,208 --> 00:42:14,542
Not a word, my lord. Nothing has been said
to the boy to give him the slightest doubt
490
00:42:14,625 --> 00:42:15,625
of your perfection.
491
00:42:17,792 --> 00:42:21,625
He's prepared to believe you the most
amiable and affectionate of grandparents.
492
00:42:22,458 --> 00:42:25,458
In fact, he already regards you
as a wonder of generosity.
493
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Uh!
494
00:42:32,583 --> 00:42:33,583
He does, eh?
495
00:42:37,458 --> 00:42:41,542
I would suggest, my lord,
that Fauntleroy's impressions of you
496
00:42:41,625 --> 00:42:43,375
depend entirely upon yourself.
497
00:42:44,125 --> 00:42:45,667
I make a further suggestion
498
00:42:46,375 --> 00:42:50,500
you will succeed better with him if you
take care not to speak slightingly to him
499
00:42:50,542 --> 00:42:52,917
of his mother.
- The boy's only nine.
500
00:42:53,458 --> 00:42:57,000
Nevertheless, those nine years have
been spent at his mother's side.
501
00:42:57,542 --> 00:42:59,292
She has all his affection.
502
00:43:00,917 --> 00:43:01,917
Hmm...
503
00:43:04,500 --> 00:43:08,333
So he thinks me generous, eh!
504
00:43:46,958 --> 00:43:49,917
Ah, Purvis, this is Lord Fauntleroy.
505
00:43:50,000 --> 00:43:53,792
My lord. - How do you do?
- Thank you, my lord.
506
00:44:10,667 --> 00:44:11,667
My lord.
507
00:44:17,667 --> 00:44:19,917
This is Lord Fauntleroy, Mrs. Mellon.
508
00:44:20,167 --> 00:44:24,083
Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon,
the housekeeper. - How do you do, ma'am?
509
00:44:24,250 --> 00:44:29,000
I should know His Lordship anywhere, sir.
He has the Captain's face and way.
510
00:44:29,667 --> 00:44:34,083
Oh, was it you who sent the cat?
I'm ever so obliged to you, ma'am.
511
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
How do you do?
512
00:44:38,792 --> 00:44:40,958
It is a great day this, sir?
513
00:44:41,042 --> 00:44:43,458
Where is His Lordship?
- In the library, sir.
514
00:44:43,833 --> 00:44:46,208
Lord Fauntleroy is to be sent to him alone.
515
00:45:06,417 --> 00:45:08,250
Lord Fauntleroy, my lord.
516
00:45:23,792 --> 00:45:25,833
Dougal! Come back here!
517
00:45:33,750 --> 00:45:35,083
How do you do, sir?
518
00:45:49,833 --> 00:45:56,083
Are you the earl? I'm your grandson that
Mr. Havisham brought. I'm Lord Fauntleroy.
519
00:46:02,375 --> 00:46:04,125
I hope you are quite well.
520
00:46:04,625 --> 00:46:06,917
I'm very glad to see you.
- Hunh!
521
00:46:07,375 --> 00:46:10,500
You're glad to see me, are ya?
- Yes, very.
522
00:46:18,000 --> 00:46:22,292
I kept wondering what you would look
like if you'd be like my father.
523
00:46:22,375 --> 00:46:28,000
Oh, and am I? - Well, I don't think you
are, very. - You're disappointed, I suppose.
524
00:46:28,750 --> 00:46:32,417
Oh, no! Of course you would enjoy the way
your grandfather looked,
525
00:46:32,500 --> 00:46:36,583
even if he wasn't like your father.
You know how it is yourself,
526
00:46:36,667 --> 00:46:41,083
about admiring your relations.
- Eh? I'm not sure that I do.
527
00:46:41,292 --> 00:46:44,708
Any boy would love his grandfather,
especially one who's been
528
00:46:44,792 --> 00:46:48,542
as kind to him as you've been.
- I've been kind to you, have I?
529
00:46:48,625 --> 00:46:53,042
Yes. I'm ever so obliged to you about
Bridget, and the apple woman, and Dick.
530
00:46:53,125 --> 00:46:57,458
Bridget? Dick? Apple woman?
- They were particular friends of mine.
531
00:46:57,583 --> 00:47:00,333
The ones you gave me all that money for,
532
00:47:00,417 --> 00:47:03,417
the money you told Mr. Havisham
to give me if I wanted it.
533
00:47:03,500 --> 00:47:09,333
The money you were to spend as you liked, eh?
So, you spend it all on these people, did ya?
534
00:47:09,417 --> 00:47:12,125
Bridget, Dick, and the apple woman?
535
00:47:12,208 --> 00:47:16,167
Yes, and I gave Mr. Hobbs
a gold watch and chain, and a pipe.
536
00:47:17,083 --> 00:47:23,333
I put some poetry in the watch.
It was: "When this you see, remember me."
537
00:47:26,083 --> 00:47:30,667
I'm going to miss Mr. Hobbs very much.
- Who is Mr. Hobbs?
538
00:47:30,750 --> 00:47:36,750
He was our grocer - fancy vegetables and
groceries, you know. He's my closest friend.
539
00:47:37,792 --> 00:47:40,083
Mr. Hobbs is a very clever man.
540
00:47:40,167 --> 00:47:44,250
Do you know, he can recite the Declaration
of Independence right through.
541
00:47:45,292 --> 00:47:47,458
Oh!
- What's the matter?
542
00:47:49,333 --> 00:47:53,208
I just remembered you might not like to
hear about the Declaration of Independence.
543
00:47:53,292 --> 00:47:56,417
I forgot you were an Englishman.
- Hunh! You forgot!
544
00:47:56,500 --> 00:47:59,917
You were English too, didn't ye?
- Oh, no! I'm an American!
545
00:48:00,000 --> 00:48:04,750
You are English! Your father was
an Englishman. - I was born in America.
546
00:48:04,833 --> 00:48:07,417
You have to be an American
if you are born in America.
547
00:48:08,083 --> 00:48:11,208
You don't... - I beg your
pardon for contradicting you.
548
00:48:11,708 --> 00:48:15,667
Mr. Hobbs says if there's ever to be another
war, that I should have to be an American.
549
00:48:16,542 --> 00:48:20,000
I promised him if there were another
war, I should try to stop it.
550
00:48:20,042 --> 00:48:21,792
You would, would you? Ha, ha.
551
00:48:23,083 --> 00:48:24,833
Dinner is served, my lord.
552
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
Ugh!
553
00:48:29,333 --> 00:48:31,750
Now, be careful, man... be careful!
554
00:48:32,583 --> 00:48:33,708
Careful now, careful.
555
00:48:35,292 --> 00:48:36,292
Ow!
556
00:48:38,375 --> 00:48:41,875
Would you like me to help you?
You can lean on me.
557
00:48:41,917 --> 00:48:45,375
Once Mr. Hobbs hurt his foot with a potato
barrel falling on it.
558
00:48:45,417 --> 00:48:48,375
He used to lean on me.
- Do you think you could do it?
559
00:48:48,458 --> 00:48:51,750
I think I could. I'm very strong.
I'm nine, you know.
560
00:48:52,083 --> 00:48:57,042
Lean on your stick on one side and on me
on the other. - Well... you may try it.
561
00:49:01,083 --> 00:49:04,500
Just lean on me. I'll walk very slowly.
562
00:49:06,708 --> 00:49:10,292
Don't be afraid of leaning on me.
I'm all right.
563
00:49:10,833 --> 00:49:12,708
If it isn't a very long way.
564
00:49:15,458 --> 00:49:20,125
D'you see that old fellow in red velvet?
He was the tenth earl of Dorincourt.
565
00:49:22,458 --> 00:49:28,292
King George I decorated him for services
during the war with Spain and Austria.
566
00:49:28,917 --> 00:49:33,958
He was tremendously strong, could bend
a bar of iron between his hands.
567
00:49:34,667 --> 00:49:39,208
You get your strength from him.
- How... how very int'resting.
568
00:49:41,458 --> 00:49:46,583
Did you ever try putting your foot in hot
water and mustard? Mr. Hobbs used to.
569
00:49:46,958 --> 00:49:49,000
Arnica is a good thing too, they tell me.
570
00:49:49,083 --> 00:49:51,708
Ah, thank ye. I'll try it.
571
00:50:09,667 --> 00:50:13,792
It's warm, isn't it? A person can't
help getting warm in the summertime.
572
00:50:17,292 --> 00:50:22,125
Great heavens! What's that? - It's a
present from Dick. Isn't it beautiful?
573
00:50:23,625 --> 00:50:25,833
When this I see, I...
574
00:50:26,875 --> 00:50:28,208
I shall always remember Dick.
575
00:50:30,875 --> 00:50:35,625
Yes, I should think you would.
It would be difficult to forget him.
576
00:50:37,208 --> 00:50:40,958
Dick's a professional bootblack.
You'd like him. He's so square.
577
00:50:41,667 --> 00:50:47,083
Square? - Yes, he wouldn't cheat anyone
or hit a boy under his size.
578
00:50:47,167 --> 00:50:49,792
Oh. Very praiseworthy.
579
00:50:52,617 --> 00:50:54,417
Thank ye.
580
00:51:00,083 --> 00:51:03,833
What's the matter?
Don't you like your soup? - Oh, yes.
581
00:51:05,625 --> 00:51:09,208
I was just wondering.
- Wondering? Wondering what?
582
00:51:10,208 --> 00:51:13,042
You don't wear your coronet
all the time, then?
583
00:51:15,250 --> 00:51:18,667
No, no. It, er, it doesn't become me.
584
00:51:20,167 --> 00:51:22,417
Mr. Hobbs said you wore it all the time.
585
00:51:24,167 --> 00:51:28,792
After he thought it over, he said you must
take it off sometimes to put your hat on.
586
00:51:33,583 --> 00:51:34,833
Yes, I, ah...
587
00:51:36,000 --> 00:51:37,917
I take it off occasionally.
588
00:51:48,458 --> 00:51:52,667
You must be very proud of your house.
I never saw anything so beautiful.
589
00:51:53,042 --> 00:51:56,000
It's a very big house for just two people
to live in, isn't it?
590
00:51:56,042 --> 00:51:58,458
Do you think it's too large?
591
00:51:59,000 --> 00:52:02,667
I was only thinking that if two people
lived in it who were not good companions,
592
00:52:02,750 --> 00:52:07,208
they might get a little lonely. - Do you
think I shall make a good companion?
593
00:52:07,458 --> 00:52:13,458
Yes, I think you will. I think you should be
almost as interesting as Mr. Hobbs. - Oh.
594
00:52:15,167 --> 00:52:19,958
Mr. Hobbs and I were very great friends.
He was the best friend I had expect...
595
00:52:26,667 --> 00:52:32,167
Fauntleroy, what are you thinking of?
- I was thinking of Dearest.
596
00:52:33,042 --> 00:52:36,833
Who is Dearest?
- She is my mother.
597
00:52:41,125 --> 00:52:45,625
I... I think I'd better get up
and... and walk up and down.
598
00:52:56,417 --> 00:52:59,625
He's a very nice dog. He's my friend.
599
00:53:00,792 --> 00:53:02,792
He knows how I feel.
600
00:53:04,083 --> 00:53:05,542
How do you feel?
601
00:53:11,708 --> 00:53:12,792
Come here.
602
00:53:27,875 --> 00:53:32,792
You see, I... I never was away
from my own house before.
603
00:53:33,792 --> 00:53:38,083
It... it makes a person feel a strange
feeling when he has to stay all night
604
00:53:38,167 --> 00:53:41,083
in another person's castle,
instead of his own house.
605
00:53:42,542 --> 00:53:47,625
But... but Dearest is not very far away
from me. She told me to remember that.
606
00:53:48,625 --> 00:53:51,000
And, after all, you know,
I'm nine, you know
607
00:53:52,000 --> 00:53:54,208
and I can look at the picture she gave me.
608
00:53:56,250 --> 00:54:01,083
Look! You press this spring
and it opens and there she is!
609
00:54:17,000 --> 00:54:21,875
I suppose you think you're very fond of her?
- Yes, I do think so and it's true.
610
00:54:23,167 --> 00:54:27,917
Mr. Hobbs and the others were my friends,
but Dearest is my close friends.
611
00:54:28,667 --> 00:54:31,333
My father left her to me to take care of.
612
00:54:32,625 --> 00:54:36,333
And when I'm a man, I'm going to
work and earn money for her.
613
00:54:36,417 --> 00:54:38,375
Oh, and what do you think of doing?
614
00:54:39,167 --> 00:54:42,667
Well, I did think of going
into business with Mr. Hobbs
615
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
but I should like to be president.
616
00:54:46,292 --> 00:54:48,833
We'll send you to
the House of Lords instead.
617
00:54:50,958 --> 00:54:55,208
Well, if I couldn't be president and if
that's a good business, I shouldn't mind.
618
00:54:56,125 --> 00:54:59,042
The grocery business is dull sometimes.
619
00:55:00,083 --> 00:55:03,583
Yes, so is the House of Lords,
but it's the business
620
00:55:03,667 --> 00:55:09,292
that every earl of Dorincourt goes into.
- I shall have to talk to Dearest about it.
621
00:55:45,958 --> 00:55:47,000
Good night.
622
00:55:48,708 --> 00:55:50,875
God keep you all the night.
623
00:55:54,875 --> 00:55:56,583
Morning, Thomas.
- Good morning, sir.
624
00:55:56,667 --> 00:56:00,417
Where's His Lordship?
- In his library, sir and such goings on
625
00:56:00,500 --> 00:56:03,292
I've never heard in my life!
- Do you think, it'll be all right?
626
00:56:03,375 --> 00:56:06,000
Yes sir, he's expecting you.
- Oh!
627
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Ah-ha.
628
00:56:20,875 --> 00:56:21,875
Oh... ha, ha.
629
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
Ah...
630
00:56:24,750 --> 00:56:28,792
Morning, Mordaunt.
I've found a new employment, you see.
631
00:56:29,083 --> 00:56:31,583
Any good at marbles, Mordaunt?
632
00:56:31,875 --> 00:56:36,333
My muscles are a little stiff, my lord,
but... I'll see what I can do.
633
00:56:36,375 --> 00:56:39,167
Hah, pity about that!
I'd forgotten about your age.
634
00:56:39,292 --> 00:56:40,458
Ha, ha, ha.
635
00:56:41,833 --> 00:56:43,333
Ouch! Oh!
636
00:56:44,333 --> 00:56:46,000
This is the new Lord Fauntleroy.
637
00:56:46,375 --> 00:56:49,375
Fauntleroy, this is Mr. Mordaunt,
rector of the parish.
638
00:56:49,667 --> 00:56:51,917
I'm very glad to make
your acquaintance, sir.
639
00:56:52,000 --> 00:56:55,167
I'm delighted to make
your acquaintance, Lord Fauntleroy.
640
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Well, what is it this morning,
Mordaunt? Who's in trouble now?
641
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
It's one of your tenants,
my lord. Higgins of Edge Farm.
642
00:57:01,792 --> 00:57:05,167
Newick has told him that if he doesn't
pay the rent he must leave the place.
643
00:57:05,958 --> 00:57:09,583
He's a bad tenant, always behind,
Newick tells me.
644
00:57:09,667 --> 00:57:13,792
He's devoted to his wife and children,
and if the farm is taken from him,
645
00:57:13,875 --> 00:57:17,458
they may literally starve.
- That's like Michael!
646
00:57:18,792 --> 00:57:22,500
I forgot we had a philanthropist here.
647
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
Come here.
648
00:57:29,042 --> 00:57:30,792
What would you do in this case?
649
00:57:31,000 --> 00:57:35,083
If I were very rich, I should let him stay
and give him things for his children.
650
00:57:35,250 --> 00:57:39,292
Nonsense! You're Lord Fauntleroy. It's time
you learned to deal with these situations.
651
00:57:40,917 --> 00:57:44,083
You can write, can't ya?
- Yes, but not very well.
652
00:57:44,167 --> 00:57:46,833
Well, go over to the desk
and write Newick his orders.
653
00:57:52,833 --> 00:57:56,250
Now, what must I say?
- You must say:
654
00:57:57,583 --> 00:58:00,458
Higgins is not to be interfered
with for the present.
655
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
Oh!
656
00:58:07,250 --> 00:58:08,833
And sign it, "Fauntleroy."
657
00:58:14,667 --> 00:58:15,958
Do you think it will do?
658
00:58:16,042 --> 00:58:22,042
Dear mr. Newik if you pleas mr. higins is
not to be inturfeared with for the present
659
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
and oblige. Yours rispecferly
660
00:58:24,208 --> 00:58:25,292
"FAUNTLEROY."
661
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
Yes.
662
00:58:27,958 --> 00:58:30,792
Higgins will find it entirely satisfactory.
663
00:58:31,375 --> 00:58:35,667
Mr. Hobbs always signed his letters that
way and I thought Iíd better say "please."
664
00:58:36,542 --> 00:58:39,417
Is that exactly the right
way to spell "interfered?"
665
00:58:39,750 --> 00:58:43,625
Well, it's not exactly the way it's
spelled in the dictionary, but...
666
00:58:43,917 --> 00:58:45,458
I was afraid of that.
667
00:58:45,625 --> 00:58:48,333
Yes, Higgins won't
complain of the spelling.
668
00:58:48,583 --> 00:58:52,875
I think you must be the best person in the
whole world, don't you, Mr. Mordaunt?
669
00:58:54,500 --> 00:58:56,417
I shall write and tell Mr. Hobbs.
670
00:58:56,917 --> 00:58:58,500
Oh, what'll you tell him?
671
00:58:58,708 --> 00:59:01,917
I shall tell him I think you're the
kindest man I ever heard of,
672
00:59:02,333 --> 00:59:05,583
and that you're always thinking of other
people and making them happy and...
673
00:59:11,083 --> 00:59:13,875
and that I hope when I grow up
I shall be just like you!
674
00:59:15,417 --> 00:59:16,667
Just like me, eh?
675
00:59:19,458 --> 00:59:24,167
There you are, Mordaunt. Take that with
you. - I will indeed. This is good news!
676
00:59:24,458 --> 00:59:27,083
Thank you, my lord. - Oh, don't
thank me, thank Fauntleroy.
677
00:59:28,625 --> 00:59:31,667
Thank you.
- Good-bye, sir. - Good-bye.
678
00:59:39,000 --> 00:59:43,750
May I go to see Dearest now?
I think she'll be waiting for me.
679
00:59:43,792 --> 00:59:47,125
There's something for you to see
in the stables first. Ring the bell.
680
00:59:47,208 --> 00:59:48,875
In the stables!
681
00:59:51,000 --> 00:59:56,750
If you please, I'm very much obliged,
but I think I'd better see it tomorrow.
682
00:59:57,375 --> 01:00:02,333
She'll be expecting me all the time.
- Ah, very well. We'll order the carriage.
683
01:00:04,542 --> 01:00:08,625
You don't care to see what's
in the stables? - Oh, I do! I do!
684
01:00:09,458 --> 01:00:11,958
Oh, it doesn't matter, it's only a pony.
685
01:00:14,708 --> 01:00:18,042
A pony! Whose pony is it?
- Yours.
686
01:00:18,958 --> 01:00:20,542
Mine!
- Yes.
687
01:00:21,792 --> 01:00:25,292
Oh, I never thought I'd have
a pony! I never thought that!
688
01:00:25,625 --> 01:00:27,708
How glad Dearest will be.
689
01:00:29,875 --> 01:00:31,750
You give me everything, don't you?
690
01:00:32,958 --> 01:00:34,167
Wouldn't you like to see it?
691
01:00:35,208 --> 01:00:39,792
Of course I want to see it! I want
to see it so much I can hardly wait
692
01:00:41,917 --> 01:00:44,458
but I'm afraid there isn't time.
693
01:00:48,042 --> 01:00:52,083
You must see your mother this afternoon?
You can't put it off till tomorrow?
694
01:00:53,042 --> 01:00:57,583
Why, she's been thinking about me all the
morning and I've been thinking about her.
695
01:00:57,667 --> 01:00:59,083
Oh, you have, have you?
696
01:01:01,000 --> 01:01:02,750
Very well, ring the bell.
697
01:01:25,000 --> 01:01:29,333
Let me give you your stick. Lean on me
when you get out. - I'm not going to get out.
698
01:01:30,833 --> 01:01:35,042
Not... not to see Dearest?
- Dearest will excuse me.
699
01:01:35,792 --> 01:01:38,625
Tell her that even your new pony
would keep you away.
700
01:01:44,542 --> 01:01:46,083
She'll be disappointed.
701
01:01:46,875 --> 01:01:49,833
She'll want to see you very much.
- I am afraid not.
702
01:01:51,042 --> 01:01:54,375
The carriage will call for you as we
come back. Drive on, Jeffries.
703
01:02:19,000 --> 01:02:22,292
It's a shame, parted from his own mother.
704
01:02:22,917 --> 01:02:27,292
Cook at Court Lodge was telling Sarah
she'd never worked for a sweeter lady
705
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
than Mrs. Errol.
706
01:02:29,042 --> 01:02:32,042
The letter was written by the
little gentleman his own self.
707
01:02:32,583 --> 01:02:40,250
Signed with his name too, "Fauntleroy,"
as large as life. - The little precious!
708
01:02:40,417 --> 01:02:43,625
Ay, that's the mother.
- A pretty young thing too.
709
01:02:46,292 --> 01:02:47,772
Good morning, my lady.
- Good morning.
710
01:02:49,375 --> 01:02:51,208
God bless you, ma'am.
- Thank you.
711
01:02:53,500 --> 01:02:55,125
Good morning.
- Good morning.
712
01:02:57,917 --> 01:03:01,708
It's His Lordship coming to services.
That's a new notion.
713
01:03:08,542 --> 01:03:10,792
They say even 'is gout's improving.
714
01:03:10,875 --> 01:03:15,083
An' look at the young lord.
- He's captain Cedric all over again.
715
01:03:15,333 --> 01:03:17,625
He's the Captain's self to the life.
716
01:03:20,375 --> 01:03:22,625
How glad the people are to see you.
717
01:03:22,708 --> 01:03:25,917
Take off your hat, Fauntleroy.
They're bowing to you. - To me?
718
01:03:28,542 --> 01:03:29,542
How do you do?
719
01:03:32,792 --> 01:03:35,625
God bless, Your Lordship. Long life to ya.
720
01:03:36,292 --> 01:03:37,292
Thank you.
721
01:03:39,250 --> 01:03:40,542
Good morning, my lord.
722
01:04:14,500 --> 01:04:16,180
[organ plays "Crown Him With Many Crowns"]
723
01:04:24,917 --> 01:04:28,208
Crown Him with many crowns
724
01:04:28,833 --> 01:04:32,958
The Lamb upon His throne
725
01:04:33,708 --> 01:04:38,792
Hark! How the heavenly anthem drowns
726
01:04:39,083 --> 01:04:43,083
All music but his own
727
01:04:44,000 --> 01:04:48,250
Awake my soul, and sign
728
01:04:49,375 --> 01:04:53,292
Of Him who died for thee
729
01:04:53,958 --> 01:04:58,792
And Hail Him as thy matchless King
730
01:04:59,208 --> 01:05:03,542
Through all eternity
731
01:05:06,000 --> 01:05:10,000
Crown Him the Virgin's son
732
01:05:10,750 --> 01:05:14,833
The God incarnate born
733
01:05:15,583 --> 01:05:20,375
Whose arm those crimson trophies won...
734
01:05:21,250 --> 01:05:24,958
May I whisper?
- What is it? - Who are they?
735
01:05:29,042 --> 01:05:34,375
Some of your ancestors who lived
a few hundred years ago. - Oh!
736
01:05:35,625 --> 01:05:37,625
Perhaps I got my spelling from them.
737
01:05:39,083 --> 01:05:42,958
Shepherd King of Israel's fold
738
01:05:43,042 --> 01:05:47,042
The Babe of Bethlehem
739
01:05:53,417 --> 01:05:55,792
Well, Higgins?
- Oh, is this Mr. Higgins?
740
01:05:56,708 --> 01:06:00,417
Yes, I suppose he's come to look
at his new landlord. - Yes, my lord.
741
01:06:00,792 --> 01:06:04,458
I understand His young Lordship
was kind enough to speak for me
742
01:06:04,542 --> 01:06:06,583
and I thought I'd like to say
a word of thanks.
743
01:06:07,000 --> 01:06:10,292
I've got a great deal
to thank Your Lordship for.
744
01:06:10,625 --> 01:06:14,167
Oh, I only wrote the letter.
It's my grandfather who did it.
745
01:06:14,333 --> 01:06:16,792
You know how good he always is to people.
746
01:06:17,000 --> 01:06:20,833
Is Mrs. Higgins well now?
- Yes, Your Lordship.
747
01:06:21,333 --> 01:06:24,583
The Missus is better since
the trouble was took off her mind.
748
01:06:25,208 --> 01:06:28,958
My grandfather was very sorry about
your children having the scarlet fever.
749
01:06:30,333 --> 01:06:33,750
You see, Higgins, you people
have all been mistaken about me.
750
01:06:34,292 --> 01:06:38,667
Lord Fauntleroy understands me. If you
want a little reliable information
751
01:06:38,750 --> 01:06:41,583
on the subject of my character, apply to him.
752
01:06:42,625 --> 01:06:44,375
Get into the carriage, Fauntleroy.
753
01:07:08,667 --> 01:07:14,167
You miss your mother very much?
- Yes, sir. I miss her all the time.
754
01:07:16,542 --> 01:07:19,875
You don't miss her, do you?
- I don't know her.
755
01:07:21,042 --> 01:07:23,875
I know and that's what makes me wonder.
756
01:07:24,458 --> 01:07:27,333
She told me not to ask
any questions, and I won't.
757
01:07:27,417 --> 01:07:31,292
Well, you see her almost every day,
don't ye? Isn't that enough?
758
01:07:32,500 --> 01:07:36,458
We used to see each other all the time
and we could tell each other things
759
01:07:36,542 --> 01:07:37,875
without waiting.
760
01:07:38,000 --> 01:07:42,208
Well, don't you ever forget
about her? - No, sir. Never.
761
01:07:43,500 --> 01:07:45,750
I shouldn't forget about you, you know.
762
01:07:47,083 --> 01:07:52,042
If I didn't live with you I should
think about you all the more.
763
01:07:57,208 --> 01:07:59,000
Upon my word I believe you would!
764
01:08:11,500 --> 01:08:14,042
My Dear Mr. Hobbs.
765
01:08:14,125 --> 01:08:19,333
I must tell you about
my grandfather immediately.
766
01:08:19,417 --> 01:08:25,833
It's all a mistake earls being
tyrants. He's not the tyrant.
767
01:08:25,917 --> 01:08:31,250
He has the gout in his
foot and is a great suffer.
768
01:08:31,375 --> 01:08:37,500
He is such a good earl. He reminds
me of you. He is a universal favorite.
769
01:08:39,125 --> 01:08:41,875
Well... Reminds me of you...
770
01:08:42,375 --> 01:08:46,500
Think of that, now. He's known this
earl only a little while, and we...
771
01:08:47,500 --> 01:08:49,583
We was lifetime acquaintances.
772
01:08:50,833 --> 01:08:53,833
I don't know as I want him to be
reminded of me by this earl.
773
01:08:54,125 --> 01:08:57,167
They been usin' influence of
him, I betcha. - You're right.
774
01:08:57,917 --> 01:09:00,167
They got twisty ways, those aristocrats!
775
01:09:00,625 --> 01:09:03,625
They'd wheedle their little finger around
your heart as soon as look at you,
776
01:09:03,708 --> 01:09:05,667
all for their own purposes, mind!
777
01:09:06,125 --> 01:09:09,542
It's a pity they're makin'
an eril outta him. - Yeah...
778
01:09:10,833 --> 01:09:15,375
He would have been a shinin' light in
grocery business, a shinin' light!
779
01:09:16,500 --> 01:09:19,750
You know any particklars 'bout dat
stuff like castles and erils?
780
01:09:20,583 --> 01:09:23,833
No, not much,
except they're haughty and mean.
781
01:09:26,000 --> 01:09:30,417
Sure is a jim-dandy letter he wrote. Almost
as good as seein' him only it ain't o' course.
782
01:09:30,708 --> 01:09:35,583
Aw, he was a plumb-daisy of a kid. I betcha
sometimes he wishes he was back here.
783
01:09:36,500 --> 01:09:39,083
I do.
- You lonely?
784
01:09:39,667 --> 01:09:42,542
Aw, not so bad.
- Where you livin' now?
785
01:09:43,000 --> 01:09:45,792
Me an' two udder fellas, we got a room
in a lodgin' house.
786
01:09:46,042 --> 01:09:48,667
The udder two get drunk and
fightin' but it's cheap.
787
01:09:48,958 --> 01:09:52,333
That's no sort of a place
for a lad like you to be livin'.
788
01:09:52,750 --> 01:09:56,542
Now, look here, I gotta clean,
dry loft over my stable
789
01:09:56,750 --> 01:10:00,500
and there's an old bed you can have.
Why don't you come here and stay?
790
01:10:01,250 --> 01:10:05,208
It won't cost you a cent.
- Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs?
791
01:10:05,292 --> 01:10:07,625
Why, I certainly do.
- Ya... hoo!!
792
01:10:07,708 --> 01:10:10,708
Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils -
you ain't no eril - you're a prince!
793
01:10:12,167 --> 01:10:13,625
Aw, phsaw!
794
01:10:25,500 --> 01:10:28,292
I wonder whether he will
have an American accent.
795
01:10:28,375 --> 01:10:32,792
My dear, won't it be interesting if he
has the Dorincourt eyebrows? - Ha, ha, ha!
796
01:10:32,875 --> 01:10:37,667
When do we see the mother? - I believe she's
supposed to be kept in the background.
797
01:10:42,875 --> 01:10:47,042
Well, Molyneux, is this the boy?
- Yes, Constantia, this is the boy.
798
01:10:47,167 --> 01:10:50,042
Fauntleroy, this is your great-aunt,
Lady Lorridale.
799
01:10:50,125 --> 01:10:54,417
How do you do. Great-Aunt? - How d'ye
do young man? You're like your father.
800
01:10:55,083 --> 01:10:57,917
I loved him more than most
people in this wicked world.
801
01:10:58,042 --> 01:11:01,542
Did you know my father?
- Know him? Of course I did.
802
01:11:01,750 --> 01:11:06,000
Oh, then you must meet Dearest! She will
enormously like to talk to you about him.
803
01:11:07,167 --> 01:11:10,750
You see, I was the only one she could
talk about him to, who knew him.
804
01:11:11,167 --> 01:11:12,833
I was so small when he...
805
01:11:12,917 --> 01:11:16,292
Yes, Fauntleroy, this is your
great-uncle, Sir Harry Lorridale.
806
01:11:16,375 --> 01:11:19,042
How do you do, sir?
- Hear, you're fond of horses.
807
01:11:19,167 --> 01:11:23,542
I'll confess to you, Constantia, that
what you will probably see for yourself
808
01:11:24,083 --> 01:11:28,167
there's a risk of my becoming rather
an old fool about him. - Becoming?!
809
01:11:29,250 --> 01:11:33,125
Ha, ha, ha! - By the way the mother,
what does she think of you?
810
01:11:33,208 --> 01:11:35,208
I don't know. I haven't asked her.
811
01:11:35,583 --> 01:11:38,667
You must come over to
Lorridale Park to see us.
812
01:11:38,917 --> 01:11:42,833
There are some new cocker puppies in the
kennel. You shall have your pick.
813
01:11:43,125 --> 01:11:47,542
Oh, thank you very much, indeed, uncle,
only, Dougal might be offended.
814
01:11:48,000 --> 01:11:52,458
He's very fond of me and I really shouldn't
like to hurt his feelings. - Ha, ha, ha.
815
01:11:53,000 --> 01:11:56,250
Hurt his feelings! That's a good one!
Did you hear that, Con?
816
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
Hurt his feelings! Ha, ha, ha!
817
01:12:00,542 --> 01:12:04,417
This is Miss Herbert, Fauntleroy.
I want you to be great friends with her.
818
01:12:04,500 --> 01:12:09,083
How do you do? Have you met Dougal?
He shakes hands beautifully.
819
01:12:09,250 --> 01:12:11,125
Shake hands with Miss Herbert, Dougal.
820
01:12:13,625 --> 01:12:18,208
He's a great friend of mine. I like
making friends, don't you? - Yes, I do.
821
01:12:18,292 --> 01:12:22,625
May I be your friend? And Dougal's?
- Oh, yes, if you please!
822
01:12:23,417 --> 01:12:28,083
How's your lumbago, Fortescue?
Better, I hope? - Thanks. Much better.
823
01:12:29,208 --> 01:12:33,542
I've known Dorincourt as well as anyone
could know him for five and thirty years,
824
01:12:34,083 --> 01:12:37,958
and that's the first time he's ever
bothered to inquire about my health!
825
01:12:38,542 --> 01:12:40,167
Most extraordinary!
826
01:12:42,833 --> 01:12:44,875
Well, Havisham, you're late.
What's kept you?
827
01:12:44,958 --> 01:12:48,042
I beg your pardon, my lord. I was
detained by extraordinary news.
828
01:12:48,208 --> 01:12:52,792
News? What... what news? - Not now,
if you don't mind. Later, my lord, later.
829
01:13:03,708 --> 01:13:07,250
The young May moon is beaming, love
830
01:13:07,667 --> 01:13:11,375
The glowworm's lamp is gleaming, love
831
01:13:11,833 --> 01:13:16,083
How sweet to rove through Morna's Grove
832
01:13:16,292 --> 01:13:20,750
While the drowsy world is dreaming, love
833
01:13:21,542 --> 01:13:24,833
Then awake! Till rise of sun, my dear
834
01:13:25,000 --> 01:13:28,750
The Sage's glass we'll shun my dear
835
01:13:29,083 --> 01:13:33,667
Or in watching the flight
of bodies of light
836
01:13:33,833 --> 01:13:38,542
He might happen to take
thee for one, my dear
837
01:13:41,500 --> 01:13:44,542
Charming! Charming! What a sweet song!
838
01:13:44,792 --> 01:13:47,000
Thank ye, my dear, thank you.
839
01:13:49,250 --> 01:13:52,292
Do you like music?
- Yes. I like it when you sing it.
840
01:13:54,083 --> 01:13:58,667
Tell me, Lord Fauntleroy, why you look at me so?
- I was thinking how beautiful you are.
841
01:13:58,833 --> 01:14:03,375
Fauntleroy, make the most of your time. When you're
older, you'll not have the courage to say that!
842
01:14:03,458 --> 01:14:07,042
Nobody could help saying it.
Don't you think, she's pretty too?
843
01:14:07,250 --> 01:14:11,500
We're not allowed to say what we think.
- Lord Fauntleroy shall say what he thinks.
844
01:14:11,875 --> 01:14:13,875
I am sure he thinks what he says.
845
01:14:14,500 --> 01:14:18,000
I think you're prettier than anyone I ever
saw, expect Dearest.
846
01:14:18,333 --> 01:14:22,417
I think she's the prettiest person
on the world. - I'm sure she is.
847
01:14:22,958 --> 01:14:25,542
And I must tell her how
kind youíve been to me.
848
01:14:26,375 --> 01:14:30,917
I never was at a party before,
and I've enjoyed myself so much.
849
01:14:31,750 --> 01:14:33,875
Oh, I beg your pardon.
850
01:14:39,750 --> 01:14:43,125
Good night, little Lord
Fauntleroy. Sleep well.
851
01:14:53,833 --> 01:14:56,292
Good night. So glad you came.
852
01:15:04,667 --> 01:15:07,167
Well, Havisham,
what in the world's the matter?
853
01:15:07,250 --> 01:15:10,625
Something serious must have happened
to make you behave like this. What is it?
854
01:15:11,250 --> 01:15:15,292
It's bad news, the very
worst of news, my lord.
855
01:15:16,583 --> 01:15:18,667
I'm sorry to have to be the bearer of it.
856
01:15:20,083 --> 01:15:23,625
Why do you look at the boy so? You
hang over him like a bird of ill omen.
857
01:15:27,792 --> 01:15:30,542
Has it anything to do with Fauntleroy?
858
01:15:30,917 --> 01:15:34,875
My lord, I'll waste no words. My news
has everything to do with him.
859
01:15:35,042 --> 01:15:38,542
If we are to believe it, it's not Lord
Fauntleroy who lies asleep before us,
860
01:15:38,625 --> 01:15:40,625
but only the son of Captain Errol.
861
01:15:41,208 --> 01:15:45,208
The present Lord Fauntleroy is the son
of your boy Bevis, and at this moment
862
01:15:45,292 --> 01:15:50,333
is in a lodging house in London.
- What do you mean? You're mad!
863
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
It's a lie!
864
01:15:58,333 --> 01:15:59,792
An abominable lie!
865
01:16:00,083 --> 01:16:02,833
If it's a lie, it's painfully like the truth.
866
01:16:05,333 --> 01:16:09,042
A woman came to my chambers this morning
and told me that she married your son Bevis
867
01:16:09,125 --> 01:16:12,542
in London 11 years ago.
She showed me the marriage certificate.
868
01:16:12,958 --> 01:16:16,750
The child was born shortly after Bevis
deserted her and was taken by her to America.
869
01:16:16,833 --> 01:16:20,708
The woman's obviously an imposter!
It's a trumped-up fraud!
870
01:16:20,917 --> 01:16:23,833
I'm afraid not, my lord.
I saw the boy's birth certificate.
871
01:16:25,792 --> 01:16:28,083
She is, I'm afraid, a very ignorant person
872
01:16:28,167 --> 01:16:31,333
but she has consulted a lawyer who advises
her, that her son is, of course,
873
01:16:31,417 --> 01:16:33,375
Lord Fauntleroy and the rightful heir.
874
01:16:33,458 --> 01:16:35,917
She demands that his claim
be immediately acknowledged.
875
01:16:36,000 --> 01:16:40,167
I'll protest this to the last!
I'll disown Bevis' boy!
876
01:16:40,708 --> 01:16:44,375
I'll have nothing to do with him or his
mother! - You can't disown him, my lord.
877
01:16:44,750 --> 01:16:48,625
Nothing we can do can keep the eldest
son's child from his inheritance.
878
01:16:57,500 --> 01:17:02,500
The woman, you say is an
ignorant vulgar person, eh?
879
01:17:02,917 --> 01:17:08,208
She can hardly spell her own name. She is
obviously uneducated and openly mercenary.
880
01:17:11,458 --> 01:17:15,458
And I... I objected to his mother.
881
01:17:18,625 --> 01:17:20,417
I suppose it's retribution.
882
01:17:23,417 --> 01:17:26,250
If anyone have ever told me that I could
be fond of a child,
883
01:17:27,542 --> 01:17:29,167
I wouldn't have believed them.
884
01:17:30,625 --> 01:17:35,167
I always detested children -
my own more than most.
885
01:17:36,875 --> 01:17:43,500
But I'm fond of him, and oddly
enough - he's fond of me.
886
01:17:45,042 --> 01:17:49,375
You know, Havisham, I'm not
popular. I never was
887
01:17:51,083 --> 01:17:52,583
but he is fond of me.
888
01:17:54,375 --> 01:17:59,250
He never was afraid of me,
always trusted me.
889
01:18:02,250 --> 01:18:09,250
Yes, Havisham, he'd have filled my
place better than I've filled it.
890
01:18:11,375 --> 01:18:13,958
He'd have been an honor to the name.
891
01:18:17,708 --> 01:18:18,750
You rang, my lord?
892
01:18:21,042 --> 01:18:22,042
Take...
893
01:18:23,208 --> 01:18:25,000
take Lord Fauntleroy
894
01:18:26,167 --> 01:18:27,167
to his room.
895
01:18:45,500 --> 01:18:49,083
What a pity! The boy's
thoroughbred if ever there was one.
896
01:18:49,167 --> 01:18:51,292
I suppose you may say it's a
judgment of Molyneux.
897
01:18:52,125 --> 01:18:53,125
That boy...
898
01:18:53,875 --> 01:18:55,917
the first human being he ever loved!
899
01:18:57,083 --> 01:18:59,542
Will Molyneux take the case
to the courts d'you think?
900
01:18:59,833 --> 01:19:01,583
Can't tell. He's obstinate enough.
901
01:19:01,958 --> 01:19:05,333
You go in with your best suit,
buckles on your shoes
902
01:19:05,917 --> 01:19:07,375
and you come out as nature made you
903
01:19:07,833 --> 01:19:12,167
Bless my soul, Constantia, whoever would
have dreamed that I'd felt sorry
904
01:19:12,250 --> 01:19:13,083
for the old boy!
905
01:19:13,167 --> 01:19:16,250
I wouldn't have minded our having
a boy like that, Harry.
906
01:19:16,542 --> 01:19:19,583
Yes, bit of luck for us,
old girl, if we had. - Yeah.
907
01:19:22,167 --> 01:19:25,833
I'll tell you one thing - if his
Little Lordship loses his title,
908
01:19:25,917 --> 01:19:27,917
the village loses the best friend it has.
909
01:19:28,000 --> 01:19:32,958
That's right. An' I'll tell you another thing -
it'll drive the earl mad if this goes wrong for him.
910
01:19:33,250 --> 01:19:36,208
He's been so proud of the boy,
you hardly believe it
911
01:19:36,292 --> 01:19:40,167
if you knew him for what he was before.
- And the new one's no lady, that's sure.
912
01:19:40,500 --> 01:19:42,458
Bold-faced thing, that's what she is.
913
01:19:42,958 --> 01:19:45,292
The dark-eyed brazen-faced wench!
914
01:19:46,083 --> 01:19:48,375
'Ere's the earl comin' now
with Mr. Havisham.
915
01:19:54,917 --> 01:19:57,917
You've somebody here calling herself
Lady Fauntleroy? I want to see her.
916
01:19:58,000 --> 01:20:00,375
Come the ways, my lord. This way, my lord.
917
01:20:05,458 --> 01:20:06,458
Come in.
918
01:20:12,250 --> 01:20:14,042
T' earl of Dorincourt!
919
01:20:22,583 --> 01:20:24,750
Pleased to meetcha, I'm sure, my lord.
920
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
Bevis!
921
01:20:39,250 --> 01:20:41,167
Go shake hands with your grandpa.
922
01:20:57,917 --> 01:21:00,125
So that's the way you're
gonna treat your grandson?
923
01:21:00,958 --> 01:21:04,042
You needn't try to look so fierce about
it - he's your grandson all right!
924
01:21:04,458 --> 01:21:07,750
Ah, yes, me lord, we have proof
of young gentleman's birth.
925
01:21:07,792 --> 01:21:09,792
He is the son of the late Lord Fauntleroy.
926
01:21:10,417 --> 01:21:15,042
Allow me to introduce myself.
Joshua Snade at your service. My card.
927
01:21:17,417 --> 01:21:20,458
I've already had the pleasure of making
Mr. Havisham's acquaintance.
928
01:21:21,625 --> 01:21:24,792
Lady Fauntleroy has placed
all the evidence in my hands.
929
01:21:25,208 --> 01:21:29,625
I can assure you, lord, it is sufficient to
justify her case should it come into court.
930
01:21:30,000 --> 01:21:33,708
But may I suggest that, uh,
we come to an arrangement
931
01:21:33,792 --> 01:21:37,000
and settle this matter amicably
on a friendly basis...
932
01:21:37,375 --> 01:21:38,583
Friendly? Huh!
933
01:21:39,208 --> 01:21:42,458
Look at him starin' as though I was
dirt! His own daughter-in-law!
934
01:21:42,750 --> 01:21:46,625
Oh, your son Bevis married me,
all right and a fine rotter he was!
935
01:21:46,750 --> 01:21:49,708
But he was the father and I can
prove it! - Lady Fauntleroy, please...
936
01:21:49,792 --> 01:21:52,292
You may think you can fight me -
a lot of good it'll do!
937
01:21:52,583 --> 01:21:54,792
They don't love you - you know it!
938
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
I've heard plenty about you
and your dirty, snobbish pride!
939
01:21:58,083 --> 01:22:00,243
Plenty of pride you'll have when
I'm finished with you!
940
01:22:00,708 --> 01:22:04,958
Unless you want to get reasonable
with your own flesh and blood.
941
01:22:05,000 --> 01:22:06,560
Lady Fauntleroy, I beg you...
- Shut up!
942
01:22:06,583 --> 01:22:10,167
I'll stop at nothing! I drag this case
through every court.
943
01:22:10,250 --> 01:22:14,333
I'll let the world know what you are -
you and your precious son Bevis!
944
01:22:14,750 --> 01:22:18,000
Deserting me and his own
child - a babe in arms!
945
01:22:19,333 --> 01:22:21,875
How I've suffered, heaven only knows!
946
01:22:21,958 --> 01:22:25,042
And you standin' and lookin' at me
and my boy as if we was scum!
947
01:22:25,333 --> 01:22:26,833
You ought to be ashamed of yourself!
948
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
You say you married my eldest son.
949
01:22:30,083 --> 01:22:32,583
If that's proved to be true,
the law's on your side.
950
01:22:33,542 --> 01:22:39,125
In that case your son will be Lord
Fauntleroy. and you will be provided for.
951
01:22:39,542 --> 01:22:43,250
But I warn you - the matter
will be sifted to the very bottom.
952
01:22:45,292 --> 01:22:49,792
I'll only add that I want to see nothing
of you or your boy as long as I live.
953
01:22:50,958 --> 01:22:55,125
After my death, you can, unfortunately,
do as you please.
954
01:22:58,083 --> 01:23:04,333
Yes, you're exactly the kind of person that I
should have expected my son Bevis to choose.
955
01:23:09,542 --> 01:23:12,250
Ha, ha, ha!
956
01:23:15,292 --> 01:23:17,875
I'm afraid, Dorincourt,
there can be no two opinions.
957
01:23:18,250 --> 01:23:21,417
At least, that's how I see it.
You agree, Semple?
958
01:23:21,500 --> 01:23:26,250
Yes, I'm afraid we can see it no
other way. - But it's... it's monstrous!
959
01:23:27,250 --> 01:23:31,583
That woman...
that boy are utterly unfit!
960
01:23:31,750 --> 01:23:34,500
Alas, the law can take
no cognizance of such things.
961
01:23:34,917 --> 01:23:38,917
I sympathize, Dorincourt, more than I can
say. - Sympathize! What's the use of that?
962
01:23:39,000 --> 01:23:43,958
If we take it to the courts there can
be only one result? - I'm afraid so.
963
01:23:44,250 --> 01:23:46,958
The birth certificate, everything
we have, point the same way.
964
01:23:47,042 --> 01:23:50,167
If you take it to court, you'll have
the expense and notoriety,
965
01:23:50,250 --> 01:23:52,917
and only, I fear, one possible result.
966
01:23:53,583 --> 01:23:56,500
Perhaps the boy won't turn
out so badly as you fear.
967
01:23:56,750 --> 01:23:59,500
Perhaps you can do something
with him. - That boy?
968
01:23:59,583 --> 01:24:01,250
That... oaf!
969
01:24:07,708 --> 01:24:11,375
With the other one - yes.
970
01:24:14,333 --> 01:24:15,333
Well...
971
01:24:15,792 --> 01:24:19,500
I have no other course but
to accept your judgment.
972
01:24:21,583 --> 01:24:24,000
Come, Havisham. - Thank you, my lord.
- And you, Mr. Semple.
973
01:24:33,625 --> 01:24:36,500
It's the earl, ma'am. The earl himself!
974
01:24:38,750 --> 01:24:39,750
Show him in.
975
01:24:58,792 --> 01:25:02,000
Mrs. Errol, I believe.
- Yes, I'm Mrs. Errol.
976
01:25:02,750 --> 01:25:04,208
I'm Lord Dorincourt.
977
01:25:06,833 --> 01:25:08,042
The boy is very like you.
978
01:25:08,917 --> 01:25:10,417
People have often said so.
979
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
I'm glad to think he's like his
father too. - Yes, he is - like my son.
980
01:25:17,958 --> 01:25:19,625
Won't you sit down?
- Thank you.
981
01:25:27,417 --> 01:25:31,792
I've come to tell you that I've had the
very best, the highest legal opinion.
982
01:25:33,000 --> 01:25:37,667
But I'm sorry. This outrageous
woman and her child...
983
01:25:37,750 --> 01:25:41,625
Perhaps she cares for him as much as
I care for Ceddie, my lord.
984
01:25:41,708 --> 01:25:44,458
Her son is Lord Fauntleroy - mine's not.
985
01:25:45,583 --> 01:25:47,833
Yes, I'm afraid you're right.
986
01:25:49,375 --> 01:25:52,792
Perhaps you would have preferred that
Ceddie should not be the earl of Dorincourt.
987
01:25:54,667 --> 01:25:59,000
It's a very magnificent thing to be
the earl of Dorincourt, my lord. I know that.
988
01:25:59,833 --> 01:26:03,250
But all I care about is that Ceddie
should be what his father was -
989
01:26:03,708 --> 01:26:07,083
brave, just and kind always.
990
01:26:07,625 --> 01:26:11,917
Hmm, a striking contrast
to what his grandfather is, eh?
991
01:26:12,417 --> 01:26:15,000
I haven't had the pleasure
of knowing his grandfather.
992
01:26:15,875 --> 01:26:17,958
I know my little boy believes...
993
01:26:19,083 --> 01:26:20,708
I know that Ceddie loves you.
994
01:26:22,750 --> 01:26:26,292
Would he, if you have told him why
I didn't receive you at the castle?
995
01:26:27,375 --> 01:26:31,875
No, honestly, I think not. That's
why I didn't wish him to know.
996
01:26:34,208 --> 01:26:38,583
Well... there are very few women
who wouldn't have told him.
997
01:26:43,083 --> 01:26:46,375
Dearest, Ceddie is fond of me.
998
01:26:48,958 --> 01:26:49,958
And I am fond of him.
999
01:26:52,792 --> 01:26:53,875
I can't say
1000
01:26:55,417 --> 01:26:57,542
that I was ever fond of anyone before.
1001
01:26:59,250 --> 01:27:01,750
But he pleased me from the first.
1002
01:27:03,083 --> 01:27:05,875
I'm an old man and I was tired of my life.
1003
01:27:07,000 --> 01:27:09,167
But he's given me something to live for.
1004
01:27:10,417 --> 01:27:15,458
More than that - more than
that, I am proud of him!
1005
01:27:17,458 --> 01:27:19,667
I was satisfied to think that one day
1006
01:27:20,667 --> 01:27:25,083
he'd be taking my place
as the head of the family.
1007
01:27:28,833 --> 01:27:30,417
I'm miserable...
1008
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
miserable!
1009
01:27:43,625 --> 01:27:47,458
Please, sit down. You've been so
much troubled, you must be tired
1010
01:27:48,083 --> 01:27:49,458
and you need all your strength.
1011
01:27:51,083 --> 01:27:52,083
Thank you.
1012
01:27:59,083 --> 01:28:02,750
Perhaps it's because I'm
miserable, I've come to you.
1013
01:28:04,583 --> 01:28:05,750
I used to hate you.
1014
01:28:07,417 --> 01:28:08,708
I've been jealous to you.
1015
01:28:09,375 --> 01:28:12,833
But this wretched disgraceful
business has changed all that.
1016
01:28:13,667 --> 01:28:16,500
And after seeing this repulsive woman who...
1017
01:28:17,917 --> 01:28:20,625
Well, I felt it would be
a relief to come to you.
1018
01:28:25,125 --> 01:28:28,083
I'm an obstinate old fool, I suppose.
1019
01:28:32,375 --> 01:28:34,792
I... I know I've treated you badly.
1020
01:28:37,042 --> 01:28:39,792
But I've come to you
because the boy cares for you
1021
01:28:41,792 --> 01:28:43,625
and because I care for him.
1022
01:28:49,208 --> 01:28:50,458
Treat me as well as you can
1023
01:28:52,417 --> 01:28:53,417
for the boy's sake.
1024
01:29:05,875 --> 01:29:08,208
Whatever happens, he shall be provided for.
1025
01:29:09,125 --> 01:29:12,500
Ceddie shall be taken care
of now, and in the future.
1026
01:29:13,833 --> 01:29:15,000
Always!
- Thank you.
1027
01:29:16,958 --> 01:29:17,958
Do you like the house?
1028
01:29:19,458 --> 01:29:20,542
Oh, very much.
1029
01:29:21,458 --> 01:29:22,667
It's a cheerful room.
1030
01:29:27,333 --> 01:29:31,458
May I come back again and
talk this matter over?
1031
01:29:32,667 --> 01:29:34,083
As often as you wish.
1032
01:29:56,333 --> 01:30:01,167
You've heard bad news, haven't you?
- Yes. The worst.
1033
01:30:02,833 --> 01:30:06,833
Then I'm not Lord Fauntleroy anymore, am I?
1034
01:30:08,625 --> 01:30:09,875
No, she's beaten me.
1035
01:30:12,042 --> 01:30:13,417
Then, the other boy...
1036
01:30:14,208 --> 01:30:16,167
he will... have to be...
1037
01:30:16,708 --> 01:30:20,083
your boy now, won't he? Like I was?
- No!
1038
01:30:21,083 --> 01:30:24,292
But he'll have to live in the castle
if he's Lord Fauntleroy, won't he?
1039
01:30:24,375 --> 01:30:27,417
That common little brat shall never
enter this place in my lifetime!
1040
01:30:27,667 --> 01:30:28,667
I'll take care of that!
1041
01:30:29,667 --> 01:30:34,125
Then, I can still be your boy
even if I'm not going to be the earl
1042
01:30:35,000 --> 01:30:36,542
just like I was before?
1043
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
My boy!
1044
01:30:39,625 --> 01:30:42,708
Yes, you'll be my boy as long as I live.
1045
01:30:45,917 --> 01:30:49,583
And, by Jove, sometimes I think you're
the only boy I've ever had!
1046
01:30:50,167 --> 01:30:53,458
Then, I don't care about
the earl part at all.
1047
01:30:54,708 --> 01:31:01,167
I thought, you see, that the one that was
going to be the earl had to be your boy
1048
01:31:02,042 --> 01:31:03,708
and that I couldn't be.
1049
01:31:04,875 --> 01:31:07,583
They shall never take anything from you
that I can hold for you.
1050
01:31:08,375 --> 01:31:12,750
Come what may, you shall have
all that I can give - all!
1051
01:31:13,292 --> 01:31:17,500
And Dearest? Will the house
be taken away from her?
1052
01:31:17,583 --> 01:31:20,417
No, they can take nothing from her -
1053
01:31:21,625 --> 01:31:23,333
nothing from either of you!
1054
01:31:27,000 --> 01:31:30,125
Come, it's time you were asleep.
1055
01:32:02,292 --> 01:32:05,958
Good night, Grandfather.
- Good night, my boy.
1056
01:32:15,333 --> 01:32:17,917
The aged earl remains
secluded in his castle
1057
01:32:18,500 --> 01:32:22,042
and refuses to have any communication
with the rightful heir.
1058
01:32:22,375 --> 01:32:25,125
We know dat stuff. Dey've been
printing 'dat for de past week
1059
01:32:25,500 --> 01:32:26,860
Is dere anyt'ing new about Ceddie?
1060
01:32:27,250 --> 01:32:28,542
Yes! Here it says.
1061
01:32:30,333 --> 01:32:35,375
The prospects do not look very bright for the
false claimant, Cedric Errol of Brooklyn.
1062
01:32:36,917 --> 01:32:38,000
Well, I'm jiggered.
1063
01:32:42,375 --> 01:32:45,458
At last they've succeeded in robbin'
him outta bein' a earl.
1064
01:32:46,042 --> 01:32:48,917
I thought you was ag'inst erils?
- So I am!
1065
01:32:49,917 --> 01:32:54,083
Ain't it just like 'em - cheatin'
the poor kid outta his rightful estates!
1066
01:32:54,875 --> 01:32:56,625
Now, what's goin' to become of him?
1067
01:32:56,708 --> 01:32:59,458
I know one thing. He done everyt'ing for
me - he can always come back
1068
01:32:59,542 --> 01:33:01,333
an' have half of my shoe-shining business.
1069
01:33:02,208 --> 01:33:03,408
Well now, I'll tell you, Dick,
1070
01:33:04,708 --> 01:33:08,417
I'd always had it in my mind
that Ceddie would come in with me someday.
1071
01:33:09,500 --> 01:33:11,458
He'd be a shining light
in the grocery business.
1072
01:33:13,500 --> 01:33:17,583
The new Lady Fauntleroy
was formerly an actress.
1073
01:33:17,917 --> 01:33:23,625
She is said to have played in New York
and London. Continued in page 5.
1074
01:33:25,500 --> 01:33:26,667
Here's a picture of her.
1075
01:33:32,708 --> 01:33:34,625
Holy mackerel!
- What?
1076
01:33:34,708 --> 01:33:36,708
Look at this! it's her!
- Her?
1077
01:33:36,792 --> 01:33:41,083
She ain't no 'ristocrat! I know her as
I know you! It's Minna, Ben's wife!
1078
01:33:41,167 --> 01:33:44,000
Your brother's? - Sure!
- You mean it's some hocus-pocus?
1079
01:33:44,125 --> 01:33:46,167
Sure I do.
- Well, I'm jiggered.
1080
01:33:46,583 --> 01:33:49,958
She was married before - I never hoid of
her havin' no other kid but Ben's.
1081
01:33:50,167 --> 01:33:53,000
The one Ben went to look for?
- Sure.
1082
01:33:53,083 --> 01:33:56,792
Maybe she had another kid in England.
- Maybe she did - maybe she didn't.
1083
01:33:56,875 --> 01:33:59,480
We'd oughta do somethin' about it.
- You're dead right, we'd oughta!
1084
01:33:59,500 --> 01:34:03,250
But we gotta get the proper advice.
- Chee, I wisht I knew Alderman Moiphy.
1085
01:34:04,708 --> 01:34:05,750
I know Alderman Moiphy.
1086
01:34:07,000 --> 01:34:09,292
Ya do? - Yeah, come along,
let's go right now!
1087
01:34:09,833 --> 01:34:13,542
Them earls! They've always had a spite against
us Americans ever since the revolution!
1088
01:34:17,792 --> 01:34:22,958
What a place! What a hole!
I'm sick to death of it!
1089
01:34:23,458 --> 01:34:27,958
Cooped up here week in and week out
with nobody to talk to!
1090
01:34:28,042 --> 01:34:30,542
You're complimentary!
- I wasn't meaning to be! - I'm grateful.
1091
01:34:30,625 --> 01:34:33,792
You're getting your money, aren't you?
- Business is business, you know.
1092
01:34:33,875 --> 01:34:38,583
Business! I'm sick of business! I want
some fun! - Why don't you go to London?
1093
01:34:38,833 --> 01:34:41,542
London? Not on your tintype!
1094
01:34:41,750 --> 01:34:45,375
Nothing would please that old devil at
the castle better than to see me clear out.
1095
01:34:45,917 --> 01:34:49,417
Well, I'll stay here... here in this
rotten country pub if I...
1096
01:34:49,500 --> 01:34:53,750
You've lived in worse places, I've no
doubt! - That's none of your business!
1097
01:34:54,458 --> 01:34:58,042
You keep a civil tongue or I'll hand you
your walking papers! - I wouldn't.
1098
01:34:59,125 --> 01:35:05,042
What do you mean? - Just what I said.
I wouldn't try anything like that, Minna.
1099
01:35:06,667 --> 01:35:09,500
I'm Lady Fauntleroy, to you!
- Ha, ha.
1100
01:35:11,792 --> 01:35:12,792
Come in!
1101
01:35:16,083 --> 01:35:18,000
Why, it's Lord Dorincourt!
1102
01:35:18,792 --> 01:35:23,333
Why, this is a pleasure, a real
pleasure, I'm sure. Won't you take a...
1103
01:35:25,417 --> 01:35:26,417
Hello, Minna.
1104
01:35:27,792 --> 01:35:29,000
Why, hello, Dick.
1105
01:35:38,167 --> 01:35:41,250
Why, Ben. What are you doing here?
1106
01:35:41,958 --> 01:35:43,417
Where have you been all this time?
1107
01:35:44,417 --> 01:35:49,458
You knew her? - Funny, if he didn't...
seein' how he was my second husband.
1108
01:35:49,542 --> 01:35:53,500
Where is the child? - What child?
- You know, our boy, Tom.
1109
01:35:53,583 --> 01:35:58,125
Oh, Ben, but you know...
You must have heard...
1110
01:35:58,583 --> 01:36:01,458
Someone must have told you.
- Told me what?
1111
01:36:02,167 --> 01:36:08,000
It was pneumonia. Only three days
and he was gone. It broke my heart.
1112
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
I meant to write.
I didn't know where you were.
1113
01:36:11,208 --> 01:36:14,208
If that's true, who is this
boy you've got with you?
1114
01:36:14,292 --> 01:36:15,932
That's none of your business, Ben Tipton!
1115
01:36:17,208 --> 01:36:22,000
Can I see him? - You can't! - Tell us why
Mr. Tipton should not see your boy?
1116
01:36:23,833 --> 01:36:25,542
Oh, hello, Uncle Dick.
1117
01:36:27,333 --> 01:36:28,417
Well, I'll be jiggered!
1118
01:36:29,708 --> 01:36:31,625
Mom, honest, I'm sorry...
- Shut up!
1119
01:36:31,792 --> 01:36:35,708
You're a dirty pair, comin' to spy on me!
Tryin' to do me hurt!
1120
01:36:35,958 --> 01:36:39,208
I'll have the law on ya
for houndin' me, you... you... you...
1121
01:36:39,292 --> 01:36:40,292
Silence!
1122
01:36:42,542 --> 01:36:43,542
Come here, Tom.
1123
01:36:51,583 --> 01:36:53,833
I knew nothing, my lord, I assure you!
1124
01:36:53,917 --> 01:36:58,375
There's a little matter of a forged birth
certificate. - But I swear to you!
1125
01:36:58,458 --> 01:37:01,458
Never mind, Havisham.
I've had enough of this - too much!
1126
01:37:01,708 --> 01:37:04,083
The sooner you are out
of this country, the better!
1127
01:37:04,250 --> 01:37:08,375
Come on, Havisham.
- You'll be sorry - you will! It's prosecution, that's what it is - it's robbery!
1128
01:37:16,333 --> 01:37:23,083
The Earl of Dorincourt and Ceddie requests
the pleasure of Mr. Silas Hobbs company
1129
01:37:23,167 --> 01:37:27,583
on the eleventh of May at
8 p.m. at Dorincourt Castle
1130
01:37:27,667 --> 01:37:33,417
of the occasion of the tenth birthday
of his grandson Lord Fauntleroy.
1131
01:37:39,792 --> 01:37:42,292
This will be somewhat in the manner
of a museum, my lord?
1132
01:37:42,375 --> 01:37:46,792
Not exactly a museum, Mr. Hobbs.
They are portraits of my ancestors.
1133
01:37:48,042 --> 01:37:50,667
Your aunt's
sisters!["ancestors"] All of them?
1134
01:37:51,333 --> 01:37:56,125
Well, I'll be jiggered! Your great-uncle,
he must have had a family!
1135
01:37:56,792 --> 01:37:58,000
Did he raise 'em all?
1136
01:37:58,083 --> 01:38:01,708
Ah, you mean that they were early
distinguished members of the family.
1137
01:38:03,083 --> 01:38:07,250
Do you know, earl, I used to have a very
poor opinion of your aristocracy,
1138
01:38:07,958 --> 01:38:13,167
but I've changed. Take you, for instance,
you're a good sort, even if you are an earl!
1139
01:38:13,250 --> 01:38:14,333
I'm very gratified.
1140
01:38:19,000 --> 01:38:23,375
A bit gay, wasn't he? - Yes, that's why
I have the gout, Mr. Hobbs.
1141
01:38:24,833 --> 01:38:25,833
Oh!
1142
01:38:28,542 --> 01:38:34,083
And they was all earls! And Ceddie's
goin' to be one and own all this!
1143
01:38:34,167 --> 01:38:37,833
And he'll be worthy of it, Mr. Hobbs.
- Sure he will.
1144
01:38:39,458 --> 01:38:40,875
All these earls!
1145
01:38:42,375 --> 01:38:46,042
Do you know, I wouldn't have
minded bein' one myself! - Hmm!
1146
01:38:48,125 --> 01:38:50,625
Speech! Speech! Speech!
1147
01:38:51,958 --> 01:38:53,292
Speech! Speech!
1148
01:38:55,625 --> 01:38:56,750
Thank you very much.
1149
01:38:57,500 --> 01:39:03,333
It's such a lovely day. I always like having
birthdays, but never one so much as this,
1150
01:39:03,417 --> 01:39:04,958
because you're all so kind to me.
1151
01:39:06,250 --> 01:39:09,167
My grandfather wants everybody to be
happy and comfortable
1152
01:39:09,292 --> 01:39:11,417
and I'll want it too when I'm grown up.
1153
01:39:13,750 --> 01:39:17,708
I think that's all, because I'm not very
good of making speeches.
1154
01:39:18,667 --> 01:39:22,792
But I must say that I'm very much obliged
to you for liking my birthday.
1155
01:39:27,167 --> 01:39:29,708
Ripping little nipper!
- Ain't he a daisy?
1156
01:39:30,125 --> 01:39:32,125
I'll bet you boids elect him king some day!
1157
01:39:35,125 --> 01:39:37,208
I didn't know the little feller
could talk so good.
1158
01:39:37,500 --> 01:39:40,667
He makes a better speech than
Alderman Murphy - by Jove.
1159
01:39:40,917 --> 01:39:43,083
Ugh, well, I'll be jiggered!
1160
01:39:44,667 --> 01:39:46,625
And I've another birthday present for you.
1161
01:39:46,750 --> 01:39:51,208
Another one, besides all the things this
morning? - Yes, the best of them all.
1162
01:39:54,125 --> 01:39:55,542
Oh, Dearest!
1163
01:39:56,375 --> 01:39:57,833
Oh, Dearest!
1164
01:40:02,292 --> 01:40:05,917
Oh, Dearest, I was wanting you here!
I was wanting you here so terribly much!
1165
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
Were you, darling?
1166
01:40:08,625 --> 01:40:11,458
Fauntleroy, your mother has
come to live in the castle.
1167
01:40:11,583 --> 01:40:15,375
To live with us, to live with us for always?
- Are you sure you really want me?
1168
01:40:15,458 --> 01:40:18,833
We always wanted you, but we
weren't exactly aware of it.
1169
01:40:20,792 --> 01:40:24,333
Well, Mr. Hobbs, it's so nice
having you here with us.
1170
01:40:24,625 --> 01:40:26,875
I dread to think of you
going back to America.
1171
01:40:27,292 --> 01:40:29,375
Not to live there!
1172
01:40:29,833 --> 01:40:32,750
America's a good enough country for
them that's young and stirrin',
1173
01:40:33,125 --> 01:40:38,250
but there's faults in it! There's not an
aunt's sister among 'em, nor an earl!
105850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.