All language subtitles for sdfdgdsgf0-11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,094 --> 00:01:36,412 [Flourished Peony] 2 00:01:36,412 --> 00:01:39,359 [Episode 11] 3 00:01:39,359 --> 00:01:41,640 Wuniang, I miss you so much. 4 00:01:41,640 --> 00:01:42,959 Wuniang. 5 00:01:42,959 --> 00:01:44,120 I really miss you so much. 6 00:01:44,120 --> 00:01:46,040 - She's not Qin Wuniang. - So many people here. 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,159 I truly can't leave… 8 00:01:47,159 --> 00:01:48,448 Let her go. 9 00:01:50,640 --> 00:01:52,680 You are no longer Qin Wuniang. 10 00:01:52,680 --> 00:01:54,159 You are Qin Shengyi. 11 00:01:54,159 --> 00:01:55,879 Don't fear that man anymore. 12 00:01:56,719 --> 00:01:58,120 We are chatting. 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,319 What does it have to do with you? 14 00:01:59,879 --> 00:02:01,079 That divorce agreement worth ten strings 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,760 is still in my house. 16 00:02:02,760 --> 00:02:05,640 The person who has nothing to do with Shengyi now is you. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,639 My lady, I was wrong. 18 00:02:08,639 --> 00:02:10,000 I have known my mistake. 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,560 Do you really plan to 20 00:02:11,560 --> 00:02:13,400 go on without a home or husband? 21 00:02:14,919 --> 00:02:17,199 My lady, I truly can't leave you. 22 00:02:17,199 --> 00:02:19,159 I-I truly can't live without you. 23 00:02:19,159 --> 00:02:20,879 Of course, you can't live without her. 24 00:02:21,520 --> 00:02:24,400 Without her, no one would work for you without complaint. 25 00:02:24,400 --> 00:02:26,439 Without her, no one would 26 00:02:26,439 --> 00:02:27,879 endure your beating. 27 00:02:28,719 --> 00:02:30,000 But without you, 28 00:02:30,000 --> 00:02:31,759 she will only get better and better, 29 00:02:31,759 --> 00:02:33,759 and her business will grow bigger and bigger. 30 00:02:33,759 --> 00:02:35,560 It was never her who needed you, 31 00:02:35,560 --> 00:02:37,439 but you who can't be without her. 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 My lady. 33 00:02:42,240 --> 00:02:44,479 In the past, the business was bad, 34 00:02:44,479 --> 00:02:46,159 so I could only drown my sorrows in alcohol. 35 00:02:46,919 --> 00:02:48,080 But when I beat you, 36 00:02:48,719 --> 00:02:50,120 I felt painful. 37 00:02:50,800 --> 00:02:52,879 My lady, I was so sorry. 38 00:02:52,879 --> 00:02:53,879 I will never 39 00:02:53,879 --> 00:02:54,879 beat you again. 40 00:02:55,479 --> 00:02:56,639 Think about it. 41 00:02:56,639 --> 00:02:58,240 When we just got married, 42 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 I treated you so well. 43 00:02:59,879 --> 00:03:02,400 We also had our harmonious days. 44 00:03:02,400 --> 00:03:03,439 He's said this to you 45 00:03:03,439 --> 00:03:04,719 more than once, hasn't he? 46 00:03:05,520 --> 00:03:07,439 A beast is a beast. 47 00:03:07,439 --> 00:03:08,840 How can it change its nature? 48 00:03:10,360 --> 00:03:11,639 Shengyi. 49 00:03:11,639 --> 00:03:13,719 Don't be fooled by his sweet-talking. 50 00:03:16,919 --> 00:03:18,360 You'd better go. 51 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Don't stay here 52 00:03:20,439 --> 00:03:22,159 and never come to me again. 53 00:03:22,159 --> 00:03:23,439 My lady. 54 00:03:23,439 --> 00:03:24,599 I really can't live without you. 55 00:03:24,599 --> 00:03:26,599 Get lost. 56 00:03:27,400 --> 00:03:28,896 Get lost. 57 00:03:34,919 --> 00:03:36,400 Don't be afraid. It's okay now. 58 00:03:39,439 --> 00:03:42,439 Xinfeng wine is free to try. 59 00:03:45,840 --> 00:03:47,479 - Lady, take the money. - Okay. 60 00:03:47,479 --> 00:03:49,240 This is the second pot that I've bought. 61 00:03:49,240 --> 00:03:50,680 This flower is not easy to take care of. 62 00:03:50,680 --> 00:03:52,759 Here, take this. Come again next time. 63 00:03:52,759 --> 00:03:53,952 Okay. 64 00:03:54,599 --> 00:03:56,479 Don't water it too much. 65 00:03:56,479 --> 00:03:57,728 Alright. 66 00:03:59,639 --> 00:04:01,280 Fresh flowers newly arrived. 67 00:04:01,280 --> 00:04:03,719 Come and see the reasonably priced peony. 68 00:04:03,719 --> 00:04:05,840 My lady will surely be delighted. 69 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 Come and take a look at the flowers. 70 00:04:12,480 --> 00:04:15,427 [Shengyi] 71 00:04:22,079 --> 00:04:23,600 Previously, 72 00:04:23,600 --> 00:04:25,480 I can never write my name properly. 73 00:04:27,279 --> 00:04:28,800 Today I met Wang Qing 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,120 with frustrated look, 75 00:04:30,120 --> 00:04:32,399 I felt a bit of triumph. 76 00:04:33,600 --> 00:04:34,920 See, 77 00:04:34,920 --> 00:04:36,360 I can write it 78 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 now. 79 00:04:38,560 --> 00:04:39,879 From now on, 80 00:04:39,879 --> 00:04:41,120 we will get better and better. 81 00:04:46,399 --> 00:04:47,879 Mudan. 82 00:04:47,879 --> 00:04:49,680 What kind of incense are you making? 83 00:04:50,519 --> 00:04:52,000 I've never seen it before. 84 00:04:52,839 --> 00:04:54,240 It's called Baikexiang. 85 00:04:54,240 --> 00:04:55,480 My mother taught me this. 86 00:04:56,279 --> 00:04:58,399 I can create different patterns 87 00:04:58,399 --> 00:04:59,879 according to personal preference. 88 00:05:00,920 --> 00:05:03,199 This incense can also tell time, 89 00:05:03,199 --> 00:05:04,360 and can be used 90 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 to calm the mind when making it. 91 00:05:07,759 --> 00:05:10,160 We can't afford expensive incense powder, 92 00:05:10,160 --> 00:05:12,639 but we can still pursue some refined pleasures 93 00:05:13,160 --> 00:05:15,000 to make our days 94 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 more exquisite. 95 00:05:22,709 --> 00:05:25,983 [Peace and Joy] 96 00:05:27,839 --> 00:05:29,248 Peace… 97 00:05:29,800 --> 00:05:30,880 Joy… 98 00:05:33,160 --> 00:05:34,600 What a great meaning. 99 00:05:35,360 --> 00:05:36,896 Here. 100 00:05:38,120 --> 00:05:40,079 You've worked so hard to make this incense. 101 00:05:40,079 --> 00:05:41,879 I must save it for a special day, 102 00:05:42,399 --> 00:05:44,680 otherwise, I won't burn it. 103 00:05:44,680 --> 00:05:45,759 If you don't 104 00:05:45,759 --> 00:05:47,279 burn it after being made, 105 00:05:47,279 --> 00:05:48,800 it would become a useless item. 106 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Don't worry. 107 00:05:49,800 --> 00:05:50,959 Making it 108 00:05:50,959 --> 00:05:52,319 already calms my mind. 109 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 Use it. 110 00:05:54,000 --> 00:05:55,879 I'll make another for you after you've used it up. 111 00:05:59,680 --> 00:06:00,759 Mudan. 112 00:06:00,759 --> 00:06:01,879 Wait for me. 113 00:06:16,199 --> 00:06:17,568 Mudan. 114 00:06:19,560 --> 00:06:20,879 Shengyi. 115 00:06:20,879 --> 00:06:22,304 This… 116 00:06:23,600 --> 00:06:25,959 I'm now living so fully and happily, 117 00:06:26,720 --> 00:06:27,959 all thanks to you. 118 00:06:28,639 --> 00:06:30,759 I have nothing of value to repay you, 119 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 so I took the first money I earned 120 00:06:33,720 --> 00:06:34,920 and bought the cloths 121 00:06:34,920 --> 00:06:36,399 to make this dress. 122 00:06:36,399 --> 00:06:37,879 I hope you would like it. 123 00:06:43,120 --> 00:06:44,279 Your clothes are all torn, 124 00:06:44,839 --> 00:06:47,040 yet you still thought of buying such a nice dress for me. 125 00:06:48,279 --> 00:06:50,639 Shengyi, thank you. 126 00:06:58,360 --> 00:07:00,879 - I will buy you clothes too. - I… 127 00:07:00,879 --> 00:07:02,360 Let's take a day off tomorrow, 128 00:07:02,360 --> 00:07:03,560 and go out for a stroll. 129 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 We've earned money, 130 00:07:05,000 --> 00:07:06,240 so we should go experience 131 00:07:06,240 --> 00:07:07,360 the prosperity of Chang'an. 132 00:07:08,240 --> 00:07:09,480 Okay. 133 00:07:09,480 --> 00:07:12,040 Youshi Hall facial cream nourishes the skin. 134 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 Come on, Shengyi. 135 00:07:16,480 --> 00:07:18,040 Bravo! 136 00:07:20,680 --> 00:07:22,319 Bravo! 137 00:07:23,439 --> 00:07:24,480 One more. 138 00:07:25,759 --> 00:07:27,600 Bravo! 139 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Don't. 140 00:07:29,439 --> 00:07:32,360 Just watch. Save some money. 141 00:07:32,360 --> 00:07:33,800 Let's go look over there. 142 00:07:33,800 --> 00:07:35,040 Bravo! 143 00:07:35,040 --> 00:07:36,079 Well played. 144 00:07:38,959 --> 00:07:40,439 Bravo! 145 00:07:40,439 --> 00:07:41,959 Wishful sachet. 146 00:07:43,279 --> 00:07:44,704 Take a sniff. 147 00:07:45,600 --> 00:07:46,752 It smells good. 148 00:07:50,399 --> 00:07:51,439 For you. 149 00:07:51,439 --> 00:07:52,920 - Take care. - Thank you, Mudan. 150 00:07:54,160 --> 00:07:55,319 Don't mention it. 151 00:07:55,959 --> 00:07:56,959 I'm glad you like it. 152 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 It's really beautiful. 153 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Well drawn. 154 00:08:21,360 --> 00:08:23,279 I'd like to ask her to draw 155 00:08:23,279 --> 00:08:24,600 a portrait of my mother for me. 156 00:08:24,600 --> 00:08:25,639 Anyone you wish to draw? 157 00:08:25,639 --> 00:08:26,976 We can do it together. 158 00:08:28,680 --> 00:08:30,439 My father and mother 159 00:08:30,439 --> 00:08:32,159 are only doting on their son. 160 00:08:32,919 --> 00:08:35,480 In the entire family, only my sixth brother is kind to me. 161 00:08:35,480 --> 00:08:36,960 Sixth brother? 162 00:08:36,960 --> 00:08:38,519 You have a younger brother? 163 00:08:38,519 --> 00:08:40,200 Why have you never told me? 164 00:08:41,440 --> 00:08:43,039 We haven't seen each other for a long time. 165 00:08:43,919 --> 00:08:46,039 Although my sixth brother can't read, just like me, 166 00:08:46,039 --> 00:08:47,600 he is very clever and sensible. 167 00:08:48,279 --> 00:08:50,559 In order not to let my mother sell me, 168 00:08:50,559 --> 00:08:52,279 he himself was not in good health, 169 00:08:52,279 --> 00:08:54,360 but still went to the tavern to help in the kitchen. 170 00:08:55,960 --> 00:08:57,720 When I got married, 171 00:08:57,720 --> 00:08:59,799 he was the only one in the family who was reluctant to let me go, 172 00:08:59,799 --> 00:09:02,279 crying and asking me to go back often. 173 00:09:02,960 --> 00:09:05,320 But Wang Qing would not allow me to go back. 174 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 I didn't see him once in two years. 175 00:09:11,279 --> 00:09:12,679 Now you are free. 176 00:09:12,679 --> 00:09:14,159 Whenever you want to see your younger brother, 177 00:09:14,159 --> 00:09:15,840 you can go back at any time. 178 00:09:16,759 --> 00:09:17,840 Indeed. 179 00:09:17,840 --> 00:09:18,919 I was thinking 180 00:09:18,919 --> 00:09:20,279 when I save up some more money, 181 00:09:20,279 --> 00:09:21,279 I could 182 00:09:21,279 --> 00:09:22,840 also bring him to Chang'an 183 00:09:23,600 --> 00:09:25,279 to live a good life. 184 00:09:25,279 --> 00:09:26,624 Okay. 185 00:09:27,360 --> 00:09:29,399 But for now, you can draw 186 00:09:29,399 --> 00:09:31,000 a picture of you two enjoying the flowers. 187 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 When you miss him, 188 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 you can look at it. 189 00:09:33,600 --> 00:09:35,279 When we make money 190 00:09:35,279 --> 00:09:36,519 and open a shop, 191 00:09:36,519 --> 00:09:38,279 then you can return home with money, 192 00:09:38,279 --> 00:09:39,360 showing off to those 193 00:09:39,360 --> 00:09:40,639 who looked down on you. 194 00:09:40,639 --> 00:09:42,039 Let them see how successful Shengyi is 195 00:09:42,039 --> 00:09:43,440 in Chang'an. 196 00:09:45,399 --> 00:09:46,944 Okay. 197 00:10:06,159 --> 00:10:07,240 That's amazing? See. 198 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 Look at mine. It's not growing well. 199 00:10:09,320 --> 00:10:10,799 - Selling inferior flowers. - Right. 200 00:10:13,399 --> 00:10:15,240 - Mine is the same. - Everyone. 201 00:10:15,240 --> 00:10:16,559 Everyone, what happened? 202 00:10:16,559 --> 00:10:18,080 It's her. 203 00:10:18,080 --> 00:10:20,480 It's this evil woman 204 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 intentionally selling us the sick flowers. 205 00:10:24,519 --> 00:10:25,720 Everyone, 206 00:10:25,720 --> 00:10:27,279 when the Huaixiuxiang was sold, 207 00:10:27,279 --> 00:10:28,759 it was definitely not sick. 208 00:10:28,759 --> 00:10:30,200 There must be some misunderstanding. 209 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Who can tell me what exactly happened? 210 00:10:32,200 --> 00:10:33,440 - You… - Everyone, please make way. 211 00:10:34,080 --> 00:10:35,559 When you just set up your stall, 212 00:10:35,559 --> 00:10:36,879 I bought this flower. 213 00:10:36,879 --> 00:10:38,200 But it's withered within four days. 214 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 My wife 215 00:10:40,080 --> 00:10:41,519 scolded me for not taking good care of it. 216 00:10:42,200 --> 00:10:44,159 A couple of days ago, I bought another pot. 217 00:10:44,159 --> 00:10:46,320 Look at this pot now. 218 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 I'm afraid it's about to wilt again. 219 00:10:47,960 --> 00:10:49,472 I'll take a look. 220 00:10:52,159 --> 00:10:53,960 You must water it too much. 221 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 The water collects at the root. 222 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 You can give me this flower. 223 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 I can revive it 224 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 and return a healthy one to you tomorrow. 225 00:11:00,440 --> 00:11:01,960 But this other one 226 00:11:01,960 --> 00:11:03,399 is completely withered. 227 00:11:03,399 --> 00:11:04,799 I can't do anything to save it. 228 00:11:04,799 --> 00:11:06,919 Can you tell me how you cared for it before? 229 00:11:06,919 --> 00:11:08,039 Well… 230 00:11:08,639 --> 00:11:10,759 Your flower had a problem, 231 00:11:10,759 --> 00:11:12,320 yet you're blaming us. 232 00:11:12,840 --> 00:11:15,480 If one or two people didn't care for it well, 233 00:11:15,480 --> 00:11:17,240 but so many flowers are withered, 234 00:11:17,759 --> 00:11:19,600 don't try to shirk the responsibility. 235 00:11:19,600 --> 00:11:22,559 Lady, I bought 236 00:11:22,559 --> 00:11:24,919 this flower when you just started your stall. 237 00:11:24,919 --> 00:11:25,960 You said 238 00:11:25,960 --> 00:11:27,720 that the flower would bloom for half a month. 239 00:11:27,720 --> 00:11:29,360 Look, the situation of the others 240 00:11:29,360 --> 00:11:31,320 - is similar to mine. - Yes. 241 00:11:31,320 --> 00:11:33,639 No one's flowers survive more than ten days. 242 00:11:33,639 --> 00:11:35,759 We hope you can give us an explanation. 243 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 Madam, flowers are living things. 244 00:11:38,600 --> 00:11:40,039 There are many reasons for wilting. 245 00:11:40,039 --> 00:11:41,639 I must check them one by one. 246 00:11:41,639 --> 00:11:42,679 Let me check on your flower. 247 00:11:43,399 --> 00:11:45,000 Cut the chatter. 248 00:11:45,000 --> 00:11:46,639 The flower is dead. 249 00:11:46,639 --> 00:11:47,919 What else is there to see? 250 00:11:47,919 --> 00:11:49,759 - Refund. - Refund. 251 00:11:49,759 --> 00:11:50,720 - Right. - Refund. 252 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 Are you trying to pass the buck? 253 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 Are you trying to shrink responsibility and not refund our money? 254 00:11:55,000 --> 00:11:56,440 I have no such intention. 255 00:11:56,440 --> 00:11:57,679 Please listen to me. 256 00:11:57,679 --> 00:11:59,399 Don't listen to her. 257 00:11:59,919 --> 00:12:02,240 Selling inferior flowers, cheating the people. 258 00:12:02,240 --> 00:12:03,559 and refusing to refund the money. 259 00:12:04,159 --> 00:12:05,759 Today, we must teach her a lesson. 260 00:12:05,759 --> 00:12:07,279 - Exactly. - Smash her stall. 261 00:12:07,279 --> 00:12:07,799 - Smash it. - Right. 262 00:12:07,799 --> 00:12:10,080 - Smash it - Smash it. 263 00:12:10,080 --> 00:12:11,200 - Don't smash my flowers. - Get out of the way. 264 00:12:11,200 --> 00:12:12,320 If no refund, then smash everything. 265 00:12:12,320 --> 00:12:14,200 - Don't smash my flowers. - Smash them all. 266 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 Give me a refund. 267 00:12:17,320 --> 00:12:19,000 - Smash the flowers. - Stop it. 268 00:12:19,000 --> 00:12:20,200 - Stop it - Smash them! 269 00:12:20,200 --> 00:12:22,000 - Smash them! - Stop it. 270 00:12:22,000 --> 00:12:23,720 - Don't smash my flowers. - Stop it. 271 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Move! - You can't smash them. 272 00:12:25,480 --> 00:12:27,440 All of these are our effort. 273 00:12:27,440 --> 00:12:28,399 - Don't smash. - Go away. 274 00:12:28,399 --> 00:12:29,639 - Shengyi. - Mudan. 275 00:12:29,639 --> 00:12:30,879 - Are you okay? - Move. 276 00:12:40,759 --> 00:12:41,840 Stop smashing. 277 00:12:41,840 --> 00:12:43,159 I'll refund. 278 00:12:43,159 --> 00:12:44,480 I'll refund. 279 00:12:45,600 --> 00:12:46,759 So many flowers. 280 00:12:46,759 --> 00:12:48,879 If we refund them all, our business will be ruined. 281 00:12:57,960 --> 00:12:59,000 Customers, 282 00:13:00,000 --> 00:13:01,159 I know as a merchant, 283 00:13:01,159 --> 00:13:02,840 if one wishes to last long in business, 284 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 one must value reputation. 285 00:13:04,639 --> 00:13:07,279 I didn't mean to cause this. 286 00:13:07,279 --> 00:13:08,399 But since you bought the flowers 287 00:13:08,399 --> 00:13:10,039 from me, 288 00:13:10,039 --> 00:13:11,639 I will certainly take full responsibility. 289 00:13:12,519 --> 00:13:14,039 The peony flowers may be withered, 290 00:13:14,039 --> 00:13:15,600 but my character will not. 291 00:13:17,039 --> 00:13:18,200 I assure all of you, 292 00:13:19,039 --> 00:13:21,200 just return your Huaixiuxiang to me, 293 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 Once I clear the stock and recover the funds, 294 00:13:23,600 --> 00:13:24,879 I'll return all the money for the flowers 295 00:13:24,879 --> 00:13:27,039 to you all. 296 00:13:27,039 --> 00:13:28,399 None of us is wealthy, 297 00:13:28,399 --> 00:13:29,879 we are all needing money. 298 00:13:29,879 --> 00:13:31,600 Why should we wait for you? 299 00:13:31,600 --> 00:13:33,519 Refund it today. 300 00:13:33,519 --> 00:13:35,159 Yes, refund it today. 301 00:13:35,159 --> 00:13:36,320 Refund it all today. 302 00:13:36,320 --> 00:13:37,639 We don't have much money left. 303 00:13:37,639 --> 00:13:39,440 The next batch of flowers is still being cultivated. 304 00:13:39,440 --> 00:13:41,080 Okay. 305 00:13:41,080 --> 00:13:42,200 I will refund it all today. 306 00:13:42,840 --> 00:13:44,519 Please wait here. 307 00:13:44,519 --> 00:13:45,759 I'll go back to get the money now. 308 00:13:46,399 --> 00:13:47,679 If you run away, 309 00:13:47,679 --> 00:13:49,879 then what should we do? 310 00:13:49,879 --> 00:13:50,919 I won't do so. 311 00:13:51,559 --> 00:13:53,600 We must take them back with us, 312 00:13:53,600 --> 00:13:55,759 watch them take out the money. 313 00:13:55,759 --> 00:13:57,480 - Let's go. - Let's go. 314 00:13:57,480 --> 00:14:00,039 - Let's go. - Let's go. 315 00:14:00,039 --> 00:14:01,080 - Shengyi. - Let's go. 316 00:14:01,080 --> 00:14:01,840 - Let's go. - Hurry. 317 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 - Let's go. - Let's go. 318 00:14:03,600 --> 00:14:06,240 - Hurry up. - What's wrong? 319 00:14:06,240 --> 00:14:07,519 Everyone, look. 320 00:14:08,120 --> 00:14:11,159 Dishonest traders are selling inferior goods. 321 00:14:11,159 --> 00:14:13,399 Everyone, remember them. 322 00:14:13,399 --> 00:14:15,159 Don't be deceived by them again. 323 00:14:15,759 --> 00:14:17,960 - Women are no good at business. - You! 324 00:14:17,960 --> 00:14:19,440 Going outside all day long, 325 00:14:19,440 --> 00:14:20,919 how can they be considered nice women? 326 00:14:20,919 --> 00:14:21,919 The authorities should have 327 00:14:21,919 --> 00:14:23,360 caught them and locked them up. 328 00:14:23,360 --> 00:14:24,960 This is going too far. 329 00:14:24,960 --> 00:14:26,279 Wang Qing leading the trouble 330 00:14:26,279 --> 00:14:27,879 is all my fault. 331 00:14:27,879 --> 00:14:29,600 It's my fault, Mudan. 332 00:14:31,840 --> 00:14:33,216 It's alright. 333 00:14:33,799 --> 00:14:35,679 It's just a few rumors. 334 00:14:35,679 --> 00:14:37,480 When we restore our reputation later, 335 00:14:37,480 --> 00:14:38,720 we will surely change everyone's view. 336 00:14:39,720 --> 00:14:41,759 Don't worry. Calm down. 337 00:14:43,360 --> 00:14:44,480 - What are you doing? - Hurry up. 338 00:14:44,480 --> 00:14:45,600 Don't dilly-dally. 339 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Are you thinking of running away? 340 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 Just follow them and get the money back. 341 00:14:47,960 --> 00:14:49,080 Hurry up. 342 00:14:49,080 --> 00:14:50,320 - Don't push her. - Everyone, come and watch. 343 00:14:50,919 --> 00:14:54,200 Dishonest traders are selling inferior goods. 344 00:14:54,200 --> 00:14:57,120 Everyone, remember them. 345 00:14:57,120 --> 00:14:58,639 Don't be deceived by them again. 346 00:15:05,279 --> 00:15:06,519 My lord. 347 00:15:06,519 --> 00:15:08,399 I can kill the fish. 348 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 But I really can't 349 00:15:11,440 --> 00:15:13,279 tease the fish. 350 00:15:13,279 --> 00:15:14,679 I've been teasing this fish for half a day, 351 00:15:14,679 --> 00:15:16,679 but I haven't even seen it at all. 352 00:15:17,279 --> 00:15:18,559 What's so special about this fish anyway? 353 00:15:19,840 --> 00:15:21,919 This governor of Yuanzhou 354 00:15:21,919 --> 00:15:24,120 specially presented this gold carp, 355 00:15:24,120 --> 00:15:25,399 begging me to offer it to His Majesty. 356 00:15:26,080 --> 00:15:27,399 He said it's entirely golden, 357 00:15:27,399 --> 00:15:28,720 with dragon patterns on its belly, 358 00:15:28,720 --> 00:15:30,120 which is a sign of good omen. 359 00:15:30,960 --> 00:15:33,240 This fish is timid and easily frightened, 360 00:15:33,240 --> 00:15:34,879 always hiding under the rocks. 361 00:15:34,879 --> 00:15:36,879 If you want to see it first, 362 00:15:36,879 --> 00:15:39,440 well, let's not make any noise 363 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 and wait quietly. 364 00:16:01,639 --> 00:16:02,679 Hurry up. 365 00:16:02,679 --> 00:16:04,679 Don't dilly-dally. 366 00:16:04,679 --> 00:16:06,720 Don't try to run away. We're all watching. 367 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 Back yard again? 368 00:16:08,720 --> 00:16:10,159 The evil neighbor disturbs me. 369 00:16:10,159 --> 00:16:11,559 According to law, how much fine should be imposed? 370 00:16:12,360 --> 00:16:13,559 Hurry up, thinking of running away? 371 00:16:13,559 --> 00:16:15,720 Don't touch her anymore. 372 00:16:15,720 --> 00:16:16,879 The people living nearby 373 00:16:16,879 --> 00:16:18,399 are all high officials and nobles. 374 00:16:18,399 --> 00:16:19,559 Making a commotion here 375 00:16:19,559 --> 00:16:21,240 might not be good. 376 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 What's there to fear? 377 00:16:22,840 --> 00:16:24,519 She's not from a noble or wealthy family. 378 00:16:24,519 --> 00:16:26,200 We're here to get our money back from the dishonest traders. 379 00:16:26,200 --> 00:16:28,720 - Shengyi. - If the officials come, we are still in the right. 380 00:16:30,039 --> 00:16:33,360 Everyone, I never go back on my promise. 381 00:16:33,360 --> 00:16:34,559 I'm going in to get the money. 382 00:16:34,559 --> 00:16:36,039 Please wait here. 383 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 You can climb walls. 384 00:16:40,919 --> 00:16:42,519 If you run away, whom shall we find? 385 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 I'll stay here and wait with you. 386 00:16:45,360 --> 00:16:46,559 Rest assured. 387 00:16:47,120 --> 00:16:49,639 Since she has said she will give a refund, 388 00:16:49,639 --> 00:16:51,679 we don't need to be aggressive here. 389 00:16:52,559 --> 00:16:54,279 This is her house. 390 00:16:54,279 --> 00:16:56,000 If we barge in by force, 391 00:16:56,000 --> 00:16:57,399 even a justified cause will seem unjustified. 392 00:16:58,320 --> 00:17:00,000 If she reports it to the yamen, 393 00:17:00,000 --> 00:17:01,960 we may even end up being beaten with sticks. 394 00:17:01,960 --> 00:17:04,440 - Right. - We should just wait here. 395 00:17:04,440 --> 00:17:06,720 - Yes. - Lady, hurry up. 396 00:17:08,440 --> 00:17:09,599 Thank you. 397 00:17:09,599 --> 00:17:11,000 - Hurry. - Go. 398 00:17:12,400 --> 00:17:13,519 Go. 399 00:17:13,519 --> 00:17:15,440 Shengyi, assign numbers to them. 400 00:17:15,440 --> 00:17:17,160 I'm going in to get the money. 401 00:17:17,160 --> 00:17:18,720 The madam who just spoke up for us 402 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 is a kind person. 403 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 If Wang Qing starts trouble again, 404 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 ask her to speak for us. 405 00:17:24,599 --> 00:17:25,888 Don't be afraid. 406 00:17:37,720 --> 00:17:39,039 Understood, leave. 407 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 My lord. 408 00:17:43,480 --> 00:17:45,759 All the flowers sold by Lady He have withered, 409 00:17:45,759 --> 00:17:47,319 and her customers are causing trouble here. 410 00:17:47,319 --> 00:17:48,640 She agreed to refund the money, 411 00:17:48,640 --> 00:17:50,160 asking them to wait outside. 412 00:17:51,400 --> 00:17:53,056 Refund? 413 00:17:54,559 --> 00:17:56,640 Then I'll lose my capital. 414 00:17:58,519 --> 00:17:59,559 After she went back, 415 00:17:59,559 --> 00:18:02,759 the group of people outside have been shouting nonstop. 416 00:18:02,759 --> 00:18:03,960 I'm afraid they will barge in 417 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 and do some aggro. 418 00:18:05,559 --> 00:18:07,039 It would be good if she could be unharmed. 419 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Yet you still only care about money. 420 00:18:09,839 --> 00:18:12,279 My lord, you are truly cruel. 421 00:18:13,279 --> 00:18:15,279 I'm flattered. 422 00:18:15,279 --> 00:18:17,160 He Weifang is cunning and shrewd, 423 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 treasuring money as life. 424 00:18:19,079 --> 00:18:20,720 No one could make her suffer a loss. 425 00:18:24,680 --> 00:18:25,720 How long has she been back in her house? 426 00:18:27,319 --> 00:18:28,559 Has she run away? 427 00:19:16,160 --> 00:19:18,400 It's normal for these flowers to wither. 428 00:19:18,400 --> 00:19:19,759 Ignorant women! 429 00:19:19,759 --> 00:19:21,759 - What good can they possibly grow? - Exactly. 430 00:19:21,759 --> 00:19:24,240 This woman doesn't know how to grow flowers. 431 00:19:24,240 --> 00:19:25,599 Why selling flower? 432 00:19:25,599 --> 00:19:26,640 Might as well sell her body. 433 00:19:29,440 --> 00:19:30,720 Exactly. 434 00:19:30,720 --> 00:19:33,039 A pot of flowers costs eighty wens. 435 00:19:33,759 --> 00:19:35,599 It withers after just a few days of care. 436 00:19:35,599 --> 00:19:37,079 She's so despicable and unreliable. 437 00:19:37,079 --> 00:19:38,680 Right, despicable and unreliable. 438 00:19:38,680 --> 00:19:41,880 This is not a peony at all. 439 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 We have been deceived by this woman. 440 00:19:44,200 --> 00:19:45,759 Right, she is a swindle. 441 00:19:45,759 --> 00:19:47,240 Don't ever again 442 00:19:47,240 --> 00:19:49,039 trust these indecent women again. 443 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 She's disobedient 444 00:19:50,960 --> 00:19:52,359 and committing fraud. 445 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 Stop slandering Mudan. 446 00:19:55,160 --> 00:19:57,519 Qin Wuniang, she is so cunning. 447 00:19:57,519 --> 00:19:59,400 I know 448 00:19:59,400 --> 00:20:01,319 you have learned from a bad example. 449 00:20:02,240 --> 00:20:03,599 Today, 450 00:20:03,599 --> 00:20:05,519 if she can't get the money, 451 00:20:05,519 --> 00:20:07,160 then we'll smash this place up. 452 00:20:07,160 --> 00:20:09,000 - Right, smash it up. - Everyone, go in and smash it. 453 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 - Let's smash it. - Smash it. 454 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 Just a pot of flowers, it's not worth it. 455 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 The neighbors are all nobles. 456 00:20:14,920 --> 00:20:20,032 [Peace and Joy] 457 00:20:21,824 --> 00:20:28,320 ♫ Smiling as the storm stir the dust ♫ 458 00:20:28,320 --> 00:20:32,271 ♫ Flowers should bloom proudly ♫ 459 00:20:32,271 --> 00:20:33,984 ♫ Reflecting the color of the sky ♫ 460 00:20:33,984 --> 00:20:35,872 ♫ Never withering ♫ 461 00:20:35,872 --> 00:20:41,888 ♫ Do not fail the varied fragrance ♫ 462 00:20:50,799 --> 00:20:52,640 Mother. 463 00:20:53,599 --> 00:20:55,079 Wait for this incense to burn out, 464 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 I will go handle it myself. 465 00:21:02,240 --> 00:21:05,881 ♫ Flowers should bloom proudly ♫ 466 00:21:05,881 --> 00:21:08,245 ♫ Reflecting the color of the sky ♫ 467 00:21:08,245 --> 00:21:10,296 ♫ Never withering ♫ 468 00:21:10,296 --> 00:21:14,079 ♫ Do not fail the varied fragrance ♫ 469 00:21:14,079 --> 00:21:15,599 I can't wait any longer. 470 00:21:15,599 --> 00:21:17,680 If she doesn't come out, don't blame me. 471 00:21:17,680 --> 00:21:18,759 Mudan. 472 00:21:18,759 --> 00:21:19,920 Wait no more. 473 00:21:19,920 --> 00:21:21,319 - Smash it. - Right. 474 00:21:21,319 --> 00:21:22,039 - Smash it and enter. - Right. 475 00:21:22,039 --> 00:21:23,640 The commotion from outside is growing louder. 476 00:21:23,640 --> 00:21:25,319 I can hardly hold them back anymore. 477 00:21:25,319 --> 00:21:26,559 How's it going? 478 00:21:26,559 --> 00:21:28,319 Does she need my help? 479 00:21:28,319 --> 00:21:29,799 She'll be out soon. 480 00:21:29,799 --> 00:21:30,799 You go find the account book first, 481 00:21:30,799 --> 00:21:32,000 so you can check the accounts later. 482 00:21:33,119 --> 00:21:34,240 Is she alright? 483 00:21:35,079 --> 00:21:36,160 Very well. 484 00:21:36,160 --> 00:21:37,640 She is someone 485 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 who can solve everything. Go ahead. 486 00:21:40,440 --> 00:21:42,079 - Open the door. - Hurry up and open it. 487 00:21:42,079 --> 00:21:43,079 Open the door. 488 00:21:43,079 --> 00:21:44,759 - We've been waiting for so long. - What are you doing? 489 00:21:45,440 --> 00:21:47,400 If you don't have money, just come out and follow us to the yamen. 490 00:21:47,400 --> 00:21:48,960 Who knows what she's doing in there? 491 00:21:49,559 --> 00:21:51,279 She might have escaped. 492 00:21:51,799 --> 00:21:53,359 Please wait a moment longer. 493 00:21:53,359 --> 00:21:56,160 My lord, it's Lady Qin's ex-husband who's instigating this event. 494 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 He deliberately incited customers to cause trouble. 495 00:21:59,240 --> 00:22:00,880 Everyone, smash the door. 496 00:22:00,880 --> 00:22:01,960 - Go. - Don't. 497 00:22:01,960 --> 00:22:02,976 - Smash it. - Calm down. 498 00:22:02,976 --> 00:22:04,400 She must have run off with the money. 499 00:22:04,400 --> 00:22:05,839 - Mudan is coming out. - Move. 500 00:22:06,440 --> 00:22:08,559 - Check if there's a back door. - Mudan is gathering the money. 501 00:22:08,559 --> 00:22:09,880 - Move. - Don't rush, wait a bit longer. 502 00:22:09,880 --> 00:22:10,599 - Move. - Go away. 503 00:22:10,599 --> 00:22:13,240 Wang Qing, if you hate me, just come at me. 504 00:22:13,240 --> 00:22:14,720 Don't take it out on others. 505 00:22:14,720 --> 00:22:16,240 That wretch coaxed you into leaving me, 506 00:22:16,240 --> 00:22:17,480 I won't let her go. 507 00:22:18,079 --> 00:22:20,640 Unless you are willing to come back and live with me. 508 00:22:20,640 --> 00:22:22,240 Impossible. 509 00:22:24,759 --> 00:22:25,880 Make way! 510 00:22:25,880 --> 00:22:27,160 Why standing there? 511 00:22:27,160 --> 00:22:28,400 Don't think that hiding in there 512 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 means all is well. 513 00:22:29,720 --> 00:22:30,799 Everyone, come with me and charge in. 514 00:22:30,799 --> 00:22:33,240 Take away all the valuable things in the house. 515 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 To get back our money. 516 00:22:34,400 --> 00:22:35,119 - That's right. - Let's go. 517 00:22:35,119 --> 00:22:36,319 - Hurry. - My lord. 518 00:22:36,319 --> 00:22:39,000 - Stop. - You really just watch by and not helping? 519 00:22:40,200 --> 00:22:41,920 The commotion in Luoyang is bigger than this. 520 00:22:42,880 --> 00:22:45,279 - Mudan can handle this. - Move. 521 00:22:45,279 --> 00:22:46,752 Stop! 522 00:22:57,039 --> 00:22:58,559 I already get the money. 523 00:23:00,039 --> 00:23:01,279 Who overturned the table just now? 524 00:23:02,519 --> 00:23:04,119 The teacup is worth ten wens, 525 00:23:04,119 --> 00:23:05,119 and the table fifty wens. 526 00:23:05,680 --> 00:23:07,200 I will deduct it from his spending money. 527 00:23:07,960 --> 00:23:09,000 Who else wants to smash it? 528 00:23:09,519 --> 00:23:10,912 Please feel free. 529 00:23:11,559 --> 00:23:13,240 Who are you trying to scare? 530 00:23:13,240 --> 00:23:14,519 Smashing a dishonest trader's things 531 00:23:14,519 --> 00:23:16,400 is to uphold justice. 532 00:23:16,400 --> 00:23:17,480 To uphold justice? 533 00:23:18,079 --> 00:23:19,799 So it will give you money? 534 00:23:21,759 --> 00:23:23,119 Just now at my flower stall, 535 00:23:23,119 --> 00:23:24,559 the peonies you smashed 536 00:23:24,559 --> 00:23:25,839 all must be compensated for at the set price. 537 00:23:26,400 --> 00:23:27,960 If it goes to the yamen, 538 00:23:27,960 --> 00:23:29,440 I'm afraid the compensation will be even greater. 539 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 - I told you. - She wouldn't deceive others. 540 00:23:30,480 --> 00:23:31,960 - You didn't smash it just now, did you? - Everyone. 541 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Wang Qing has a personal grudge against me, 542 00:23:34,960 --> 00:23:36,920 so he incited you all to come here and cause trouble. 543 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 Don't be used by him. 544 00:23:38,960 --> 00:23:40,319 Just listen to me 545 00:23:40,319 --> 00:23:41,640 and don't act rashly. 546 00:23:41,640 --> 00:23:43,799 You will get back the refund money. 547 00:23:44,480 --> 00:23:45,799 I want 548 00:23:45,799 --> 00:23:46,880 to run the business 549 00:23:46,880 --> 00:23:48,160 for a long time. 550 00:23:48,160 --> 00:23:49,880 I also want to make friends with you. 551 00:23:50,559 --> 00:23:51,960 Harmony brings wealth to all. 552 00:23:51,960 --> 00:23:53,039 Everyone, 553 00:23:53,039 --> 00:23:54,240 please think it carefully. 554 00:23:55,039 --> 00:23:56,279 I knew it. 555 00:23:56,279 --> 00:23:57,799 This lady will keep her word. 556 00:23:57,799 --> 00:23:58,920 What are you making a fuss about? 557 00:23:59,839 --> 00:24:01,039 Exactly. 558 00:24:02,200 --> 00:24:03,759 Madam, you go first. 559 00:24:08,119 --> 00:24:09,640 The show is over, let's go. 560 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Here is your money. Take it. 561 00:24:10,880 --> 00:24:12,384 Do I let you go? 562 00:24:12,920 --> 00:24:14,559 In the backyard of the Jiang Mansion, 563 00:24:14,559 --> 00:24:15,960 a group of people barged in 564 00:24:15,960 --> 00:24:17,000 and even smashed the door. 565 00:24:17,559 --> 00:24:19,559 If any flowers, tiles, 566 00:24:19,559 --> 00:24:20,720 or walls get damaged, 567 00:24:20,720 --> 00:24:21,880 this money for the repairs 568 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 will be deducted from your monthly salary. 569 00:24:23,799 --> 00:24:25,280 No, My lord. 570 00:24:27,039 --> 00:24:28,512 Next, please. 571 00:24:29,680 --> 00:24:31,039 I have two pots. 572 00:24:31,039 --> 00:24:33,599 I remember you. You've bought flowers twice. 573 00:24:33,599 --> 00:24:34,880 - Here, for you. - Thank you 574 00:24:35,920 --> 00:24:37,880 She has the current situation under control, 575 00:24:39,000 --> 00:24:40,599 and we can't turn the tide anymore. 576 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 We must find another way. 577 00:24:43,079 --> 00:24:44,440 Rest assured. 578 00:24:44,440 --> 00:24:45,759 During the mess just now, 579 00:24:46,359 --> 00:24:48,480 I've obtained Qin Wuniang's personal belongings. 580 00:24:49,160 --> 00:24:50,680 I'm used to doing such things, 581 00:24:51,240 --> 00:24:52,400 and I will not fail again. 582 00:25:02,920 --> 00:25:04,119 You, being an auspicious object, 583 00:25:04,119 --> 00:25:05,359 are yet so timid, 584 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 hiding away at the slightest fright. 585 00:25:09,240 --> 00:25:10,359 You can't achieve anything. 586 00:25:32,440 --> 00:25:33,839 I know someone 587 00:25:35,480 --> 00:25:37,039 who feels fear and cries, 588 00:25:38,240 --> 00:25:39,960 yet always faces difficulties, 589 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 never backing down. 590 00:25:44,279 --> 00:25:45,880 How about I take you to learn from her? 591 00:25:59,319 --> 00:26:00,759 Crying secretly again. 592 00:26:01,680 --> 00:26:03,240 Why do I keep seeing you like this? 593 00:26:17,559 --> 00:26:18,920 After all this, 594 00:26:18,920 --> 00:26:20,160 you don't cry or fuss, 595 00:26:20,160 --> 00:26:21,799 nor ask me for additional money, 596 00:26:21,799 --> 00:26:22,799 yet you still 597 00:26:22,799 --> 00:26:24,039 tidy up these withered flowers. 598 00:26:25,079 --> 00:26:27,079 Jiang Xiaohua, your resilience 599 00:26:27,079 --> 00:26:28,519 is far greater than that of your flowers. 600 00:26:31,160 --> 00:26:32,799 The business has encountered such a setback. 601 00:26:34,720 --> 00:26:36,079 I have failed your expectations. 602 00:26:40,599 --> 00:26:43,000 You promised me 603 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 that you would yield great profits for me. 604 00:26:45,559 --> 00:26:47,440 You made your promise. 605 00:26:48,960 --> 00:26:51,000 It's not the small amount of money that disappoints me, 606 00:26:51,000 --> 00:26:52,440 but as the Floral Envoy, 607 00:26:53,039 --> 00:26:54,160 I have misjudged. 608 00:26:56,759 --> 00:26:58,400 You haven't misjudged 609 00:26:58,400 --> 00:26:59,720 my talent in caring flowers. 610 00:27:00,240 --> 00:27:01,519 The failure now 611 00:27:01,519 --> 00:27:03,680 is all because I was being smug. 612 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 Why would you say that? 613 00:27:08,319 --> 00:27:10,160 When I dug up these flowers from the mountain, 614 00:27:10,799 --> 00:27:11,920 I knew 615 00:27:11,920 --> 00:27:13,839 it would hurt them. 616 00:27:13,839 --> 00:27:15,359 But I had previously 617 00:27:15,359 --> 00:27:17,720 successfully transplanted multiple times, 618 00:27:17,720 --> 00:27:20,799 so I ignored my inexperience with mountain flowers, 619 00:27:20,799 --> 00:27:22,759 thinking that with my own skills 620 00:27:22,759 --> 00:27:24,279 and good fertilization and irrigation, 621 00:27:24,279 --> 00:27:25,920 I could minimize the damage. 622 00:27:27,240 --> 00:27:28,559 Unfortunately, 623 00:27:28,559 --> 00:27:30,440 I failed to consider the subsequent growth. 624 00:27:31,839 --> 00:27:33,359 Now, to refund the money 625 00:27:33,359 --> 00:27:35,240 to the customers is only right. 626 00:27:39,519 --> 00:27:41,920 I also feel ashamed of your investment. 627 00:27:42,960 --> 00:27:45,200 If you wish to take back your capital 628 00:27:45,200 --> 00:27:46,400 and withdraw from this deal, 629 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 I accept it. 630 00:27:51,119 --> 00:27:53,119 You've nearly spent all your money. 631 00:27:54,039 --> 00:27:55,776 How will you compensate me? 632 00:28:01,119 --> 00:28:02,599 The ladies of Huanyun Tower 633 00:28:02,599 --> 00:28:03,640 all know 634 00:28:03,640 --> 00:28:04,880 that there's a clever-tongued flower-selling woman 635 00:28:04,880 --> 00:28:06,519 living in my backyard. 636 00:28:07,119 --> 00:28:08,319 If I forced you to dead end 637 00:28:08,319 --> 00:28:09,880 for some petty money, 638 00:28:09,880 --> 00:28:12,559 it would ruin my reputation for cherishing beauty. 639 00:28:14,359 --> 00:28:15,480 In business, 640 00:28:15,480 --> 00:28:16,839 one must not only seek profit for profit's sake. 641 00:28:16,839 --> 00:28:17,920 Honesty should be prioritized. 642 00:28:18,480 --> 00:28:19,519 Since you 643 00:28:19,519 --> 00:28:21,160 have invested in my business, 644 00:28:21,160 --> 00:28:23,920 I must take responsibility for your money. 645 00:28:24,880 --> 00:28:26,440 Once I've earned back the capital, 646 00:28:26,440 --> 00:28:27,480 I will immediately repay you. 647 00:28:31,319 --> 00:28:33,000 Doing business is like warfare. 648 00:28:33,000 --> 00:28:34,279 Victory and defeat are common. 649 00:28:35,200 --> 00:28:36,400 With lessons, 650 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 just improve yourself. 651 00:28:38,599 --> 00:28:39,680 I invested money in you 652 00:28:39,680 --> 00:28:41,599 to turn one hundred strings into tens of thousands strings. 653 00:28:42,119 --> 00:28:43,599 If I only get back the capital 654 00:28:43,599 --> 00:28:44,880 and severe our cooperation, 655 00:28:44,880 --> 00:28:47,279 to me, it is a loss. 656 00:28:49,400 --> 00:28:50,599 Yes. 657 00:28:51,119 --> 00:28:52,839 Mr. Jiang, you have long-term vision. 658 00:28:52,839 --> 00:28:54,720 I will certainly not fail your trust. 659 00:28:56,839 --> 00:28:58,279 Mr. Jiang, look. 660 00:29:00,039 --> 00:29:02,559 This patch is the new breed of peonies I've cultivated. 661 00:29:03,319 --> 00:29:04,759 This kind of flower boasts a unique color, 662 00:29:04,759 --> 00:29:06,759 but it's very difficult to blossom. 663 00:29:06,759 --> 00:29:08,400 Thus, the purchase price is not high. 664 00:29:08,400 --> 00:29:10,960 However, I have already improved this flaw, 665 00:29:10,960 --> 00:29:12,839 and have named it Chunyiwan. 666 00:29:14,599 --> 00:29:16,319 I don't care what color it is. 667 00:29:16,319 --> 00:29:17,440 I just want 668 00:29:17,440 --> 00:29:18,640 you to make money for me. 669 00:29:19,680 --> 00:29:21,160 Yes, yes. 670 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 The Chunyiwan has a long blooming period 671 00:29:22,880 --> 00:29:25,359 and it can bloom until the peonies go on sale. 672 00:29:25,359 --> 00:29:26,359 After autumn comes, 673 00:29:26,359 --> 00:29:28,759 I will pick another batch of good seedlings, 674 00:29:28,759 --> 00:29:30,200 and start cultivating them from scratch. 675 00:29:30,200 --> 00:29:32,079 There will be no further risk of transplanting. 676 00:29:33,480 --> 00:29:35,400 Then I'll count on you 677 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 for my next month's drinking money. 678 00:29:37,319 --> 00:29:38,464 No problem. 679 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 But there's another compensation 680 00:29:42,400 --> 00:29:43,680 that you need to make up for me today. 681 00:29:45,319 --> 00:29:47,200 What is it? 682 00:29:47,200 --> 00:29:49,039 I got a golden carp. 683 00:29:49,039 --> 00:29:50,440 Seeing it brings good luck. 684 00:29:51,359 --> 00:29:52,400 But 685 00:29:52,400 --> 00:29:54,039 it's timid and easily frightened. 686 00:29:54,039 --> 00:29:55,519 I've been watching it all day, 687 00:29:55,519 --> 00:29:57,079 and it was about to come out. 688 00:29:57,079 --> 00:29:59,160 But it was scared back by the noise in your backyard. 689 00:29:59,880 --> 00:30:01,599 Tell me, how will you compensate me? 690 00:30:03,480 --> 00:30:05,160 Mr. Jiang, 691 00:30:05,160 --> 00:30:07,720 why are you considerate at times, 692 00:30:07,720 --> 00:30:10,039 yet unreasonable at others? 693 00:30:10,039 --> 00:30:11,839 What does this fish have to do with me? 694 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Let's deal with it one by one. 695 00:30:14,119 --> 00:30:15,880 This is a fish to be offered to His Majesty. 696 00:30:16,440 --> 00:30:18,048 You'd handle it yourself. 697 00:30:22,480 --> 00:30:24,400 Raising fish is similar to caring flowers. 698 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 The most important thing is a suitable environment. 699 00:30:29,440 --> 00:30:30,920 This fish 700 00:30:30,920 --> 00:30:32,519 lived in rivers and lakes before. 701 00:30:33,079 --> 00:30:34,480 If I try 702 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 to create 703 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 a familiar environment for it, 704 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 with moonlight and fallen trees, 705 00:30:38,480 --> 00:30:40,279 making it believe that it's still 706 00:30:40,279 --> 00:30:42,119 in a mountain stream, 707 00:30:42,119 --> 00:30:43,839 perhaps it will then show itself. 708 00:30:58,000 --> 00:31:00,720 Little tricks to deceive both humans and animals. 709 00:31:00,720 --> 00:31:02,200 Indeed, you are of this talent. 710 00:31:03,440 --> 00:31:06,000 As a Floral Envoy, you don't know how to tame a fish. 711 00:31:06,000 --> 00:31:07,960 Indeed, you are a charlatan. 712 00:31:10,480 --> 00:31:11,680 You have the talent for business, 713 00:31:11,680 --> 00:31:12,880 and know how to be a merchant. 714 00:31:12,880 --> 00:31:14,599 You surely know selling fresh flowers 715 00:31:14,599 --> 00:31:16,400 comes with high costs and risks. 716 00:31:17,200 --> 00:31:19,160 Why not pursue another line of work to earn money? 717 00:31:20,400 --> 00:31:22,359 You present tribute and gadgets to His Majesty, 718 00:31:22,359 --> 00:31:24,160 naturally, should evaluate the value of everything. 719 00:31:24,839 --> 00:31:26,200 But I 720 00:31:26,200 --> 00:31:27,880 grow and sell flowers. 721 00:31:27,880 --> 00:31:29,359 It's all because I love it. 722 00:31:29,359 --> 00:31:30,400 I do as I please. 723 00:31:32,000 --> 00:31:33,319 As for me, 724 00:31:33,319 --> 00:31:35,359 the peony flowers are 725 00:31:35,359 --> 00:31:36,960 the most precious things in this world. 726 00:31:38,640 --> 00:31:40,279 The peony flowers are delicate and fragile, 727 00:31:40,279 --> 00:31:41,720 of no use, 728 00:31:41,720 --> 00:31:43,640 merely a beautiful plaything without any practical use. 729 00:31:44,440 --> 00:31:45,920 Why are you so obsessed with them? 730 00:31:47,880 --> 00:31:49,759 Regardless of what they have been through before, 731 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 as long as 732 00:31:51,480 --> 00:31:52,519 they are replanted into 733 00:31:52,519 --> 00:31:53,880 the soil, 734 00:31:53,880 --> 00:31:55,279 they will take root again 735 00:31:55,279 --> 00:31:56,319 and grow towards the sun. 736 00:31:57,200 --> 00:31:58,759 Every time I see these, 737 00:31:58,759 --> 00:32:00,359 a surge of power wells up in my heart 738 00:32:00,359 --> 00:32:01,559 to start over again. 739 00:32:06,200 --> 00:32:07,279 People said that only those who are useful 740 00:32:07,279 --> 00:32:08,960 can appreciate the beauty of what's deemed useless. 741 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 In that case, 742 00:32:10,480 --> 00:32:12,200 are you useful 743 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 or useless? 744 00:32:15,640 --> 00:32:17,319 You talk so mean, 745 00:32:17,319 --> 00:32:18,720 making me a headache. 746 00:32:20,160 --> 00:32:21,440 Is this fish coming or not? 747 00:32:22,720 --> 00:32:25,039 Yes, I suppose. 748 00:32:25,640 --> 00:32:27,200 Let's wait a bit more. 749 00:32:29,920 --> 00:32:31,279 Is it beneath here? 750 00:32:42,160 --> 00:32:43,839 It seems to be on this side. 751 00:32:43,839 --> 00:32:45,799 I saw it. 752 00:32:45,799 --> 00:32:47,136 So small? 753 00:32:52,559 --> 00:32:54,080 It's useful, right? 754 00:33:07,319 --> 00:33:08,559 Shengyi. 755 00:33:08,559 --> 00:33:09,599 - I have something… - This is for you. 756 00:33:16,039 --> 00:33:17,504 Thank you, Shengyi. 757 00:33:18,200 --> 00:33:19,880 If it weren't for me, 758 00:33:19,880 --> 00:33:22,079 Wang Qing would not have taken his revenge on you, 759 00:33:22,079 --> 00:33:23,759 and your effort would have not gone in vain. 760 00:33:24,599 --> 00:33:25,640 Mudan. 761 00:33:25,640 --> 00:33:27,359 I am sorry. 762 00:33:27,359 --> 00:33:28,720 What are you talking about? 763 00:33:28,720 --> 00:33:30,559 Come on, have a seat, Shengyi. 764 00:33:32,759 --> 00:33:33,880 Remember. 765 00:33:33,880 --> 00:33:35,519 There's no need for apologies between us. 766 00:33:36,400 --> 00:33:37,440 Moreover, 767 00:33:37,440 --> 00:33:39,759 the root cause of the flower's failure lies with me. 768 00:33:39,759 --> 00:33:41,359 It's good to learn a lesson. 769 00:33:43,119 --> 00:33:44,119 Don't worry. 770 00:33:44,119 --> 00:33:45,759 I will try to improve 771 00:33:45,759 --> 00:33:47,359 the last batch of Huaixiuxiang. 772 00:33:47,359 --> 00:33:48,599 If we can get enough nutrient to them 773 00:33:48,599 --> 00:33:49,640 to extend the blooming period, 774 00:33:49,640 --> 00:33:51,279 perhaps we can also sell them. 775 00:33:52,359 --> 00:33:53,960 But our money 776 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 is either lost to the customers, 777 00:33:55,200 --> 00:33:57,680 or used to purchase new peony varieties. 778 00:33:57,680 --> 00:33:58,839 The Chunyiwan is still waiting 779 00:33:58,839 --> 00:34:00,640 for the last fertilization. 780 00:34:00,640 --> 00:34:01,960 We have 781 00:34:01,960 --> 00:34:03,720 no extra money to use. 782 00:34:03,720 --> 00:34:05,759 How can we go on this business? 783 00:34:06,559 --> 00:34:08,599 We have just started doing business. 784 00:34:08,599 --> 00:34:10,559 We can't give up once we face difficulty. 785 00:34:10,559 --> 00:34:11,800 There will always be a solution. 786 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 Right. 787 00:34:14,480 --> 00:34:16,039 Madam Sun from yesterday 788 00:34:16,039 --> 00:34:17,239 is so kind. 789 00:34:17,239 --> 00:34:18,519 When we have the time, 790 00:34:18,519 --> 00:34:19,719 let's go thank her properly. 791 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 She seems to sell incense powder 792 00:34:22,679 --> 00:34:24,440 in the West Market, 793 00:34:24,440 --> 00:34:25,519 not far from us. 794 00:34:26,400 --> 00:34:28,032 Incense powder? 795 00:34:29,400 --> 00:34:30,920 If we turn the withered flowers 796 00:34:30,920 --> 00:34:32,079 all into incense powder, 797 00:34:32,639 --> 00:34:34,000 then we could earn back 798 00:34:34,000 --> 00:34:35,559 the money for Chunyiwan fertilization? 799 00:34:36,719 --> 00:34:38,079 Shengyi, now 800 00:34:38,079 --> 00:34:39,639 let's go find Madam Sun 801 00:34:39,639 --> 00:34:41,679 and ask her how to make incense powder. 802 00:34:43,440 --> 00:34:44,544 Let's go. 803 00:34:45,440 --> 00:34:46,480 Shengyi, thank you 804 00:34:46,480 --> 00:34:47,760 for reminding me. 805 00:34:47,760 --> 00:34:50,320 You have a lot of ideas. 806 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 Baked cakes, 807 00:34:51,880 --> 00:34:53,639 crispy and delicious. 808 00:34:53,639 --> 00:34:55,039 Ceramic utensils for sale. 809 00:34:55,039 --> 00:34:56,599 Baked cakes, 810 00:34:56,599 --> 00:34:58,559 crispy and delicious. 811 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Come and take a look. 812 00:35:01,559 --> 00:35:03,039 Seasonal fresh flowers for sale. 813 00:35:03,039 --> 00:35:04,440 Peonies and azaleas. 814 00:35:04,440 --> 00:35:06,719 Suitable for both viewing and wearing. 815 00:35:06,719 --> 00:35:08,360 Madam, there is new incense powder today. 816 00:35:10,280 --> 00:35:12,920 Madam, your incense powder is really fine and smooth. 817 00:35:14,039 --> 00:35:15,239 It's you two. 818 00:35:16,679 --> 00:35:18,239 But the clove and yulan magnolia 819 00:35:18,239 --> 00:35:19,480 are being used by everyone. 820 00:35:19,480 --> 00:35:21,000 I'm afraid that people might find it boring, 821 00:35:21,000 --> 00:35:22,599 that's why causes the poor business. 822 00:35:22,599 --> 00:35:23,679 What a pity. 823 00:35:25,880 --> 00:35:27,639 I'm truly sorry. 824 00:35:27,639 --> 00:35:29,719 Yesterday, I didn't mean to put you two in a difficult position. 825 00:35:30,480 --> 00:35:33,039 But I am indeed short of money. 826 00:35:33,039 --> 00:35:35,480 Madam, it was I who wanted to refund the money for the flowers yesterday. 827 00:35:35,480 --> 00:35:36,679 It has nothing to do with you. 828 00:35:36,679 --> 00:35:37,760 Don't feel guilty. 829 00:35:40,559 --> 00:35:42,119 Ladies, 830 00:35:42,119 --> 00:35:43,320 do you want to buy incense powder? 831 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 You can take any 832 00:35:46,480 --> 00:35:47,599 on this stall. 833 00:35:47,599 --> 00:35:50,119 After all, I'm also going to close down. 834 00:35:50,119 --> 00:35:51,159 Might as well give them to you 835 00:35:51,159 --> 00:35:52,159 as a gift. 836 00:35:52,840 --> 00:35:53,960 Take it. 837 00:35:53,960 --> 00:35:55,480 Madam, no need. 838 00:35:56,039 --> 00:35:58,639 Our visit today is for two matters. 839 00:35:59,239 --> 00:36:00,519 Just call me Mudan. 840 00:36:01,320 --> 00:36:02,440 First is to express gratitude 841 00:36:02,440 --> 00:36:04,199 for your tolerance towards us yesterday. 842 00:36:04,199 --> 00:36:05,280 Second, 843 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 we would like to ask for your guidance 844 00:36:07,199 --> 00:36:08,400 on how to make incense powder. 845 00:36:10,639 --> 00:36:12,440 Since your business 846 00:36:12,440 --> 00:36:13,719 is not that good, 847 00:36:13,719 --> 00:36:15,199 why not 848 00:36:15,199 --> 00:36:16,280 cooperate with us? 849 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 Peonies are expensive and have a light fragrance, 850 00:36:21,000 --> 00:36:22,639 so no one uses them for making incense. 851 00:36:22,639 --> 00:36:24,320 But the Huaixiuxiang 852 00:36:24,320 --> 00:36:25,920 has a rich and pleasant fragrance. 853 00:36:25,920 --> 00:36:27,424 Take a whiff. 854 00:36:28,360 --> 00:36:29,800 If we develop a product with this, 855 00:36:29,800 --> 00:36:31,320 we will definitely stand out 856 00:36:31,320 --> 00:36:32,360 and double the product price. 857 00:36:33,239 --> 00:36:35,519 Madam, you have the skill of making incense, 858 00:36:35,519 --> 00:36:37,360 and we have incense materials. 859 00:36:37,360 --> 00:36:38,559 We can develop 860 00:36:38,559 --> 00:36:39,639 peony incense powder together. 861 00:36:39,639 --> 00:36:41,880 Even if you are closing your stall, it doesn't matter. 862 00:36:41,880 --> 00:36:43,119 My stall is vacant. 863 00:36:43,119 --> 00:36:44,719 You can go there to sell. 864 00:36:45,679 --> 00:36:46,719 Mudan. 865 00:36:46,719 --> 00:36:47,960 I understood 866 00:36:47,960 --> 00:36:49,239 what you mean. 867 00:36:49,800 --> 00:36:51,296 Very good. 868 00:36:53,559 --> 00:36:54,559 However, 869 00:36:54,559 --> 00:36:56,760 you know what happened yesterday. 870 00:36:56,760 --> 00:36:58,960 Now, we can't afford the down payment. 871 00:36:59,719 --> 00:37:01,159 But if you trust me, 872 00:37:01,159 --> 00:37:02,960 I will write a contract right now. 873 00:37:02,960 --> 00:37:04,679 After the peony incense powder is sold, 874 00:37:04,679 --> 00:37:06,304 I will repay your money. 875 00:37:07,360 --> 00:37:08,599 Mudan. 876 00:37:08,599 --> 00:37:10,239 You are smart and reliable. 877 00:37:10,239 --> 00:37:11,840 What have I to worry about? 878 00:37:12,719 --> 00:37:14,840 The cooperation you just mentioned is feasible, 879 00:37:15,920 --> 00:37:17,119 but… 880 00:37:17,119 --> 00:37:18,639 I have a favor to ask. 881 00:37:18,639 --> 00:37:21,360 Mother. 882 00:37:24,079 --> 00:37:25,159 Mother, I'm back. 883 00:37:33,679 --> 00:37:35,159 This is my daughter, Fu. 884 00:37:36,239 --> 00:37:38,719 She is frank and kind, 885 00:37:38,719 --> 00:37:39,880 usually helps out at the stall, 886 00:37:39,880 --> 00:37:41,280 assisting me. 887 00:37:42,079 --> 00:37:43,559 I wonder if you two 888 00:37:43,559 --> 00:37:45,800 could take her with you and work together, 889 00:37:46,480 --> 00:37:47,840 to temper her character 890 00:37:47,840 --> 00:37:49,320 and teach her how to do business. 891 00:37:49,320 --> 00:37:50,639 Do… 892 00:37:50,639 --> 00:37:52,719 Although she is not eloquent, 893 00:37:52,719 --> 00:37:53,840 she is hardworking and diligent, 894 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 certainly will not disappoint you. 895 00:37:57,400 --> 00:37:58,639 Mind your manners. 896 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 My name is… 897 00:38:05,159 --> 00:38:07,199 Smile. 898 00:38:14,039 --> 00:38:16,199 My name is Zhu Fu. 899 00:38:17,280 --> 00:38:18,760 Greetings. 900 00:38:20,960 --> 00:38:22,280 For the incense powder business, 901 00:38:22,280 --> 00:38:23,760 we are still novices. 902 00:38:23,760 --> 00:38:25,559 We will need your guidance in the future. 903 00:38:26,880 --> 00:38:28,159 In the past at the stall, 904 00:38:28,159 --> 00:38:29,559 what were you responsible for? 905 00:38:29,559 --> 00:38:31,039 I prepare incense. 906 00:38:31,039 --> 00:38:33,199 I am naturally strong and adept at cutting, pounding, grinding, and filing. 907 00:38:33,199 --> 00:38:34,400 All the incense here… 908 00:38:37,119 --> 00:38:38,480 Compared to other women, 909 00:38:38,480 --> 00:38:39,760 she is stronger. 910 00:38:39,760 --> 00:38:41,039 Any physical labor, 911 00:38:41,039 --> 00:38:42,159 just leave it to her. 912 00:38:43,159 --> 00:38:44,920 She is also good at blending scents. 913 00:38:44,920 --> 00:38:46,400 She can distinguish 914 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 the smells of all kinds of incense materials. 915 00:38:48,760 --> 00:38:50,199 If she's that amazing, 916 00:38:51,840 --> 00:38:53,199 I wonder if you can smell 917 00:38:53,199 --> 00:38:54,679 what the sachet in my hand 918 00:38:54,679 --> 00:38:56,079 is made of. 919 00:38:56,079 --> 00:38:57,639 This is the sachet you gave me, 920 00:38:57,639 --> 00:38:59,199 and it disappeared yesterday. 921 00:38:59,199 --> 00:39:00,760 I thought I had lost it. 922 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Last night, you've 923 00:39:03,480 --> 00:39:05,079 spent the night with me, 924 00:39:05,880 --> 00:39:07,159 very joyously. 925 00:39:07,159 --> 00:39:08,679 Even you left 926 00:39:08,679 --> 00:39:10,000 your personal belonging. 927 00:39:10,000 --> 00:39:12,199 Today I came specially to return it. 928 00:39:12,199 --> 00:39:14,880 And I thought to give you more money 929 00:39:14,880 --> 00:39:16,400 to spend the night together again. 930 00:39:17,119 --> 00:39:18,719 So, this flower-selling woman 931 00:39:18,719 --> 00:39:20,480 is selling her body. 932 00:39:21,719 --> 00:39:23,280 Selling flowers is just a front, 933 00:39:23,280 --> 00:39:25,239 but selling her body is the reality. 934 00:39:25,239 --> 00:39:27,840 Remember them. They are 935 00:39:28,400 --> 00:39:30,159 cheaper than those 936 00:39:30,159 --> 00:39:31,280 from the brothels. 937 00:39:33,239 --> 00:39:34,559 This matter started because of me. 938 00:39:34,559 --> 00:39:36,599 I'll go explain to him. You go… 939 00:39:36,599 --> 00:39:38,239 It was Wang Qing who sent you, wasn't it? 940 00:39:38,239 --> 00:39:41,880 Failing to provoke trouble, then slandering her, how despicable! 941 00:39:46,280 --> 00:39:47,519 Your body is surrounded by the seductive incense 942 00:39:47,519 --> 00:39:49,280 made of cardamun vanilla, and ambergris. 943 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 Only the courtesans use this incense. 944 00:39:51,320 --> 00:39:54,159 Last night, you were seeking pleasure in Pingkang House. 945 00:39:54,159 --> 00:39:55,280 You scoundrel! 946 00:39:55,280 --> 00:39:56,840 How dare you to ruin her reputation! 947 00:39:56,840 --> 00:39:58,440 Watch me break your legs. 948 00:40:00,039 --> 00:40:02,440 Murder! Someone's killing! 949 00:40:02,440 --> 00:40:03,760 Come back! I'll… 950 00:40:05,559 --> 00:40:06,639 Kneel down. 951 00:40:06,639 --> 00:40:08,280 Madam, don't. 952 00:40:10,000 --> 00:40:11,199 - Do you know you're wrong? - Yes. 953 00:40:11,199 --> 00:40:13,000 - What did you do wrong? - I should've broken his legs first, 954 00:40:13,000 --> 00:40:14,079 then he couldn't have run away. 955 00:40:14,079 --> 00:40:15,760 How dare you! 956 00:40:15,760 --> 00:40:17,199 You are pissing me off. 957 00:40:17,719 --> 00:40:19,360 What did you say to me earlier? 958 00:40:20,079 --> 00:40:21,519 To properly learn how to do business 959 00:40:21,519 --> 00:40:23,000 and stop learning martial arts 960 00:40:23,000 --> 00:40:24,119 and causing trouble. 961 00:40:24,719 --> 00:40:25,960 I've finally found you 962 00:40:25,960 --> 00:40:27,079 a master. 963 00:40:27,079 --> 00:40:29,079 If you still act like this, 964 00:40:29,079 --> 00:40:30,360 who dares take you in? 965 00:40:30,360 --> 00:40:31,519 I have already said 966 00:40:31,519 --> 00:40:33,039 I've never wanted to do business. 967 00:40:33,039 --> 00:40:34,239 I just want to venture the world 968 00:40:34,239 --> 00:40:35,239 to uphold justice, 969 00:40:35,239 --> 00:40:36,280 just like it's written in the legends. 970 00:40:36,280 --> 00:40:37,800 What did you say? 971 00:40:37,800 --> 00:40:39,760 - Madam, don't. - Madam, please stop. 972 00:40:39,760 --> 00:40:41,248 Don't hit her. 973 00:40:42,199 --> 00:40:43,639 Fu is an extraordinary woman. 974 00:40:43,639 --> 00:40:44,800 When we interact, 975 00:40:44,800 --> 00:40:45,960 it will certainly be of fun. 976 00:40:45,960 --> 00:40:47,480 Yes. 977 00:40:47,480 --> 00:40:48,880 You don't find me rude and impolite? 978 00:40:49,880 --> 00:40:51,000 Of course not. 979 00:40:51,000 --> 00:40:53,159 On the contrary, I find you honest and charming. 980 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 And you eliminate harm for the people, 981 00:40:54,800 --> 00:40:56,599 like a heroine of an era. 982 00:40:57,320 --> 00:40:58,360 Heroine? 983 00:41:01,880 --> 00:41:02,880 As the saying goes, 984 00:41:02,880 --> 00:41:04,400 one is hard to find the one who admires him. 985 00:41:04,400 --> 00:41:05,472 I think 986 00:41:06,559 --> 00:41:08,400 you are the one. 987 00:41:08,400 --> 00:41:10,679 No, no, no. 988 00:41:12,559 --> 00:41:13,760 Madam. 989 00:41:13,760 --> 00:41:14,880 I really like 990 00:41:14,880 --> 00:41:16,239 Fu. 991 00:41:16,239 --> 00:41:18,519 I will surely take good care of her. 992 00:41:18,519 --> 00:41:19,800 Mudan. 993 00:41:19,800 --> 00:41:21,039 You are willing to take in Fu. 994 00:41:21,039 --> 00:41:22,519 That's great. 995 00:41:23,079 --> 00:41:24,639 Your name is Mudan? 996 00:41:25,400 --> 00:41:27,039 Just call me Fu. 997 00:41:27,039 --> 00:41:28,159 You are… 998 00:41:28,159 --> 00:41:29,480 My name is Shengyi. 999 00:41:29,480 --> 00:41:31,000 Shengyi. 1000 00:41:31,000 --> 00:41:32,119 What a pleasant name. 1001 00:41:32,119 --> 00:41:33,920 From now on, we are friends. 1002 00:41:33,920 --> 00:41:35,280 If anyone dares to bully you, 1003 00:41:35,280 --> 00:41:36,480 they'll answer to my fists. 1004 00:41:58,198 --> 00:42:04,472 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 1005 00:42:06,326 --> 00:42:13,010 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 1006 00:42:13,686 --> 00:42:20,884 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 1007 00:42:21,878 --> 00:42:30,230 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 1008 00:42:30,230 --> 00:42:37,773 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 1009 00:42:38,427 --> 00:42:46,614 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 1010 00:42:46,614 --> 00:42:54,425 00:43:02,322 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 1012 00:43:22,998 --> 00:43:29,881 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 1013 00:43:31,182 --> 00:43:37,876 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 1014 00:43:38,633 --> 00:43:45,935 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 1015 00:43:46,619 --> 00:43:54,928 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 1016 00:43:54,928 --> 00:44:02,359 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 1017 00:44:03,190 --> 00:44:11,446 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 1018 00:44:11,446 --> 00:44:18,870 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 1019 00:44:19,874 --> 00:44:27,324 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 64458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.