All language subtitles for William A. Fraker - A Reflection of Fear - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 Where are you, my little creatures? 2 00:02:21,934 --> 00:02:23,602 You think I can't see you? 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,198 I see you. 4 00:03:37,009 --> 00:03:41,138 If only you were a little brighter, Aaron, 5 00:03:41,263 --> 00:03:44,975 a little more éveillé, 6 00:03:45,101 --> 00:03:47,353 I might let you look at this. 7 00:03:49,480 --> 00:03:50,940 Cat got your tongue? 8 00:03:53,150 --> 00:03:57,363 What makes you think I even want to look at whatever it is? 9 00:03:57,488 --> 00:04:01,283 It is phylum protozoa, Aaron. 10 00:04:01,367 --> 00:04:03,536 Not that that would have the slightest meaning 11 00:04:03,619 --> 00:04:06,080 to an intelligence as limited as yours. 12 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 What would you do if you didn't have me to make fun of? 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 And what would you do for a friend 14 00:04:12,545 --> 00:04:14,547 if you didn't have me? 15 00:04:14,672 --> 00:04:16,340 Some friend. 16 00:04:16,424 --> 00:04:19,677 We don't play anymore. We don't even talk. 17 00:04:19,802 --> 00:04:22,263 You and your French, your flowers, 18 00:04:22,346 --> 00:04:24,432 your fancy microscope. 19 00:04:24,557 --> 00:04:27,059 Honestly, you're such a child. 20 00:04:27,143 --> 00:04:28,769 Marguerite, stop it. 21 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 You're jealous. 22 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 You know that? 23 00:04:32,440 --> 00:04:34,108 Maybe I am. 24 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 I can get lonely too. 25 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 You keep me cooped up in here 26 00:04:37,611 --> 00:04:41,240 like one of the dead dolls in your trunk. 27 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Kevin said he saw you sneaking in the garden last night. 28 00:04:46,662 --> 00:04:48,706 How could he? He left at 6. 29 00:04:48,831 --> 00:04:51,876 How would you know that if you weren't in the garden? 30 00:04:52,042 --> 00:04:54,712 Oh, what does he know? He's just the gardener. 31 00:04:54,879 --> 00:04:57,882 I don't like that, Aaron. Sneaking. 32 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 I was looking for you. 33 00:04:59,508 --> 00:05:02,136 I don't like lies, either. 34 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 What's come over you? 35 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Don't be so smart. 36 00:05:05,306 --> 00:05:08,058 I think you'd best stay in your room tomorrow. 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,186 No, I won't. Aaron. 38 00:05:10,269 --> 00:05:15,149 It's not fair, hiding me as if I'm something to be ashamed of. 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,109 Poor, poor dear. 40 00:05:17,193 --> 00:05:19,904 You know perfectly well that if anyone caught you here, 41 00:05:20,029 --> 00:05:22,156 they'd toss you right out on your bottom. 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,783 Oh, you'd like that. Well, I've got feelings too. 43 00:05:24,909 --> 00:05:28,078 Not that anybody cares. Least of all you. 44 00:05:28,162 --> 00:05:30,122 But I do care. 45 00:05:30,206 --> 00:05:31,332 No, you don't. 46 00:05:31,457 --> 00:05:33,626 Dominating, making fun. 47 00:05:33,751 --> 00:05:35,336 I'm sorry. 48 00:05:38,088 --> 00:05:40,257 Truly I am. 49 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Don't pout. 50 00:05:58,275 --> 00:06:02,029 We'll take long walks together. 51 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 I'll even teach you French. 52 00:06:06,534 --> 00:06:08,953 I love you, Aaron. 53 00:06:10,412 --> 00:06:12,081 Quickly, hide back to your room. 54 00:06:12,206 --> 00:06:13,249 Marguerite. 55 00:06:22,633 --> 00:06:24,218 Marguerite. 56 00:06:24,301 --> 00:06:26,804 It's 12:00. 57 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 Had you forgotten? 58 00:06:38,440 --> 00:06:40,859 I was studying my samples, grand-mere. 59 00:06:40,985 --> 00:06:44,280 In the dark? On a day like this? 60 00:06:46,282 --> 00:06:48,951 There. That's better. 61 00:06:49,118 --> 00:06:52,955 Did I hear you talking to someone? 62 00:06:53,122 --> 00:06:55,666 My amoebas. 63 00:06:55,791 --> 00:06:57,334 Mother. 64 00:06:57,459 --> 00:06:58,794 You better change for lunch. 65 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 And don't forget to fix your hair. 66 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 It's from Michael. 67 00:07:55,726 --> 00:07:58,937 I tell you, I won't have him here. 68 00:07:59,104 --> 00:08:02,691 I hardly think he's coming again for you, my dear. 69 00:08:02,775 --> 00:08:05,319 She is his daughter after all. 70 00:08:05,402 --> 00:08:07,988 We've been so careful, mother. 71 00:08:08,113 --> 00:08:10,074 A glimpse would perhaps satisfy him 72 00:08:10,199 --> 00:08:12,326 for another 10 years. 73 00:08:12,409 --> 00:08:17,206 A glimpse of Michael would hardly satisfy Marguerite. 74 00:08:17,289 --> 00:08:19,375 Would you stir his curiosity? 75 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 And Marguerite, 76 00:08:21,293 --> 00:08:25,422 seeing Michael might temper her absurd idolatry of the man. 77 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 I shall show him my pinks and my carnations. 78 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 Oh, and my dahlias and my mums. 79 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Here, mother. 80 00:08:45,609 --> 00:08:47,820 This is a Marguerite. 81 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 It's really a rather elegant Daisy, don't you think? 82 00:08:50,531 --> 00:08:52,616 Did you know that Daisy means day's eye? 83 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Old English. I think that's lovely, don't you? 84 00:08:56,370 --> 00:08:58,163 Chrysanthemum frutescens. 85 00:08:58,330 --> 00:09:00,374 That's my true generic name. 86 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Marguerite's also called a Paris Daisy. 87 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Oh, will we see Paris one day? 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,298 Grand-mere and I were just discussing a trip. 89 00:09:08,424 --> 00:09:09,675 After your father's visit. 90 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 Oh, could we visit mont-saint—michel? 91 00:09:11,802 --> 00:09:14,847 Could we? Where the tides rush in and out so extravagantly? 92 00:09:17,224 --> 00:09:19,727 My French is so atrocious. 93 00:09:19,810 --> 00:09:22,229 Does father speak French? 94 00:09:22,354 --> 00:09:27,651 Living abroad, traveling, publishers in foreign lands. 95 00:09:27,776 --> 00:09:31,238 I suppose he speaks scads of languages. 96 00:09:31,321 --> 00:09:34,491 One was all I remember. 97 00:09:34,575 --> 00:09:36,326 Women are the natural linguists. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Men just don't have music in their ears. 99 00:09:43,292 --> 00:09:44,960 What are those dreadful things? 100 00:09:45,085 --> 00:09:47,379 Why, they're not dreadful. 101 00:09:47,504 --> 00:09:50,299 Why, it's common goldenrod. Aaron's rod, mother. 102 00:09:50,466 --> 00:09:52,384 I had Kevin put them in. 103 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 That's right, ma'am. 104 00:09:54,636 --> 00:09:56,305 Why on earth spoil a perfect garden? 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 Take them out, Kevin. 106 00:10:00,476 --> 00:10:02,269 I won't let you. 107 00:10:04,688 --> 00:10:06,857 Why, it's nothing but a weed, dear. 108 00:10:11,487 --> 00:10:14,364 But all flowers are beautiful. 109 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Even the wild ones. 110 00:10:16,784 --> 00:10:18,076 It's cousin to mullein, 111 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 which is sometimes called the velvet plant 112 00:10:20,829 --> 00:10:24,833 because its leaves are so soft and woolly. 113 00:10:24,958 --> 00:10:27,795 Second cousin to orpine. 114 00:10:27,920 --> 00:10:29,421 Mother, did you know that orpine 115 00:10:29,505 --> 00:10:31,089 is sometimes called "live forever"? 116 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Nothing dreadful about that. 117 00:10:34,468 --> 00:10:36,178 Huh. My, aren't we giddy today? 118 00:10:38,388 --> 00:10:40,974 I'm so happy father's coming. 119 00:10:50,818 --> 00:10:53,278 Thank you, Peggy. 120 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 I'll serve. 121 00:10:54,822 --> 00:10:56,865 Would you, uh...? 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,575 Would you bring this hot chocolate 123 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 to Marguerite, please? Yes, ma'am. 124 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 Some more coffee, Katherine? 125 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 No, thank you, mother. 126 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Will there be anything else, ma'am? 127 00:11:12,256 --> 00:11:14,007 No, thank you, that's all. You may go. 128 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 Thank you, ma'am. 129 00:11:15,676 --> 00:11:18,303 Be sure the gate lock clicks when you leave, Peggy. 130 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 Kevin forgot the other evening. 131 00:11:20,514 --> 00:11:23,433 Some urchins from Georgetown were running around the grounds. 132 00:11:23,517 --> 00:11:26,770 Oh, yes, ma'am. I always click the lock. 133 00:11:26,895 --> 00:11:27,938 Good night. 134 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 Good night, Peggy. 135 00:12:13,650 --> 00:12:16,778 And now you're even keeping secrets from me. 136 00:12:16,862 --> 00:12:19,072 How long have you been there? 137 00:12:20,490 --> 00:12:23,994 Anyway, I'm not keeping secrets. 138 00:12:24,119 --> 00:12:25,829 I simply hadn't told you yet. 139 00:12:25,954 --> 00:12:27,623 Oh, I see. 140 00:12:27,706 --> 00:12:29,791 I thought we shared everything. 141 00:12:29,917 --> 00:12:31,460 We do. 142 00:12:32,836 --> 00:12:35,339 But he is my father. 143 00:12:35,464 --> 00:12:37,090 I do have a life of my own. 144 00:12:39,509 --> 00:12:42,137 What a horrid little laugh. 145 00:12:42,262 --> 00:12:44,723 And what are you doing on my bed? 146 00:12:44,848 --> 00:12:47,351 I thought we were always going to be together. 147 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Best friends and all that. 148 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 But just maybe you're saving all that for father? 149 00:13:03,367 --> 00:13:07,079 Oh, there you go being all jealous again. 150 00:13:07,162 --> 00:13:09,247 And stop feeling sorry for yourself. 151 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 I just don't want to get shoved back into a corner 152 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 because of your precious father.You. 153 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 If he's all that bloody wonderful, 154 00:13:16,922 --> 00:13:18,757 why doesn't he live here? You. 155 00:13:18,840 --> 00:13:22,719 Get out! Get out! Get out! Get out of here! 156 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 I'm not a child anymore. 157 00:13:29,810 --> 00:13:32,479 I can get along on my own. 158 00:14:00,465 --> 00:14:03,343 Annie, come on, get out, look at this. It's beautiful. 159 00:14:03,427 --> 00:14:06,388 Oh, Mickey, it's fantastic. 160 00:14:10,475 --> 00:14:12,269 Mr. and Mrs. Heffernan? 161 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Mr. Heffernan, miss havord. Heh, heh. 162 00:14:15,063 --> 00:14:17,315 Excuse us. Here are the keys. 163 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 You caraquet's son, then? 164 00:14:20,902 --> 00:14:23,488 Yes. Father died five years ago. 165 00:14:23,613 --> 00:14:24,948 Oh, sorry to hear about that. 166 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 I'm only here summers to help my mom. 167 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 We gave up the boats. 168 00:14:28,618 --> 00:14:30,078 Mother runs the inn now. 169 00:14:30,203 --> 00:14:32,998 Do you hear much at all from up at the headland? 170 00:14:33,123 --> 00:14:35,292 Mm, not very much. 171 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 I'm usually in Montreal. 172 00:14:36,960 --> 00:14:39,421 But I'm sure your daughter will be happy to see you. 173 00:14:39,546 --> 00:14:42,382 She's a very pretty girl. 174 00:14:42,507 --> 00:14:44,885 It is very good to see you again. 175 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 It's been a long time. 176 00:14:46,595 --> 00:14:49,181 Mrs. Caraquet, this is miss havord. 177 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Enchanté. Hello. 178 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Come with me, please. Thank you. 179 00:14:56,938 --> 00:15:00,358 Will you ask her right out, first thing? 180 00:15:00,525 --> 00:15:03,320 There's no reason she should hang onto me. 181 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 She hates me. 182 00:15:18,418 --> 00:15:21,296 Just remember what you've come for. 183 00:15:38,855 --> 00:15:43,026 Oh, he just wants to spoil everything. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,278 I hate him. 185 00:16:21,356 --> 00:16:22,440 Katherine. 186 00:16:23,817 --> 00:16:26,069 Michael. 187 00:16:26,194 --> 00:16:27,779 Julia. 188 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Come in. 189 00:16:31,658 --> 00:16:33,326 Yes, thank you. 190 00:16:40,208 --> 00:16:42,127 You've hardly changed. 191 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 I'm not sure how you mean that. 192 00:16:43,837 --> 00:16:45,463 I mean, you look beautiful. 193 00:16:45,589 --> 00:16:48,466 And you, Michael, look terribly distingué. 194 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 May I? 195 00:16:54,764 --> 00:16:57,267 Now you've done it, you've really done it, 196 00:16:57,392 --> 00:16:59,227 destroying my flowers. 197 00:16:59,352 --> 00:17:01,855 Maybe now you'll have a little more respect for me. 198 00:17:01,938 --> 00:17:05,275 Shh, he's here. And I'm gonna tell on you. 199 00:17:07,402 --> 00:17:11,615 I've not come here to agonize over past guilts. 200 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 What have you come for, Michael? 201 00:17:13,909 --> 00:17:16,036 To ask you for a divorce. 202 00:17:16,119 --> 00:17:20,624 Well, we have certainly come full circle, haven't we? 203 00:17:20,749 --> 00:17:22,209 Julia, if you don't mind, 204 00:17:22,292 --> 00:17:24,836 I really think this does concern Katherine and me. 205 00:17:24,920 --> 00:17:28,256 Huh, there's nothing, absolutely nothing between you and me. 206 00:17:28,381 --> 00:17:30,759 That's precisely why we should end this marriage. 207 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Thank you, Peggy. I'll serve. 208 00:17:42,312 --> 00:17:45,523 There is a woman, isn't there? 209 00:17:45,649 --> 00:17:46,900 Yes, there is. 210 00:17:47,025 --> 00:17:48,985 - Sugar? - Thank you. 211 00:17:50,403 --> 00:17:51,863 She's here as a matter of fact. 212 00:17:51,988 --> 00:17:54,324 Oh, I don't mean here. She's at the inn. 213 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Does she know about you? 214 00:18:01,748 --> 00:18:04,834 So now you want a second chance. 215 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 Katherine, you know I wanted that 10 years ago with you. 216 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Now I simply want my freedom. 217 00:18:13,301 --> 00:18:15,512 Which is mine to give. 218 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 Is that all you want? 219 00:18:22,352 --> 00:18:25,021 No. I want to see my daughter. 220 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 Your daughter? 221 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 She's not your daughter. 222 00:18:32,153 --> 00:18:35,657 You weren't even there when she was born. 223 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 You're nothing in her life. 224 00:18:39,035 --> 00:18:41,371 I'm her father. 225 00:18:41,496 --> 00:18:44,874 You can cease all communications with her. 226 00:18:45,000 --> 00:18:46,876 What do you really want, Michael? 227 00:18:47,002 --> 00:18:50,046 A divorce? Marguerite? Or both? 228 00:18:50,171 --> 00:18:51,381 Mother. 229 00:18:53,675 --> 00:18:56,594 You will see her, and then you will go. 230 00:18:56,761 --> 00:18:58,596 Is that what she wants? 231 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 You still love twisting the knife, don't you, Julia? 232 00:19:26,082 --> 00:19:27,751 Marguerite. 233 00:19:37,927 --> 00:19:41,598 Marguerite, this is your father. 234 00:19:49,564 --> 00:19:54,277 I don't suppose you remember me, do you? 235 00:19:59,407 --> 00:20:01,409 I remember. 236 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Would you like to sit down? 237 00:20:08,166 --> 00:20:10,168 It's very difficult to know what to say 238 00:20:10,251 --> 00:20:11,586 to somebody you love so much 239 00:20:11,669 --> 00:20:15,465 and whom you haven't seen for so long. 240 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 Somebody who is so enchanting. 241 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 Did you get my books? 242 00:20:26,017 --> 00:20:29,229 Oh, yes. They're lovely books. 243 00:20:29,354 --> 00:20:32,273 I like especially the one on botany. 244 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 Splendid color plates. 245 00:20:35,860 --> 00:20:38,863 Yes, they're lovely. 246 00:20:38,988 --> 00:20:41,282 Do you study flowers at school? 247 00:20:41,408 --> 00:20:44,327 Marguerite is a very special child. 248 00:20:44,452 --> 00:20:45,787 She doesn't require school. 249 00:20:45,912 --> 00:20:49,541 She has the best tutors, a library, everything. 250 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Share my books with your friends? 251 00:20:52,919 --> 00:20:54,712 Oh, yes. 252 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 Mother and grand-mere read them all as soon as they arrive. 253 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 I don't mean mother and grand-mere. Your friends. 254 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 You've got friends your own age, haven't you? 255 00:21:02,846 --> 00:21:06,683 I told you, Michael, she's a very special child. 256 00:21:06,766 --> 00:21:09,227 I show some of them to Aaron. 257 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 The simpler ones. 258 00:21:12,605 --> 00:21:16,443 Now, really, Marguerite. 259 00:21:16,526 --> 00:21:18,778 Aaron is one of Marguerite's doll friends. 260 00:21:18,903 --> 00:21:20,363 Well, that's no wonder 261 00:21:20,447 --> 00:21:23,366 if she doesn't have any human ones. 262 00:21:25,493 --> 00:21:28,746 Oh, but he's quite human. 263 00:21:28,872 --> 00:21:31,833 In fact, he's been terribly, terribly naughty. 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,751 You've been crying. 265 00:21:37,130 --> 00:21:40,550 He destroyed my garden. 266 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 I thought we were not going to have a scene. 267 00:21:43,052 --> 00:21:45,346 Oh, I'm sorry. 268 00:21:45,472 --> 00:21:47,515 Please forgive me. 269 00:21:47,640 --> 00:21:49,934 I didn't want you to see me this way. 270 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 Some scamps broke into the place last night. 271 00:21:53,688 --> 00:21:56,149 They destroyed the flowers. 272 00:21:56,274 --> 00:22:00,153 I tell you, it was Aaron. 273 00:22:00,278 --> 00:22:03,448 Marguerite! 274 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 See that she washes her face. 275 00:22:12,165 --> 00:22:15,001 So you insist on upsetting the child 276 00:22:15,126 --> 00:22:16,294 the moment you come here. 277 00:22:17,504 --> 00:22:20,673 No school, no friends. 278 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 Does she ever get away from this place? 279 00:22:22,759 --> 00:22:24,552 We travel. 280 00:22:24,677 --> 00:22:27,430 Last year, Morocco. 281 00:22:27,555 --> 00:22:29,390 This year, Europe. 282 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Oh, yes, I can imagine all that. 283 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Hotel suites, museums, tutors. 284 00:22:33,728 --> 00:22:35,563 Very well chaperoned. 285 00:22:35,688 --> 00:22:38,107 A bit like those letters I get once a year, 286 00:22:38,191 --> 00:22:41,194 pathetic exercises in suppression, 287 00:22:41,277 --> 00:22:43,696 beautifully heartbreaking writing, 288 00:22:43,821 --> 00:22:46,491 excised of any emotion, 289 00:22:46,616 --> 00:22:48,993 dictated by you and censored by Julia. 290 00:22:49,160 --> 00:22:50,328 What right have you? 291 00:22:50,453 --> 00:22:51,704 Right? 292 00:22:53,498 --> 00:22:54,999 I know I've done you great damage. 293 00:22:55,166 --> 00:22:56,918 God knows I know that. 294 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Now it's your turn, I suppose. 295 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Well, what's she doing now? She forgotten her lines? 296 00:23:03,591 --> 00:23:06,344 Julia rehearsing the next scene or something? 297 00:23:13,059 --> 00:23:15,395 Michael. 298 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 Michael, 299 00:23:17,397 --> 00:23:20,858 Marguerite has something to say to you. 300 00:23:22,277 --> 00:23:24,028 It really doesn't matter. 301 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 Yes, I must. 302 00:23:25,780 --> 00:23:27,323 Katherine. 303 00:23:35,999 --> 00:23:37,750 Are they gone? 304 00:23:39,586 --> 00:23:41,045 Yes. 305 00:23:42,422 --> 00:23:44,132 I think so. 306 00:23:49,220 --> 00:23:53,975 It's so good having you here. 307 00:23:54,100 --> 00:23:56,686 Please... 308 00:23:56,811 --> 00:23:58,688 Don't go. 309 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Is that you, Mickey? 310 00:24:03,651 --> 00:24:05,653 Yes, it's me. 311 00:24:05,737 --> 00:24:08,364 We got an invitation to a dinner party. 312 00:24:08,448 --> 00:24:12,410 Have to put on a dress. Not one of your sexy ones. 313 00:24:12,493 --> 00:24:14,287 What's the verdict? 314 00:24:14,370 --> 00:24:16,623 The verdict is, I can have a divorce. 315 00:24:16,706 --> 00:24:19,667 Oh, Mickey, how wonderful. 316 00:24:22,211 --> 00:24:24,922 It's Marguerite. 317 00:24:25,048 --> 00:24:27,759 She's a disturbing child. 318 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 Enchanfing. 319 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Bright as a button. 320 00:24:31,596 --> 00:24:34,724 And she's their prisoner. I mean that quite literally. 321 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 They've got her locked up away from the world, 322 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 like some precocious doll. 323 00:24:38,728 --> 00:24:40,855 Talks like a book. 324 00:24:40,980 --> 00:24:44,692 Anne, Katherine will give me the divorce 325 00:24:44,817 --> 00:24:46,319 if I never again 326 00:24:46,444 --> 00:24:49,113 have anything to do with Marguerite. 327 00:24:49,280 --> 00:24:52,784 You see, it's what they're doing to her. 328 00:24:52,909 --> 00:24:54,577 Anne, I'm gonna need your help. 329 00:24:54,702 --> 00:24:56,287 Mickey... 330 00:25:00,291 --> 00:25:02,460 You do love me, don't you? 331 00:25:12,512 --> 00:25:15,723 There's quite enough for the whole family. 332 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 All, that is, except Aaron. 333 00:25:21,396 --> 00:25:25,066 No crackers and milk for Aaron... 334 00:25:25,191 --> 00:25:29,654 Until he decides to behave himself. 335 00:25:32,824 --> 00:25:35,118 We're getting quite cocky, aren't we? 336 00:25:35,243 --> 00:25:37,578 Just learning my way around, 337 00:25:37,704 --> 00:25:39,831 opening my eyes, 338 00:25:39,956 --> 00:25:43,292 figuring a few things out for myself. 339 00:25:45,628 --> 00:25:47,422 What things? 340 00:25:49,048 --> 00:25:51,092 Your mother, for one. 341 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Your grandmother, for another. 342 00:25:53,344 --> 00:25:57,056 Oh, they're a couple of dandies, 343 00:25:57,223 --> 00:26:01,018 been pulling the wool over your eyes, 344 00:26:01,185 --> 00:26:03,146 like you've been doing to me. 345 00:26:03,229 --> 00:26:06,357 You're just angry because I told on you. 346 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 Heh. They didn't believe you anyway. 347 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 They probably think you're crazy. 348 00:26:15,491 --> 00:26:17,952 Your father does. 349 00:26:18,035 --> 00:26:20,204 Don't say that. 350 00:26:20,329 --> 00:26:22,790 He thinks I'm enchanting. 351 00:26:22,915 --> 00:26:26,627 What wool have they been pulling over my eyes? 352 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 When you were 5, 353 00:26:29,630 --> 00:26:31,632 they told you your father was dead. 354 00:26:31,758 --> 00:26:33,593 How did you know about that? 355 00:26:33,718 --> 00:26:37,847 You told me. I don't forget things like that. 356 00:26:37,972 --> 00:26:41,267 And those shots you take every day. 357 00:26:41,350 --> 00:26:43,060 I have diabetes. 358 00:26:43,186 --> 00:26:45,438 And what's in the bottles? 359 00:26:45,563 --> 00:26:47,940 Don't you even know what Insulin is? 360 00:26:48,065 --> 00:26:50,193 It increases the glycogen storage in the liver 361 00:26:50,318 --> 00:26:51,611 and keeps a glucose balance 362 00:26:51,736 --> 00:26:54,280 between water and carbon dioxide. 363 00:27:01,662 --> 00:27:03,080 If you're so smart, 364 00:27:03,164 --> 00:27:07,794 why do they take the labels off the bottles? 365 00:27:07,877 --> 00:27:09,962 Well, they could be poisoning my food 366 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 if I wanted to believe the absolute worst. 367 00:27:12,548 --> 00:27:15,259 You have to have a certain amount of faith in people. 368 00:27:15,384 --> 00:27:16,844 Blind faith. 369 00:27:16,928 --> 00:27:18,513 Like your precious Saint Michael? 370 00:27:18,596 --> 00:27:20,223 What about him? 371 00:27:20,348 --> 00:27:22,558 You treat him like the second coming. 372 00:27:22,642 --> 00:27:24,685 He's here to make a deal, 373 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 never to see you again 374 00:27:26,562 --> 00:27:28,856 if Saint Katherine will give him a divorce. 375 00:27:28,981 --> 00:27:30,525 That's not true. 376 00:27:30,608 --> 00:27:32,151 He'd never agree to such a thing. 377 00:27:32,276 --> 00:27:35,822 Oh, no? Are you quite sure? 378 00:27:35,947 --> 00:27:38,533 There's a remarkable woman in his life. 379 00:27:39,951 --> 00:27:42,829 I heard every word. 380 00:27:42,954 --> 00:27:45,623 I have to get dressed. Father will be here... 381 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 Where did you get that? 382 00:27:49,710 --> 00:27:53,506 My rod and my staff, they comfort me. 383 00:27:53,631 --> 00:27:56,175 Oh, Aaron, you're scaring me. 384 00:29:51,958 --> 00:29:55,461 There is evidence that hormones furnished by the pollen 385 00:29:55,628 --> 00:29:57,755 are transferred to the unfertilized egg cell. 386 00:29:57,880 --> 00:30:00,257 The basic parts of the flower are modified leaves. 387 00:30:00,424 --> 00:30:02,259 The showy colored petals are the corolla. 388 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 Inside of that, the stamens bear the pollen sacs 389 00:30:04,762 --> 00:30:07,181 around the pistil. The ovaries are underneath that. 390 00:30:07,264 --> 00:30:09,308 And the amazing thing is that... 391 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Ma chérie, really, I think we've heard enough. 392 00:30:12,395 --> 00:30:15,064 Oh, Marguerite, I'd love to see some of your prints. 393 00:30:15,147 --> 00:30:17,149 I've heard so much about them. 394 00:30:17,233 --> 00:30:19,902 Oh, might I show them my rooms? 395 00:30:21,487 --> 00:30:23,489 Mama gave me this for Christmas. 396 00:30:23,614 --> 00:30:24,991 Isn't it lovely? 397 00:30:25,074 --> 00:30:26,993 Yes. What do you study with it? 398 00:30:27,118 --> 00:30:28,577 Oh, most anything. 399 00:30:28,703 --> 00:30:31,372 Leaves, blood, amoebae. 400 00:30:31,497 --> 00:30:35,084 I've a whole pond full of friends in the garden. 401 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Oh, and here's some others. 402 00:30:37,920 --> 00:30:39,672 This is... 403 00:30:39,755 --> 00:30:43,676 This is Moses and his family, 404 00:30:43,759 --> 00:30:47,763 Hugo, Janet, and, uh, cinnamon. 405 00:30:47,888 --> 00:30:50,016 Oh, which one is Mrs. Moses? 406 00:30:50,141 --> 00:30:53,561 Oh, well, she became "I so cinnamon ate her. 407 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 And janetjust laid some eggs and Hugo fertilized them. 408 00:30:57,106 --> 00:30:59,567 Oh, I know it all sounds terribly childish, 409 00:30:59,692 --> 00:31:01,569 but, well, these are modern relics 410 00:31:01,694 --> 00:31:04,739 of the most ancient forms of fish, the cyclostomes. 411 00:31:04,822 --> 00:31:06,657 We all came out of the sea and all that, 412 00:31:06,782 --> 00:31:09,243 but, well, they ride on the backs of the larger fish 413 00:31:09,326 --> 00:31:11,537 and eat their flesh. 414 00:31:11,620 --> 00:31:14,915 Ahem. It certainly accounts for Mrs. Moses. 415 00:31:14,999 --> 00:31:18,252 Sounds utterly revolting, but it's quite natural. 416 00:31:18,335 --> 00:31:19,795 For cyclostomes. 417 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 You're going to be my stepmother, aren't you? 418 00:31:25,718 --> 00:31:27,887 Really, I'm not very wicked. 419 00:31:27,970 --> 00:31:31,098 No, I don't think you are. 420 00:31:31,223 --> 00:31:32,641 Would you like to see my dolls? 421 00:31:41,192 --> 00:31:43,652 Oh, how exquisite. 422 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 Are these her friends? 423 00:31:46,864 --> 00:31:50,242 She's had an assortment over the years. 424 00:31:50,367 --> 00:31:53,037 Some become outmoded. Some remain. 425 00:31:53,162 --> 00:31:54,997 Like Aaron? 426 00:31:58,834 --> 00:32:00,836 You know, you're very clever. 427 00:32:00,961 --> 00:32:04,423 You're very clever. You're very talented indeed. 428 00:32:04,507 --> 00:32:06,342 Who is this? 429 00:32:08,219 --> 00:32:10,888 Can't you tell? 430 00:32:10,971 --> 00:32:15,309 It's Joan of arc before Saint Michael. 431 00:32:17,520 --> 00:32:21,816 You don't know how often I've... 432 00:32:21,899 --> 00:32:24,568 I've imagined you here, 433 00:32:24,693 --> 00:32:26,445 with me, 434 00:32:26,570 --> 00:32:30,991 alone, in... in this room. 435 00:32:31,117 --> 00:32:35,746 This is our very special room. 436 00:32:35,830 --> 00:32:39,166 Perhaps you can't imagine how often I've wanted to be here 437 00:32:39,291 --> 00:32:40,918 with you alone. 438 00:32:42,711 --> 00:32:48,050 Each September 29th, I celebrate michaelmas. 439 00:32:48,175 --> 00:32:50,261 And now you're here. 440 00:32:50,386 --> 00:32:52,096 It's like a dream. 441 00:32:54,640 --> 00:32:56,392 I like her, father. 442 00:32:56,559 --> 00:32:58,561 Really, I do. I... 443 00:32:58,727 --> 00:33:01,939 I think she'll make a splendid stepmother. 444 00:33:03,315 --> 00:33:05,776 But... 445 00:33:05,860 --> 00:33:11,157 You won't spoil my dream, 446 00:33:11,240 --> 00:33:12,533 will you? 447 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 Marguerite, it's late. Prepare for bed. 448 00:33:23,627 --> 00:33:27,381 But, mama, I must show my gardens, the greenhouse. 449 00:33:31,635 --> 00:33:34,305 Oh, you shall come, shan't you? 450 00:33:34,430 --> 00:33:35,973 Promise. 451 00:33:46,442 --> 00:33:49,612 You will never see your father again. 452 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 Father, would you say my prayers with me? 453 00:34:18,098 --> 00:34:21,310 Now I lay me down to sleep, 454 00:34:21,435 --> 00:34:24,104 I pray the lord my soul to keep. 455 00:34:27,274 --> 00:34:29,485 They won't let you come back. 456 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 I must see you. 457 00:34:35,532 --> 00:34:38,911 Meet me tonight. Where? 458 00:34:38,994 --> 00:34:42,539 Just inside the front gate. At 12. 459 00:34:42,665 --> 00:34:45,376 It's quite dark. 460 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 Will you be there? 461 00:34:52,883 --> 00:34:54,426 Yes. 462 00:35:04,436 --> 00:35:07,147 If I should die before I wake, 463 00:35:07,231 --> 00:35:10,150 I pray the lord my soul to take. 464 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 Amen. 465 00:35:22,079 --> 00:35:24,748 Oh, Mickey, my god, how can you? 466 00:35:24,873 --> 00:35:26,917 You saw her. 467 00:35:27,042 --> 00:35:29,628 I've got to see if there's some way I can help her. 468 00:35:29,753 --> 00:35:30,963 What if you get caught? 469 00:35:31,046 --> 00:35:32,589 Well, if there's one thing I know, 470 00:35:32,715 --> 00:35:34,008 it's my way around that place. 471 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 I had a feeling from the moment we arrived, 472 00:35:37,803 --> 00:35:39,221 something was gonna go wrong. 473 00:35:42,599 --> 00:35:44,268 Maybe you still do have a resistance 474 00:35:44,393 --> 00:35:45,978 to going through with the marriage. 475 00:35:51,400 --> 00:35:52,985 I'm sorry, Mickey. I didn't mean it. 476 00:36:58,592 --> 00:37:01,428 Just where do you think you're going? 477 00:37:01,553 --> 00:37:03,430 I have a rendezvous with Michael. 478 00:37:03,514 --> 00:37:05,140 You what? 479 00:37:05,224 --> 00:37:06,892 You heard me. 480 00:37:07,017 --> 00:37:09,770 I have a rendezvous with Michael. 481 00:37:26,703 --> 00:37:30,290 He's going to take me away from here. From them. 482 00:37:30,416 --> 00:37:32,084 Oh, I hate them. 483 00:37:32,167 --> 00:37:34,211 He's not taking you anywhere. 484 00:37:34,336 --> 00:37:35,421 And I hate you too. 485 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 Me? Yes. 486 00:37:36,964 --> 00:37:38,424 All you ever do 487 00:37:38,549 --> 00:37:40,509 is undermine my faith in everything I love. 488 00:37:40,634 --> 00:37:42,094 How can you say that? 489 00:37:42,177 --> 00:37:44,388 Everything I've told you is true. 490 00:37:44,513 --> 00:37:46,181 Oh, you're just like them. 491 00:37:46,306 --> 00:37:47,766 You just want me all to yourself. 492 00:37:47,891 --> 00:37:49,268 Oh, no, Marguerite. 493 00:37:49,393 --> 00:37:51,395 Well, I don't love you anymore. 494 00:37:51,520 --> 00:37:53,480 And I don't need any of you. 495 00:38:45,407 --> 00:38:47,284 Where are you? 496 00:41:21,480 --> 00:41:23,231 Marguerite? 497 00:41:27,277 --> 00:41:29,571 Is that you, chérie? 498 00:41:39,331 --> 00:41:41,708 Marguerite? 499 00:43:49,336 --> 00:43:51,838 Inspector, there's one thing I think you should know. 500 00:43:51,963 --> 00:43:54,049 I came back here last night, um, after dinner, 501 00:43:54,174 --> 00:43:55,717 about 12:00, to be exact. 502 00:43:56,843 --> 00:43:58,136 You see, my daughter knew 503 00:43:58,303 --> 00:44:00,138 my wife didn't want me to see her again, 504 00:44:00,305 --> 00:44:02,557 and during prayers, she asked me if I'd slip back 505 00:44:02,641 --> 00:44:06,311 and meet her later, inside the main gate. 506 00:44:06,436 --> 00:44:09,898 She said she had something very important she wanted to tell me. 507 00:44:09,981 --> 00:44:11,733 Miss havord and I, we had quite a row 508 00:44:11,817 --> 00:44:13,527 before I decided to come back, 509 00:44:13,610 --> 00:44:17,113 because miss havord thought it would jeopardize the divorce. 510 00:44:17,239 --> 00:44:18,949 Your wife acceded to your request. 511 00:44:19,074 --> 00:44:20,617 I'll vouch for that. 512 00:44:21,952 --> 00:44:23,787 Yes, of course. 513 00:44:25,580 --> 00:44:29,125 Well, you don't need one now. 514 00:44:32,087 --> 00:44:34,506 So you decided to come back. 515 00:44:34,589 --> 00:44:36,466 Yes. But I... 516 00:44:36,550 --> 00:44:39,261 Well, the gates were locked, and Marguerite wasn't there. 517 00:44:39,386 --> 00:44:40,846 Somebody else was there, though. 518 00:44:40,971 --> 00:44:43,139 A boy, sitting up there on the wall. 519 00:44:43,265 --> 00:44:44,599 A boy. 520 00:44:44,724 --> 00:44:47,018 Well, I think it was a boy, about 12 or 13. 521 00:44:47,143 --> 00:44:49,271 It was dark and he was dressed darkly. 522 00:44:49,396 --> 00:44:50,981 Dressed darkly. 523 00:44:51,106 --> 00:44:53,024 Tell you one thing, he saw me. 524 00:44:53,149 --> 00:44:54,693 Did you speak? 525 00:44:54,818 --> 00:44:56,778 Well, I called out Marguerite. 526 00:44:56,903 --> 00:44:58,613 I mean, I heard him before I saw him, 527 00:44:58,738 --> 00:44:59,906 heard the leaves rustling. 528 00:45:00,031 --> 00:45:01,575 Then he jumped down from the wall 529 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 and he ran away inside. 530 00:45:03,910 --> 00:45:06,121 Marguerite simply wasn't there. 531 00:45:06,204 --> 00:45:08,039 Got in the car, drove back to the inn. 532 00:45:08,123 --> 00:45:10,876 The whole thing couldn't have taken more than 45 minutes. 533 00:45:10,959 --> 00:45:12,252 No, I don't suppose it would. 534 00:45:12,335 --> 00:45:14,004 He was back at 20 minutes after 12. 535 00:45:14,087 --> 00:45:16,756 I was watching the clock the whole time. 536 00:45:16,840 --> 00:45:19,009 I can imagine you were. 537 00:45:19,134 --> 00:45:22,053 Is it true that the gates were found open this morning? 538 00:45:22,137 --> 00:45:23,137 Yes, they were. 539 00:45:23,179 --> 00:45:24,598 Father! 540 00:45:25,849 --> 00:45:26,975 Father! 541 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 Father! 542 00:45:30,186 --> 00:45:31,521 All right, all right. 543 00:45:37,986 --> 00:45:39,738 Promise me you won't go now. 544 00:45:39,863 --> 00:45:42,240 You just can't leave now. 545 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 I won't. I won't. 546 00:45:45,619 --> 00:45:47,245 It's all right. 547 00:45:49,205 --> 00:45:51,791 Skull's fractured. Some heavy blunt instrument 548 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 administered with considerable force. 549 00:45:54,169 --> 00:45:56,504 Both were sexually mutilated. 550 00:45:56,630 --> 00:45:57,881 Some obtuse object. 551 00:45:58,006 --> 00:46:00,091 Not lacerated. Kind of punctured. 552 00:46:00,216 --> 00:46:01,551 Molested? 553 00:46:01,676 --> 00:46:03,470 Can't say yet, but doesn't look like it. 554 00:46:03,595 --> 00:46:06,640 The older one had water in the lungs, but not much. 555 00:46:06,723 --> 00:46:09,309 She was dead when they dumped her in there. 556 00:46:11,436 --> 00:46:14,022 - You coming Saturday? - Sure. 557 00:46:14,105 --> 00:46:16,274 First I heard someone in the garden, 558 00:46:16,399 --> 00:46:18,860 then I heard someone near the house. 559 00:46:19,986 --> 00:46:21,237 Did you see two people? 560 00:46:21,363 --> 00:46:23,073 I don't know. It was dark and foggy. 561 00:46:23,198 --> 00:46:25,408 Then I saw someone running. 562 00:46:29,287 --> 00:46:32,332 Now, the one you saw, what did he look like? 563 00:46:32,457 --> 00:46:35,126 Oh, just a kid running through the woods. 564 00:46:35,251 --> 00:46:36,628 Over about there. 565 00:46:36,711 --> 00:46:39,089 Had on a sweater, jeans or something. 566 00:46:39,214 --> 00:46:43,176 I yelled out to him, "hey, you," and off he went. 567 00:46:45,512 --> 00:46:47,222 The child always kept talking 568 00:46:47,347 --> 00:46:49,224 about someone taking her away from here. 569 00:46:49,349 --> 00:46:51,643 Maybe you'd like to stay on here. 570 00:46:54,688 --> 00:46:56,606 Me, stay here? 571 00:46:56,731 --> 00:46:58,733 They were yelling at each other. 572 00:46:58,858 --> 00:47:00,443 Then I heard a slap. 573 00:47:00,610 --> 00:47:02,445 I think she slapped him. 574 00:47:06,408 --> 00:47:09,869 Don't touch that door if you please, mister heffernan. 575 00:47:11,871 --> 00:47:15,417 The girl was brought up in almost total seclusion. 576 00:47:16,626 --> 00:47:17,919 Well, as her father, 577 00:47:18,003 --> 00:47:19,921 you should seem to have some say now. 578 00:47:20,005 --> 00:47:23,508 Miss havord and I could look after her at the inn. 579 00:47:23,633 --> 00:47:25,593 Yes, you could, couldn't you? 580 00:47:25,677 --> 00:47:29,723 Inspector, I do realize I'm in a very vulnerable position. 581 00:47:29,806 --> 00:47:33,476 This all happens the night of the day I arrive. 582 00:47:38,023 --> 00:47:39,399 Apart from settling your case, 583 00:47:39,524 --> 00:47:41,818 we do have the matter 584 00:47:41,943 --> 00:47:44,988 of Marguerite's immediate security. 585 00:47:45,113 --> 00:47:46,865 I quite agree. 586 00:47:52,203 --> 00:47:54,414 Why don't I talk to her and see what she wants? 587 00:47:54,539 --> 00:47:57,834 I overheard Peggy telling you about my quarrel with Katherine 588 00:47:57,959 --> 00:47:59,627 and that remark about the gate. 589 00:47:59,753 --> 00:48:01,838 You did find the gate locked, didn't you? 590 00:48:01,963 --> 00:48:04,507 - Do you think I lied? - No. 591 00:48:04,591 --> 00:48:07,218 That doesn't sound very convincing. 592 00:48:07,302 --> 00:48:09,220 I'm sorry for what I sound, Mickey. 593 00:48:09,304 --> 00:48:11,347 It's all a nightmare. 594 00:48:21,900 --> 00:48:26,237 Marguerite tells me she feels most at home right here. 595 00:48:26,362 --> 00:48:31,868 One for you and one for you. 596 00:48:31,951 --> 00:48:35,747 Delaying your trip to Toronto a few days might be advisable. 597 00:48:39,125 --> 00:48:40,376 Inspector, did she tell you 598 00:48:40,502 --> 00:48:43,296 why she never turned up last night? 599 00:48:43,421 --> 00:48:45,590 No. Did she tell you? 600 00:48:45,757 --> 00:48:49,094 Did she tell you that she asked me to meet her? 601 00:48:49,219 --> 00:48:51,721 Should I have asked her? 602 00:48:51,846 --> 00:48:53,139 You told me that. 603 00:48:53,264 --> 00:48:55,934 Is there any reason I should doubt you? 604 00:48:56,059 --> 00:49:00,105 Am I to consider this some subtle form of house arrest? 605 00:49:23,962 --> 00:49:26,756 Hello. I brought your father's bags. 606 00:49:26,881 --> 00:49:32,137 Oh, yes, well, won't you come in, please? 607 00:49:32,262 --> 00:49:33,304 Thank you. 608 00:49:40,228 --> 00:49:42,105 Where shall I put these? 609 00:49:49,988 --> 00:49:50,988 Come in, dear. 610 00:49:55,285 --> 00:49:58,037 This is one of the guest rooms. 611 00:49:58,163 --> 00:50:00,707 Never seen a guest. 612 00:50:00,832 --> 00:50:04,294 I always called it the ghost room. 613 00:50:08,715 --> 00:50:11,050 But grand-mere always had Peggy 614 00:50:11,134 --> 00:50:15,096 keep it spotless just the same. 615 00:50:17,390 --> 00:50:18,390 Do you like it? 616 00:50:18,433 --> 00:50:20,894 Oh, it's a lovely room. 617 00:50:20,977 --> 00:50:24,856 Are both of you staying in here? 618 00:50:24,939 --> 00:50:26,065 Yes. 619 00:50:26,149 --> 00:50:28,401 Well, not that I mind. 620 00:50:28,526 --> 00:50:31,654 I mean, I'm not exactly a child anymore. 621 00:50:31,779 --> 00:50:34,032 And you're as good as married now. 622 00:50:35,491 --> 00:50:38,536 But I'm right next door, you know. 623 00:50:43,333 --> 00:50:44,542 Does that bother you? 624 00:50:52,508 --> 00:50:54,844 - Good night. - Good night, dear. 625 00:50:54,969 --> 00:50:56,512 Good night. 626 00:51:11,236 --> 00:51:14,155 Now you've really done it, 627 00:51:14,239 --> 00:51:16,866 with that monstrous stick of yours. 628 00:51:18,368 --> 00:51:21,412 What did you do with it? 629 00:51:21,496 --> 00:51:24,207 You threw it in the sea, didn't you? 630 00:51:24,290 --> 00:51:26,542 I bet you threw it in the sea. 631 00:51:26,668 --> 00:51:28,336 Who said I did it? 632 00:51:28,461 --> 00:51:31,506 Could just as well have been Saint Michael. 633 00:51:31,631 --> 00:51:33,508 He had everything to gain by it. 634 00:51:33,633 --> 00:51:35,843 He'd never do such a thing. 635 00:51:35,927 --> 00:51:39,013 Maybe not. Maybe I did. 636 00:51:39,138 --> 00:51:40,807 What's the difference? 637 00:51:40,890 --> 00:51:43,643 Anyway, it's only what you would have done yourself 638 00:51:43,768 --> 00:51:46,771 if you had the nerve and half the chance. 639 00:51:46,938 --> 00:51:49,649 You are vile saying that. 640 00:51:49,774 --> 00:51:53,152 Murder in your heart, the Bible told me so. 641 00:51:54,487 --> 00:51:56,197 I want you out of here. 642 00:51:56,322 --> 00:51:58,157 Tonight. 643 00:51:58,283 --> 00:51:59,993 Otherwise you'll be discovered. 644 00:52:00,118 --> 00:52:01,619 Oh, no, Marguerite. 645 00:52:01,786 --> 00:52:03,454 No, I'm not about to vanish now 646 00:52:03,538 --> 00:52:05,790 that we have the place to ourselves. 647 00:52:05,915 --> 00:52:08,835 The way you pretend with your dolls. 648 00:52:08,918 --> 00:52:12,255 They still think Aaron's a doll. 649 00:52:12,338 --> 00:52:16,759 I'm afraid of you after what you've done. 650 00:52:16,884 --> 00:52:22,473 Now that you have what you want, our problem is your father. 651 00:52:22,557 --> 00:52:26,185 He discarded Katherine, now Anne. 652 00:52:26,269 --> 00:52:32,400 No, Marguerite, he has what he's come for. 653 00:52:32,525 --> 00:52:36,154 Your daughter stands to inherit the entire sterling estate. 654 00:52:37,613 --> 00:52:39,198 You're her legal guardian. 655 00:52:39,324 --> 00:52:42,869 To the fact of being her father, I plead entirely guilty. 656 00:52:43,911 --> 00:52:45,621 Yes. 657 00:52:45,747 --> 00:52:49,876 Well, we, uh, picked up a couple of lads over in Georgetown. 658 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 You know Georgetown? 659 00:52:52,837 --> 00:52:55,631 No, we came from charlottetown. 660 00:52:55,798 --> 00:52:57,759 Lovely this time of year. 661 00:52:57,925 --> 00:53:01,763 Yes. No, I meant Georgetown. 662 00:53:03,181 --> 00:53:05,683 The trees by the church, 663 00:53:05,767 --> 00:53:11,439 the cows on the hill overlooking the bay, 664 00:53:11,522 --> 00:53:13,483 the water, a pure cerulean blue. 665 00:53:18,613 --> 00:53:21,199 Well, the usual troublemakers. 666 00:53:21,282 --> 00:53:22,867 Summerhouse looters and the like. 667 00:53:22,992 --> 00:53:25,870 Blotter records, assaults, 668 00:53:28,331 --> 00:53:30,041 unless someone is using your visit 669 00:53:30,124 --> 00:53:34,420 as the proper time for score-settling. 670 00:53:34,545 --> 00:53:37,799 Mister heffernan, we don't get this sort of thing around here. 671 00:53:43,513 --> 00:53:46,474 Have a nice day. 672 00:53:46,599 --> 00:53:49,811 We were thinking of going for a picnic. 673 00:53:49,936 --> 00:53:51,604 Yeah. 674 00:53:51,729 --> 00:53:55,400 Lovely day for a picnic. 675 00:53:55,525 --> 00:53:59,112 We have your permission to leave the grounds then? 676 00:54:02,240 --> 00:54:04,617 Do as you like. 677 00:58:18,954 --> 00:58:20,039 You do it. 678 00:58:25,294 --> 00:58:26,671 Why? 679 00:58:29,340 --> 00:58:33,386 Because it won't hurt so much if you do it. 680 00:58:35,846 --> 00:58:40,017 Please. Just this once. 681 00:58:52,947 --> 00:58:54,323 Annie, you just can't go on 682 00:58:54,448 --> 00:58:56,283 treating her as if she's a normal child. 683 00:58:56,409 --> 00:58:58,828 Don't give me any more of your oedipal crap, Mickey, 684 00:58:58,953 --> 00:59:00,121 because I can't stand it. 685 00:59:00,287 --> 00:59:01,580 She wants to devour you 686 00:59:01,706 --> 00:59:03,541 like one of those evil fishes of hers, 687 00:59:03,624 --> 00:59:05,251 and I think you actually like it. 688 00:59:05,376 --> 00:59:06,836 Oh, it's not that, Mickey. 689 00:59:06,919 --> 00:59:09,380 It's just she's always getting you off by yourself. 690 00:59:09,463 --> 00:59:12,258 Like this afternoon or the day at the beach. 691 00:59:12,383 --> 00:59:14,844 I'm surprised we found this moment alone. 692 00:59:14,927 --> 00:59:17,930 Well, it's hardly surprising, is it, in the circumstances. 693 00:59:18,013 --> 00:59:21,183 I mean... she is lost. 694 00:59:21,308 --> 00:59:24,603 I know how much she needs you and all that, Mickey, 695 00:59:24,687 --> 00:59:28,899 but she's... absolutely carnivorous about it. 696 00:59:29,024 --> 00:59:32,069 As if she's considerably more than a daughter. 697 00:59:32,194 --> 00:59:33,404 You're jealous. 698 00:59:33,487 --> 00:59:35,865 Yes. Yes, I suppose I am. 699 00:59:35,990 --> 00:59:37,783 And a little lonely too. 700 00:59:37,908 --> 00:59:40,077 You do realize these last few days, 701 00:59:40,202 --> 00:59:42,204 she's been trying to make up for 15 years 702 00:59:42,329 --> 00:59:43,789 of being without a father. 703 00:59:43,914 --> 00:59:46,167 I do realize that's what she'd like you to think, 704 00:59:46,292 --> 00:59:47,626 but it's rubbish, 705 00:59:47,752 --> 00:59:49,795 because she's aware of every move she makes, 706 00:59:49,920 --> 00:59:51,756 like giving your leg a good feel. 707 00:59:51,881 --> 00:59:55,426 Annie, that's not fair. 708 01:00:02,683 --> 01:00:04,769 What's the matter? 709 01:00:04,852 --> 01:00:06,771 I don't know who to believe anymore. 710 01:00:06,854 --> 01:00:08,856 I want to believe you. 711 01:00:12,067 --> 01:00:15,279 I sometimes wonder why you did come back. 712 01:00:15,404 --> 01:00:18,199 You're going to marry my father now, aren't you? 713 01:00:18,324 --> 01:00:20,117 We plan to. 714 01:00:20,242 --> 01:00:23,954 So you should be more than a stepmother. 715 01:00:24,079 --> 01:00:26,832 No, I'm Anne. 716 01:00:29,210 --> 01:00:32,296 I like to work on several at once. 717 01:00:32,421 --> 01:00:35,257 It's rather like me, keeping 10 books going at once. 718 01:00:35,382 --> 01:00:36,884 What's this one? 719 01:00:38,803 --> 01:00:41,388 Oh, this is Aaron. 720 01:00:41,514 --> 01:00:42,640 Your little friend? 721 01:00:45,267 --> 01:00:47,436 Oh, he's not so little. 722 01:00:49,939 --> 01:00:53,192 No, this is the Aaron 723 01:00:53,317 --> 01:00:57,321 who brought forth water out of rocks. 724 01:00:57,488 --> 01:01:01,367 Whose rod made miracles, turned into a serpent, 725 01:01:01,534 --> 01:01:05,120 bore almonds and things. 726 01:01:05,204 --> 01:01:08,666 I bet you don't believe I have a friend in the world. 727 01:01:14,547 --> 01:01:17,341 He used to be my only friend. 728 01:01:19,343 --> 01:01:21,720 But mama just wouldn't have him. 729 01:01:25,683 --> 01:01:30,062 She wanted me to believe he was just a doll. 730 01:01:46,704 --> 01:01:49,415 But I tell you, father, he's... 731 01:01:49,540 --> 01:01:51,333 He's not a doll. 732 01:01:52,668 --> 01:01:54,461 Anne knows that. 733 01:01:55,880 --> 01:01:57,298 Good night. 734 01:01:57,464 --> 01:01:59,008 Good night. 735 01:02:04,555 --> 01:02:07,099 Well, surely you don't believe there is such a friend, 736 01:02:07,182 --> 01:02:11,145 apart from the friend she imagines? 737 01:02:11,228 --> 01:02:13,606 I'm sure there's an Aaron, 738 01:02:13,689 --> 01:02:15,774 but I don't know who he is. 739 01:02:27,661 --> 01:02:30,706 Did your mother tell you not to meet me? 740 01:02:33,083 --> 01:02:36,754 Was it somebody else who told you not to meet me? 741 01:02:36,879 --> 01:02:41,592 No. I just decided that I was being terribly foolish 742 01:02:41,675 --> 01:02:44,678 and terribly unfair. 743 01:02:44,803 --> 01:02:46,805 Are you aware that McKenna thinks 744 01:02:46,931 --> 01:02:49,516 I may have lied to him? 745 01:02:49,683 --> 01:02:52,394 Oh, yes. I... I do realize what... 746 01:02:52,561 --> 01:02:55,814 What an unfortunate position it put you in. 747 01:02:55,940 --> 01:02:59,860 And that someone else needs me very much. 748 01:02:59,985 --> 01:03:03,197 Yes, I know that. 749 01:03:04,406 --> 01:03:07,201 You see, I... 750 01:03:07,284 --> 01:03:11,830 I was going to ask you 751 01:03:11,914 --> 01:03:13,666 to take me away. 752 01:03:13,749 --> 01:03:19,004 And I... I know that would be very unfair of me to ask 753 01:03:19,088 --> 01:03:25,010 because you have your own life to lead with Anne. 754 01:03:25,135 --> 01:03:27,972 The mother cells divide to form the pollen grains, 755 01:03:28,097 --> 01:03:30,516 whose nuclei contain half the normal number 756 01:03:30,641 --> 01:03:33,435 of chromosomes characteristic in the parent plant. 757 01:03:33,560 --> 01:03:37,564 You know about meiosis, but not about popsicles. 758 01:03:37,648 --> 01:03:41,193 But I do now. And sundaes and drumsticks. 759 01:03:41,318 --> 01:03:45,030 I know an ice cream parlor. 760 01:03:45,155 --> 01:03:48,242 Maybe, uh, someday I could treat you. 761 01:03:50,035 --> 01:03:53,163 Would you like to see my power microscope? 762 01:03:53,288 --> 01:03:55,499 They move by pseudopods. 763 01:03:55,666 --> 01:03:57,584 False feet. 764 01:03:57,710 --> 01:03:59,294 That's right. 765 01:03:59,461 --> 01:04:03,841 And they reproduce by splitting, or binary fission. 766 01:04:03,924 --> 01:04:06,885 Then the nucleus divides by mitosis. 767 01:04:08,262 --> 01:04:10,889 Something like the pollen in your flowers. 768 01:04:10,973 --> 01:04:16,228 Oh, I can divide them myself, by heat or light. 769 01:04:16,311 --> 01:04:20,899 Well, yes, but when you divide an amoeba artificially, 770 01:04:20,983 --> 01:04:23,569 the portion containing the nucleus forms a new membrane 771 01:04:23,694 --> 01:04:26,447 and then continues as a whole animal. 772 01:04:26,572 --> 01:04:29,783 But the other portion without the nucleus, 773 01:04:29,867 --> 01:04:32,745 lives on whatever food it can scrounge up, 774 01:04:32,828 --> 01:04:34,413 but can't digest it... 775 01:04:34,538 --> 01:04:38,167 And can't reproduce and soon dies. 776 01:04:49,803 --> 01:04:52,181 It doesn't really die. 777 01:04:53,932 --> 01:04:56,810 Well, of course it does, heh. 778 01:04:59,480 --> 01:05:01,398 That's not true. 779 01:05:04,651 --> 01:05:06,236 Marguerite, is anything wrong? 780 01:05:06,320 --> 01:05:09,823 Don't touch me. And don't say that! 781 01:05:25,672 --> 01:05:28,050 You're getting pretty bold, aren't you? 782 01:05:28,133 --> 01:05:31,136 Parading your boyfriends past my door. 783 01:05:31,261 --> 01:05:33,138 What's happening to us, Marguerite? 784 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Friends just grow apart, I guess. 785 01:05:36,016 --> 01:05:40,437 I've waited too long to let you get away from me now. 786 01:05:40,562 --> 01:05:43,273 You don't possess me. 787 01:05:50,239 --> 01:05:52,449 But I do. 788 01:05:52,574 --> 01:05:55,285 Never quite as much as I do now. 789 01:05:55,410 --> 01:05:58,413 And you'll do as I say, exactly. 790 01:05:58,580 --> 01:06:02,876 Or I'll have to do it for you. As usual. 791 01:06:03,001 --> 01:06:05,462 I don't know what you mean. 792 01:06:07,047 --> 01:06:08,715 Listen. 793 01:06:17,099 --> 01:06:19,059 Listen. 794 01:06:22,104 --> 01:06:25,399 Yes, I need you. That's the trouble. 795 01:06:25,524 --> 01:06:29,319 You don't seem to need me quite the way you did before. 796 01:06:40,289 --> 01:06:42,416 I don't mean that. 797 01:07:03,645 --> 01:07:06,565 You wish you were in there, don't you? 798 01:07:06,648 --> 01:07:08,442 Don't you? 799 01:07:08,525 --> 01:07:12,696 You wish your boyfriend were here, don't you? 800 01:07:14,656 --> 01:07:16,700 Well, I'm here. 801 01:07:52,194 --> 01:07:55,280 Father, father. 802 01:08:08,502 --> 01:08:12,256 Oh, father, father. 803 01:08:25,560 --> 01:08:27,271 Father, don't leave me. 804 01:08:27,354 --> 01:08:30,816 Oh, god, why doesn't she just ask you to live with us? 805 01:08:30,941 --> 01:08:34,111 It's a sickness, Mickey, all of you. 806 01:08:34,236 --> 01:08:36,697 This, this house. 807 01:08:39,741 --> 01:08:42,244 I can't stand it anymore. 808 01:08:42,369 --> 01:08:44,204 I'm going back to the inn. 809 01:08:44,329 --> 01:08:49,293 Don't leave me. Don't, don't, don't. 810 01:08:50,377 --> 01:08:52,629 Don't leave me. 811 01:09:18,071 --> 01:09:19,489 Anne! 812 01:09:38,800 --> 01:09:40,302 Hector. 813 01:09:45,974 --> 01:09:47,559 Hector? 814 01:09:52,272 --> 01:09:53,899 Hector? 815 01:09:58,195 --> 01:10:00,447 I want to talk to you. 816 01:10:03,533 --> 01:10:04,701 Hector? 817 01:12:11,536 --> 01:12:12,704 Honey? 818 01:12:12,787 --> 01:12:16,291 Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry. 819 01:12:17,918 --> 01:12:19,544 I'm sorry. 820 01:12:19,628 --> 01:12:21,838 McKenna's on his way over. 821 01:12:26,885 --> 01:12:29,888 Well, there were two sets of footprints. 822 01:12:30,013 --> 01:12:32,349 One matches yours, Mr. Heffernan. 823 01:12:32,474 --> 01:12:34,809 The other set we'll know tomorrow. 824 01:13:06,550 --> 01:13:07,968 Been 825 01:13:09,219 --> 01:13:12,013 - you ever had a beer? - No. 826 01:13:41,876 --> 01:13:43,503 How do you like it? 827 01:13:47,382 --> 01:13:48,758 Better than popsicles. 828 01:14:32,010 --> 01:14:35,722 Would you like to live there when you're a doctor? 829 01:14:38,016 --> 01:14:41,019 Well, I would like to intern there, yes. 830 01:14:41,144 --> 01:14:43,146 It's a beautiful city. 831 01:14:44,814 --> 01:14:46,775 But I love the sea. 832 01:14:50,612 --> 01:14:52,322 Ah, who knows? 833 01:14:52,447 --> 01:14:54,866 Life is so full of changes. 834 01:15:00,080 --> 01:15:02,791 Would you like to see Montreal one day? 835 01:15:07,295 --> 01:15:08,338 Yes. 836 01:15:28,650 --> 01:15:31,695 Aren't you warm in your things? 837 01:15:35,824 --> 01:15:38,785 You really should have worn a swimsuit. 838 01:15:38,910 --> 01:15:41,204 Well, I can't swim. 839 01:15:47,377 --> 01:15:49,170 I could teach you. 840 01:17:13,254 --> 01:17:15,256 The motor went berserk. 841 01:17:17,759 --> 01:17:20,261 The boat hit the reef. 842 01:17:20,386 --> 01:17:23,348 The body was catapulted on the rocks. 843 01:17:26,726 --> 01:17:28,853 - You'll be all right. - Where are you taking me? 844 01:17:28,978 --> 01:17:31,564 Where's her father? Why isn't he here? 845 01:17:31,648 --> 01:17:33,983 I want to go home. 846 01:17:34,108 --> 01:17:35,318 No. No. 847 01:17:38,905 --> 01:17:41,699 You know my trouble? 848 01:17:41,825 --> 01:17:44,118 I drink too much. 849 01:17:44,244 --> 01:17:45,453 Please. 850 01:17:45,537 --> 01:17:46,913 The doctor will—- 851 01:17:47,038 --> 01:17:51,960 no! Don't! Let go of me! 852 01:17:52,085 --> 01:17:56,047 I've gotta go home! I gotta go home! 853 01:17:56,172 --> 01:18:00,677 Please! I need to go home! 854 01:18:00,802 --> 01:18:04,889 Don't! Don't make me. Please, take me home. 855 01:18:18,111 --> 01:18:21,114 Don't ever let a man touch you. 856 01:18:21,239 --> 01:18:24,784 Their touch is death. 857 01:18:28,037 --> 01:18:30,081 Now, where's her father? 858 01:18:31,499 --> 01:18:33,418 Why isn't he here? 859 01:18:39,382 --> 01:18:42,677 You can't treat me like that, Marguerite. 860 01:18:42,802 --> 01:18:44,888 I'm not a child anymore. 861 01:18:45,013 --> 01:18:47,432 I can get along on my own. 862 01:18:50,810 --> 01:18:55,398 I don't suppose you remember me, do you? 863 01:18:56,816 --> 01:18:58,651 I remember. 864 01:19:03,281 --> 01:19:05,867 The way you pretend with your dolls, 865 01:19:05,950 --> 01:19:08,494 they still think Aaron's a doll. 866 01:19:15,793 --> 01:19:18,379 I made a phone call to Boston. 867 01:19:32,101 --> 01:19:35,229 Now I lay me down to sleep, 868 01:19:35,355 --> 01:19:39,359 I pray the lord my soul to keep. 869 01:19:45,865 --> 01:19:51,955 Because you're a very special child, my sweet. 870 01:19:52,080 --> 01:19:56,376 And Jill went up the hill to fetch a pail of water. 871 01:19:56,542 --> 01:19:58,836 And when you are a young lady, 872 01:19:58,962 --> 01:20:02,256 we shall travel together everywhere, 873 01:20:02,382 --> 01:20:05,093 mother and daughter. 874 01:20:05,176 --> 01:20:07,804 Another book from her father. 875 01:20:07,887 --> 01:20:13,810 Father. Father, father, father, father. 876 01:21:01,524 --> 01:21:02,984 Father. 877 01:21:07,196 --> 01:21:09,407 They're going to take me away, aren't they? 878 01:21:10,575 --> 01:21:12,243 Yes, my love. 879 01:21:17,040 --> 01:21:20,752 But I'm not the one, you know. 880 01:21:23,296 --> 01:21:26,257 I can't protect him anymore, 881 01:21:26,382 --> 01:21:28,885 even if he was my friend. 882 01:21:32,096 --> 01:21:35,099 He hurt me. 883 01:21:41,773 --> 01:21:46,069 He hurt us all, dreadfully. 884 01:21:48,946 --> 01:21:50,323 Will you let me show you? 885 01:21:50,448 --> 01:21:52,658 Yes. 886 01:22:43,835 --> 01:22:45,711 Mickey, what is it? 887 01:22:58,015 --> 01:22:59,183 Mickey, don't go up there. 888 01:22:59,308 --> 01:23:01,185 You stay down here. 889 01:25:01,931 --> 01:25:03,599 Father! 890 01:25:12,733 --> 01:25:14,777 Wait. 891 01:26:59,840 --> 01:27:01,926 Boston hall of records. 892 01:27:02,093 --> 01:27:05,262 Oh, yes. Uh, I want to check on the birth of a girl, please. 893 01:27:05,346 --> 01:27:07,348 Born about 16 years ago. 894 01:27:07,431 --> 01:27:10,726 I'll connect you with vital statistics. 895 01:27:14,021 --> 01:27:15,731 Vital statistics. 896 01:27:15,815 --> 01:27:18,234 Yes. I'd like some information on the birth 897 01:27:18,317 --> 01:27:20,319 of a young girl. Born about 16 years ago. 898 01:27:20,403 --> 01:27:23,614 The mother's name was Katherine sterling. 899 01:27:23,739 --> 01:27:27,868 The girl's name was Marguerite. 900 01:27:27,993 --> 01:27:30,621 One second, please. 901 01:27:44,427 --> 01:27:48,764 Yes. I have the record. 902 01:27:48,889 --> 01:27:50,558 I'm sorry, sir, 903 01:27:50,683 --> 01:27:54,353 there was a child born to a Katherine sterling 904 01:27:54,478 --> 01:27:56,105 on the date you mentioned. 905 01:27:57,857 --> 01:28:02,445 But there seems to be some mistake. 906 01:28:03,821 --> 01:28:07,741 Our records do not show 907 01:28:07,825 --> 01:28:11,036 the birth of a girl, 908 01:28:11,162 --> 01:28:17,084 but we do show born to a Katherine sterling 909 01:28:17,168 --> 01:28:20,921 in September of that year, 910 01:28:22,548 --> 01:28:27,595 a 7-pound, 6-ounce... 911 01:28:27,678 --> 01:28:29,680 Boy. 60312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.