All language subtitles for William A. Fraker - A Reflection of Fear - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
Where are you, my little creatures?
2
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
You think I can't see you?
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,198
I see you.
4
00:03:37,009 --> 00:03:41,138
If only you were
a little brighter, Aaron,
5
00:03:41,263 --> 00:03:44,975
a little more éveillé,
6
00:03:45,101 --> 00:03:47,353
I might let you look at this.
7
00:03:49,480 --> 00:03:50,940
Cat got your tongue?
8
00:03:53,150 --> 00:03:57,363
What makes you think I even want
to look at whatever it is?
9
00:03:57,488 --> 00:04:01,283
It is phylum protozoa, Aaron.
10
00:04:01,367 --> 00:04:03,536
Not that that would have
the slightest meaning
11
00:04:03,619 --> 00:04:06,080
to an intelligence
as limited as yours.
12
00:04:06,163 --> 00:04:09,917
What would you do if you
didn't have me to make fun of?
13
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
And what would you do
for a friend
14
00:04:12,545 --> 00:04:14,547
if you didn't have me?
15
00:04:14,672 --> 00:04:16,340
Some friend.
16
00:04:16,424 --> 00:04:19,677
We don't play anymore.
We don't even talk.
17
00:04:19,802 --> 00:04:22,263
You and your French,
your flowers,
18
00:04:22,346 --> 00:04:24,432
your fancy microscope.
19
00:04:24,557 --> 00:04:27,059
Honestly, you're such a child.
20
00:04:27,143 --> 00:04:28,769
Marguerite, stop it.
21
00:04:28,894 --> 00:04:30,688
You're jealous.
22
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
You know that?
23
00:04:32,440 --> 00:04:34,108
Maybe I am.
24
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
I can get lonely too.
25
00:04:36,193 --> 00:04:37,486
You keep me cooped up in here
26
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
like one of the dead dolls
in your trunk.
27
00:04:41,365 --> 00:04:46,537
Kevin said he saw you sneaking
in the garden last night.
28
00:04:46,662 --> 00:04:48,706
How could he? He left at 6.
29
00:04:48,831 --> 00:04:51,876
How would you know that
if you weren't in the garden?
30
00:04:52,042 --> 00:04:54,712
Oh, what does he know?
He's just the gardener.
31
00:04:54,879 --> 00:04:57,882
I don't like that, Aaron.
Sneaking.
32
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
I was looking for you.
33
00:04:59,508 --> 00:05:02,136
I don't like lies, either.
34
00:05:02,219 --> 00:05:03,345
What's come over you?
35
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Don't be so smart.
36
00:05:05,306 --> 00:05:08,058
I think you'd best stay
in your room tomorrow.
37
00:05:08,142 --> 00:05:10,186
No, I won't. Aaron.
38
00:05:10,269 --> 00:05:15,149
It's not fair, hiding me as if
I'm something to be ashamed of.
39
00:05:15,232 --> 00:05:17,109
Poor, poor dear.
40
00:05:17,193 --> 00:05:19,904
You know perfectly well
that if anyone caught you here,
41
00:05:20,029 --> 00:05:22,156
they'd toss you right out
on your bottom.
42
00:05:22,239 --> 00:05:24,783
Oh, you'd like that.
Well, I've got feelings too.
43
00:05:24,909 --> 00:05:28,078
Not that anybody cares.
Least of all you.
44
00:05:28,162 --> 00:05:30,122
But I do care.
45
00:05:30,206 --> 00:05:31,332
No, you don't.
46
00:05:31,457 --> 00:05:33,626
Dominating, making fun.
47
00:05:33,751 --> 00:05:35,336
I'm sorry.
48
00:05:38,088 --> 00:05:40,257
Truly I am.
49
00:05:55,940 --> 00:05:58,150
Don't pout.
50
00:05:58,275 --> 00:06:02,029
We'll take long walks together.
51
00:06:02,112 --> 00:06:04,323
I'll even teach you French.
52
00:06:06,534 --> 00:06:08,953
I love you, Aaron.
53
00:06:10,412 --> 00:06:12,081
Quickly, hide back to your room.
54
00:06:12,206 --> 00:06:13,249
Marguerite.
55
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
Marguerite.
56
00:06:24,301 --> 00:06:26,804
It's 12:00.
57
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
Had you forgotten?
58
00:06:38,440 --> 00:06:40,859
I was studying my samples,
grand-mere.
59
00:06:40,985 --> 00:06:44,280
In the dark? On a day like this?
60
00:06:46,282 --> 00:06:48,951
There. That's better.
61
00:06:49,118 --> 00:06:52,955
Did I hear you talking
to someone?
62
00:06:53,122 --> 00:06:55,666
My amoebas.
63
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
Mother.
64
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
You better change for lunch.
65
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
And don't forget to fix your hair.
66
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
It's from Michael.
67
00:07:55,726 --> 00:07:58,937
I tell you, I won't have him here.
68
00:07:59,104 --> 00:08:02,691
I hardly think he's coming
again for you, my dear.
69
00:08:02,775 --> 00:08:05,319
She is his daughter after all.
70
00:08:05,402 --> 00:08:07,988
We've been so careful, mother.
71
00:08:08,113 --> 00:08:10,074
A glimpse would perhaps satisfy him
72
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
for another 10 years.
73
00:08:12,409 --> 00:08:17,206
A glimpse of Michael
would hardly satisfy Marguerite.
74
00:08:17,289 --> 00:08:19,375
Would you stir his curiosity?
75
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
And Marguerite,
76
00:08:21,293 --> 00:08:25,422
seeing Michael might temper
her absurd idolatry of the man.
77
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
I shall show him my pinks
and my carnations.
78
00:08:36,684 --> 00:08:39,019
Oh, and my dahlias and my mums.
79
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Here, mother.
80
00:08:45,609 --> 00:08:47,820
This is a Marguerite.
81
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
It's really a rather elegant
Daisy, don't you think?
82
00:08:50,531 --> 00:08:52,616
Did you know that Daisy
means day's eye?
83
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Old English. I think
that's lovely, don't you?
84
00:08:56,370 --> 00:08:58,163
Chrysanthemum frutescens.
85
00:08:58,330 --> 00:09:00,374
That's my true generic name.
86
00:09:00,499 --> 00:09:03,168
Marguerite's also called
a Paris Daisy.
87
00:09:03,252 --> 00:09:05,713
Oh, will we see Paris one day?
88
00:09:05,796 --> 00:09:08,298
Grand-mere and I
were just discussing a trip.
89
00:09:08,424 --> 00:09:09,675
After your father's visit.
90
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
Oh, could we visit mont-saint—michel?
91
00:09:11,802 --> 00:09:14,847
Could we? Where the tides rush
in and out so extravagantly?
92
00:09:17,224 --> 00:09:19,727
My French is so atrocious.
93
00:09:19,810 --> 00:09:22,229
Does father speak French?
94
00:09:22,354 --> 00:09:27,651
Living abroad, traveling,
publishers in foreign lands.
95
00:09:27,776 --> 00:09:31,238
I suppose he speaks
scads of languages.
96
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
One was all I remember.
97
00:09:34,575 --> 00:09:36,326
Women are the natural linguists.
98
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Men just don't have music
in their ears.
99
00:09:43,292 --> 00:09:44,960
What are those dreadful things?
100
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
Why, they're not dreadful.
101
00:09:47,504 --> 00:09:50,299
Why, it's common goldenrod.
Aaron's rod, mother.
102
00:09:50,466 --> 00:09:52,384
I had Kevin put them in.
103
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
That's right, ma'am.
104
00:09:54,636 --> 00:09:56,305
Why on earth spoil a perfect garden?
105
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Take them out, Kevin.
106
00:10:00,476 --> 00:10:02,269
I won't let you.
107
00:10:04,688 --> 00:10:06,857
Why, it's nothing
but a weed, dear.
108
00:10:11,487 --> 00:10:14,364
But all flowers are beautiful.
109
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
Even the wild ones.
110
00:10:16,784 --> 00:10:18,076
It's cousin to mullein,
111
00:10:18,202 --> 00:10:20,746
which is sometimes called
the velvet plant
112
00:10:20,829 --> 00:10:24,833
because its leaves
are so soft and woolly.
113
00:10:24,958 --> 00:10:27,795
Second cousin to orpine.
114
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
Mother, did you know that orpine
115
00:10:29,505 --> 00:10:31,089
is sometimes called
"live forever"?
116
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Nothing dreadful about that.
117
00:10:34,468 --> 00:10:36,178
Huh. My, aren't we giddy today?
118
00:10:38,388 --> 00:10:40,974
I'm so happy father's coming.
119
00:10:50,818 --> 00:10:53,278
Thank you, Peggy.
120
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
I'll serve.
121
00:10:54,822 --> 00:10:56,865
Would you, uh...?
122
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
Would you bring
this hot chocolate
123
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
to Marguerite, please? Yes, ma'am.
124
00:11:03,831 --> 00:11:06,041
Some more coffee, Katherine?
125
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
No, thank you, mother.
126
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
Will there be anything else, ma'am?
127
00:11:12,256 --> 00:11:14,007
No, thank you, that's all.
You may go.
128
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
Thank you, ma'am.
129
00:11:15,676 --> 00:11:18,303
Be sure the gate lock clicks
when you leave, Peggy.
130
00:11:18,428 --> 00:11:20,389
Kevin forgot the other evening.
131
00:11:20,514 --> 00:11:23,433
Some urchins from Georgetown
were running around the grounds.
132
00:11:23,517 --> 00:11:26,770
Oh, yes, ma'am.
I always click the lock.
133
00:11:26,895 --> 00:11:27,938
Good night.
134
00:11:28,063 --> 00:11:29,606
Good night, Peggy.
135
00:12:13,650 --> 00:12:16,778
And now you're even
keeping secrets from me.
136
00:12:16,862 --> 00:12:19,072
How long have you been there?
137
00:12:20,490 --> 00:12:23,994
Anyway, I'm not keeping secrets.
138
00:12:24,119 --> 00:12:25,829
I simply hadn't told you yet.
139
00:12:25,954 --> 00:12:27,623
Oh, I see.
140
00:12:27,706 --> 00:12:29,791
I thought we shared everything.
141
00:12:29,917 --> 00:12:31,460
We do.
142
00:12:32,836 --> 00:12:35,339
But he is my father.
143
00:12:35,464 --> 00:12:37,090
I do have a life of my own.
144
00:12:39,509 --> 00:12:42,137
What a horrid little laugh.
145
00:12:42,262 --> 00:12:44,723
And what are you doing
on my bed?
146
00:12:44,848 --> 00:12:47,351
I thought we were always
going to be together.
147
00:12:47,476 --> 00:12:49,770
Best friends and all that.
148
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
But just maybe you're saving
all that for father?
149
00:13:03,367 --> 00:13:07,079
Oh, there you go
being all jealous again.
150
00:13:07,162 --> 00:13:09,247
And stop feeling sorry
for yourself.
151
00:13:09,331 --> 00:13:12,084
I just don't want
to get shoved back into a corner
152
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
because of your precious father.You.
153
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
If he's all that bloody wonderful,
154
00:13:16,922 --> 00:13:18,757
why doesn't he live here? You.
155
00:13:18,840 --> 00:13:22,719
Get out! Get out! Get out!
Get out of here!
156
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
I'm not a child anymore.
157
00:13:29,810 --> 00:13:32,479
I can get along on my own.
158
00:14:00,465 --> 00:14:03,343
Annie, come on, get out,
look at this. It's beautiful.
159
00:14:03,427 --> 00:14:06,388
Oh, Mickey, it's fantastic.
160
00:14:10,475 --> 00:14:12,269
Mr. and Mrs. Heffernan?
161
00:14:12,352 --> 00:14:14,980
Mr. Heffernan, miss havord.
Heh, heh.
162
00:14:15,063 --> 00:14:17,315
Excuse us. Here are the keys.
163
00:14:19,067 --> 00:14:20,819
You caraquet's son, then?
164
00:14:20,902 --> 00:14:23,488
Yes. Father died five years ago.
165
00:14:23,613 --> 00:14:24,948
Oh, sorry to hear about that.
166
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
I'm only here summers
to help my mom.
167
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
We gave up the boats.
168
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
Mother runs the inn now.
169
00:14:30,203 --> 00:14:32,998
Do you hear much at all
from up at the headland?
170
00:14:33,123 --> 00:14:35,292
Mm, not very much.
171
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
I'm usually in Montreal.
172
00:14:36,960 --> 00:14:39,421
But I'm sure your daughter
will be happy to see you.
173
00:14:39,546 --> 00:14:42,382
She's a very pretty girl.
174
00:14:42,507 --> 00:14:44,885
It is very good to see you again.
175
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
It's been a long time.
176
00:14:46,595 --> 00:14:49,181
Mrs. Caraquet, this is miss havord.
177
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Enchanté. Hello.
178
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Come with me, please. Thank you.
179
00:14:56,938 --> 00:15:00,358
Will you ask her right out,
first thing?
180
00:15:00,525 --> 00:15:03,320
There's no reason
she should hang onto me.
181
00:15:05,447 --> 00:15:06,573
She hates me.
182
00:15:18,418 --> 00:15:21,296
Just remember what you've come for.
183
00:15:38,855 --> 00:15:43,026
Oh, he just wants to spoil everything.
184
00:15:43,151 --> 00:15:45,278
I hate him.
185
00:16:21,356 --> 00:16:22,440
Katherine.
186
00:16:23,817 --> 00:16:26,069
Michael.
187
00:16:26,194 --> 00:16:27,779
Julia.
188
00:16:29,990 --> 00:16:31,533
Come in.
189
00:16:31,658 --> 00:16:33,326
Yes, thank you.
190
00:16:40,208 --> 00:16:42,127
You've hardly changed.
191
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
I'm not sure how you mean that.
192
00:16:43,837 --> 00:16:45,463
I mean, you look beautiful.
193
00:16:45,589 --> 00:16:48,466
And you, Michael,
look terribly distingué.
194
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
May I?
195
00:16:54,764 --> 00:16:57,267
Now you've done it,
you've really done it,
196
00:16:57,392 --> 00:16:59,227
destroying my flowers.
197
00:16:59,352 --> 00:17:01,855
Maybe now you'll have
a little more respect for me.
198
00:17:01,938 --> 00:17:05,275
Shh, he's here.
And I'm gonna tell on you.
199
00:17:07,402 --> 00:17:11,615
I've not come here to agonize
over past guilts.
200
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
What have you come for, Michael?
201
00:17:13,909 --> 00:17:16,036
To ask you for a divorce.
202
00:17:16,119 --> 00:17:20,624
Well, we have certainly come
full circle, haven't we?
203
00:17:20,749 --> 00:17:22,209
Julia, if you don't mind,
204
00:17:22,292 --> 00:17:24,836
I really think this does concern
Katherine and me.
205
00:17:24,920 --> 00:17:28,256
Huh, there's nothing, absolutely
nothing between you and me.
206
00:17:28,381 --> 00:17:30,759
That's precisely why
we should end this marriage.
207
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Thank you, Peggy. I'll serve.
208
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
There is a woman, isn't there?
209
00:17:45,649 --> 00:17:46,900
Yes, there is.
210
00:17:47,025 --> 00:17:48,985
- Sugar?
- Thank you.
211
00:17:50,403 --> 00:17:51,863
She's here as a matter of fact.
212
00:17:51,988 --> 00:17:54,324
Oh, I don't mean here.
She's at the inn.
213
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
Does she know about you?
214
00:18:01,748 --> 00:18:04,834
So now you want a second chance.
215
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Katherine, you know I wanted
that 10 years ago with you.
216
00:18:10,507 --> 00:18:13,218
Now I simply want my freedom.
217
00:18:13,301 --> 00:18:15,512
Which is mine to give.
218
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
Is that all you want?
219
00:18:22,352 --> 00:18:25,021
No. I want to see my daughter.
220
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
Your daughter?
221
00:18:29,693 --> 00:18:32,070
She's not your daughter.
222
00:18:32,153 --> 00:18:35,657
You weren't even there
when she was born.
223
00:18:37,617 --> 00:18:38,868
You're nothing in her life.
224
00:18:39,035 --> 00:18:41,371
I'm her father.
225
00:18:41,496 --> 00:18:44,874
You can cease all communications
with her.
226
00:18:45,000 --> 00:18:46,876
What do you really want, Michael?
227
00:18:47,002 --> 00:18:50,046
A divorce? Marguerite? Or both?
228
00:18:50,171 --> 00:18:51,381
Mother.
229
00:18:53,675 --> 00:18:56,594
You will see her,
and then you will go.
230
00:18:56,761 --> 00:18:58,596
Is that what she wants?
231
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
You still love twisting
the knife, don't you, Julia?
232
00:19:26,082 --> 00:19:27,751
Marguerite.
233
00:19:37,927 --> 00:19:41,598
Marguerite, this is your father.
234
00:19:49,564 --> 00:19:54,277
I don't suppose
you remember me, do you?
235
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
I remember.
236
00:20:01,493 --> 00:20:03,620
Would you like to sit down?
237
00:20:08,166 --> 00:20:10,168
It's very difficult
to know what to say
238
00:20:10,251 --> 00:20:11,586
to somebody you love so much
239
00:20:11,669 --> 00:20:15,465
and whom you haven't seen
for so long.
240
00:20:15,548 --> 00:20:18,009
Somebody who is so enchanting.
241
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
Did you get my books?
242
00:20:26,017 --> 00:20:29,229
Oh, yes. They're lovely books.
243
00:20:29,354 --> 00:20:32,273
I like especially the one on botany.
244
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
Splendid color plates.
245
00:20:35,860 --> 00:20:38,863
Yes, they're lovely.
246
00:20:38,988 --> 00:20:41,282
Do you study flowers at school?
247
00:20:41,408 --> 00:20:44,327
Marguerite is a very special child.
248
00:20:44,452 --> 00:20:45,787
She doesn't require school.
249
00:20:45,912 --> 00:20:49,541
She has the best tutors,
a library, everything.
250
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Share my books with your friends?
251
00:20:52,919 --> 00:20:54,712
Oh, yes.
252
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
Mother and grand-mere read them
all as soon as they arrive.
253
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
I don't mean mother and
grand-mere. Your friends.
254
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
You've got friends
your own age, haven't you?
255
00:21:02,846 --> 00:21:06,683
I told you, Michael,
she's a very special child.
256
00:21:06,766 --> 00:21:09,227
I show some of them to Aaron.
257
00:21:09,310 --> 00:21:10,728
The simpler ones.
258
00:21:12,605 --> 00:21:16,443
Now, really, Marguerite.
259
00:21:16,526 --> 00:21:18,778
Aaron is one of Marguerite's
doll friends.
260
00:21:18,903 --> 00:21:20,363
Well, that's no wonder
261
00:21:20,447 --> 00:21:23,366
if she doesn't have
any human ones.
262
00:21:25,493 --> 00:21:28,746
Oh, but he's quite human.
263
00:21:28,872 --> 00:21:31,833
In fact, he's been
terribly, terribly naughty.
264
00:21:31,958 --> 00:21:33,751
You've been crying.
265
00:21:37,130 --> 00:21:40,550
He destroyed my garden.
266
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
I thought we were not going
to have a scene.
267
00:21:43,052 --> 00:21:45,346
Oh, I'm sorry.
268
00:21:45,472 --> 00:21:47,515
Please forgive me.
269
00:21:47,640 --> 00:21:49,934
I didn't want you
to see me this way.
270
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
Some scamps broke
into the place last night.
271
00:21:53,688 --> 00:21:56,149
They destroyed the flowers.
272
00:21:56,274 --> 00:22:00,153
I tell you, it was Aaron.
273
00:22:00,278 --> 00:22:03,448
Marguerite!
274
00:22:03,531 --> 00:22:06,493
See that she washes her face.
275
00:22:12,165 --> 00:22:15,001
So you insist
on upsetting the child
276
00:22:15,126 --> 00:22:16,294
the moment you come here.
277
00:22:17,504 --> 00:22:20,673
No school, no friends.
278
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
Does she ever get away
from this place?
279
00:22:22,759 --> 00:22:24,552
We travel.
280
00:22:24,677 --> 00:22:27,430
Last year, Morocco.
281
00:22:27,555 --> 00:22:29,390
This year, Europe.
282
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Oh, yes, I can imagine all that.
283
00:22:31,142 --> 00:22:33,603
Hotel suites, museums, tutors.
284
00:22:33,728 --> 00:22:35,563
Very well chaperoned.
285
00:22:35,688 --> 00:22:38,107
A bit like those letters
I get once a year,
286
00:22:38,191 --> 00:22:41,194
pathetic exercises
in suppression,
287
00:22:41,277 --> 00:22:43,696
beautifully heartbreaking
writing,
288
00:22:43,821 --> 00:22:46,491
excised of any emotion,
289
00:22:46,616 --> 00:22:48,993
dictated by you
and censored by Julia.
290
00:22:49,160 --> 00:22:50,328
What right have you?
291
00:22:50,453 --> 00:22:51,704
Right?
292
00:22:53,498 --> 00:22:54,999
I know I've done you
great damage.
293
00:22:55,166 --> 00:22:56,918
God knows I know that.
294
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Now it's your turn, I suppose.
295
00:23:01,089 --> 00:23:03,508
Well, what's she doing now?
She forgotten her lines?
296
00:23:03,591 --> 00:23:06,344
Julia rehearsing the next scene
or something?
297
00:23:13,059 --> 00:23:15,395
Michael.
298
00:23:15,478 --> 00:23:17,313
Michael,
299
00:23:17,397 --> 00:23:20,858
Marguerite has something
to say to you.
300
00:23:22,277 --> 00:23:24,028
It really doesn't matter.
301
00:23:24,112 --> 00:23:25,655
Yes, I must.
302
00:23:25,780 --> 00:23:27,323
Katherine.
303
00:23:35,999 --> 00:23:37,750
Are they gone?
304
00:23:39,586 --> 00:23:41,045
Yes.
305
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
I think so.
306
00:23:49,220 --> 00:23:53,975
It's so good having you here.
307
00:23:54,100 --> 00:23:56,686
Please...
308
00:23:56,811 --> 00:23:58,688
Don't go.
309
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Is that you, Mickey?
310
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
Yes, it's me.
311
00:24:05,737 --> 00:24:08,364
We got an invitation
to a dinner party.
312
00:24:08,448 --> 00:24:12,410
Have to put on a dress.
Not one of your sexy ones.
313
00:24:12,493 --> 00:24:14,287
What's the verdict?
314
00:24:14,370 --> 00:24:16,623
The verdict is,
I can have a divorce.
315
00:24:16,706 --> 00:24:19,667
Oh, Mickey, how wonderful.
316
00:24:22,211 --> 00:24:24,922
It's Marguerite.
317
00:24:25,048 --> 00:24:27,759
She's a disturbing child.
318
00:24:27,884 --> 00:24:29,719
Enchanfing.
319
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Bright as a button.
320
00:24:31,596 --> 00:24:34,724
And she's their prisoner.
I mean that quite literally.
321
00:24:34,849 --> 00:24:36,976
They've got her locked up away
from the world,
322
00:24:37,101 --> 00:24:38,603
like some precocious doll.
323
00:24:38,728 --> 00:24:40,855
Talks like a book.
324
00:24:40,980 --> 00:24:44,692
Anne, Katherine will give me
the divorce
325
00:24:44,817 --> 00:24:46,319
if I never again
326
00:24:46,444 --> 00:24:49,113
have anything to do
with Marguerite.
327
00:24:49,280 --> 00:24:52,784
You see, it's what
they're doing to her.
328
00:24:52,909 --> 00:24:54,577
Anne, I'm gonna need your help.
329
00:24:54,702 --> 00:24:56,287
Mickey...
330
00:25:00,291 --> 00:25:02,460
You do love me, don't you?
331
00:25:12,512 --> 00:25:15,723
There's quite enough
for the whole family.
332
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
All, that is, except Aaron.
333
00:25:21,396 --> 00:25:25,066
No crackers and milk
for Aaron...
334
00:25:25,191 --> 00:25:29,654
Until he decides
to behave himself.
335
00:25:32,824 --> 00:25:35,118
We're getting quite cocky,
aren't we?
336
00:25:35,243 --> 00:25:37,578
Just learning my way around,
337
00:25:37,704 --> 00:25:39,831
opening my eyes,
338
00:25:39,956 --> 00:25:43,292
figuring a few things out
for myself.
339
00:25:45,628 --> 00:25:47,422
What things?
340
00:25:49,048 --> 00:25:51,092
Your mother, for one.
341
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Your grandmother, for another.
342
00:25:53,344 --> 00:25:57,056
Oh, they're a couple of dandies,
343
00:25:57,223 --> 00:26:01,018
been pulling the wool
over your eyes,
344
00:26:01,185 --> 00:26:03,146
like you've been doing to me.
345
00:26:03,229 --> 00:26:06,357
You're just angry
because I told on you.
346
00:26:09,777 --> 00:26:13,239
Heh. They didn't believe you
anyway.
347
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
They probably think
you're crazy.
348
00:26:15,491 --> 00:26:17,952
Your father does.
349
00:26:18,035 --> 00:26:20,204
Don't say that.
350
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
He thinks I'm enchanting.
351
00:26:22,915 --> 00:26:26,627
What wool have they been
pulling over my eyes?
352
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
When you were 5,
353
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
they told you
your father was dead.
354
00:26:31,758 --> 00:26:33,593
How did you know about that?
355
00:26:33,718 --> 00:26:37,847
You told me.
I don't forget things like that.
356
00:26:37,972 --> 00:26:41,267
And those shots
you take every day.
357
00:26:41,350 --> 00:26:43,060
I have diabetes.
358
00:26:43,186 --> 00:26:45,438
And what's in the bottles?
359
00:26:45,563 --> 00:26:47,940
Don't you even know what Insulin is?
360
00:26:48,065 --> 00:26:50,193
It increases the glycogen
storage in the liver
361
00:26:50,318 --> 00:26:51,611
and keeps a glucose balance
362
00:26:51,736 --> 00:26:54,280
between water
and carbon dioxide.
363
00:27:01,662 --> 00:27:03,080
If you're so smart,
364
00:27:03,164 --> 00:27:07,794
why do they take the labels
off the bottles?
365
00:27:07,877 --> 00:27:09,962
Well, they could be
poisoning my food
366
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
if I wanted to believe
the absolute worst.
367
00:27:12,548 --> 00:27:15,259
You have to have a certain
amount of faith in people.
368
00:27:15,384 --> 00:27:16,844
Blind faith.
369
00:27:16,928 --> 00:27:18,513
Like your precious
Saint Michael?
370
00:27:18,596 --> 00:27:20,223
What about him?
371
00:27:20,348 --> 00:27:22,558
You treat him
like the second coming.
372
00:27:22,642 --> 00:27:24,685
He's here to make a deal,
373
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
never to see you again
374
00:27:26,562 --> 00:27:28,856
if Saint Katherine
will give him a divorce.
375
00:27:28,981 --> 00:27:30,525
That's not true.
376
00:27:30,608 --> 00:27:32,151
He'd never agree
to such a thing.
377
00:27:32,276 --> 00:27:35,822
Oh, no? Are you quite sure?
378
00:27:35,947 --> 00:27:38,533
There's a remarkable woman
in his life.
379
00:27:39,951 --> 00:27:42,829
I heard every word.
380
00:27:42,954 --> 00:27:45,623
I have to get dressed.
Father will be here...
381
00:27:47,625 --> 00:27:49,585
Where did you get that?
382
00:27:49,710 --> 00:27:53,506
My rod and my staff,
they comfort me.
383
00:27:53,631 --> 00:27:56,175
Oh, Aaron, you're scaring me.
384
00:29:51,958 --> 00:29:55,461
There is evidence that hormones
furnished by the pollen
385
00:29:55,628 --> 00:29:57,755
are transferred
to the unfertilized egg cell.
386
00:29:57,880 --> 00:30:00,257
The basic parts of the flower
are modified leaves.
387
00:30:00,424 --> 00:30:02,259
The showy colored petals
are the corolla.
388
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
Inside of that, the stamens
bear the pollen sacs
389
00:30:04,762 --> 00:30:07,181
around the pistil. The ovaries
are underneath that.
390
00:30:07,264 --> 00:30:09,308
And the amazing thing is that...
391
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Ma chérie, really,
I think we've heard enough.
392
00:30:12,395 --> 00:30:15,064
Oh, Marguerite, I'd love to see
some of your prints.
393
00:30:15,147 --> 00:30:17,149
I've heard so much about them.
394
00:30:17,233 --> 00:30:19,902
Oh, might I show them my rooms?
395
00:30:21,487 --> 00:30:23,489
Mama gave me this for Christmas.
396
00:30:23,614 --> 00:30:24,991
Isn't it lovely?
397
00:30:25,074 --> 00:30:26,993
Yes. What do you study with it?
398
00:30:27,118 --> 00:30:28,577
Oh, most anything.
399
00:30:28,703 --> 00:30:31,372
Leaves, blood, amoebae.
400
00:30:31,497 --> 00:30:35,084
I've a whole pond
full of friends in the garden.
401
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Oh, and here's some others.
402
00:30:37,920 --> 00:30:39,672
This is...
403
00:30:39,755 --> 00:30:43,676
This is Moses and his family,
404
00:30:43,759 --> 00:30:47,763
Hugo, Janet, and, uh, cinnamon.
405
00:30:47,888 --> 00:30:50,016
Oh, which one is Mrs. Moses?
406
00:30:50,141 --> 00:30:53,561
Oh, well, she became "I
so cinnamon ate her.
407
00:30:53,728 --> 00:30:56,981
And janetjust laid some eggs
and Hugo fertilized them.
408
00:30:57,106 --> 00:30:59,567
Oh, I know it all sounds
terribly childish,
409
00:30:59,692 --> 00:31:01,569
but, well, these are modern relics
410
00:31:01,694 --> 00:31:04,739
of the most ancient forms
of fish, the cyclostomes.
411
00:31:04,822 --> 00:31:06,657
We all came out of the sea
and all that,
412
00:31:06,782 --> 00:31:09,243
but, well, they ride
on the backs of the larger fish
413
00:31:09,326 --> 00:31:11,537
and eat their flesh.
414
00:31:11,620 --> 00:31:14,915
Ahem. It certainly accounts
for Mrs. Moses.
415
00:31:14,999 --> 00:31:18,252
Sounds utterly revolting,
but it's quite natural.
416
00:31:18,335 --> 00:31:19,795
For cyclostomes.
417
00:31:19,879 --> 00:31:22,131
You're going to be
my stepmother, aren't you?
418
00:31:25,718 --> 00:31:27,887
Really, I'm not very wicked.
419
00:31:27,970 --> 00:31:31,098
No, I don't think you are.
420
00:31:31,223 --> 00:31:32,641
Would you like to see my dolls?
421
00:31:41,192 --> 00:31:43,652
Oh, how exquisite.
422
00:31:45,154 --> 00:31:46,697
Are these her friends?
423
00:31:46,864 --> 00:31:50,242
She's had an assortment
over the years.
424
00:31:50,367 --> 00:31:53,037
Some become outmoded.
Some remain.
425
00:31:53,162 --> 00:31:54,997
Like Aaron?
426
00:31:58,834 --> 00:32:00,836
You know, you're very clever.
427
00:32:00,961 --> 00:32:04,423
You're very clever.
You're very talented indeed.
428
00:32:04,507 --> 00:32:06,342
Who is this?
429
00:32:08,219 --> 00:32:10,888
Can't you tell?
430
00:32:10,971 --> 00:32:15,309
It's Joan of arc
before Saint Michael.
431
00:32:17,520 --> 00:32:21,816
You don't know how often I've...
432
00:32:21,899 --> 00:32:24,568
I've imagined you here,
433
00:32:24,693 --> 00:32:26,445
with me,
434
00:32:26,570 --> 00:32:30,991
alone, in... in this room.
435
00:32:31,117 --> 00:32:35,746
This is our very special room.
436
00:32:35,830 --> 00:32:39,166
Perhaps you can't imagine
how often I've wanted to be here
437
00:32:39,291 --> 00:32:40,918
with you alone.
438
00:32:42,711 --> 00:32:48,050
Each September 29th,
I celebrate michaelmas.
439
00:32:48,175 --> 00:32:50,261
And now you're here.
440
00:32:50,386 --> 00:32:52,096
It's like a dream.
441
00:32:54,640 --> 00:32:56,392
I like her, father.
442
00:32:56,559 --> 00:32:58,561
Really, I do. I...
443
00:32:58,727 --> 00:33:01,939
I think she'll make
a splendid stepmother.
444
00:33:03,315 --> 00:33:05,776
But...
445
00:33:05,860 --> 00:33:11,157
You won't spoil my dream,
446
00:33:11,240 --> 00:33:12,533
will you?
447
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
Marguerite, it's late.
Prepare for bed.
448
00:33:23,627 --> 00:33:27,381
But, mama, I must show
my gardens, the greenhouse.
449
00:33:31,635 --> 00:33:34,305
Oh, you shall come, shan't you?
450
00:33:34,430 --> 00:33:35,973
Promise.
451
00:33:46,442 --> 00:33:49,612
You will never see
your father again.
452
00:33:58,537 --> 00:34:02,666
Father, would you say
my prayers with me?
453
00:34:18,098 --> 00:34:21,310
Now I lay me down to sleep,
454
00:34:21,435 --> 00:34:24,104
I pray the lord my soul to keep.
455
00:34:27,274 --> 00:34:29,485
They won't let you come back.
456
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
I must see you.
457
00:34:35,532 --> 00:34:38,911
Meet me tonight. Where?
458
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
Just inside the front gate.
At 12.
459
00:34:42,665 --> 00:34:45,376
It's quite dark.
460
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
Will you be there?
461
00:34:52,883 --> 00:34:54,426
Yes.
462
00:35:04,436 --> 00:35:07,147
If I should die before I wake,
463
00:35:07,231 --> 00:35:10,150
I pray the lord my soul to take.
464
00:35:10,234 --> 00:35:11,610
Amen.
465
00:35:22,079 --> 00:35:24,748
Oh, Mickey, my god, how can you?
466
00:35:24,873 --> 00:35:26,917
You saw her.
467
00:35:27,042 --> 00:35:29,628
I've got to see if there's
some way I can help her.
468
00:35:29,753 --> 00:35:30,963
What if you get caught?
469
00:35:31,046 --> 00:35:32,589
Well, if there's one thing I know,
470
00:35:32,715 --> 00:35:34,008
it's my way around that place.
471
00:35:35,718 --> 00:35:37,678
I had a feeling
from the moment we arrived,
472
00:35:37,803 --> 00:35:39,221
something was gonna go wrong.
473
00:35:42,599 --> 00:35:44,268
Maybe you still do
have a resistance
474
00:35:44,393 --> 00:35:45,978
to going through with the marriage.
475
00:35:51,400 --> 00:35:52,985
I'm sorry, Mickey.
I didn't mean it.
476
00:36:58,592 --> 00:37:01,428
Just where do you think
you're going?
477
00:37:01,553 --> 00:37:03,430
I have a rendezvous with Michael.
478
00:37:03,514 --> 00:37:05,140
You what?
479
00:37:05,224 --> 00:37:06,892
You heard me.
480
00:37:07,017 --> 00:37:09,770
I have a rendezvous with Michael.
481
00:37:26,703 --> 00:37:30,290
He's going to take me away
from here. From them.
482
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Oh, I hate them.
483
00:37:32,167 --> 00:37:34,211
He's not taking you anywhere.
484
00:37:34,336 --> 00:37:35,421
And I hate you too.
485
00:37:35,546 --> 00:37:36,839
Me? Yes.
486
00:37:36,964 --> 00:37:38,424
All you ever do
487
00:37:38,549 --> 00:37:40,509
is undermine my faith
in everything I love.
488
00:37:40,634 --> 00:37:42,094
How can you say that?
489
00:37:42,177 --> 00:37:44,388
Everything I've told you is true.
490
00:37:44,513 --> 00:37:46,181
Oh, you're just like them.
491
00:37:46,306 --> 00:37:47,766
You just want me all to yourself.
492
00:37:47,891 --> 00:37:49,268
Oh, no, Marguerite.
493
00:37:49,393 --> 00:37:51,395
Well, I don't love you anymore.
494
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
And I don't need any of you.
495
00:38:45,407 --> 00:38:47,284
Where are you?
496
00:41:21,480 --> 00:41:23,231
Marguerite?
497
00:41:27,277 --> 00:41:29,571
Is that you, chérie?
498
00:41:39,331 --> 00:41:41,708
Marguerite?
499
00:43:49,336 --> 00:43:51,838
Inspector, there's one thing
I think you should know.
500
00:43:51,963 --> 00:43:54,049
I came back here last night,
um, after dinner,
501
00:43:54,174 --> 00:43:55,717
about 12:00, to be exact.
502
00:43:56,843 --> 00:43:58,136
You see, my daughter knew
503
00:43:58,303 --> 00:44:00,138
my wife didn't want me
to see her again,
504
00:44:00,305 --> 00:44:02,557
and during prayers,
she asked me if I'd slip back
505
00:44:02,641 --> 00:44:06,311
and meet her later,
inside the main gate.
506
00:44:06,436 --> 00:44:09,898
She said she had something very
important she wanted to tell me.
507
00:44:09,981 --> 00:44:11,733
Miss havord and I, we had quite a row
508
00:44:11,817 --> 00:44:13,527
before I decided to come back,
509
00:44:13,610 --> 00:44:17,113
because miss havord thought
it would jeopardize the divorce.
510
00:44:17,239 --> 00:44:18,949
Your wife acceded
to your request.
511
00:44:19,074 --> 00:44:20,617
I'll vouch for that.
512
00:44:21,952 --> 00:44:23,787
Yes, of course.
513
00:44:25,580 --> 00:44:29,125
Well, you don't need one now.
514
00:44:32,087 --> 00:44:34,506
So you decided to come back.
515
00:44:34,589 --> 00:44:36,466
Yes. But I...
516
00:44:36,550 --> 00:44:39,261
Well, the gates were locked,
and Marguerite wasn't there.
517
00:44:39,386 --> 00:44:40,846
Somebody else was there, though.
518
00:44:40,971 --> 00:44:43,139
A boy, sitting
up there on the wall.
519
00:44:43,265 --> 00:44:44,599
A boy.
520
00:44:44,724 --> 00:44:47,018
Well, I think it was a boy,
about 12 or 13.
521
00:44:47,143 --> 00:44:49,271
It was dark
and he was dressed darkly.
522
00:44:49,396 --> 00:44:50,981
Dressed darkly.
523
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Tell you one thing, he saw me.
524
00:44:53,149 --> 00:44:54,693
Did you speak?
525
00:44:54,818 --> 00:44:56,778
Well, I called out Marguerite.
526
00:44:56,903 --> 00:44:58,613
I mean, I heard him
before I saw him,
527
00:44:58,738 --> 00:44:59,906
heard the leaves rustling.
528
00:45:00,031 --> 00:45:01,575
Then he jumped down
from the wall
529
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
and he ran away inside.
530
00:45:03,910 --> 00:45:06,121
Marguerite simply wasn't there.
531
00:45:06,204 --> 00:45:08,039
Got in the car,
drove back to the inn.
532
00:45:08,123 --> 00:45:10,876
The whole thing couldn't have
taken more than 45 minutes.
533
00:45:10,959 --> 00:45:12,252
No, I don't suppose it would.
534
00:45:12,335 --> 00:45:14,004
He was back at 20 minutes
after 12.
535
00:45:14,087 --> 00:45:16,756
I was watching the clock
the whole time.
536
00:45:16,840 --> 00:45:19,009
I can imagine you were.
537
00:45:19,134 --> 00:45:22,053
Is it true that the gates
were found open this morning?
538
00:45:22,137 --> 00:45:23,137
Yes, they were.
539
00:45:23,179 --> 00:45:24,598
Father!
540
00:45:25,849 --> 00:45:26,975
Father!
541
00:45:28,101 --> 00:45:30,061
Father!
542
00:45:30,186 --> 00:45:31,521
All right, all right.
543
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
Promise me you won't go now.
544
00:45:39,863 --> 00:45:42,240
You just can't leave now.
545
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
I won't. I won't.
546
00:45:45,619 --> 00:45:47,245
It's all right.
547
00:45:49,205 --> 00:45:51,791
Skull's fractured.
Some heavy blunt instrument
548
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
administered with considerable force.
549
00:45:54,169 --> 00:45:56,504
Both were sexually mutilated.
550
00:45:56,630 --> 00:45:57,881
Some obtuse object.
551
00:45:58,006 --> 00:46:00,091
Not lacerated.
Kind of punctured.
552
00:46:00,216 --> 00:46:01,551
Molested?
553
00:46:01,676 --> 00:46:03,470
Can't say yet,
but doesn't look like it.
554
00:46:03,595 --> 00:46:06,640
The older one had water
in the lungs, but not much.
555
00:46:06,723 --> 00:46:09,309
She was dead
when they dumped her in there.
556
00:46:11,436 --> 00:46:14,022
- You coming Saturday?
- Sure.
557
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
First I heard someone in the garden,
558
00:46:16,399 --> 00:46:18,860
then I heard someone
near the house.
559
00:46:19,986 --> 00:46:21,237
Did you see two people?
560
00:46:21,363 --> 00:46:23,073
I don't know.
It was dark and foggy.
561
00:46:23,198 --> 00:46:25,408
Then I saw someone running.
562
00:46:29,287 --> 00:46:32,332
Now, the one you saw,
what did he look like?
563
00:46:32,457 --> 00:46:35,126
Oh, just a kid
running through the woods.
564
00:46:35,251 --> 00:46:36,628
Over about there.
565
00:46:36,711 --> 00:46:39,089
Had on a sweater,
jeans or something.
566
00:46:39,214 --> 00:46:43,176
I yelled out to him, "hey, you,"
and off he went.
567
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
The child always kept talking
568
00:46:47,347 --> 00:46:49,224
about someone
taking her away from here.
569
00:46:49,349 --> 00:46:51,643
Maybe you'd like
to stay on here.
570
00:46:54,688 --> 00:46:56,606
Me, stay here?
571
00:46:56,731 --> 00:46:58,733
They were yelling at each other.
572
00:46:58,858 --> 00:47:00,443
Then I heard a slap.
573
00:47:00,610 --> 00:47:02,445
I think she slapped him.
574
00:47:06,408 --> 00:47:09,869
Don't touch that door
if you please, mister heffernan.
575
00:47:11,871 --> 00:47:15,417
The girl was brought up
in almost total seclusion.
576
00:47:16,626 --> 00:47:17,919
Well, as her father,
577
00:47:18,003 --> 00:47:19,921
you should seem
to have some say now.
578
00:47:20,005 --> 00:47:23,508
Miss havord and I could
look after her at the inn.
579
00:47:23,633 --> 00:47:25,593
Yes, you could, couldn't you?
580
00:47:25,677 --> 00:47:29,723
Inspector, I do realize I'm
in a very vulnerable position.
581
00:47:29,806 --> 00:47:33,476
This all happens
the night of the day I arrive.
582
00:47:38,023 --> 00:47:39,399
Apart from settling your case,
583
00:47:39,524 --> 00:47:41,818
we do have the matter
584
00:47:41,943 --> 00:47:44,988
of Marguerite's
immediate security.
585
00:47:45,113 --> 00:47:46,865
I quite agree.
586
00:47:52,203 --> 00:47:54,414
Why don't I talk to her
and see what she wants?
587
00:47:54,539 --> 00:47:57,834
I overheard Peggy telling you
about my quarrel with Katherine
588
00:47:57,959 --> 00:47:59,627
and that remark about the gate.
589
00:47:59,753 --> 00:48:01,838
You did find the gate locked,
didn't you?
590
00:48:01,963 --> 00:48:04,507
- Do you think I lied?
- No.
591
00:48:04,591 --> 00:48:07,218
That doesn't sound very convincing.
592
00:48:07,302 --> 00:48:09,220
I'm sorry for what I sound,
Mickey.
593
00:48:09,304 --> 00:48:11,347
It's all a nightmare.
594
00:48:21,900 --> 00:48:26,237
Marguerite tells me she feels
most at home right here.
595
00:48:26,362 --> 00:48:31,868
One for you and one for you.
596
00:48:31,951 --> 00:48:35,747
Delaying your trip to Toronto
a few days might be advisable.
597
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
Inspector, did she tell you
598
00:48:40,502 --> 00:48:43,296
why she never turned up
last night?
599
00:48:43,421 --> 00:48:45,590
No. Did she tell you?
600
00:48:45,757 --> 00:48:49,094
Did she tell you
that she asked me to meet her?
601
00:48:49,219 --> 00:48:51,721
Should I have asked her?
602
00:48:51,846 --> 00:48:53,139
You told me that.
603
00:48:53,264 --> 00:48:55,934
Is there any reason
I should doubt you?
604
00:48:56,059 --> 00:49:00,105
Am I to consider this some
subtle form of house arrest?
605
00:49:23,962 --> 00:49:26,756
Hello. I brought
your father's bags.
606
00:49:26,881 --> 00:49:32,137
Oh, yes, well,
won't you come in, please?
607
00:49:32,262 --> 00:49:33,304
Thank you.
608
00:49:40,228 --> 00:49:42,105
Where shall I put these?
609
00:49:49,988 --> 00:49:50,988
Come in, dear.
610
00:49:55,285 --> 00:49:58,037
This is one of the guest rooms.
611
00:49:58,163 --> 00:50:00,707
Never seen a guest.
612
00:50:00,832 --> 00:50:04,294
I always called it
the ghost room.
613
00:50:08,715 --> 00:50:11,050
But grand-mere always had Peggy
614
00:50:11,134 --> 00:50:15,096
keep it spotless just the same.
615
00:50:17,390 --> 00:50:18,390
Do you like it?
616
00:50:18,433 --> 00:50:20,894
Oh, it's a lovely room.
617
00:50:20,977 --> 00:50:24,856
Are both of you staying in here?
618
00:50:24,939 --> 00:50:26,065
Yes.
619
00:50:26,149 --> 00:50:28,401
Well, not that I mind.
620
00:50:28,526 --> 00:50:31,654
I mean, I'm not exactly
a child anymore.
621
00:50:31,779 --> 00:50:34,032
And you're as good
as married now.
622
00:50:35,491 --> 00:50:38,536
But I'm right next door,
you know.
623
00:50:43,333 --> 00:50:44,542
Does that bother you?
624
00:50:52,508 --> 00:50:54,844
- Good night.
- Good night, dear.
625
00:50:54,969 --> 00:50:56,512
Good night.
626
00:51:11,236 --> 00:51:14,155
Now you've really done it,
627
00:51:14,239 --> 00:51:16,866
with that monstrous stick of yours.
628
00:51:18,368 --> 00:51:21,412
What did you do with it?
629
00:51:21,496 --> 00:51:24,207
You threw it in the sea,
didn't you?
630
00:51:24,290 --> 00:51:26,542
I bet you threw it in the sea.
631
00:51:26,668 --> 00:51:28,336
Who said I did it?
632
00:51:28,461 --> 00:51:31,506
Could just as well
have been Saint Michael.
633
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
He had everything to gain by it.
634
00:51:33,633 --> 00:51:35,843
He'd never do such a thing.
635
00:51:35,927 --> 00:51:39,013
Maybe not. Maybe I did.
636
00:51:39,138 --> 00:51:40,807
What's the difference?
637
00:51:40,890 --> 00:51:43,643
Anyway, it's only what
you would have done yourself
638
00:51:43,768 --> 00:51:46,771
if you had the nerve
and half the chance.
639
00:51:46,938 --> 00:51:49,649
You are vile saying that.
640
00:51:49,774 --> 00:51:53,152
Murder in your heart,
the Bible told me so.
641
00:51:54,487 --> 00:51:56,197
I want you out of here.
642
00:51:56,322 --> 00:51:58,157
Tonight.
643
00:51:58,283 --> 00:51:59,993
Otherwise you'll be discovered.
644
00:52:00,118 --> 00:52:01,619
Oh, no, Marguerite.
645
00:52:01,786 --> 00:52:03,454
No, I'm not about to vanish now
646
00:52:03,538 --> 00:52:05,790
that we have the place
to ourselves.
647
00:52:05,915 --> 00:52:08,835
The way you pretend
with your dolls.
648
00:52:08,918 --> 00:52:12,255
They still think Aaron's a doll.
649
00:52:12,338 --> 00:52:16,759
I'm afraid of you
after what you've done.
650
00:52:16,884 --> 00:52:22,473
Now that you have what you want,
our problem is your father.
651
00:52:22,557 --> 00:52:26,185
He discarded Katherine, now Anne.
652
00:52:26,269 --> 00:52:32,400
No, Marguerite,
he has what he's come for.
653
00:52:32,525 --> 00:52:36,154
Your daughter stands to inherit
the entire sterling estate.
654
00:52:37,613 --> 00:52:39,198
You're her legal guardian.
655
00:52:39,324 --> 00:52:42,869
To the fact of being her father,
I plead entirely guilty.
656
00:52:43,911 --> 00:52:45,621
Yes.
657
00:52:45,747 --> 00:52:49,876
Well, we, uh, picked up a couple
of lads over in Georgetown.
658
00:52:50,001 --> 00:52:51,001
You know Georgetown?
659
00:52:52,837 --> 00:52:55,631
No, we came from charlottetown.
660
00:52:55,798 --> 00:52:57,759
Lovely this time of year.
661
00:52:57,925 --> 00:53:01,763
Yes. No, I meant Georgetown.
662
00:53:03,181 --> 00:53:05,683
The trees by the church,
663
00:53:05,767 --> 00:53:11,439
the cows on the hill
overlooking the bay,
664
00:53:11,522 --> 00:53:13,483
the water, a pure cerulean blue.
665
00:53:18,613 --> 00:53:21,199
Well, the usual troublemakers.
666
00:53:21,282 --> 00:53:22,867
Summerhouse looters and the like.
667
00:53:22,992 --> 00:53:25,870
Blotter records, assaults,
668
00:53:28,331 --> 00:53:30,041
unless someone is using your visit
669
00:53:30,124 --> 00:53:34,420
as the proper time
for score-settling.
670
00:53:34,545 --> 00:53:37,799
Mister heffernan, we don't get
this sort of thing around here.
671
00:53:43,513 --> 00:53:46,474
Have a nice day.
672
00:53:46,599 --> 00:53:49,811
We were thinking
of going for a picnic.
673
00:53:49,936 --> 00:53:51,604
Yeah.
674
00:53:51,729 --> 00:53:55,400
Lovely day for a picnic.
675
00:53:55,525 --> 00:53:59,112
We have your permission
to leave the grounds then?
676
00:54:02,240 --> 00:54:04,617
Do as you like.
677
00:58:18,954 --> 00:58:20,039
You do it.
678
00:58:25,294 --> 00:58:26,671
Why?
679
00:58:29,340 --> 00:58:33,386
Because it won't hurt so much
if you do it.
680
00:58:35,846 --> 00:58:40,017
Please. Just this once.
681
00:58:52,947 --> 00:58:54,323
Annie, you just can't go on
682
00:58:54,448 --> 00:58:56,283
treating her as if
she's a normal child.
683
00:58:56,409 --> 00:58:58,828
Don't give me any more
of your oedipal crap, Mickey,
684
00:58:58,953 --> 00:59:00,121
because I can't stand it.
685
00:59:00,287 --> 00:59:01,580
She wants to devour you
686
00:59:01,706 --> 00:59:03,541
like one of those
evil fishes of hers,
687
00:59:03,624 --> 00:59:05,251
and I think you actually like it.
688
00:59:05,376 --> 00:59:06,836
Oh, it's not that, Mickey.
689
00:59:06,919 --> 00:59:09,380
It's just she's always
getting you off by yourself.
690
00:59:09,463 --> 00:59:12,258
Like this afternoon
or the day at the beach.
691
00:59:12,383 --> 00:59:14,844
I'm surprised we found
this moment alone.
692
00:59:14,927 --> 00:59:17,930
Well, it's hardly surprising,
is it, in the circumstances.
693
00:59:18,013 --> 00:59:21,183
I mean... she is lost.
694
00:59:21,308 --> 00:59:24,603
I know how much she needs you
and all that, Mickey,
695
00:59:24,687 --> 00:59:28,899
but she's... absolutely
carnivorous about it.
696
00:59:29,024 --> 00:59:32,069
As if she's considerably
more than a daughter.
697
00:59:32,194 --> 00:59:33,404
You're jealous.
698
00:59:33,487 --> 00:59:35,865
Yes. Yes, I suppose I am.
699
00:59:35,990 --> 00:59:37,783
And a little lonely too.
700
00:59:37,908 --> 00:59:40,077
You do realize
these last few days,
701
00:59:40,202 --> 00:59:42,204
she's been trying
to make up for 15 years
702
00:59:42,329 --> 00:59:43,789
of being without a father.
703
00:59:43,914 --> 00:59:46,167
I do realize that's
what she'd like you to think,
704
00:59:46,292 --> 00:59:47,626
but it's rubbish,
705
00:59:47,752 --> 00:59:49,795
because she's aware
of every move she makes,
706
00:59:49,920 --> 00:59:51,756
like giving your leg
a good feel.
707
00:59:51,881 --> 00:59:55,426
Annie, that's not fair.
708
01:00:02,683 --> 01:00:04,769
What's the matter?
709
01:00:04,852 --> 01:00:06,771
I don't know
who to believe anymore.
710
01:00:06,854 --> 01:00:08,856
I want to believe you.
711
01:00:12,067 --> 01:00:15,279
I sometimes wonder
why you did come back.
712
01:00:15,404 --> 01:00:18,199
You're going to marry
my father now, aren't you?
713
01:00:18,324 --> 01:00:20,117
We plan to.
714
01:00:20,242 --> 01:00:23,954
So you should be more
than a stepmother.
715
01:00:24,079 --> 01:00:26,832
No, I'm Anne.
716
01:00:29,210 --> 01:00:32,296
I like to work
on several at once.
717
01:00:32,421 --> 01:00:35,257
It's rather like me,
keeping 10 books going at once.
718
01:00:35,382 --> 01:00:36,884
What's this one?
719
01:00:38,803 --> 01:00:41,388
Oh, this is Aaron.
720
01:00:41,514 --> 01:00:42,640
Your little friend?
721
01:00:45,267 --> 01:00:47,436
Oh, he's not so little.
722
01:00:49,939 --> 01:00:53,192
No, this is the Aaron
723
01:00:53,317 --> 01:00:57,321
who brought forth water
out of rocks.
724
01:00:57,488 --> 01:01:01,367
Whose rod made miracles,
turned into a serpent,
725
01:01:01,534 --> 01:01:05,120
bore almonds and things.
726
01:01:05,204 --> 01:01:08,666
I bet you don't believe
I have a friend in the world.
727
01:01:14,547 --> 01:01:17,341
He used to be my only friend.
728
01:01:19,343 --> 01:01:21,720
But mama just wouldn't have him.
729
01:01:25,683 --> 01:01:30,062
She wanted me to believe
he was just a doll.
730
01:01:46,704 --> 01:01:49,415
But I tell you, father, he's...
731
01:01:49,540 --> 01:01:51,333
He's not a doll.
732
01:01:52,668 --> 01:01:54,461
Anne knows that.
733
01:01:55,880 --> 01:01:57,298
Good night.
734
01:01:57,464 --> 01:01:59,008
Good night.
735
01:02:04,555 --> 01:02:07,099
Well, surely you don't believe
there is such a friend,
736
01:02:07,182 --> 01:02:11,145
apart from the friend
she imagines?
737
01:02:11,228 --> 01:02:13,606
I'm sure there's an Aaron,
738
01:02:13,689 --> 01:02:15,774
but I don't know who he is.
739
01:02:27,661 --> 01:02:30,706
Did your mother tell you
not to meet me?
740
01:02:33,083 --> 01:02:36,754
Was it somebody else
who told you not to meet me?
741
01:02:36,879 --> 01:02:41,592
No. I just decided that
I was being terribly foolish
742
01:02:41,675 --> 01:02:44,678
and terribly unfair.
743
01:02:44,803 --> 01:02:46,805
Are you aware
that McKenna thinks
744
01:02:46,931 --> 01:02:49,516
I may have lied to him?
745
01:02:49,683 --> 01:02:52,394
Oh, yes. I...
I do realize what...
746
01:02:52,561 --> 01:02:55,814
What an unfortunate position
it put you in.
747
01:02:55,940 --> 01:02:59,860
And that someone else
needs me very much.
748
01:02:59,985 --> 01:03:03,197
Yes, I know that.
749
01:03:04,406 --> 01:03:07,201
You see, I...
750
01:03:07,284 --> 01:03:11,830
I was going to ask you
751
01:03:11,914 --> 01:03:13,666
to take me away.
752
01:03:13,749 --> 01:03:19,004
And I... I know that would be
very unfair of me to ask
753
01:03:19,088 --> 01:03:25,010
because you have your own life
to lead with Anne.
754
01:03:25,135 --> 01:03:27,972
The mother cells divide
to form the pollen grains,
755
01:03:28,097 --> 01:03:30,516
whose nuclei contain
half the normal number
756
01:03:30,641 --> 01:03:33,435
of chromosomes characteristic
in the parent plant.
757
01:03:33,560 --> 01:03:37,564
You know about meiosis,
but not about popsicles.
758
01:03:37,648 --> 01:03:41,193
But I do now.
And sundaes and drumsticks.
759
01:03:41,318 --> 01:03:45,030
I know an ice cream parlor.
760
01:03:45,155 --> 01:03:48,242
Maybe, uh, someday
I could treat you.
761
01:03:50,035 --> 01:03:53,163
Would you like to see
my power microscope?
762
01:03:53,288 --> 01:03:55,499
They move by pseudopods.
763
01:03:55,666 --> 01:03:57,584
False feet.
764
01:03:57,710 --> 01:03:59,294
That's right.
765
01:03:59,461 --> 01:04:03,841
And they reproduce by
splitting, or binary fission.
766
01:04:03,924 --> 01:04:06,885
Then the nucleus divides
by mitosis.
767
01:04:08,262 --> 01:04:10,889
Something like the pollen
in your flowers.
768
01:04:10,973 --> 01:04:16,228
Oh, I can divide them myself,
by heat or light.
769
01:04:16,311 --> 01:04:20,899
Well, yes, but when you divide
an amoeba artificially,
770
01:04:20,983 --> 01:04:23,569
the portion containing
the nucleus forms a new membrane
771
01:04:23,694 --> 01:04:26,447
and then continues
as a whole animal.
772
01:04:26,572 --> 01:04:29,783
But the other portion
without the nucleus,
773
01:04:29,867 --> 01:04:32,745
lives on whatever food
it can scrounge up,
774
01:04:32,828 --> 01:04:34,413
but can't digest it...
775
01:04:34,538 --> 01:04:38,167
And can't reproduce
and soon dies.
776
01:04:49,803 --> 01:04:52,181
It doesn't really die.
777
01:04:53,932 --> 01:04:56,810
Well, of course it does, heh.
778
01:04:59,480 --> 01:05:01,398
That's not true.
779
01:05:04,651 --> 01:05:06,236
Marguerite, is anything wrong?
780
01:05:06,320 --> 01:05:09,823
Don't touch me.
And don't say that!
781
01:05:25,672 --> 01:05:28,050
You're getting pretty bold,
aren't you?
782
01:05:28,133 --> 01:05:31,136
Parading your boyfriends
past my door.
783
01:05:31,261 --> 01:05:33,138
What's happening to us,
Marguerite?
784
01:05:33,263 --> 01:05:35,891
Friends just grow apart,
I guess.
785
01:05:36,016 --> 01:05:40,437
I've waited too long to let you
get away from me now.
786
01:05:40,562 --> 01:05:43,273
You don't possess me.
787
01:05:50,239 --> 01:05:52,449
But I do.
788
01:05:52,574 --> 01:05:55,285
Never quite as much as I do now.
789
01:05:55,410 --> 01:05:58,413
And you'll do as I say, exactly.
790
01:05:58,580 --> 01:06:02,876
Or I'll have to do it for you.
As usual.
791
01:06:03,001 --> 01:06:05,462
I don't know what you mean.
792
01:06:07,047 --> 01:06:08,715
Listen.
793
01:06:17,099 --> 01:06:19,059
Listen.
794
01:06:22,104 --> 01:06:25,399
Yes, I need you.
That's the trouble.
795
01:06:25,524 --> 01:06:29,319
You don't seem to need me
quite the way you did before.
796
01:06:40,289 --> 01:06:42,416
I don't mean that.
797
01:07:03,645 --> 01:07:06,565
You wish you were in there,
don't you?
798
01:07:06,648 --> 01:07:08,442
Don't you?
799
01:07:08,525 --> 01:07:12,696
You wish your boyfriend
were here, don't you?
800
01:07:14,656 --> 01:07:16,700
Well, I'm here.
801
01:07:52,194 --> 01:07:55,280
Father, father.
802
01:08:08,502 --> 01:08:12,256
Oh, father, father.
803
01:08:25,560 --> 01:08:27,271
Father, don't leave me.
804
01:08:27,354 --> 01:08:30,816
Oh, god, why doesn't she just
ask you to live with us?
805
01:08:30,941 --> 01:08:34,111
It's a sickness, Mickey,
all of you.
806
01:08:34,236 --> 01:08:36,697
This, this house.
807
01:08:39,741 --> 01:08:42,244
I can't stand it anymore.
808
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
I'm going back to the inn.
809
01:08:44,329 --> 01:08:49,293
Don't leave me.
Don't, don't, don't.
810
01:08:50,377 --> 01:08:52,629
Don't leave me.
811
01:09:18,071 --> 01:09:19,489
Anne!
812
01:09:38,800 --> 01:09:40,302
Hector.
813
01:09:45,974 --> 01:09:47,559
Hector?
814
01:09:52,272 --> 01:09:53,899
Hector?
815
01:09:58,195 --> 01:10:00,447
I want to talk to you.
816
01:10:03,533 --> 01:10:04,701
Hector?
817
01:12:11,536 --> 01:12:12,704
Honey?
818
01:12:12,787 --> 01:12:16,291
Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry.
819
01:12:17,918 --> 01:12:19,544
I'm sorry.
820
01:12:19,628 --> 01:12:21,838
McKenna's on his way over.
821
01:12:26,885 --> 01:12:29,888
Well, there were two sets
of footprints.
822
01:12:30,013 --> 01:12:32,349
One matches yours, Mr. Heffernan.
823
01:12:32,474 --> 01:12:34,809
The other set we'll know tomorrow.
824
01:13:06,550 --> 01:13:07,968
Been
825
01:13:09,219 --> 01:13:12,013
- you ever had a beer?
- No.
826
01:13:41,876 --> 01:13:43,503
How do you like it?
827
01:13:47,382 --> 01:13:48,758
Better than popsicles.
828
01:14:32,010 --> 01:14:35,722
Would you like to live there
when you're a doctor?
829
01:14:38,016 --> 01:14:41,019
Well, I would like
to intern there, yes.
830
01:14:41,144 --> 01:14:43,146
It's a beautiful city.
831
01:14:44,814 --> 01:14:46,775
But I love the sea.
832
01:14:50,612 --> 01:14:52,322
Ah, who knows?
833
01:14:52,447 --> 01:14:54,866
Life is so full of changes.
834
01:15:00,080 --> 01:15:02,791
Would you like to see
Montreal one day?
835
01:15:07,295 --> 01:15:08,338
Yes.
836
01:15:28,650 --> 01:15:31,695
Aren't you warm in your things?
837
01:15:35,824 --> 01:15:38,785
You really should have worn
a swimsuit.
838
01:15:38,910 --> 01:15:41,204
Well, I can't swim.
839
01:15:47,377 --> 01:15:49,170
I could teach you.
840
01:17:13,254 --> 01:17:15,256
The motor went berserk.
841
01:17:17,759 --> 01:17:20,261
The boat hit the reef.
842
01:17:20,386 --> 01:17:23,348
The body was catapulted
on the rocks.
843
01:17:26,726 --> 01:17:28,853
- You'll be all right.
- Where are you taking me?
844
01:17:28,978 --> 01:17:31,564
Where's her father?
Why isn't he here?
845
01:17:31,648 --> 01:17:33,983
I want to go home.
846
01:17:34,108 --> 01:17:35,318
No. No.
847
01:17:38,905 --> 01:17:41,699
You know my trouble?
848
01:17:41,825 --> 01:17:44,118
I drink too much.
849
01:17:44,244 --> 01:17:45,453
Please.
850
01:17:45,537 --> 01:17:46,913
The doctor will—-
851
01:17:47,038 --> 01:17:51,960
no! Don't! Let go of me!
852
01:17:52,085 --> 01:17:56,047
I've gotta go home!
I gotta go home!
853
01:17:56,172 --> 01:18:00,677
Please! I need to go home!
854
01:18:00,802 --> 01:18:04,889
Don't! Don't make me.
Please, take me home.
855
01:18:18,111 --> 01:18:21,114
Don't ever let a man touch you.
856
01:18:21,239 --> 01:18:24,784
Their touch is death.
857
01:18:28,037 --> 01:18:30,081
Now, where's her father?
858
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
Why isn't he here?
859
01:18:39,382 --> 01:18:42,677
You can't treat me like that,
Marguerite.
860
01:18:42,802 --> 01:18:44,888
I'm not a child anymore.
861
01:18:45,013 --> 01:18:47,432
I can get along on my own.
862
01:18:50,810 --> 01:18:55,398
I don't suppose you remember me,
do you?
863
01:18:56,816 --> 01:18:58,651
I remember.
864
01:19:03,281 --> 01:19:05,867
The way you pretend
with your dolls,
865
01:19:05,950 --> 01:19:08,494
they still think Aaron's a doll.
866
01:19:15,793 --> 01:19:18,379
I made a phone call to Boston.
867
01:19:32,101 --> 01:19:35,229
Now I lay me down to sleep,
868
01:19:35,355 --> 01:19:39,359
I pray the lord my soul to keep.
869
01:19:45,865 --> 01:19:51,955
Because you're a very special child,
my sweet.
870
01:19:52,080 --> 01:19:56,376
And Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
871
01:19:56,542 --> 01:19:58,836
And when you are a young lady,
872
01:19:58,962 --> 01:20:02,256
we shall travel together
everywhere,
873
01:20:02,382 --> 01:20:05,093
mother and daughter.
874
01:20:05,176 --> 01:20:07,804
Another book from her father.
875
01:20:07,887 --> 01:20:13,810
Father. Father, father,
father, father.
876
01:21:01,524 --> 01:21:02,984
Father.
877
01:21:07,196 --> 01:21:09,407
They're going to take me away,
aren't they?
878
01:21:10,575 --> 01:21:12,243
Yes, my love.
879
01:21:17,040 --> 01:21:20,752
But I'm not the one, you know.
880
01:21:23,296 --> 01:21:26,257
I can't protect him anymore,
881
01:21:26,382 --> 01:21:28,885
even if he was my friend.
882
01:21:32,096 --> 01:21:35,099
He hurt me.
883
01:21:41,773 --> 01:21:46,069
He hurt us all, dreadfully.
884
01:21:48,946 --> 01:21:50,323
Will you let me show you?
885
01:21:50,448 --> 01:21:52,658
Yes.
886
01:22:43,835 --> 01:22:45,711
Mickey, what is it?
887
01:22:58,015 --> 01:22:59,183
Mickey, don't go up there.
888
01:22:59,308 --> 01:23:01,185
You stay down here.
889
01:25:01,931 --> 01:25:03,599
Father!
890
01:25:12,733 --> 01:25:14,777
Wait.
891
01:26:59,840 --> 01:27:01,926
Boston hall of records.
892
01:27:02,093 --> 01:27:05,262
Oh, yes. Uh, I want to check on
the birth of a girl, please.
893
01:27:05,346 --> 01:27:07,348
Born about 16 years ago.
894
01:27:07,431 --> 01:27:10,726
I'll connect you
with vital statistics.
895
01:27:14,021 --> 01:27:15,731
Vital statistics.
896
01:27:15,815 --> 01:27:18,234
Yes. I'd like some information on the birth
897
01:27:18,317 --> 01:27:20,319
of a young girl.
Born about 16 years ago.
898
01:27:20,403 --> 01:27:23,614
The mother's name
was Katherine sterling.
899
01:27:23,739 --> 01:27:27,868
The girl's name was Marguerite.
900
01:27:27,993 --> 01:27:30,621
One second, please.
901
01:27:44,427 --> 01:27:48,764
Yes. I have the record.
902
01:27:48,889 --> 01:27:50,558
I'm sorry, sir,
903
01:27:50,683 --> 01:27:54,353
there was a child born
to a Katherine sterling
904
01:27:54,478 --> 01:27:56,105
on the date you mentioned.
905
01:27:57,857 --> 01:28:02,445
But there seems to be
some mistake.
906
01:28:03,821 --> 01:28:07,741
Our records do not show
907
01:28:07,825 --> 01:28:11,036
the birth of a girl,
908
01:28:11,162 --> 01:28:17,084
but we do show
born to a Katherine sterling
909
01:28:17,168 --> 01:28:20,921
in September of that year,
910
01:28:22,548 --> 01:28:27,595
a 7-pound, 6-ounce...
911
01:28:27,678 --> 01:28:29,680
Boy.
60312