All language subtitles for Virus.1999.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,083 --> 00:01:24,160 VIRUS 2 00:01:28,631 --> 00:01:33,236 "AKADEMIK VLADISLAV VOLKOV" BROD ZA VEZU SA SVEMIROM 3 00:01:33,344 --> 00:01:35,638 JU�NI PACIFIK 4 00:01:38,898 --> 00:01:41,519 Kako je na�a tropska depresija? 5 00:01:41,619 --> 00:01:44,314 Sada se slu�beno zove tajfun Leiah. 6 00:01:44,397 --> 00:01:49,219 Postaja "Mir", javi se. Ovdje "Akademik V. Volkov". Prijem. 7 00:01:49,719 --> 00:01:51,904 Aleksej. 8 00:01:52,280 --> 00:01:56,726 Postaja "Mir", javi se. Ovdje "Akademik V. Volkov". Prijem. 9 00:01:56,826 --> 00:02:00,188 Postaja "Mir" na vezi. -Dobro jutro, pukovni�e. 10 00:02:00,288 --> 00:02:06,185 Oprostite, jo� nisam popio svoj �aj. -Vrlo smije�no. Nastavite, molim vas. 11 00:02:20,475 --> 00:02:25,755 Odre�ujem koordinate. Prijenos podataka za 30 sekundi. 12 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Da, za 30 sek. 13 00:02:28,107 --> 00:02:30,568 Lonja? -Da, Nadia. 14 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 Lovac na e6. 15 00:03:12,151 --> 00:03:18,424 Lonja, pogledaj kroz prozor. Ne�to nam se pribli�ava. 16 00:03:28,334 --> 00:03:30,378 Jurij, pogledaj! 17 00:03:32,338 --> 00:03:37,510 �to se ovo pribli�ava? I tako brzo! 18 00:03:49,772 --> 00:03:54,961 Sve audio-vizualne veze su prekinute. Ne�to nije u redu. 19 00:03:55,778 --> 00:03:59,073 Postaja "Mir"? 20 00:04:00,533 --> 00:04:03,536 Postaja "Mir"! 21 00:04:25,850 --> 00:04:30,480 Aleksej! Netko ulazi u glavno ra�unalo! 22 00:04:30,897 --> 00:04:34,375 Nemogu�e, samo ja znam pristupnu lozinku! 23 00:04:42,367 --> 00:04:44,577 Pomozite! 24 00:04:54,345 --> 00:05:01,010 TAJFUN LEIAH, JU�NI PACIFIK, 7 DANA POSLIJE 25 00:05:28,037 --> 00:05:30,540 Kapetane, vjetar ja�a na 110. 26 00:05:30,665 --> 00:05:34,185 Ako dostigne 130, bit �e to tajfun 5-te kategorije. 27 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 Okreni brod prema vjetru, Woods. 28 00:05:40,258 --> 00:05:43,319 Pramcem na val pod 45 stupnjeva. 29 00:06:17,086 --> 00:06:19,756 Kapetane, teglenica se puni vodom. 30 00:06:20,173 --> 00:06:21,507 Kapetane! 31 00:06:21,632 --> 00:06:24,135 Imam o�i, bogamu. 32 00:06:24,260 --> 00:06:28,364 Prebrodili smo i gore nevrijeme. Smiri se i radi svoj posao. 33 00:06:28,473 --> 00:06:30,016 Woods! 34 00:06:30,516 --> 00:06:34,837 Pramcem na val pod 45 stupnjeva! 35 00:06:41,944 --> 00:06:44,447 Opasni val! 36 00:07:14,686 --> 00:07:16,396 Steve, strojarnica! 37 00:07:16,521 --> 00:07:19,507 Vrata su se zaglavila. Ne mogu u�i! -Kvragu! 38 00:07:19,607 --> 00:07:23,027 Ako voda u�e u strojarnicu, gotovi smo. 39 00:07:25,446 --> 00:07:29,225 Hiko, prore�i vrata plamenikom. Ja idem gore. 40 00:07:29,325 --> 00:07:31,244 Hiko, pomo�i �u ti. 41 00:07:39,127 --> 00:07:43,489 Kapetane, preporu�am novi kurs, 2-2-9 stupnjeva. 42 00:07:43,589 --> 00:07:45,425 Kapetane. 43 00:07:46,092 --> 00:07:48,995 Kada budemo u sredi�tu oluje, 2 h �emo imati mirno more. 44 00:07:49,095 --> 00:07:51,706 Mo�emo obaviti popravke i stabilizirati teglenicu. 45 00:07:51,806 --> 00:07:53,433 Da krenem prema sredi�tu? 46 00:07:53,558 --> 00:07:55,935 �to se ovdje doga�a? 47 00:07:56,060 --> 00:07:59,505 U strojarnicu prodire voda. -Ispumpaj je! 48 00:07:59,605 --> 00:08:02,358 Ti si strojar. -Ne mo�emo u�i! 49 00:08:02,483 --> 00:08:04,886 Pregrada je dobila udarac, vrata su blokirana. 50 00:08:04,986 --> 00:08:07,155 Hiko ih re�e plamenikom. 51 00:08:07,280 --> 00:08:09,782 Isuse Kriste, teglenica! 52 00:08:14,912 --> 00:08:18,233 Moramo je otka�iti! -To ne dolazi u obzir, g. Baker. 53 00:08:18,333 --> 00:08:22,695 Koji smjer, kapetane? Odgovorite mi. Gubim kontrolu. 54 00:08:22,795 --> 00:08:26,341 Vjetar je 125, kapetane! -Pogledajte! 55 00:08:26,466 --> 00:08:30,303 Ako teglenica potone, i mi �emo s njim! 56 00:08:30,428 --> 00:08:32,722 Prihva�am taj rizik. 57 00:08:35,933 --> 00:08:38,102 Otka�it �u je. 58 00:08:38,645 --> 00:08:41,147 Ne prilazi tim vratima! 59 00:08:42,899 --> 00:08:46,427 Za�to je taj va� prokleti teret tako dragocjen? 60 00:08:46,527 --> 00:08:52,258 Taj teret je moj. Sve �to imam ulo�io sam u njega. 61 00:08:52,492 --> 00:08:55,203 I nije osiguran. 62 00:08:55,628 --> 00:08:57,497 Kriste, �to je ovim ljudima? 63 00:08:57,622 --> 00:09:02,810 Pucat �ete u mene ako iza�em? Ako ostanem, svi �emo poginuti. 64 00:09:10,968 --> 00:09:13,388 Dr�i tu bocu! 65 00:09:48,381 --> 00:09:52,819 Re�i �u ti ne�to. Ako jo� jednom uperi� pi�tolj u mene... 66 00:09:53,428 --> 00:09:55,346 �to �e� u�initi? 67 00:09:57,515 --> 00:09:59,475 Pogodi. 68 00:10:16,117 --> 00:10:18,745 A Fosteri�ina ideja? 69 00:10:19,329 --> 00:10:21,497 Mo�emo do�i do sredi�ta. 70 00:11:10,088 --> 00:11:12,890 Razo�arao sam te, mom�e. 71 00:11:13,633 --> 00:11:16,135 Voda ulazi br�e nego �to izlazi. 72 00:11:16,260 --> 00:11:19,655 Kako smo bili tako glupi da opet idemo s tim tipom? 73 00:11:20,139 --> 00:11:22,433 Da nije naoru�an, 74 00:11:22,558 --> 00:11:26,796 razvalio bih gada. -Vukli smo 500 tona drveta i �elika, 75 00:11:26,896 --> 00:11:31,259 neosiguranih, u tajfunu, 180 km izvan uobi�ajenih puteva. 76 00:11:31,359 --> 00:11:34,095 Woods ka�e da, su Fostericu izbacili iz mornarice 77 00:11:34,195 --> 00:11:36,280 jer je udarila nadre�enog �asnika. 78 00:11:36,406 --> 00:11:38,658 Hej, Hiko, prolazimo. 79 00:11:38,783 --> 00:11:40,284 Re�i �u ti ne�to. 80 00:11:40,410 --> 00:11:43,730 Zadnji put radimo za postotak tereta umjesto za pla�u. 81 00:11:43,830 --> 00:11:45,540 Ba� tako. 82 00:11:45,665 --> 00:11:47,375 Rekao sam ti da je to lo�a ideja. 83 00:11:47,500 --> 00:11:51,104 Moja ideja? To je tvoja ideja. -Ne, nego tvoja. �to ti je? 84 00:11:53,548 --> 00:11:55,591 Kako je? 85 00:11:55,925 --> 00:11:58,928 Lo�e. -Koliko lo�e? 86 00:11:59,053 --> 00:12:01,514 Tonemo. -To je lo�e. 87 00:12:03,599 --> 00:12:06,060 Ima netko kakav prijedlog? 88 00:12:06,983 --> 00:12:10,189 S.O.S. Poziv za pomo�. Javite se. 89 00:12:10,315 --> 00:12:12,483 Imamo hrane za 3-4 dana. -�to je to? 90 00:12:12,608 --> 00:12:15,278 Ovo je hrana, to je voda. 91 00:12:15,403 --> 00:12:18,239 Hiko, vrati to. Razdijelit �emo sve 92 00:12:18,364 --> 00:12:20,616 na jednake dijelove. Ne grabi. -Daj! 93 00:12:20,742 --> 00:12:23,119 Domet 90 km. Sme�e. 94 00:12:23,244 --> 00:12:25,747 To je sve �to imamo. 95 00:12:26,456 --> 00:12:28,374 Ti si to kupio? 96 00:12:28,499 --> 00:12:32,070 Samo malo. �ekajte! Imam ne�to na radaru. 97 00:12:32,170 --> 00:12:35,314 Mo�da je jo� neki brod u sredi�tu s nama. 98 00:12:39,969 --> 00:12:43,206 12 milja od nas. Brzina, 0 �vorova. 99 00:12:43,306 --> 00:12:46,626 Pluta nepomi�no, ali je vrlo velik. -Pozdravimo ih. 100 00:12:46,726 --> 00:12:50,046 Zovemo brod na �irini 29 stupnjeva ju�no, 101 00:12:50,146 --> 00:12:52,590 du�ini 179 st. isto�no. Ovdje "Sea Star". 102 00:12:52,690 --> 00:12:57,869 Nalazimo se 12 milja sjevero-zapadno od vas. Javite se. 103 00:12:58,071 --> 00:13:01,615 Pa, gdje je kapetan, kvragu? 104 00:13:29,894 --> 00:13:31,963 Imam posla. 105 00:13:32,063 --> 00:13:37,376 Jo� jedan brod je blizu nas. Pluta nepomi�no, 12 milja od nas. 106 00:13:37,902 --> 00:13:40,571 Pluta nepomi�no? 107 00:13:42,115 --> 00:13:44,909 Do�i �u, samo �as. 108 00:13:53,167 --> 00:13:55,836 Pluta nepomi�no... 109 00:14:12,228 --> 00:14:16,090 Kapetane... Ravno ispred, 300 m. 110 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Pozdravi ih, Woods. 111 00:14:19,861 --> 00:14:24,891 Neidentificirani brode, ovdje "Sea Star", prilazimo sa SZ, 300 m. 112 00:14:24,991 --> 00:14:28,452 Ravno ispred, 300 m. 113 00:14:35,168 --> 00:14:38,135 Neidentificirani brode, ovdje "Sea Star". 114 00:14:38,235 --> 00:14:42,158 Prilazimo sa SZ, 300 m od vas. Javite se, molim. 115 00:14:42,258 --> 00:14:46,026 Vidi� li �to? -Ne. Ni�ta. 116 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 To nije na�e, brate. 117 00:15:11,329 --> 00:15:14,107 Neidentificirani brode, ovdje "Sea Star". 118 00:15:14,207 --> 00:15:18,769 Prilazimo sa sjevero-zapada, 300 m od vas. Javite se. 119 00:15:22,548 --> 00:15:28,762 "Sea Star" prilazi sa SZ. Ima li koga? 120 00:15:30,973 --> 00:15:33,242 Izgleda ruski. 121 00:15:42,735 --> 00:15:45,179 "Akademik Vladislav Volkov". 122 00:15:45,279 --> 00:15:47,640 Brod za pra�enje raketa i satelita. 123 00:15:47,740 --> 00:15:51,102 45 tisu�a tona brutto te�ine, 195 m. 124 00:15:51,202 --> 00:15:55,899 2 parne turbine. 300 �lanova posade. Naoru�anja nema. 125 00:15:55,999 --> 00:15:59,110 Opremljen je za znanstvene svrhe. Njihov najve�i. 126 00:15:59,210 --> 00:16:03,573 42 laboratorija. 5 radionica s naprednom robotikom. 127 00:16:03,673 --> 00:16:09,537 3 paraboli�ne antene mogu odr�avati vezu s nekoliko svemirskih brodova. 128 00:16:09,637 --> 00:16:13,499 Ahoj! "Vladislav Volkov"! 129 00:16:13,599 --> 00:16:16,461 Ovdje kapetan "Sea Stara"! 130 00:16:16,561 --> 00:16:19,438 Ima li koga na brodu? 131 00:16:19,981 --> 00:16:22,381 Ahoj! 132 00:16:23,526 --> 00:16:24,802 Bakeru. 133 00:16:24,902 --> 00:16:28,806 Izvadi sa�marice, svjetiljke i radio-vezu. Idemo na brod. 134 00:16:28,906 --> 00:16:30,950 Sranje. 135 00:16:46,591 --> 00:16:50,052 Isuse Kriste, ovo je glupo. 136 00:16:53,306 --> 00:16:55,850 Jako glupo. 137 00:17:18,748 --> 00:17:21,943 Radimo jako glupu stvar. 138 00:17:33,471 --> 00:17:36,015 Stevie! 139 00:17:36,766 --> 00:17:38,960 To su rupe od metaka. 140 00:17:39,060 --> 00:17:42,521 Sranje, ne svi�a mi se to. 141 00:17:48,949 --> 00:17:52,920 Hej, vi na zapovjednom mostu! 142 00:17:56,160 --> 00:17:58,829 Ima li koga na brodu? 143 00:18:29,235 --> 00:18:31,904 Most je napu�ten. 144 00:18:51,132 --> 00:18:54,009 Koji se vrag ovdje dogodio? 145 00:19:18,826 --> 00:19:21,412 Kakav nered! 146 00:19:24,332 --> 00:19:28,168 �ini se da je netko isklju�io struju na cijelom brodu. 147 00:19:30,046 --> 00:19:33,032 Kapetane? Vidite li i�ta? 148 00:19:33,132 --> 00:19:35,868 Tebi �u prvome re�i, Woods. 149 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 �to mislite? Gusari? 150 00:19:38,721 --> 00:19:41,457 Vjerojatno ruska mafija. 151 00:19:41,557 --> 00:19:45,587 Prekini s tim glupostima! Provjeri radio. 152 00:19:45,687 --> 00:19:48,439 Razbijen je. 153 00:19:58,574 --> 00:20:02,720 Dnevnik je beskoristan, osim ako netko ne govori ruski. 154 00:20:03,621 --> 00:20:08,401 Rub oluje je 16 milja isto�no. Kapetane, imamo sat i pol. 155 00:20:08,501 --> 00:20:10,945 On razmi�lja, Fosterice. 156 00:20:11,045 --> 00:20:14,006 Radi ono za �to si ti pla�ena. 157 00:20:14,799 --> 00:20:17,343 Mislite isto �to i ja? 158 00:20:20,263 --> 00:20:22,415 �to to? �to? 159 00:20:22,515 --> 00:20:26,352 Spa�avanje broda? Spa�avanje, mali moj! 160 00:20:26,644 --> 00:20:28,963 Ugovorili ste postotak od zarade. 161 00:20:29,063 --> 00:20:31,925 Ali niste mislili da �u vam ovo donijeti. 162 00:20:32,025 --> 00:20:34,928 Brod koji pluta u me�unarodnim vodama. 163 00:20:35,028 --> 00:20:37,883 Pomorski zakon ka�e da je takav brod napu�ten. 164 00:20:37,983 --> 00:20:42,477 Moramo ga samo otegliti u luku, registrirati spa�avanje 165 00:20:42,577 --> 00:20:47,332 i ruska vlada nam mora isplatiti 10 % vrijednosti broda. 166 00:20:47,432 --> 00:20:48,775 Richie. 167 00:20:48,875 --> 00:20:51,194 Procjenu, molim. -Da vidimo... 168 00:20:51,294 --> 00:20:54,948 Tri paraboli�ne satelitske antene. Jedna je sjebana. 169 00:20:55,048 --> 00:20:58,300 42 laboratorija opremljena 170 00:20:58,718 --> 00:21:00,328 najnovijom tehnologijom. 171 00:21:00,428 --> 00:21:02,622 Recimo... 172 00:21:02,722 --> 00:21:05,266 200? 173 00:21:07,644 --> 00:21:11,422 300 milijuna? -300 milijuna dolara. 174 00:21:11,522 --> 00:21:16,265 300 mil. $. 10 % od toga je 30 mil. $. 175 00:21:16,365 --> 00:21:21,474 Toliko �emo dobiti. �ivotna prilika, ako sve dobro odigramo. 176 00:21:21,574 --> 00:21:23,728 To je oko 30 somova po glavi? 177 00:21:23,828 --> 00:21:26,646 300 somova po glavi. -300! 178 00:21:26,746 --> 00:21:31,192 1 %, zar ne? -Voljan sam to promijeniti. 179 00:21:31,292 --> 00:21:33,945 Dobit �ete 10 %. 180 00:21:34,045 --> 00:21:37,256 3 mil. $ svakomu. 181 00:21:38,132 --> 00:21:41,467 �to ka�ete, ha? 182 00:21:42,387 --> 00:21:45,582 Je li to zakonito? -Totalno. 183 00:21:45,682 --> 00:21:47,750 Posve zakonito. 184 00:21:47,850 --> 00:21:52,688 Sranje, mo�e. Ako si i ti za. -Jesam. 185 00:21:54,107 --> 00:21:56,901 A ti, Fosterice? 186 00:21:57,902 --> 00:22:01,472 Daj, molim te, Fosterice! -�to je? To je laka zarada. 187 00:22:01,572 --> 00:22:05,602 Ne postoji laka zarada. -Zna�i, pristaje�. 188 00:22:05,702 --> 00:22:08,813 Bakeru, prona�i generator. Trebamo struju na mostu. 189 00:22:08,913 --> 00:22:11,774 Vidi mo�e� li upaliti motore. Squeaky, idi s njim. 190 00:22:11,874 --> 00:22:15,609 Richie, pove�i nas s remorkerom. Moramo okrenuti brod prema vjetru. 191 00:22:15,709 --> 00:22:18,615 Fosterice, vidi �to je s navigacijskom opremom. 192 00:22:18,715 --> 00:22:22,807 Kapetane, otac mi je bio admiral. Znam pone�to o pomorskom zakonu. 193 00:22:22,907 --> 00:22:25,659 Ako je netko na brodu �iv, ne vodi se kao napu�ten. 194 00:22:25,759 --> 00:22:29,417 Onda nemojmo prona�i nikoga �ivog. -�to to zna�i? 195 00:22:29,517 --> 00:22:34,088 Samo to. Nadam se da ne�emo prona�i nikoga �ivog. 196 00:22:34,188 --> 00:22:36,840 Woods, javi se. 197 00:22:37,400 --> 00:22:40,861 Moramo okrenuti brod u vjetar. 198 00:22:45,492 --> 00:22:48,035 Ovdje ne�to ne �tima. 199 00:22:48,328 --> 00:22:53,024 Ruski brod, usred ni�ega, ostavljen da pluta. Posada nestala. 200 00:22:53,124 --> 00:22:56,903 Za�to bi napustili brod, ha? -Ne znam. 201 00:22:57,003 --> 00:23:01,741 Jo� ne�to. Komu mo�emo vjerovati? Radi se o jako puno novca. 202 00:23:01,841 --> 00:23:05,829 Mo�emo vjerovati samo sami sebi. 203 00:23:05,929 --> 00:23:08,707 Od kapetana ne bih uzeo �ek. 204 00:23:08,807 --> 00:23:13,744 Woods je toliko napet, kao da �e puknuti. 205 00:23:14,270 --> 00:23:16,939 A Hiko je... 206 00:23:17,816 --> 00:23:20,943 Ne razumijem �to je on. 207 00:23:24,781 --> 00:23:28,226 Richie je skroz lud. 208 00:23:28,326 --> 00:23:31,787 Ali mogao bi biti pouzdan. 209 00:23:32,664 --> 00:23:36,676 A Fosterica je dobra. -Dobra? 210 00:23:37,794 --> 00:23:40,463 �to misli� pod "dobra"? 211 00:23:40,672 --> 00:23:45,118 Mislim, pouzdana je, ima karakter. �to si mislio da mislim? 212 00:23:45,218 --> 00:23:51,365 Zvu�i kao da se pali� na nju. -Naravno da se palim. Ti ne? 213 00:23:56,479 --> 00:23:59,023 Ovdje, Steve. 214 00:24:00,733 --> 00:24:03,344 To je to. 215 00:24:03,444 --> 00:24:06,447 Sranje. -Ne ide? -Ne. 216 00:24:08,825 --> 00:24:11,478 �to ne valja? -Evo problema. 217 00:24:11,578 --> 00:24:15,023 Netko je sjebao kontrolnu plo�u. 218 00:24:15,123 --> 00:24:17,776 Ova tri releja su izvu�ena. 219 00:24:17,876 --> 00:24:20,862 Po�urimo se. Bez nadzora nad kormilom u tajfunu 220 00:24:20,962 --> 00:24:24,507 bit �emo sjebani. Brzo. 221 00:24:32,682 --> 00:24:35,351 Mo�e? -Poku�aj. 222 00:24:58,374 --> 00:25:00,727 To je ve� bolje. -Kapetane? 223 00:25:00,827 --> 00:25:03,212 Sti�em, Woods. 224 00:25:08,760 --> 00:25:10,536 Koji je to vrag? 225 00:25:10,636 --> 00:25:14,356 Bravo, Bakeru. Osvijetlio si nas kao da smo fliper. 226 00:25:27,570 --> 00:25:30,239 Bit �emo bogati. 227 00:25:30,448 --> 00:25:32,992 Bit �e� bogata�, Hiko. 228 00:25:38,540 --> 00:25:40,583 Kapetane? 229 00:25:46,297 --> 00:25:48,966 Netko ovim upravlja. 230 00:25:49,384 --> 00:25:51,202 Kao da upravlja samo sobom. 231 00:25:51,302 --> 00:25:54,096 Ra�unala to ne rade. 232 00:25:56,683 --> 00:26:00,244 Ne razumijem se u ra�unala, ali to je sidro. 233 00:26:10,405 --> 00:26:15,092 Nesre�a na gornjoj palubi! Sidro je palo na remorker! 234 00:26:20,623 --> 00:26:22,817 Bakeru, jesi �uo to? 235 00:26:22,917 --> 00:26:25,570 Trebamo te ovdje. 236 00:26:25,670 --> 00:26:30,116 Bakeru, trebamo te na palubi! Smjesta! -Sti�em! 237 00:26:30,216 --> 00:26:31,493 Squeak, jesi �uo? 238 00:26:31,593 --> 00:26:34,371 �to se dogodilo? -Ostani tu. I ne juna�i se. 239 00:26:34,471 --> 00:26:37,123 Ne�u, ali ne ostavljaj me ovdje predugo. 240 00:26:37,223 --> 00:26:39,809 Ostani uz radio. 241 00:26:51,237 --> 00:26:52,389 Woods! 242 00:26:52,489 --> 00:26:55,475 Idem po pomo�! 243 00:26:55,575 --> 00:26:57,560 Woods! 244 00:26:57,660 --> 00:27:00,663 Ne znam plivati! 245 00:27:01,080 --> 00:27:04,577 Woods! Vra�aj se ovamo! 246 00:27:10,882 --> 00:27:12,033 �to radi�? �to ti je?! 247 00:27:12,133 --> 00:27:14,010 Ostavi me! 248 00:27:18,515 --> 00:27:20,483 Steve! 249 00:27:33,238 --> 00:27:35,781 Dr�im te. 250 00:27:43,957 --> 00:27:47,209 Sidro nije palo samo od sebe. 251 00:27:47,418 --> 00:27:50,838 Netko je s nama na brodu. -Sla�em se. 252 00:27:51,506 --> 00:27:54,576 Bit �e dobro. -Ne�e, moramo sa�iti. 253 00:27:54,676 --> 00:27:56,411 Podigni to. 254 00:27:56,511 --> 00:27:59,055 Pridr�i. 255 00:27:59,389 --> 00:28:01,124 �to ti gleda�? 256 00:28:01,224 --> 00:28:04,226 Mogao sam ja biti na tvom mjestu! 257 00:28:07,272 --> 00:28:10,024 Stevie, �to se doga�a? 258 00:28:10,441 --> 00:28:12,302 Remorker je potonuo. 259 00:28:12,402 --> 00:28:14,262 Gadno. 260 00:28:14,362 --> 00:28:15,722 Kako je dolje? 261 00:28:15,822 --> 00:28:18,933 Dobro. Sve je automatizirano. Samo upravlja sobom. 262 00:28:19,033 --> 00:28:21,478 Ne! Jo� je netko na brodu. 263 00:28:21,578 --> 00:28:24,564 Ponavljam: Jo� netko je na brodu. Potopio je remorker. 264 00:28:24,664 --> 00:28:30,862 Zaklju�aj vrata strojarnice. �uje�? -�ujem. Po�uri se. 265 00:28:30,962 --> 00:28:33,364 Moramo se podijeliti u dvije grupe. 266 00:28:33,464 --> 00:28:36,284 Prona�i ih. -Tako je. Prvo mu moram srediti nogu. 267 00:28:36,384 --> 00:28:39,913 Lak�e malo. Ja sam jo� uvijek kapetan. 268 00:28:40,013 --> 00:28:42,556 Ovo je ostalo na mostu. 269 00:28:43,183 --> 00:28:45,977 Bio si kapetan "Sea Stara". 270 00:28:46,269 --> 00:28:47,754 A on je upravo potonuo. 271 00:28:47,854 --> 00:28:50,606 Ja sam najvi�i �asnik po rangu. 272 00:28:51,149 --> 00:28:53,551 Slu�aj, Bakeru... 273 00:28:53,651 --> 00:28:56,096 Za 13 mil. dolara 274 00:28:56,196 --> 00:29:00,091 spreman sam zaboraviti na�e nesuglasice. 275 00:29:00,191 --> 00:29:02,014 A ti? 276 00:29:07,499 --> 00:29:08,983 Dobar. 277 00:29:09,083 --> 00:29:10,943 Richie! -Da? 278 00:29:11,053 --> 00:29:14,489 Uzmi Woodsa, idite u strojarnicu, pomozite Squeakyju. 279 00:29:14,589 --> 00:29:18,701 Mi �emo Hika odvesti u ambulantu. 280 00:29:18,801 --> 00:29:22,288 Sredit �emo mu tu nogu. -Dalje od mene, Woods. 281 00:29:22,388 --> 00:29:26,710 Slu�aj, ako poginem zbog tebe, izlemat �u te. Uzmi moje stvari. 282 00:29:26,810 --> 00:29:28,695 Idemo. 283 00:29:40,406 --> 00:29:43,409 �ekaj nas, Fosterice. -Dobro. 284 00:29:46,704 --> 00:29:49,332 Mo�da niz taj hodnik. 285 00:29:55,213 --> 00:29:57,882 Kuda ovo vodi? 286 00:29:58,550 --> 00:29:59,909 Dolje. 287 00:30:00,009 --> 00:30:02,678 Idemo. 288 00:30:33,501 --> 00:30:36,086 Ima li koga? 289 00:30:51,686 --> 00:30:53,637 �uj, ja sam prijatelj. 290 00:30:53,737 --> 00:30:56,440 Ja sam Kubanac, ne Amerikanac. 291 00:30:57,984 --> 00:31:00,444 Ima li koga unutra? 292 00:31:54,790 --> 00:31:59,837 Skladi�te oru�ja. -�emu slu�i sve ovo? 293 00:32:03,466 --> 00:32:06,010 Super! 294 00:32:08,387 --> 00:32:10,931 Stavite ga gore. Hajde, Hiko. 295 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Stisni to. 296 00:32:23,653 --> 00:32:26,055 Ovo �e boljeti. 297 00:32:26,155 --> 00:32:28,824 Neka. Samo nastavi. 298 00:32:32,537 --> 00:32:36,899 Dobro podnosi� bol. -Da, obi�no to sam sebi radim. 299 00:32:36,999 --> 00:32:39,043 Ozbiljno. 300 00:32:40,656 --> 00:32:44,574 Hej, Hiko. Suha odje�a. -Hvala. 301 00:32:44,674 --> 00:32:46,159 Uh, �ovje�e. 302 00:32:46,259 --> 00:32:48,661 U redu, po�injemo. 303 00:32:48,761 --> 00:32:51,497 Daj, Richie, zar nije dosta oru�ja? 304 00:32:51,597 --> 00:32:53,826 Re�i �u ti tri stvari. 305 00:32:53,926 --> 00:32:58,247 Nikad ne mo�e� biti previ�e bogat, previ�e mr�av ili previ�e naoru�an. 306 00:32:58,347 --> 00:33:00,439 Aj, dobro. Idemo. 307 00:33:01,566 --> 00:33:04,109 Ajme, �ovje�e. 308 00:33:06,112 --> 00:33:08,431 Uzmi zelenu torbu. 309 00:33:08,531 --> 00:33:11,392 Zelenu? O, �ovje�e. 310 00:33:11,492 --> 00:33:16,555 Prete�ko je ovo za mene. Imam slaba le�a. 311 00:33:17,665 --> 00:33:20,401 Le�a mi to vi�e ne dopu�taju. 312 00:33:20,501 --> 00:33:22,487 Ne mogu. 313 00:33:22,587 --> 00:33:25,464 Uvijek sve ja moram. 314 00:33:25,882 --> 00:33:30,282 Ka�em ti, bacit �u neke stvari. 315 00:33:33,639 --> 00:33:38,035 Hej, Woods, �to misli� �to je ovo? -Nemam blage veze. 316 00:33:45,067 --> 00:33:49,430 Takti�ki projektil kratkog dometa "Povr�ina-Zrak". 317 00:33:49,530 --> 00:33:52,183 Divota, �ovje�e. -Ma, odu�evljen sam. 318 00:33:52,283 --> 00:33:55,353 Mo�emo i�i sad? -�ekaj. Pogledaj oko sebe. 319 00:33:55,453 --> 00:33:57,396 Kvragu. 320 00:34:02,293 --> 00:34:04,962 Zdravo, gospodine kabel. 321 00:34:06,881 --> 00:34:10,134 Hej, Woods, vidi ovo. -Koje? 322 00:34:11,552 --> 00:34:16,031 Nekakvo sjedalo za izbacivanje ili kapsula za bijeg. 323 00:34:17,058 --> 00:34:20,394 Lansirne tipke. Super. 324 00:34:22,855 --> 00:34:24,765 Richie. -Da? 325 00:34:24,865 --> 00:34:27,359 Pogledaj ta vrata, �ovje�e. 326 00:34:34,075 --> 00:34:36,910 Ovo je sve puno krvi. 327 00:34:38,037 --> 00:34:40,706 Mo�emo li sad i�i? -Da. 328 00:34:44,877 --> 00:34:49,231 Fosterice, �to �e� u�initi sa svoja 3 milijuna? 329 00:34:50,007 --> 00:34:53,422 Jo� ih nemam. - A ti, Hiko? 330 00:34:54,387 --> 00:34:57,990 3 milijuna? Vjerojatno �u otvoriti �kolu. 331 00:34:58,090 --> 00:35:01,586 �kolu? Za �to? -Kura Kaupapa. 332 00:35:01,686 --> 00:35:05,670 Bilo bi super. Mali Maori bi u�ili pisati, �itati... 333 00:35:05,770 --> 00:35:07,983 Zgodno. -Moj san. 334 00:35:08,401 --> 00:35:10,986 A ti, Bakeru? 335 00:35:11,153 --> 00:35:12,764 Ne znam. 336 00:35:12,864 --> 00:35:15,532 Oduvijek volim more. 337 00:35:16,075 --> 00:35:19,729 Vjerojatno bih kupio otok. -Je li? 338 00:35:19,829 --> 00:35:22,565 Ima li i pla�u? -Krasni bijeli pijesak... 339 00:35:22,665 --> 00:35:25,067 Mre�a za ljuljanje, jedrilica. 340 00:35:25,167 --> 00:35:27,895 A ku�a? -Ne, nego vila. 341 00:35:27,995 --> 00:35:31,240 Slamnati krov, s pogledom na lagunu. 342 00:35:31,340 --> 00:35:33,271 Zvu�i lijepo. 343 00:35:33,385 --> 00:35:35,703 Ba�! Kad �ete se vjen�ati? 344 00:35:35,803 --> 00:35:37,997 Lak�e malo! 345 00:35:38,097 --> 00:35:41,100 To i ja tebi ka�em. 346 00:35:50,735 --> 00:35:52,904 Pusti mi nogu! 347 00:36:13,090 --> 00:36:15,476 Je li mrtva? 348 00:36:17,345 --> 00:36:19,016 Nije. 349 00:36:26,562 --> 00:36:28,756 Kakvo je to sranje? 350 00:36:28,856 --> 00:36:31,342 Netko ne voli struju. 351 00:36:31,442 --> 00:36:33,511 Idemo. 352 00:36:34,445 --> 00:36:38,340 �ini se da je netko poku�ao prespojiti cijeli brod. 353 00:36:40,034 --> 00:36:42,094 Jesi dobro? -Jesam. 354 00:36:42,194 --> 00:36:47,057 Evo, gotovo je. -Kakve to �udne stvari ima u torbi? 355 00:36:47,959 --> 00:36:51,237 Video kasete, cigarete. �to je ovo? Lak za kosu? 356 00:36:51,337 --> 00:36:52,738 Pazi! 357 00:36:52,838 --> 00:36:55,032 Termitne bombe. -Molim? 358 00:36:55,132 --> 00:36:56,684 Termitne. 359 00:36:56,784 --> 00:36:59,829 Ako eksplodira, progorit �e rupu u palubi. Oprezno. 360 00:36:59,929 --> 00:37:02,457 Jako oprezno. -�to je to namjeravala? 361 00:37:02,557 --> 00:37:04,292 Potopiti brod? 362 00:37:04,392 --> 00:37:05,793 Squeaky, javi se. 363 00:37:05,893 --> 00:37:07,962 Kako je? -Dobro, hvala. 364 00:37:08,062 --> 00:37:11,607 Mo�i �e� hodati? -Da. 365 00:37:14,902 --> 00:37:17,780 Sgueak, kako si, stari? 366 00:37:18,322 --> 00:37:20,991 Pa, gdje si �ovje�e? 367 00:37:21,617 --> 00:37:23,861 Sranje. 368 00:37:25,037 --> 00:37:28,483 Richie, Woods, javite se. -Na brodu ima raketa. 369 00:37:28,583 --> 00:37:30,443 Jebe me se za rakete! 370 00:37:30,543 --> 00:37:33,529 Squeaky se ne javlja iz strojarnice. Po�ite tamo. 371 00:37:33,629 --> 00:37:35,114 Dobro, idemo. 372 00:37:35,214 --> 00:37:40,652 Jedan �lan posade nas je skoro izre�etao iz strojnice. Zato pazite! 373 00:37:41,637 --> 00:37:45,083 Idem u strojarnicu. -Vidimo se na mostu. 374 00:37:45,183 --> 00:37:46,793 Steve. 375 00:37:46,893 --> 00:37:49,436 �uvaj se. 376 00:38:06,621 --> 00:38:10,066 Woods, razumije� li ti ovo sranje od �irilice? 377 00:38:10,166 --> 00:38:14,461 Meni to sli�i na nekakve �krabotine. 378 00:38:16,005 --> 00:38:18,882 Richie, pomozi! 379 00:38:25,806 --> 00:38:28,350 Uzmi ovo. 380 00:38:33,689 --> 00:38:36,426 Smrdi k'o da se pas posra. 381 00:38:36,526 --> 00:38:39,846 �to je to? -Robotika. 382 00:38:39,946 --> 00:38:42,740 Robotika napredne tehnologije. 383 00:38:46,911 --> 00:38:50,372 Tko te nau�io �ivati? - Djed. -Je li? 384 00:38:54,794 --> 00:38:56,737 U redu je... 385 00:38:56,837 --> 00:38:59,840 Ne�emo ti ni�ta. 386 00:39:00,174 --> 00:39:01,784 Isklju�ite struju. 387 00:39:01,884 --> 00:39:04,537 Isklju�ite sve na brodu. U opasnosti ste. 388 00:39:04,637 --> 00:39:07,639 O �emu ona to? -Ne znam. 389 00:39:13,646 --> 00:39:16,190 Kapetane, molim vas. 390 00:39:17,984 --> 00:39:20,652 Kako se zove�? 391 00:39:23,823 --> 00:39:27,769 �to se dogodilo na brodu? Gdje je ostala posada? 392 00:39:27,869 --> 00:39:30,104 Mrtvi su. -Mrtvi? 393 00:39:30,204 --> 00:39:31,939 Dobro je. 394 00:39:32,039 --> 00:39:36,486 Morate isklju�iti struju. Koristi struju da bi se kretao po brodu. 395 00:39:36,586 --> 00:39:40,865 Tko koristi struju da bi se kretao po brodu? 396 00:39:40,965 --> 00:39:44,619 Ono. S "Mira". -Svemirske postaje? 397 00:39:44,719 --> 00:39:46,120 Da. -Prolupala je. 398 00:39:46,220 --> 00:39:49,765 Nemojte tako. -Totalno prolupala. 399 00:39:52,351 --> 00:39:54,895 Hiko, idemo! 400 00:40:42,985 --> 00:40:45,529 Baci to! 401 00:40:46,197 --> 00:40:48,741 Baci! 402 00:40:54,372 --> 00:40:57,358 Sve je u redu. -Ne razumijete. 403 00:40:57,458 --> 00:40:59,444 �uj... 404 00:40:59,544 --> 00:41:02,212 Ne�u te povrijediti. 405 00:41:04,590 --> 00:41:06,743 Ja sam Kelly Foster. 406 00:41:06,843 --> 00:41:08,703 Ja sam navigator. 407 00:41:08,803 --> 00:41:11,030 Ja sam Nadia. 408 00:41:11,430 --> 00:41:15,001 Nadia Vinogradova, vi�a znanstvena �asnica. 409 00:41:15,101 --> 00:41:18,171 Nadia, �to se dogodilo? 410 00:41:18,271 --> 00:41:22,049 Gdje ti je posada? -Rekla sam vam... 411 00:41:22,149 --> 00:41:24,552 Mrtvi su ili su napustili brod. 412 00:41:24,652 --> 00:41:27,054 300 �lanova posade je nestalo? 413 00:41:27,154 --> 00:41:28,681 �to se dogodilo? 414 00:41:28,781 --> 00:41:32,560 Prije 8 dana za vrijeme prijenosa sa svemirske postaje "Mir" 415 00:41:32,660 --> 00:41:35,104 ne�to je do�lo na brod. 416 00:41:35,204 --> 00:41:39,901 Mislili smo da je kvar, pa smo isklju�ili prijamnike. 417 00:41:40,001 --> 00:41:44,030 Zavladalo je ra�unalima, skeniralo sve podatke. 418 00:41:44,130 --> 00:41:46,991 Jezik, enciklopedije, medicinske podatke... 419 00:41:47,091 --> 00:41:50,427 U�ilo je. -�to? 420 00:41:50,845 --> 00:41:53,514 Kako �e nas pobiti. 421 00:41:55,308 --> 00:42:00,004 Moj kapetan Aleksej i ja zadnji smo ostali �ivi. 422 00:42:00,104 --> 00:42:04,258 Prerezali smo kablove, razbili ih... -Rekla si "njih"? 423 00:42:04,358 --> 00:42:06,886 Prije si rekla "ono". 424 00:42:08,135 --> 00:42:12,717 Tko su "oni"? -Strojevi. 425 00:42:12,917 --> 00:42:15,158 Strojevi? 426 00:42:18,707 --> 00:42:21,568 Govorim vam istinu. -Znam. 427 00:42:21,668 --> 00:42:24,879 Fosterice? -Ovdje sam. 428 00:42:27,132 --> 00:42:31,261 Sve je u redu. Nitko ti ne�e nauditi. 429 00:42:34,097 --> 00:42:36,041 Luda je. 430 00:42:36,141 --> 00:42:39,394 Ali ne�to ju je nasmrt prestra�ilo. 431 00:42:41,063 --> 00:42:44,550 Odvedimo je na most. Hiko. -Ostavite mi svjetiljku. 432 00:42:44,650 --> 00:42:47,386 Sve �e biti u redu. Dat �emo ti ne�to za jelo. 433 00:42:47,486 --> 00:42:50,613 Idemo. Pazi glavu. 434 00:42:53,492 --> 00:42:56,728 Jesi dobro? -Jesam. -Sad! 435 00:42:56,828 --> 00:42:58,831 Ne! 436 00:42:59,539 --> 00:43:01,275 Dr�i� je? Dobro. 437 00:43:01,375 --> 00:43:04,027 Ja vam nisam prijetnja. 438 00:43:04,127 --> 00:43:07,005 Nisam ja prijetnja. 439 00:43:09,049 --> 00:43:14,445 Neko� sam lovio purane, s tatom. Puno je bolje od ovoga. 440 00:43:15,472 --> 00:43:19,826 Jesi �uo to? -Kao da netko radi tamo dolje. 441 00:43:27,859 --> 00:43:30,752 Ima li koga?! -Tiho. 442 00:43:31,146 --> 00:43:33,033 Tiho. 443 00:43:33,573 --> 00:43:37,603 Sagni se. Mo�da ima nekoga. 444 00:43:37,703 --> 00:43:39,313 Hej, Woodsie... 445 00:43:39,413 --> 00:43:42,290 Eno jo� jednoga. 446 00:43:51,383 --> 00:43:55,386 Idemo, �ovje�e! Idem ja. 447 00:44:04,229 --> 00:44:06,465 Richie, Woods, gdje ste? 448 00:44:06,565 --> 00:44:08,383 Steve, slu�aj. 449 00:44:08,483 --> 00:44:13,631 Ovdje dolje je nekakva radionica. Najnaprednija robotika. 450 00:44:13,731 --> 00:44:17,762 Ve� sam ti dvaput rekao da ide� u strojarnicu. �uje�? 451 00:44:17,862 --> 00:44:21,021 Dobro. Dolazimo. 452 00:44:45,854 --> 00:44:48,398 Do�i, VVoodsie. 453 00:44:56,531 --> 00:44:59,075 Ne�u. 454 00:45:18,011 --> 00:45:20,555 Hej, maleni. 455 00:45:26,979 --> 00:45:28,839 Richie, idemo. 456 00:45:28,939 --> 00:45:33,067 Je li te onaj drugi gnjavio? Nije. 457 00:45:41,159 --> 00:45:43,369 Richie... 458 00:45:44,428 --> 00:45:46,095 Richie! 459 00:45:52,546 --> 00:45:55,340 Pas mater, Richie! 460 00:46:13,650 --> 00:46:17,028 Bje�i! Natrag! 461 00:46:17,654 --> 00:46:19,830 Sranje. 462 00:46:20,949 --> 00:46:23,602 O, Bo�e. -Steve, Richie ovdje. 463 00:46:23,702 --> 00:46:26,943 Dolje je jo� jedan Rus. Kurvin sin je pucao na nas! 464 00:46:27,043 --> 00:46:31,527 Woods je ranjen. �uvajte se. -Primljeno. Kako je? 465 00:46:31,627 --> 00:46:34,947 Reci mu da sam lo�e. Da, lo�e! 466 00:46:35,047 --> 00:46:39,322 Pre�ivjet �e, ali nije sretan. -Odvedi ga u strojarnicu. 467 00:46:39,422 --> 00:46:42,429 I ne �vrljajte vi�e okolo. -U redu. 468 00:46:42,638 --> 00:46:45,181 Ustani. Di�i se! 469 00:46:52,231 --> 00:46:54,425 Squeaky? 470 00:46:54,525 --> 00:46:57,069 Squeak? 471 00:46:58,279 --> 00:47:00,473 Jebemti... 472 00:47:00,573 --> 00:47:04,284 Koji vrag...? Oh, Bo�e. 473 00:47:04,910 --> 00:47:08,163 Isuse Kriste. Squeak? 474 00:47:09,832 --> 00:47:13,043 Squeak! Otvori. 475 00:47:14,295 --> 00:47:17,156 Ne pucaj, mi smo! -Gdje ste bili?! 476 00:47:17,256 --> 00:47:19,925 Vratili ste se s godi�njeg? 477 00:47:20,676 --> 00:47:23,220 Isuse... 478 00:47:23,638 --> 00:47:25,831 Woods, grozno izgleda�. -Hvala. 479 00:47:25,931 --> 00:47:29,835 Ka�e� da ga je Rus upucao? -Ne. Neki stroj s pi�toljem za �avle. 480 00:47:29,935 --> 00:47:31,462 Tako je. 481 00:47:31,562 --> 00:47:33,297 Ne�e� vjerovati dok ne vidi�. 482 00:47:33,397 --> 00:47:36,842 Ka�em ti, �udne stvari se tu doga�aju. -Blago re�eno. 483 00:47:36,942 --> 00:47:40,179 Trebam lije�ni�ku njegu. Nisam vojnik. -Umukni, jebote! 484 00:47:40,279 --> 00:47:42,014 Nije mi mjesto na ovom brodu. 485 00:47:42,114 --> 00:47:44,850 Netko je zavario vrata strojarnice. -Zavarena su? 486 00:47:44,950 --> 00:47:46,686 Squeakyja nema. 487 00:47:46,786 --> 00:47:49,188 �udno. 488 00:47:49,288 --> 00:47:51,232 Richie? 489 00:47:51,332 --> 00:47:54,209 Opet onaj smrad. 490 00:48:01,008 --> 00:48:03,635 Squeak? -Hej, Squeaky! 491 00:48:03,844 --> 00:48:06,372 Squeak. -Jesi to ti? 492 00:48:06,472 --> 00:48:08,740 Sranje! 493 00:48:16,273 --> 00:48:19,526 Idemo! -Natrag! 494 00:48:26,283 --> 00:48:29,202 Svi �ete izginuti. 495 00:48:30,079 --> 00:48:32,022 �uje� ti to? 496 00:48:32,122 --> 00:48:33,649 Svi �emo umrijeti. 497 00:48:33,749 --> 00:48:37,210 Zato �to su na brodu vanzemaljci. 498 00:48:37,419 --> 00:48:39,921 I to mi je dovoljno. 499 00:48:40,964 --> 00:48:43,701 Jedan moj �ovjek je nestao. 500 00:48:43,801 --> 00:48:45,536 �elim odgovore. 501 00:48:45,636 --> 00:48:49,890 I to bez pri�a iz "Zone sumraka". 502 00:48:50,808 --> 00:48:54,086 Ne znam ni�ta o va�em �ovjeku. -Gluposti. 503 00:48:54,186 --> 00:48:56,505 Ima� 5 sekundi. 504 00:48:56,605 --> 00:48:59,967 Onda �u ti prosuti mozak. Jedan... 505 00:49:00,067 --> 00:49:02,669 Kapetane, ne mo�e znati gdje je Squeaky. 506 00:49:02,769 --> 00:49:05,097 Skrivala se u ambulanti. -Zna. 507 00:49:05,197 --> 00:49:07,641 Ona je spustila sidro na moj remorker. 508 00:49:07,741 --> 00:49:09,893 Pucala je na nas. Dva... 509 00:49:09,993 --> 00:49:11,979 Kapetane! Hiko, reci ne�to. 510 00:49:12,079 --> 00:49:15,524 Sidro me zamalo ubilo. Nemam milosti. -Ni ja. 511 00:49:15,624 --> 00:49:18,203 Tri. -Pucajte, ba� me briga. 512 00:49:18,303 --> 00:49:21,129 Ali isklju�ite struju na brodu. 513 00:49:24,383 --> 00:49:27,369 Kapetane, ne�e vam re�i �to vi �elite �uti. 514 00:49:27,469 --> 00:49:28,746 Kapetane. 515 00:49:28,846 --> 00:49:32,041 Volio bih je �uti �to �e nam re�i o ovome. 516 00:49:32,141 --> 00:49:34,935 Stavimo ga na stol. 517 00:49:36,520 --> 00:49:39,131 Umjetni gad. 518 00:49:39,231 --> 00:49:43,860 Koji je ovo kurac? -Nemamo pojma. 519 00:49:44,278 --> 00:49:47,104 To je Aleksej, moj kapetan. 520 00:49:47,204 --> 00:49:51,534 �to god to bilo, poku�alo nas je ubiti. 521 00:49:53,954 --> 00:49:58,567 Squeakyja jo� nema. I netko je zavario vrata strojarnice. 522 00:49:58,667 --> 00:50:02,279 Nismo sami ovdje. -Ima jo� jednog prijatelja dolje. 523 00:50:02,379 --> 00:50:05,690 Mo�e li mi netko objasniti �to se doga�a? 524 00:50:07,509 --> 00:50:10,053 Dovr�i svoju pri�u, Nadia. 525 00:50:12,639 --> 00:50:15,542 Energija koja je stigla s "Mira" 526 00:50:15,642 --> 00:50:19,088 uvukla se u sve elektri�ne sustave broda. 527 00:50:19,188 --> 00:50:22,967 U glavno ra�unalo, laboratorije, radionice... 528 00:50:23,067 --> 00:50:25,594 Aktiviralo je aparate za ga�enje po�ara. 529 00:50:25,694 --> 00:50:30,757 67 ljudi je umrlo od trovanja plinom. �etvrtina posade. 530 00:50:30,949 --> 00:50:33,268 Onemogu�ilo nam je pristup radionicama 531 00:50:33,368 --> 00:50:35,562 i po�elo izra�ivati. 532 00:50:35,662 --> 00:50:38,565 Prvo malene strojeve. Skuplja�e. 533 00:50:38,665 --> 00:50:43,478 Da, vidjeli smo puno takvih. Oni su pucali �avlima u Woodsa. 534 00:50:43,796 --> 00:50:48,701 A zatim su napravili ne�to... opasnije. 535 00:50:48,801 --> 00:50:51,928 Pola �ovjek, pola stroj. 536 00:50:52,262 --> 00:50:56,250 Biomehanizam. Tehnologija puno naprednija od na�e. 537 00:50:56,350 --> 00:51:01,380 Ostatak posade je potra�io spas u �amcima za spa�avanje. 538 00:51:01,480 --> 00:51:05,384 Samo smo Aleksej i ja ostali, rezali smo kablove. 539 00:51:05,484 --> 00:51:08,862 Kakve veze imaju kabeli? 540 00:51:09,530 --> 00:51:13,183 Strojevima upravlja elektri�na energija iz ra�unala. 541 00:51:13,283 --> 00:51:16,854 Ako isklju�imo struju, umiru. 542 00:51:16,954 --> 00:51:20,824 Ovo smo presjekli da bismo ga donijeli. O �emu ti to govori�? 543 00:51:20,924 --> 00:51:24,169 Kakva je to "stvar" u ra�unalu? 544 00:51:24,795 --> 00:51:27,489 Nama nepoznat oblik �ivota. 545 00:51:27,589 --> 00:51:30,909 Ne stani�ni, nego elektri�ni. Iznimno inteligentan. 546 00:51:31,009 --> 00:51:37,082 Kao munja koja mo�e misliti? -Nema oblik, ali nadokna�uje to. 547 00:51:37,182 --> 00:51:42,704 Stvara novi oblik �ivota koriste�i dijelove broda i posade. 548 00:51:43,981 --> 00:51:46,467 Mozgom jo� cirkulira krv. 549 00:51:46,567 --> 00:51:49,569 Nije po�eo proces raspadanja. 550 00:51:53,407 --> 00:51:55,601 Evo. Vidite ovo? 551 00:51:55,701 --> 00:51:59,605 Nekakva zavojnica ili izvor struje ugra�en u mozak. 552 00:51:59,705 --> 00:52:02,232 �udesno. 553 00:52:02,332 --> 00:52:04,876 Mozak je jo� �iv. 554 00:52:09,423 --> 00:52:12,699 Prestani �a�kati po tom govnu, Richie! 555 00:52:12,799 --> 00:52:15,053 Samo gledam, Steve. 556 00:52:28,901 --> 00:52:31,270 Aleksej? 557 00:52:42,831 --> 00:52:45,834 Takne� li ga opet, ruke �u ti odsje�i. 558 00:52:46,710 --> 00:52:49,254 Po�tujem to. 559 00:52:52,216 --> 00:52:54,243 To je Aleksej. 560 00:52:54,343 --> 00:52:56,537 Aleksej. -Govno! 561 00:52:56,637 --> 00:52:59,748 Slu�ate gomilu ruskog sranja. 562 00:52:59,848 --> 00:53:03,294 Ne �elim to vi�e slu�ati. 563 00:53:03,394 --> 00:53:06,905 Nema vanzemaljca. Njihova vlada je ne�to skuhala. 564 00:53:07,005 --> 00:53:11,093 Sve je krenulo naopako i sad to �ele sakriti od svijeta. 565 00:53:11,193 --> 00:53:14,654 Ovog jebenog Igora Frankensteina. 566 00:53:15,280 --> 00:53:16,598 Reci im istinu. 567 00:53:16,698 --> 00:53:19,893 Radi se o nekakvom medicinskom eksperimentu, je li? 568 00:53:19,993 --> 00:53:23,522 Aleksej nije bio medicinski eksperiment. 569 00:53:23,622 --> 00:53:25,566 Bio je moj mu�. 570 00:53:25,666 --> 00:53:27,526 Sere�. 571 00:53:27,626 --> 00:53:31,655 Mo�e li netko izvaditi ove �avle iz mog ramena? 572 00:53:31,755 --> 00:53:34,758 Daj, Woods, ne cvili. 573 00:53:34,925 --> 00:53:36,452 Ne ti! 574 00:53:36,552 --> 00:53:39,095 Bo�e. 575 00:53:48,063 --> 00:53:51,650 Moj Bo�e... Kapetane! 576 00:53:54,874 --> 00:53:57,484 Uhvatite se za ne�to! 577 00:54:16,842 --> 00:54:19,594 Moramo se okrenuti u vjetar! 578 00:54:23,432 --> 00:54:26,184 Kormilo ne reagira. 579 00:54:29,480 --> 00:54:32,716 Mogli bismo iz strojarnice. -Zar vrata nisu zavarena? 580 00:54:32,816 --> 00:54:34,635 Prorezat �emo ih. -Dobro. 581 00:54:34,735 --> 00:54:38,905 Povedite i nju. �elim je dr�ati na oku. 582 00:54:53,128 --> 00:54:55,755 Moram oti�i s ovog broda. 583 00:55:13,357 --> 00:55:15,650 Sve �isto? -�isto. 584 00:55:20,948 --> 00:55:23,617 Jeste li osjetili to? 585 00:55:28,831 --> 00:55:31,333 Brod se okre�e. 586 00:55:33,419 --> 00:55:37,156 Okrenuli smo se za 20 stupnjeva prema vjetru. Brod sam upravlja. 587 00:55:37,256 --> 00:55:40,117 Brodovi ne upravljaju sami. 588 00:55:40,217 --> 00:55:43,011 Promijenjen je kurs. 589 00:55:44,471 --> 00:55:47,015 Idemo. 590 00:55:47,307 --> 00:55:49,976 Strojarnica je palubu ni�e. 591 00:55:50,728 --> 00:55:52,254 �to je to bilo!? 592 00:55:52,354 --> 00:55:55,365 Mo�da je Squeak. -Ba� me briga, ne idem dolje. 593 00:55:55,465 --> 00:55:59,903 Mo�da je Squeak, ka�em. -Steve. 594 00:56:00,320 --> 00:56:03,198 Isuse Kriste. 595 00:56:08,746 --> 00:56:11,289 Budi oprezan, Richie. 596 00:56:11,623 --> 00:56:14,193 Ovo je jezivo. Ne smije� otvoriti ta vrata. 597 00:56:14,293 --> 00:56:16,028 �to je, Steve? -Ne znam. 598 00:56:16,128 --> 00:56:19,414 �to misli�, Richie? -Ne znam. Mo�da je Squeaky. 599 00:56:19,514 --> 00:56:21,408 Da vidim. 600 00:56:21,508 --> 00:56:24,453 �to radi�? -Koji je to vrag? 601 00:56:24,553 --> 00:56:26,872 Otvori vrata. -Steve! -Ludi ste. 602 00:56:26,972 --> 00:56:29,975 Ne otvaraj ta vrata. 603 00:56:41,445 --> 00:56:45,824 Squeak? -Steve. 604 00:56:50,245 --> 00:56:52,789 Steve! 605 00:56:54,333 --> 00:56:56,860 Richie! Pomozi, zaboga! 606 00:56:56,960 --> 00:56:59,629 Richie! 607 00:57:00,714 --> 00:57:03,300 Sranje! 608 00:57:16,605 --> 00:57:18,882 Na ovu stranu! -Br�e! 609 00:57:18,982 --> 00:57:21,018 Ovuda! -Brzo! 610 00:57:21,118 --> 00:57:23,695 Steve. -Idemo! 611 00:57:28,992 --> 00:57:31,137 Gdje smo?! -Komunikacijski centar. 612 00:57:31,237 --> 00:57:33,646 Dobro, pozvat �u pomo�. 613 00:57:34,581 --> 00:57:39,519 Ti si ovo razbila? -Uni�tili smo sve brodske oda�ilja�e. 614 00:57:49,430 --> 00:57:53,542 E, pa ovoga niste. S.O.S. -Nemoj! 615 00:57:53,642 --> 00:57:57,794 Koji ti je kurac?! Jes' ti lud, jebote?! 616 00:57:57,894 --> 00:58:03,628 Nitko drugi ne�e prijaviti spa�avanje ovog broda, osim nas. 617 00:58:05,863 --> 00:58:08,657 Vi�e nisi zapovjednik! 618 00:58:12,369 --> 00:58:14,413 Do�i ovamo! 619 00:58:30,138 --> 00:58:32,081 �to ho�e od nas? -�eli nas ubiti. 620 00:58:32,181 --> 00:58:36,252 �eli ne�to od nas. -�eli nas osakatiti, kao �to je Woodsa. 621 00:58:36,352 --> 00:58:39,756 Jeste vidjeli Squeakyja? Taj stvor �eli ne�to od nas. 622 00:58:39,856 --> 00:58:42,175 Za�to ne razgovaramo s njim? 623 00:58:42,275 --> 00:58:45,130 U ra�unalu je. Mo�emo razgovarati. -Molim?! 624 00:58:45,230 --> 00:58:47,238 U ra�unalu je... 625 00:58:48,114 --> 00:58:49,682 Koji vrag? 626 00:58:49,782 --> 00:58:51,309 �to �u sad? 627 00:58:51,409 --> 00:58:54,662 Nadia, pomozi. Treba mi engleski! 628 00:58:58,458 --> 00:59:00,795 Tko si ti? 629 00:59:04,047 --> 00:59:07,174 Ja sam Svjesnost. 630 00:59:09,427 --> 00:59:12,413 Je li to "to"? To je taj stvor? 631 00:59:12,513 --> 00:59:15,166 Ne �elimo ti nauditi. 632 00:59:15,266 --> 00:59:17,794 Analiza oblika �ivota je izvr�ena. 633 00:59:17,894 --> 00:59:21,507 Vrsta je destruktivna, invazivna, pogubna. 634 00:59:21,607 --> 00:59:24,425 Nanosi �tetu tijelu cijeline. 635 00:59:24,525 --> 00:59:27,570 Koja vrsta? -LJUDI. 636 00:59:30,615 --> 00:59:33,951 Vi ste virus. 637 00:59:34,452 --> 00:59:38,998 Ma, super! Smatra nas �tetnim mikrobima. 638 00:59:40,291 --> 00:59:42,610 �to ho�e� od nas? 639 00:59:42,710 --> 00:59:45,321 Viskozne neurolo�ke oda�ilja�e, 640 00:59:45,421 --> 00:59:47,323 tkiva pro�eta kisikom, 641 00:59:47,423 --> 00:59:50,952 aponeurus superiorus papelbrai. 642 00:59:51,052 --> 00:59:52,328 Kakve su to stvari? 643 00:59:52,428 --> 00:59:55,290 Dio opti�kog �ivca. -�to? 644 00:59:55,390 --> 00:59:57,933 Rezervni dijelovi? 645 00:59:58,351 --> 01:00:01,228 �eli nas zbog rezervnih dijelova. 646 01:00:04,982 --> 01:00:07,860 Komunikacija zavr�ena. 647 01:00:09,070 --> 01:00:10,346 Mora biti uni�ten. 648 01:00:10,446 --> 01:00:12,765 Kako? -Rekla si da je elektri�no, kao munja. 649 01:00:12,865 --> 01:00:15,668 �to se doga�a kada munja udari u vodu? -Uzemlji se! 650 01:00:15,768 --> 01:00:19,564 Tako je, nestane i umire. To zna�i da ga mo�emo ubiti. 651 01:00:19,664 --> 01:00:21,733 Da, ali za to bismo morali potopiti brod. 652 01:00:21,833 --> 01:00:25,528 U ra�unalu je. Gdje je glavno ra�unalo? -Paluba D. Jedna ispod. 653 01:00:25,628 --> 01:00:28,964 U pravu je. Moramo do�i do ra�unala, ako to �elimo ubiti. 654 01:00:29,924 --> 01:00:33,244 Prvo moramo pobje�i odavde. -�elite pobje�i? 655 01:00:33,344 --> 01:00:36,138 Pokazat �u vam kako. 656 01:00:39,767 --> 01:00:41,811 Steve. 657 01:00:46,482 --> 01:00:49,710 Dobit �e� govno, a ne dijelove! Meni se to ne�e dogoditi. 658 01:00:49,810 --> 01:00:52,964 Ne�u se boriti protiv toga. Vi radite �to ho�ete. 659 01:00:53,064 --> 01:00:55,574 Izlazim odavde. -Dolje! 660 01:00:57,785 --> 01:00:59,078 Ludi ste! 661 01:00:59,178 --> 01:01:02,556 Woods je mrtav. Tko �e mi nositi stvari? 662 01:01:02,832 --> 01:01:05,835 Tko �e mi nositi stvari? 663 01:01:07,754 --> 01:01:10,823 Skroz je prolupao. -Idemo! 664 01:01:10,923 --> 01:01:12,453 Steve. 665 01:01:17,138 --> 01:01:21,475 Ide�? -Udarila si nadre�enog, Fosterice. 666 01:01:21,684 --> 01:01:23,753 Udarila si me! 667 01:01:23,853 --> 01:01:25,213 Luda si! -Jebi se. 668 01:01:25,313 --> 01:01:28,107 Svi �ete izginuti. 669 01:02:04,894 --> 01:02:08,272 �eli� razgovarati sa mnom, je li? 670 01:02:17,448 --> 01:02:20,034 Znao sam da �eli�. 671 01:02:24,414 --> 01:02:26,957 Everton 672 01:02:28,626 --> 01:02:31,613 je dominantni oblik �ivota. 673 01:02:31,713 --> 01:02:35,079 Ja sam Everton. 674 01:02:43,683 --> 01:02:47,003 Pomo�i �u ti 675 01:02:47,103 --> 01:02:50,481 da dovede� ovaj brod do luke. 676 01:02:50,648 --> 01:02:52,817 Novi Zeland, 677 01:02:53,526 --> 01:02:55,553 Australija. 678 01:02:55,653 --> 01:02:58,531 Gdje god ho�e�. 679 01:03:00,158 --> 01:03:02,660 Paluba E, radionica 14. 680 01:03:03,143 --> 01:03:05,546 Radionica 14. 681 01:03:16,758 --> 01:03:19,301 Mene ne�e� dobiti. 682 01:03:21,220 --> 01:03:24,431 Moj mozak ne�e... 683 01:03:26,684 --> 01:03:28,628 Postati sastavni dio 684 01:03:28,728 --> 01:03:33,357 nekog biomehani�kog vanzemaljskoga pizduna. 685 01:03:51,918 --> 01:03:55,379 Ovo mi mo�e dobro poslu�iti. 686 01:04:12,689 --> 01:04:15,900 Ona vrata vode do sobe s glavnim ra�unalom. 687 01:04:16,901 --> 01:04:20,154 Zar nisi rekla da �e biti dobro �ti�ena? 688 01:04:20,354 --> 01:04:21,654 Hiko. 689 01:04:33,459 --> 01:04:36,462 Nestalo je. -Gdje? 690 01:04:44,554 --> 01:04:47,556 Jebeni stvor se premjestio. 691 01:05:24,594 --> 01:05:26,412 Robert Everton. 692 01:05:26,512 --> 01:05:29,306 Kapetan "Sea Stara". 693 01:05:32,352 --> 01:05:33,957 Hvala. 694 01:06:30,159 --> 01:06:33,162 Oni �ele potopiti brod. 695 01:06:34,497 --> 01:06:37,291 Ali ti to ve� zna�, zar ne? 696 01:06:48,094 --> 01:06:50,038 Ovo je zadivljuju�e. 697 01:06:50,138 --> 01:06:52,681 Tako bez glave... 698 01:07:00,606 --> 01:07:02,646 Woods... 699 01:07:03,484 --> 01:07:07,047 25 godina smo on i ja... 700 01:07:08,281 --> 01:07:10,257 bili zajedno. 701 01:07:12,952 --> 01:07:15,829 Jesi li ti Everton? 702 01:07:17,623 --> 01:07:21,418 Jesi li ti dominantni oblik �ivota? 703 01:07:23,004 --> 01:07:26,131 Kako ti mogu pomo�i? 704 01:07:26,507 --> 01:07:30,135 Pomozi mi da pre�ivim. 705 01:07:35,183 --> 01:07:36,626 Zavareno je! 706 01:07:36,726 --> 01:07:39,921 Pa maloprije smo pro�li ovuda. Ovo je klopka! 707 01:07:40,021 --> 01:07:42,565 Ovuda. -Idemo. 708 01:07:44,609 --> 01:07:48,179 6 godina u mornarici kao stru�njak za oru�je. 709 01:07:48,279 --> 01:07:51,683 Diplomirao sam me�u najboljima. Pobje�i �u. 710 01:07:51,783 --> 01:07:53,518 Imam plan. 711 01:07:53,618 --> 01:07:57,746 Misli da je mudrije od mene? Iznenadit �e se. 712 01:08:00,708 --> 01:08:04,587 Gdje idemo? -U skladi�te. Ovuda mo�emo iza�i. 713 01:08:08,591 --> 01:08:10,410 Zavareno je! �to je tu dolje? -Br�e! 714 01:08:10,510 --> 01:08:12,161 Nadia! -Nema puta dalje. 715 01:08:12,261 --> 01:08:15,264 Trebam ne�to s �im �u ovo otvoriti. Brzo! 716 01:08:30,279 --> 01:08:32,323 Steve! 717 01:08:33,410 --> 01:08:35,057 Hiko! 718 01:08:35,618 --> 01:08:38,287 Hiko, ovamo! 719 01:08:41,457 --> 01:08:44,444 Idemo, brzo! -Hiko! 720 01:08:44,544 --> 01:08:47,296 Idemo, br�e! -Hiko! 721 01:09:05,940 --> 01:09:07,800 Nadia, kojim putem? 722 01:09:07,900 --> 01:09:10,970 Do prostorije za nadzor antene! Tamo smo sigurni! 723 01:09:11,070 --> 01:09:15,650 Steve! -Iza vas sam. Samo naprijed! 724 01:09:28,796 --> 01:09:31,349 Foster, dr�i se blizu! 725 01:09:48,274 --> 01:09:51,302 Hajde, Hiko! Naprijed. 726 01:10:02,413 --> 01:10:06,688 Hiko! Pomozi mi, Hiko! 727 01:10:08,920 --> 01:10:11,709 Dr�i se! -Hiko! 728 01:10:15,426 --> 01:10:17,336 Hajde! Ovamo! 729 01:10:18,836 --> 01:10:20,851 Dr�im te! 730 01:10:51,871 --> 01:10:56,249 Fosterice, idemo! Gotov je, idemo! 731 01:11:16,487 --> 01:11:19,823 Mo�da je uspio do�i do drugog dijela broda. 732 01:11:20,575 --> 01:11:22,744 Nema �anse. 733 01:11:40,512 --> 01:11:43,390 Mali darak za rastanak. 734 01:11:49,646 --> 01:11:52,649 Moramo otkriti gdje nas vozi. 735 01:11:53,650 --> 01:11:55,703 Pomozi mi. 736 01:12:01,742 --> 01:12:03,886 Trebamo svjetlo. 737 01:12:08,916 --> 01:12:12,611 Idemo ovuda, po ovom vektoru. Sjever-sjeverozapad. 738 01:12:12,711 --> 01:12:15,239 Otok Lord Howe. -Molim? 739 01:12:15,339 --> 01:12:17,950 Za�to? Tamo nema ni�ega. 740 01:12:18,050 --> 01:12:21,078 Ima. Britanska obavje�tajna postaja. 741 01:12:21,178 --> 01:12:25,207 Digitalne veze sa svim satelitima ju�ne polutke. 742 01:12:25,307 --> 01:12:29,420 Ako se ubaci u transoceanski pacifi�ki kabel, bit �e posvuda. 743 01:12:29,520 --> 01:12:33,215 Istra�iva�ki brod "Norfolk" govori brodu na 29 ju�no, 79 isto�no. 744 01:12:33,315 --> 01:12:36,218 Primili smo poziv u pomo� u 08:00 h. 745 01:12:36,318 --> 01:12:38,846 Imamo vas na radaru. -Primili su Richiejev poziv! 746 01:12:38,946 --> 01:12:41,223 Ako nas �ujete, ali se ne mo�ete javiti, 747 01:12:41,323 --> 01:12:44,184 ispalite signalnu raketu. -Trebamo raketu! 748 01:12:44,284 --> 01:12:45,477 Ne! 749 01:12:45,577 --> 01:12:48,034 Moramo ih upozoriti da ne prilaze! -Za�to?! 750 01:12:48,134 --> 01:12:50,682 Jer je ovaj stvor izoliran na ovom brodu. 751 01:12:50,782 --> 01:12:54,294 Ne smijemo nikoga pustiti blizu. -Tako je. 752 01:13:02,261 --> 01:13:05,013 Moramo potopiti ovaj brod. 753 01:13:05,431 --> 01:13:07,080 Kako? 754 01:13:09,017 --> 01:13:12,771 Ispustit �emo gorivo u kolektor i detonirati ga. 755 01:13:13,772 --> 01:13:16,016 U�inimo to. 756 01:13:33,834 --> 01:13:35,789 Isuse Kriste. 757 01:13:38,297 --> 01:13:40,862 Fosterice, natrag! 758 01:13:53,020 --> 01:13:55,772 Ne prepoznaju me. 759 01:13:56,440 --> 01:13:58,366 �to je? 760 01:14:12,748 --> 01:14:18,587 Jo� uvijek sam tvoj kapetan. Mora� me po�tovati. 761 01:14:29,848 --> 01:14:33,419 Znamo gdje ide�. -Znam da znate. 762 01:14:33,519 --> 01:14:36,923 Cijeli svijet me �eka tamo. 763 01:14:40,901 --> 01:14:44,029 Steve, Fosterice, bomba! 764 01:14:48,909 --> 01:14:51,453 Dolje! 765 01:15:20,858 --> 01:15:26,363 Preko va�ega kapetana, zna �to planiramo. Moramo po�uriti. Idemo. 766 01:15:53,223 --> 01:15:56,142 Tako, dobro je. 767 01:16:00,314 --> 01:16:02,858 Dobro... 768 01:16:03,192 --> 01:16:05,944 Kuda sad? 769 01:16:07,071 --> 01:16:11,116 �ekaj! Isuse, usrala sam se od straha! 770 01:16:11,367 --> 01:16:12,685 Spusti pu�ku. 771 01:16:12,785 --> 01:16:15,312 Richie, to smo mi! -Kako to mogu znati? 772 01:16:15,412 --> 01:16:17,356 Spusti pu�ku, Masone. 773 01:16:17,456 --> 01:16:22,419 Dignut �emo brod u zrak. Po�i s nama. -Imam svoj plan. 774 01:16:22,628 --> 01:16:25,380 O �emu to govori�? 775 01:16:25,923 --> 01:16:28,925 Richie! Ne budi lud! 776 01:16:29,218 --> 01:16:31,761 Idemo. 777 01:16:59,081 --> 01:17:01,666 Trebalo bi biti dovoljno. 778 01:17:14,596 --> 01:17:16,123 �ah-mat. 779 01:17:16,223 --> 01:17:18,133 Namjestio sam na 15 minuta. 780 01:17:18,233 --> 01:17:20,727 Idemo. -Moramo upozoriti Richieja. 781 01:17:20,936 --> 01:17:24,397 Richie, ako me �uje�, mi odlazimo s broda. 782 01:20:02,263 --> 01:20:04,807 Engleski. 783 01:20:05,558 --> 01:20:09,045 Govori� li engleski? -Jebi se! 784 01:20:09,145 --> 01:20:11,840 Engleski. Gdje je detonator? 785 01:20:11,940 --> 01:20:14,234 Ne sje�am se. 786 01:20:15,276 --> 01:20:19,309 Detonator. Gdje je? 787 01:21:02,407 --> 01:21:04,909 Odve�i je. 788 01:21:16,296 --> 01:21:18,923 Steve, prijatelju, jesi dobro? 789 01:21:25,388 --> 01:21:27,499 Moramo i�i. 790 01:21:34,772 --> 01:21:37,046 Steve, Richie! 791 01:21:41,154 --> 01:21:42,898 Idemo. 792 01:21:43,198 --> 01:21:44,816 Fosterice. 793 01:21:45,116 --> 01:21:49,402 Richie! -Fosterice. Ovuda. Ovuda. 794 01:22:14,562 --> 01:22:16,986 Ne ide za nama. 795 01:22:27,116 --> 01:22:30,437 Fosterice. Pogledaj. Vidi ovo. 796 01:22:30,537 --> 01:22:32,621 Odijela za pre�ivljavanje. 797 01:22:32,721 --> 01:22:36,225 Mo�da imamo izgleda. Obuci ga. 798 01:22:40,463 --> 01:22:42,507 Richie? 799 01:23:00,191 --> 01:23:02,360 O, Bo�e, Richie. 800 01:23:03,278 --> 01:23:05,321 �ovje�e. 801 01:23:06,823 --> 01:23:11,558 Mislili smo da si nas ostavio. Da se ne�e� vratiti. 802 01:23:12,370 --> 01:23:15,498 To pokazuje koliko sam lukav. 803 01:23:18,209 --> 01:23:20,203 Hej, Steve. 804 01:23:20,503 --> 01:23:25,091 Jo� uvijek postoji na�in za bijeg s broda. -�to? 805 01:23:25,884 --> 01:23:30,030 Mora� oti�i do kabine s raketama. -Raketama? 806 01:23:30,430 --> 01:23:33,409 Shvatit �e� kada do�e� tamo. 807 01:23:35,049 --> 01:23:36,677 Steve... 808 01:23:39,689 --> 01:23:42,233 Masone. Masone! 809 01:23:43,651 --> 01:23:45,194 Sranje. 810 01:24:07,634 --> 01:24:10,177 Nadia, stani! Nadia! 811 01:24:11,513 --> 01:24:14,833 Nemamo vremena! -Ne�u oti�i dok ne budem sigurna da je mrtvo. 812 01:24:14,933 --> 01:24:17,585 Brod �e eksplodirati! -Moram biti sigurna. 813 01:24:17,685 --> 01:24:21,480 Nadia, to je samoubojstvo. -Nije me briga. 814 01:24:34,577 --> 01:24:36,922 �ah-mat. 815 01:24:39,707 --> 01:24:43,027 Fosterice! Idi na gornju palubu. 816 01:24:43,127 --> 01:24:46,746 Odlazi s broda. Mora� re�i ljudima �to se dogodilo ovdje. 817 01:24:46,846 --> 01:24:50,593 Ne. Ne! -Kreni. -Ne! 818 01:25:00,145 --> 01:25:04,682 Ima li jo� ovakvih naprava na brodu? 819 01:25:06,234 --> 01:25:08,661 Jo� samo jedna. 820 01:25:09,988 --> 01:25:12,044 Ne! 821 01:26:04,417 --> 01:26:07,753 Ja sam, Baker! Ja sam! 822 01:26:09,214 --> 01:26:11,775 Do�i, sve je u redu. 823 01:26:14,928 --> 01:26:18,446 Hajde, moramo pobje�i! -Ne mogu. -Ne �elim to �uti! 824 01:26:18,546 --> 01:26:22,143 Nema� izbora! Penji se, br�e! 825 01:26:28,942 --> 01:26:30,985 Hajde! 826 01:26:39,702 --> 01:26:43,706 Gdje smo? -U prostoriji s raketama. Provjeri ta vrata. 827 01:26:46,626 --> 01:26:48,236 Blokirana su. 828 01:26:48,336 --> 01:26:49,971 Fosterice! 829 01:26:50,771 --> 01:26:54,091 Pogledaj ovo! Raketni motor. 830 01:27:05,395 --> 01:27:08,272 Izgleda kao nekakvo sjedalo za izbacivanje. 831 01:27:13,111 --> 01:27:17,240 Hajde! -Ne! -Ulazi tu! -Ne�u! 832 01:27:17,783 --> 01:27:19,643 Ne idem bez tebe! -Ulazi! 833 01:27:19,743 --> 01:27:21,353 Ne! -Nemamo vremena! 834 01:27:21,453 --> 01:27:25,915 Richie je ovo namjestio za jednu osobu. Dobro? 835 01:27:26,124 --> 01:27:28,793 A to si ti. 836 01:27:43,892 --> 01:27:46,811 Brzo, k vragu! 837 01:27:54,861 --> 01:27:57,989 Fosterice, kre�i! -Ne�u bez tebe! 838 01:29:05,807 --> 01:29:09,019 Ovo je neka paklena raketa. 839 01:30:19,715 --> 01:30:23,702 Fosterice! Sve je u redu. U redu je, �uje�? 840 01:30:23,802 --> 01:30:25,971 Uspjeli smo. 841 01:30:26,680 --> 01:30:28,744 Do�i. 842 01:30:32,728 --> 01:30:35,271 Uspjeli smo. 843 01:30:59,275 --> 01:31:02,847 Prijevod s engleskog: Tantico (11.2014) 844 01:31:03,460 --> 01:31:08,033 Redatelj JOHN BRUNO 845 01:31:36,394 --> 01:31:39,558 Glavne uloge 846 01:32:22,865 --> 01:32:26,544 Po motivima strip-serije "Virus" autora Chucka Pfarrera 847 01:32:29,544 --> 01:32:33,544 Preuzeto sa www.titlovi.com 59347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.