Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,083 --> 00:01:24,160
VIRUS
2
00:01:28,631 --> 00:01:33,236
"AKADEMIK VLADISLAV VOLKOV"
BROD ZA VEZU SA SVEMIROM
3
00:01:33,344 --> 00:01:35,638
JU�NI PACIFIK
4
00:01:38,898 --> 00:01:41,519
Kako je na�a tropska depresija?
5
00:01:41,619 --> 00:01:44,314
Sada se slu�beno zove tajfun Leiah.
6
00:01:44,397 --> 00:01:49,219
Postaja "Mir", javi se. Ovdje
"Akademik V. Volkov". Prijem.
7
00:01:49,719 --> 00:01:51,904
Aleksej.
8
00:01:52,280 --> 00:01:56,726
Postaja "Mir", javi se. Ovdje
"Akademik V. Volkov". Prijem.
9
00:01:56,826 --> 00:02:00,188
Postaja "Mir" na vezi.
-Dobro jutro, pukovni�e.
10
00:02:00,288 --> 00:02:06,185
Oprostite, jo� nisam popio svoj �aj.
-Vrlo smije�no. Nastavite, molim vas.
11
00:02:20,475 --> 00:02:25,755
Odre�ujem koordinate.
Prijenos podataka za 30 sekundi.
12
00:02:25,855 --> 00:02:28,024
Da, za 30 sek.
13
00:02:28,107 --> 00:02:30,568
Lonja?
-Da, Nadia.
14
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
Lovac na e6.
15
00:03:12,151 --> 00:03:18,424
Lonja, pogledaj kroz prozor.
Ne�to nam se pribli�ava.
16
00:03:28,334 --> 00:03:30,378
Jurij, pogledaj!
17
00:03:32,338 --> 00:03:37,510
�to se ovo pribli�ava?
I tako brzo!
18
00:03:49,772 --> 00:03:54,961
Sve audio-vizualne veze su
prekinute. Ne�to nije u redu.
19
00:03:55,778 --> 00:03:59,073
Postaja "Mir"?
20
00:04:00,533 --> 00:04:03,536
Postaja "Mir"!
21
00:04:25,850 --> 00:04:30,480
Aleksej!
Netko ulazi u glavno ra�unalo!
22
00:04:30,897 --> 00:04:34,375
Nemogu�e, samo ja znam
pristupnu lozinku!
23
00:04:42,367 --> 00:04:44,577
Pomozite!
24
00:04:54,345 --> 00:05:01,010
TAJFUN LEIAH, JU�NI PACIFIK,
7 DANA POSLIJE
25
00:05:28,037 --> 00:05:30,540
Kapetane, vjetar ja�a na 110.
26
00:05:30,665 --> 00:05:34,185
Ako dostigne 130, bit �e
to tajfun 5-te kategorije.
27
00:05:36,295 --> 00:05:39,340
Okreni brod prema vjetru, Woods.
28
00:05:40,258 --> 00:05:43,319
Pramcem na val pod 45 stupnjeva.
29
00:06:17,086 --> 00:06:19,756
Kapetane, teglenica se puni vodom.
30
00:06:20,173 --> 00:06:21,507
Kapetane!
31
00:06:21,632 --> 00:06:24,135
Imam o�i, bogamu.
32
00:06:24,260 --> 00:06:28,364
Prebrodili smo i gore nevrijeme.
Smiri se i radi svoj posao.
33
00:06:28,473 --> 00:06:30,016
Woods!
34
00:06:30,516 --> 00:06:34,837
Pramcem na val pod 45 stupnjeva!
35
00:06:41,944 --> 00:06:44,447
Opasni val!
36
00:07:14,686 --> 00:07:16,396
Steve, strojarnica!
37
00:07:16,521 --> 00:07:19,507
Vrata su se zaglavila. Ne mogu u�i!
-Kvragu!
38
00:07:19,607 --> 00:07:23,027
Ako voda u�e u strojarnicu,
gotovi smo.
39
00:07:25,446 --> 00:07:29,225
Hiko, prore�i vrata plamenikom.
Ja idem gore.
40
00:07:29,325 --> 00:07:31,244
Hiko, pomo�i �u ti.
41
00:07:39,127 --> 00:07:43,489
Kapetane, preporu�am
novi kurs, 2-2-9 stupnjeva.
42
00:07:43,589 --> 00:07:45,425
Kapetane.
43
00:07:46,092 --> 00:07:48,995
Kada budemo u sredi�tu oluje,
2 h �emo imati mirno more.
44
00:07:49,095 --> 00:07:51,706
Mo�emo obaviti popravke
i stabilizirati teglenicu.
45
00:07:51,806 --> 00:07:53,433
Da krenem prema sredi�tu?
46
00:07:53,558 --> 00:07:55,935
�to se ovdje doga�a?
47
00:07:56,060 --> 00:07:59,505
U strojarnicu prodire voda.
-Ispumpaj je!
48
00:07:59,605 --> 00:08:02,358
Ti si strojar.
-Ne mo�emo u�i!
49
00:08:02,483 --> 00:08:04,886
Pregrada je dobila udarac,
vrata su blokirana.
50
00:08:04,986 --> 00:08:07,155
Hiko ih re�e plamenikom.
51
00:08:07,280 --> 00:08:09,782
Isuse Kriste, teglenica!
52
00:08:14,912 --> 00:08:18,233
Moramo je otka�iti!
-To ne dolazi u obzir, g. Baker.
53
00:08:18,333 --> 00:08:22,695
Koji smjer, kapetane?
Odgovorite mi. Gubim kontrolu.
54
00:08:22,795 --> 00:08:26,341
Vjetar je 125, kapetane!
-Pogledajte!
55
00:08:26,466 --> 00:08:30,303
Ako teglenica potone,
i mi �emo s njim!
56
00:08:30,428 --> 00:08:32,722
Prihva�am taj rizik.
57
00:08:35,933 --> 00:08:38,102
Otka�it �u je.
58
00:08:38,645 --> 00:08:41,147
Ne prilazi tim vratima!
59
00:08:42,899 --> 00:08:46,427
Za�to je taj va� prokleti
teret tako dragocjen?
60
00:08:46,527 --> 00:08:52,258
Taj teret je moj.
Sve �to imam ulo�io sam u njega.
61
00:08:52,492 --> 00:08:55,203
I nije osiguran.
62
00:08:55,628 --> 00:08:57,497
Kriste, �to je ovim ljudima?
63
00:08:57,622 --> 00:09:02,810
Pucat �ete u mene ako iza�em?
Ako ostanem, svi �emo poginuti.
64
00:09:10,968 --> 00:09:13,388
Dr�i tu bocu!
65
00:09:48,381 --> 00:09:52,819
Re�i �u ti ne�to. Ako jo�
jednom uperi� pi�tolj u mene...
66
00:09:53,428 --> 00:09:55,346
�to �e� u�initi?
67
00:09:57,515 --> 00:09:59,475
Pogodi.
68
00:10:16,117 --> 00:10:18,745
A Fosteri�ina ideja?
69
00:10:19,329 --> 00:10:21,497
Mo�emo do�i do sredi�ta.
70
00:11:10,088 --> 00:11:12,890
Razo�arao sam te, mom�e.
71
00:11:13,633 --> 00:11:16,135
Voda ulazi br�e nego �to izlazi.
72
00:11:16,260 --> 00:11:19,655
Kako smo bili tako glupi
da opet idemo s tim tipom?
73
00:11:20,139 --> 00:11:22,433
Da nije naoru�an,
74
00:11:22,558 --> 00:11:26,796
razvalio bih gada.
-Vukli smo 500 tona drveta i �elika,
75
00:11:26,896 --> 00:11:31,259
neosiguranih, u tajfunu,
180 km izvan uobi�ajenih puteva.
76
00:11:31,359 --> 00:11:34,095
Woods ka�e da, su Fostericu
izbacili iz mornarice
77
00:11:34,195 --> 00:11:36,280
jer je udarila nadre�enog �asnika.
78
00:11:36,406 --> 00:11:38,658
Hej, Hiko, prolazimo.
79
00:11:38,783 --> 00:11:40,284
Re�i �u ti ne�to.
80
00:11:40,410 --> 00:11:43,730
Zadnji put radimo za postotak
tereta umjesto za pla�u.
81
00:11:43,830 --> 00:11:45,540
Ba� tako.
82
00:11:45,665 --> 00:11:47,375
Rekao sam ti da je to lo�a ideja.
83
00:11:47,500 --> 00:11:51,104
Moja ideja? To je tvoja ideja.
-Ne, nego tvoja. �to ti je?
84
00:11:53,548 --> 00:11:55,591
Kako je?
85
00:11:55,925 --> 00:11:58,928
Lo�e.
-Koliko lo�e?
86
00:11:59,053 --> 00:12:01,514
Tonemo.
-To je lo�e.
87
00:12:03,599 --> 00:12:06,060
Ima netko kakav prijedlog?
88
00:12:06,983 --> 00:12:10,189
S.O.S. Poziv za pomo�. Javite se.
89
00:12:10,315 --> 00:12:12,483
Imamo hrane za 3-4 dana.
-�to je to?
90
00:12:12,608 --> 00:12:15,278
Ovo je hrana, to je voda.
91
00:12:15,403 --> 00:12:18,239
Hiko, vrati to. Razdijelit �emo sve
92
00:12:18,364 --> 00:12:20,616
na jednake dijelove. Ne grabi.
-Daj!
93
00:12:20,742 --> 00:12:23,119
Domet 90 km. Sme�e.
94
00:12:23,244 --> 00:12:25,747
To je sve �to imamo.
95
00:12:26,456 --> 00:12:28,374
Ti si to kupio?
96
00:12:28,499 --> 00:12:32,070
Samo malo. �ekajte!
Imam ne�to na radaru.
97
00:12:32,170 --> 00:12:35,314
Mo�da je jo� neki brod
u sredi�tu s nama.
98
00:12:39,969 --> 00:12:43,206
12 milja od nas.
Brzina, 0 �vorova.
99
00:12:43,306 --> 00:12:46,626
Pluta nepomi�no, ali je vrlo velik.
-Pozdravimo ih.
100
00:12:46,726 --> 00:12:50,046
Zovemo brod na �irini
29 stupnjeva ju�no,
101
00:12:50,146 --> 00:12:52,590
du�ini 179 st. isto�no.
Ovdje "Sea Star".
102
00:12:52,690 --> 00:12:57,869
Nalazimo se 12 milja
sjevero-zapadno od vas. Javite se.
103
00:12:58,071 --> 00:13:01,615
Pa, gdje je kapetan, kvragu?
104
00:13:29,894 --> 00:13:31,963
Imam posla.
105
00:13:32,063 --> 00:13:37,376
Jo� jedan brod je blizu nas.
Pluta nepomi�no, 12 milja od nas.
106
00:13:37,902 --> 00:13:40,571
Pluta nepomi�no?
107
00:13:42,115 --> 00:13:44,909
Do�i �u, samo �as.
108
00:13:53,167 --> 00:13:55,836
Pluta nepomi�no...
109
00:14:12,228 --> 00:14:16,090
Kapetane... Ravno ispred, 300 m.
110
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Pozdravi ih, Woods.
111
00:14:19,861 --> 00:14:24,891
Neidentificirani brode, ovdje
"Sea Star", prilazimo sa SZ, 300 m.
112
00:14:24,991 --> 00:14:28,452
Ravno ispred, 300 m.
113
00:14:35,168 --> 00:14:38,135
Neidentificirani brode,
ovdje "Sea Star".
114
00:14:38,235 --> 00:14:42,158
Prilazimo sa SZ, 300 m od vas.
Javite se, molim.
115
00:14:42,258 --> 00:14:46,026
Vidi� li �to?
-Ne. Ni�ta.
116
00:14:54,228 --> 00:14:56,772
To nije na�e, brate.
117
00:15:11,329 --> 00:15:14,107
Neidentificirani brode,
ovdje "Sea Star".
118
00:15:14,207 --> 00:15:18,769
Prilazimo sa sjevero-zapada,
300 m od vas. Javite se.
119
00:15:22,548 --> 00:15:28,762
"Sea Star" prilazi sa SZ.
Ima li koga?
120
00:15:30,973 --> 00:15:33,242
Izgleda ruski.
121
00:15:42,735 --> 00:15:45,179
"Akademik Vladislav Volkov".
122
00:15:45,279 --> 00:15:47,640
Brod za pra�enje raketa i satelita.
123
00:15:47,740 --> 00:15:51,102
45 tisu�a tona brutto te�ine, 195 m.
124
00:15:51,202 --> 00:15:55,899
2 parne turbine. 300 �lanova
posade. Naoru�anja nema.
125
00:15:55,999 --> 00:15:59,110
Opremljen je za znanstvene svrhe.
Njihov najve�i.
126
00:15:59,210 --> 00:16:03,573
42 laboratorija.
5 radionica s naprednom robotikom.
127
00:16:03,673 --> 00:16:09,537
3 paraboli�ne antene mogu odr�avati
vezu s nekoliko svemirskih brodova.
128
00:16:09,637 --> 00:16:13,499
Ahoj! "Vladislav Volkov"!
129
00:16:13,599 --> 00:16:16,461
Ovdje kapetan "Sea Stara"!
130
00:16:16,561 --> 00:16:19,438
Ima li koga na brodu?
131
00:16:19,981 --> 00:16:22,381
Ahoj!
132
00:16:23,526 --> 00:16:24,802
Bakeru.
133
00:16:24,902 --> 00:16:28,806
Izvadi sa�marice, svjetiljke
i radio-vezu. Idemo na brod.
134
00:16:28,906 --> 00:16:30,950
Sranje.
135
00:16:46,591 --> 00:16:50,052
Isuse Kriste, ovo je glupo.
136
00:16:53,306 --> 00:16:55,850
Jako glupo.
137
00:17:18,748 --> 00:17:21,943
Radimo jako glupu stvar.
138
00:17:33,471 --> 00:17:36,015
Stevie!
139
00:17:36,766 --> 00:17:38,960
To su rupe od metaka.
140
00:17:39,060 --> 00:17:42,521
Sranje, ne svi�a mi se to.
141
00:17:48,949 --> 00:17:52,920
Hej, vi na zapovjednom mostu!
142
00:17:56,160 --> 00:17:58,829
Ima li koga na brodu?
143
00:18:29,235 --> 00:18:31,904
Most je napu�ten.
144
00:18:51,132 --> 00:18:54,009
Koji se vrag ovdje dogodio?
145
00:19:18,826 --> 00:19:21,412
Kakav nered!
146
00:19:24,332 --> 00:19:28,168
�ini se da je netko isklju�io
struju na cijelom brodu.
147
00:19:30,046 --> 00:19:33,032
Kapetane? Vidite li i�ta?
148
00:19:33,132 --> 00:19:35,868
Tebi �u prvome re�i, Woods.
149
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
�to mislite? Gusari?
150
00:19:38,721 --> 00:19:41,457
Vjerojatno ruska mafija.
151
00:19:41,557 --> 00:19:45,587
Prekini s tim glupostima!
Provjeri radio.
152
00:19:45,687 --> 00:19:48,439
Razbijen je.
153
00:19:58,574 --> 00:20:02,720
Dnevnik je beskoristan,
osim ako netko ne govori ruski.
154
00:20:03,621 --> 00:20:08,401
Rub oluje je 16 milja isto�no.
Kapetane, imamo sat i pol.
155
00:20:08,501 --> 00:20:10,945
On razmi�lja, Fosterice.
156
00:20:11,045 --> 00:20:14,006
Radi ono za �to si ti pla�ena.
157
00:20:14,799 --> 00:20:17,343
Mislite isto �to i ja?
158
00:20:20,263 --> 00:20:22,415
�to to? �to?
159
00:20:22,515 --> 00:20:26,352
Spa�avanje broda?
Spa�avanje, mali moj!
160
00:20:26,644 --> 00:20:28,963
Ugovorili ste postotak od zarade.
161
00:20:29,063 --> 00:20:31,925
Ali niste mislili da
�u vam ovo donijeti.
162
00:20:32,025 --> 00:20:34,928
Brod koji pluta u
me�unarodnim vodama.
163
00:20:35,028 --> 00:20:37,883
Pomorski zakon ka�e da
je takav brod napu�ten.
164
00:20:37,983 --> 00:20:42,477
Moramo ga samo otegliti u luku,
registrirati spa�avanje
165
00:20:42,577 --> 00:20:47,332
i ruska vlada nam mora isplatiti
10 % vrijednosti broda.
166
00:20:47,432 --> 00:20:48,775
Richie.
167
00:20:48,875 --> 00:20:51,194
Procjenu, molim.
-Da vidimo...
168
00:20:51,294 --> 00:20:54,948
Tri paraboli�ne satelitske antene.
Jedna je sjebana.
169
00:20:55,048 --> 00:20:58,300
42 laboratorija opremljena
170
00:20:58,718 --> 00:21:00,328
najnovijom tehnologijom.
171
00:21:00,428 --> 00:21:02,622
Recimo...
172
00:21:02,722 --> 00:21:05,266
200?
173
00:21:07,644 --> 00:21:11,422
300 milijuna?
-300 milijuna dolara.
174
00:21:11,522 --> 00:21:16,265
300 mil. $.
10 % od toga je 30 mil. $.
175
00:21:16,365 --> 00:21:21,474
Toliko �emo dobiti. �ivotna
prilika, ako sve dobro odigramo.
176
00:21:21,574 --> 00:21:23,728
To je oko 30 somova po glavi?
177
00:21:23,828 --> 00:21:26,646
300 somova po glavi.
-300!
178
00:21:26,746 --> 00:21:31,192
1 %, zar ne?
-Voljan sam to promijeniti.
179
00:21:31,292 --> 00:21:33,945
Dobit �ete 10 %.
180
00:21:34,045 --> 00:21:37,256
3 mil. $ svakomu.
181
00:21:38,132 --> 00:21:41,467
�to ka�ete, ha?
182
00:21:42,387 --> 00:21:45,582
Je li to zakonito?
-Totalno.
183
00:21:45,682 --> 00:21:47,750
Posve zakonito.
184
00:21:47,850 --> 00:21:52,688
Sranje, mo�e. Ako si i ti za.
-Jesam.
185
00:21:54,107 --> 00:21:56,901
A ti, Fosterice?
186
00:21:57,902 --> 00:22:01,472
Daj, molim te, Fosterice!
-�to je? To je laka zarada.
187
00:22:01,572 --> 00:22:05,602
Ne postoji laka zarada.
-Zna�i, pristaje�.
188
00:22:05,702 --> 00:22:08,813
Bakeru, prona�i generator.
Trebamo struju na mostu.
189
00:22:08,913 --> 00:22:11,774
Vidi mo�e� li upaliti motore.
Squeaky, idi s njim.
190
00:22:11,874 --> 00:22:15,609
Richie, pove�i nas s remorkerom.
Moramo okrenuti brod prema vjetru.
191
00:22:15,709 --> 00:22:18,615
Fosterice, vidi �to je
s navigacijskom opremom.
192
00:22:18,715 --> 00:22:22,807
Kapetane, otac mi je bio admiral.
Znam pone�to o pomorskom zakonu.
193
00:22:22,907 --> 00:22:25,659
Ako je netko na brodu �iv,
ne vodi se kao napu�ten.
194
00:22:25,759 --> 00:22:29,417
Onda nemojmo prona�i nikoga �ivog.
-�to to zna�i?
195
00:22:29,517 --> 00:22:34,088
Samo to. Nadam se da
ne�emo prona�i nikoga �ivog.
196
00:22:34,188 --> 00:22:36,840
Woods, javi se.
197
00:22:37,400 --> 00:22:40,861
Moramo okrenuti brod u vjetar.
198
00:22:45,492 --> 00:22:48,035
Ovdje ne�to ne �tima.
199
00:22:48,328 --> 00:22:53,024
Ruski brod, usred ni�ega,
ostavljen da pluta. Posada nestala.
200
00:22:53,124 --> 00:22:56,903
Za�to bi napustili brod, ha?
-Ne znam.
201
00:22:57,003 --> 00:23:01,741
Jo� ne�to. Komu mo�emo vjerovati?
Radi se o jako puno novca.
202
00:23:01,841 --> 00:23:05,829
Mo�emo vjerovati samo sami sebi.
203
00:23:05,929 --> 00:23:08,707
Od kapetana ne bih uzeo �ek.
204
00:23:08,807 --> 00:23:13,744
Woods je toliko napet,
kao da �e puknuti.
205
00:23:14,270 --> 00:23:16,939
A Hiko je...
206
00:23:17,816 --> 00:23:20,943
Ne razumijem �to je on.
207
00:23:24,781 --> 00:23:28,226
Richie je skroz lud.
208
00:23:28,326 --> 00:23:31,787
Ali mogao bi biti pouzdan.
209
00:23:32,664 --> 00:23:36,676
A Fosterica je dobra.
-Dobra?
210
00:23:37,794 --> 00:23:40,463
�to misli� pod "dobra"?
211
00:23:40,672 --> 00:23:45,118
Mislim, pouzdana je, ima karakter.
�to si mislio da mislim?
212
00:23:45,218 --> 00:23:51,365
Zvu�i kao da se pali� na nju.
-Naravno da se palim. Ti ne?
213
00:23:56,479 --> 00:23:59,023
Ovdje, Steve.
214
00:24:00,733 --> 00:24:03,344
To je to.
215
00:24:03,444 --> 00:24:06,447
Sranje.
-Ne ide? -Ne.
216
00:24:08,825 --> 00:24:11,478
�to ne valja?
-Evo problema.
217
00:24:11,578 --> 00:24:15,023
Netko je sjebao kontrolnu plo�u.
218
00:24:15,123 --> 00:24:17,776
Ova tri releja su izvu�ena.
219
00:24:17,876 --> 00:24:20,862
Po�urimo se. Bez nadzora
nad kormilom u tajfunu
220
00:24:20,962 --> 00:24:24,507
bit �emo sjebani. Brzo.
221
00:24:32,682 --> 00:24:35,351
Mo�e?
-Poku�aj.
222
00:24:58,374 --> 00:25:00,727
To je ve� bolje.
-Kapetane?
223
00:25:00,827 --> 00:25:03,212
Sti�em, Woods.
224
00:25:08,760 --> 00:25:10,536
Koji je to vrag?
225
00:25:10,636 --> 00:25:14,356
Bravo, Bakeru. Osvijetlio
si nas kao da smo fliper.
226
00:25:27,570 --> 00:25:30,239
Bit �emo bogati.
227
00:25:30,448 --> 00:25:32,992
Bit �e� bogata�, Hiko.
228
00:25:38,540 --> 00:25:40,583
Kapetane?
229
00:25:46,297 --> 00:25:48,966
Netko ovim upravlja.
230
00:25:49,384 --> 00:25:51,202
Kao da upravlja samo sobom.
231
00:25:51,302 --> 00:25:54,096
Ra�unala to ne rade.
232
00:25:56,683 --> 00:26:00,244
Ne razumijem se u ra�unala,
ali to je sidro.
233
00:26:10,405 --> 00:26:15,092
Nesre�a na gornjoj palubi!
Sidro je palo na remorker!
234
00:26:20,623 --> 00:26:22,817
Bakeru, jesi �uo to?
235
00:26:22,917 --> 00:26:25,570
Trebamo te ovdje.
236
00:26:25,670 --> 00:26:30,116
Bakeru, trebamo te na palubi!
Smjesta! -Sti�em!
237
00:26:30,216 --> 00:26:31,493
Squeak, jesi �uo?
238
00:26:31,593 --> 00:26:34,371
�to se dogodilo?
-Ostani tu. I ne juna�i se.
239
00:26:34,471 --> 00:26:37,123
Ne�u, ali ne ostavljaj
me ovdje predugo.
240
00:26:37,223 --> 00:26:39,809
Ostani uz radio.
241
00:26:51,237 --> 00:26:52,389
Woods!
242
00:26:52,489 --> 00:26:55,475
Idem po pomo�!
243
00:26:55,575 --> 00:26:57,560
Woods!
244
00:26:57,660 --> 00:27:00,663
Ne znam plivati!
245
00:27:01,080 --> 00:27:04,577
Woods! Vra�aj se ovamo!
246
00:27:10,882 --> 00:27:12,033
�to radi�? �to ti je?!
247
00:27:12,133 --> 00:27:14,010
Ostavi me!
248
00:27:18,515 --> 00:27:20,483
Steve!
249
00:27:33,238 --> 00:27:35,781
Dr�im te.
250
00:27:43,957 --> 00:27:47,209
Sidro nije palo samo od sebe.
251
00:27:47,418 --> 00:27:50,838
Netko je s nama na brodu.
-Sla�em se.
252
00:27:51,506 --> 00:27:54,576
Bit �e dobro.
-Ne�e, moramo sa�iti.
253
00:27:54,676 --> 00:27:56,411
Podigni to.
254
00:27:56,511 --> 00:27:59,055
Pridr�i.
255
00:27:59,389 --> 00:28:01,124
�to ti gleda�?
256
00:28:01,224 --> 00:28:04,226
Mogao sam ja biti na tvom mjestu!
257
00:28:07,272 --> 00:28:10,024
Stevie, �to se doga�a?
258
00:28:10,441 --> 00:28:12,302
Remorker je potonuo.
259
00:28:12,402 --> 00:28:14,262
Gadno.
260
00:28:14,362 --> 00:28:15,722
Kako je dolje?
261
00:28:15,822 --> 00:28:18,933
Dobro. Sve je automatizirano.
Samo upravlja sobom.
262
00:28:19,033 --> 00:28:21,478
Ne! Jo� je netko na brodu.
263
00:28:21,578 --> 00:28:24,564
Ponavljam: Jo� netko je na brodu.
Potopio je remorker.
264
00:28:24,664 --> 00:28:30,862
Zaklju�aj vrata strojarnice. �uje�?
-�ujem. Po�uri se.
265
00:28:30,962 --> 00:28:33,364
Moramo se podijeliti u dvije grupe.
266
00:28:33,464 --> 00:28:36,284
Prona�i ih. -Tako je.
Prvo mu moram srediti nogu.
267
00:28:36,384 --> 00:28:39,913
Lak�e malo.
Ja sam jo� uvijek kapetan.
268
00:28:40,013 --> 00:28:42,556
Ovo je ostalo na mostu.
269
00:28:43,183 --> 00:28:45,977
Bio si kapetan "Sea Stara".
270
00:28:46,269 --> 00:28:47,754
A on je upravo potonuo.
271
00:28:47,854 --> 00:28:50,606
Ja sam najvi�i �asnik po rangu.
272
00:28:51,149 --> 00:28:53,551
Slu�aj, Bakeru...
273
00:28:53,651 --> 00:28:56,096
Za 13 mil. dolara
274
00:28:56,196 --> 00:29:00,091
spreman sam zaboraviti
na�e nesuglasice.
275
00:29:00,191 --> 00:29:02,014
A ti?
276
00:29:07,499 --> 00:29:08,983
Dobar.
277
00:29:09,083 --> 00:29:10,943
Richie!
-Da?
278
00:29:11,053 --> 00:29:14,489
Uzmi Woodsa, idite u strojarnicu,
pomozite Squeakyju.
279
00:29:14,589 --> 00:29:18,701
Mi �emo Hika
odvesti u ambulantu.
280
00:29:18,801 --> 00:29:22,288
Sredit �emo mu tu nogu.
-Dalje od mene, Woods.
281
00:29:22,388 --> 00:29:26,710
Slu�aj, ako poginem zbog tebe,
izlemat �u te. Uzmi moje stvari.
282
00:29:26,810 --> 00:29:28,695
Idemo.
283
00:29:40,406 --> 00:29:43,409
�ekaj nas, Fosterice.
-Dobro.
284
00:29:46,704 --> 00:29:49,332
Mo�da niz taj hodnik.
285
00:29:55,213 --> 00:29:57,882
Kuda ovo vodi?
286
00:29:58,550 --> 00:29:59,909
Dolje.
287
00:30:00,009 --> 00:30:02,678
Idemo.
288
00:30:33,501 --> 00:30:36,086
Ima li koga?
289
00:30:51,686 --> 00:30:53,637
�uj, ja sam prijatelj.
290
00:30:53,737 --> 00:30:56,440
Ja sam Kubanac, ne Amerikanac.
291
00:30:57,984 --> 00:31:00,444
Ima li koga unutra?
292
00:31:54,790 --> 00:31:59,837
Skladi�te oru�ja.
-�emu slu�i sve ovo?
293
00:32:03,466 --> 00:32:06,010
Super!
294
00:32:08,387 --> 00:32:10,931
Stavite ga gore. Hajde, Hiko.
295
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Stisni to.
296
00:32:23,653 --> 00:32:26,055
Ovo �e boljeti.
297
00:32:26,155 --> 00:32:28,824
Neka. Samo nastavi.
298
00:32:32,537 --> 00:32:36,899
Dobro podnosi� bol.
-Da, obi�no to sam sebi radim.
299
00:32:36,999 --> 00:32:39,043
Ozbiljno.
300
00:32:40,656 --> 00:32:44,574
Hej, Hiko. Suha odje�a.
-Hvala.
301
00:32:44,674 --> 00:32:46,159
Uh, �ovje�e.
302
00:32:46,259 --> 00:32:48,661
U redu, po�injemo.
303
00:32:48,761 --> 00:32:51,497
Daj, Richie, zar nije dosta oru�ja?
304
00:32:51,597 --> 00:32:53,826
Re�i �u ti tri stvari.
305
00:32:53,926 --> 00:32:58,247
Nikad ne mo�e� biti previ�e bogat,
previ�e mr�av ili previ�e naoru�an.
306
00:32:58,347 --> 00:33:00,439
Aj, dobro. Idemo.
307
00:33:01,566 --> 00:33:04,109
Ajme, �ovje�e.
308
00:33:06,112 --> 00:33:08,431
Uzmi zelenu torbu.
309
00:33:08,531 --> 00:33:11,392
Zelenu? O, �ovje�e.
310
00:33:11,492 --> 00:33:16,555
Prete�ko je ovo za mene.
Imam slaba le�a.
311
00:33:17,665 --> 00:33:20,401
Le�a mi to vi�e ne dopu�taju.
312
00:33:20,501 --> 00:33:22,487
Ne mogu.
313
00:33:22,587 --> 00:33:25,464
Uvijek sve ja moram.
314
00:33:25,882 --> 00:33:30,282
Ka�em ti, bacit �u neke stvari.
315
00:33:33,639 --> 00:33:38,035
Hej, Woods, �to misli� �to je ovo?
-Nemam blage veze.
316
00:33:45,067 --> 00:33:49,430
Takti�ki projektil kratkog
dometa "Povr�ina-Zrak".
317
00:33:49,530 --> 00:33:52,183
Divota, �ovje�e.
-Ma, odu�evljen sam.
318
00:33:52,283 --> 00:33:55,353
Mo�emo i�i sad?
-�ekaj. Pogledaj oko sebe.
319
00:33:55,453 --> 00:33:57,396
Kvragu.
320
00:34:02,293 --> 00:34:04,962
Zdravo, gospodine kabel.
321
00:34:06,881 --> 00:34:10,134
Hej, Woods, vidi ovo.
-Koje?
322
00:34:11,552 --> 00:34:16,031
Nekakvo sjedalo za izbacivanje
ili kapsula za bijeg.
323
00:34:17,058 --> 00:34:20,394
Lansirne tipke. Super.
324
00:34:22,855 --> 00:34:24,765
Richie. -Da?
325
00:34:24,865 --> 00:34:27,359
Pogledaj ta vrata, �ovje�e.
326
00:34:34,075 --> 00:34:36,910
Ovo je sve puno krvi.
327
00:34:38,037 --> 00:34:40,706
Mo�emo li sad i�i?
-Da.
328
00:34:44,877 --> 00:34:49,231
Fosterice, �to �e� u�initi
sa svoja 3 milijuna?
329
00:34:50,007 --> 00:34:53,422
Jo� ih nemam.
- A ti, Hiko?
330
00:34:54,387 --> 00:34:57,990
3 milijuna?
Vjerojatno �u otvoriti �kolu.
331
00:34:58,090 --> 00:35:01,586
�kolu? Za �to?
-Kura Kaupapa.
332
00:35:01,686 --> 00:35:05,670
Bilo bi super. Mali Maori
bi u�ili pisati, �itati...
333
00:35:05,770 --> 00:35:07,983
Zgodno.
-Moj san.
334
00:35:08,401 --> 00:35:10,986
A ti, Bakeru?
335
00:35:11,153 --> 00:35:12,764
Ne znam.
336
00:35:12,864 --> 00:35:15,532
Oduvijek volim more.
337
00:35:16,075 --> 00:35:19,729
Vjerojatno bih kupio otok.
-Je li?
338
00:35:19,829 --> 00:35:22,565
Ima li i pla�u?
-Krasni bijeli pijesak...
339
00:35:22,665 --> 00:35:25,067
Mre�a za ljuljanje, jedrilica.
340
00:35:25,167 --> 00:35:27,895
A ku�a?
-Ne, nego vila.
341
00:35:27,995 --> 00:35:31,240
Slamnati krov,
s pogledom na lagunu.
342
00:35:31,340 --> 00:35:33,271
Zvu�i lijepo.
343
00:35:33,385 --> 00:35:35,703
Ba�! Kad �ete se vjen�ati?
344
00:35:35,803 --> 00:35:37,997
Lak�e malo!
345
00:35:38,097 --> 00:35:41,100
To i ja tebi ka�em.
346
00:35:50,735 --> 00:35:52,904
Pusti mi nogu!
347
00:36:13,090 --> 00:36:15,476
Je li mrtva?
348
00:36:17,345 --> 00:36:19,016
Nije.
349
00:36:26,562 --> 00:36:28,756
Kakvo je to sranje?
350
00:36:28,856 --> 00:36:31,342
Netko ne voli struju.
351
00:36:31,442 --> 00:36:33,511
Idemo.
352
00:36:34,445 --> 00:36:38,340
�ini se da je netko poku�ao
prespojiti cijeli brod.
353
00:36:40,034 --> 00:36:42,094
Jesi dobro?
-Jesam.
354
00:36:42,194 --> 00:36:47,057
Evo, gotovo je.
-Kakve to �udne stvari ima u torbi?
355
00:36:47,959 --> 00:36:51,237
Video kasete, cigarete.
�to je ovo? Lak za kosu?
356
00:36:51,337 --> 00:36:52,738
Pazi!
357
00:36:52,838 --> 00:36:55,032
Termitne bombe.
-Molim?
358
00:36:55,132 --> 00:36:56,684
Termitne.
359
00:36:56,784 --> 00:36:59,829
Ako eksplodira, progorit
�e rupu u palubi. Oprezno.
360
00:36:59,929 --> 00:37:02,457
Jako oprezno.
-�to je to namjeravala?
361
00:37:02,557 --> 00:37:04,292
Potopiti brod?
362
00:37:04,392 --> 00:37:05,793
Squeaky, javi se.
363
00:37:05,893 --> 00:37:07,962
Kako je?
-Dobro, hvala.
364
00:37:08,062 --> 00:37:11,607
Mo�i �e� hodati?
-Da.
365
00:37:14,902 --> 00:37:17,780
Sgueak, kako si, stari?
366
00:37:18,322 --> 00:37:20,991
Pa, gdje si �ovje�e?
367
00:37:21,617 --> 00:37:23,861
Sranje.
368
00:37:25,037 --> 00:37:28,483
Richie, Woods, javite se.
-Na brodu ima raketa.
369
00:37:28,583 --> 00:37:30,443
Jebe me se za rakete!
370
00:37:30,543 --> 00:37:33,529
Squeaky se ne javlja iz
strojarnice. Po�ite tamo.
371
00:37:33,629 --> 00:37:35,114
Dobro, idemo.
372
00:37:35,214 --> 00:37:40,652
Jedan �lan posade nas je skoro
izre�etao iz strojnice. Zato pazite!
373
00:37:41,637 --> 00:37:45,083
Idem u strojarnicu.
-Vidimo se na mostu.
374
00:37:45,183 --> 00:37:46,793
Steve.
375
00:37:46,893 --> 00:37:49,436
�uvaj se.
376
00:38:06,621 --> 00:38:10,066
Woods, razumije� li ti
ovo sranje od �irilice?
377
00:38:10,166 --> 00:38:14,461
Meni to sli�i na
nekakve �krabotine.
378
00:38:16,005 --> 00:38:18,882
Richie, pomozi!
379
00:38:25,806 --> 00:38:28,350
Uzmi ovo.
380
00:38:33,689 --> 00:38:36,426
Smrdi k'o da se pas posra.
381
00:38:36,526 --> 00:38:39,846
�to je to?
-Robotika.
382
00:38:39,946 --> 00:38:42,740
Robotika napredne tehnologije.
383
00:38:46,911 --> 00:38:50,372
Tko te nau�io �ivati?
- Djed. -Je li?
384
00:38:54,794 --> 00:38:56,737
U redu je...
385
00:38:56,837 --> 00:38:59,840
Ne�emo ti ni�ta.
386
00:39:00,174 --> 00:39:01,784
Isklju�ite struju.
387
00:39:01,884 --> 00:39:04,537
Isklju�ite sve na brodu.
U opasnosti ste.
388
00:39:04,637 --> 00:39:07,639
O �emu ona to?
-Ne znam.
389
00:39:13,646 --> 00:39:16,190
Kapetane, molim vas.
390
00:39:17,984 --> 00:39:20,652
Kako se zove�?
391
00:39:23,823 --> 00:39:27,769
�to se dogodilo na brodu?
Gdje je ostala posada?
392
00:39:27,869 --> 00:39:30,104
Mrtvi su.
-Mrtvi?
393
00:39:30,204 --> 00:39:31,939
Dobro je.
394
00:39:32,039 --> 00:39:36,486
Morate isklju�iti struju. Koristi
struju da bi se kretao po brodu.
395
00:39:36,586 --> 00:39:40,865
Tko koristi struju da
bi se kretao po brodu?
396
00:39:40,965 --> 00:39:44,619
Ono. S "Mira".
-Svemirske postaje?
397
00:39:44,719 --> 00:39:46,120
Da.
-Prolupala je.
398
00:39:46,220 --> 00:39:49,765
Nemojte tako.
-Totalno prolupala.
399
00:39:52,351 --> 00:39:54,895
Hiko, idemo!
400
00:40:42,985 --> 00:40:45,529
Baci to!
401
00:40:46,197 --> 00:40:48,741
Baci!
402
00:40:54,372 --> 00:40:57,358
Sve je u redu.
-Ne razumijete.
403
00:40:57,458 --> 00:40:59,444
�uj...
404
00:40:59,544 --> 00:41:02,212
Ne�u te povrijediti.
405
00:41:04,590 --> 00:41:06,743
Ja sam Kelly Foster.
406
00:41:06,843 --> 00:41:08,703
Ja sam navigator.
407
00:41:08,803 --> 00:41:11,030
Ja sam Nadia.
408
00:41:11,430 --> 00:41:15,001
Nadia Vinogradova,
vi�a znanstvena �asnica.
409
00:41:15,101 --> 00:41:18,171
Nadia, �to se dogodilo?
410
00:41:18,271 --> 00:41:22,049
Gdje ti je posada?
-Rekla sam vam...
411
00:41:22,149 --> 00:41:24,552
Mrtvi su ili su napustili brod.
412
00:41:24,652 --> 00:41:27,054
300 �lanova posade je nestalo?
413
00:41:27,154 --> 00:41:28,681
�to se dogodilo?
414
00:41:28,781 --> 00:41:32,560
Prije 8 dana za vrijeme prijenosa
sa svemirske postaje "Mir"
415
00:41:32,660 --> 00:41:35,104
ne�to je do�lo na brod.
416
00:41:35,204 --> 00:41:39,901
Mislili smo da je kvar,
pa smo isklju�ili prijamnike.
417
00:41:40,001 --> 00:41:44,030
Zavladalo je ra�unalima,
skeniralo sve podatke.
418
00:41:44,130 --> 00:41:46,991
Jezik, enciklopedije,
medicinske podatke...
419
00:41:47,091 --> 00:41:50,427
U�ilo je.
-�to?
420
00:41:50,845 --> 00:41:53,514
Kako �e nas pobiti.
421
00:41:55,308 --> 00:42:00,004
Moj kapetan Aleksej i ja
zadnji smo ostali �ivi.
422
00:42:00,104 --> 00:42:04,258
Prerezali smo kablove, razbili ih...
-Rekla si "njih"?
423
00:42:04,358 --> 00:42:06,886
Prije si rekla "ono".
424
00:42:08,135 --> 00:42:12,717
Tko su "oni"?
-Strojevi.
425
00:42:12,917 --> 00:42:15,158
Strojevi?
426
00:42:18,707 --> 00:42:21,568
Govorim vam istinu.
-Znam.
427
00:42:21,668 --> 00:42:24,879
Fosterice?
-Ovdje sam.
428
00:42:27,132 --> 00:42:31,261
Sve je u redu.
Nitko ti ne�e nauditi.
429
00:42:34,097 --> 00:42:36,041
Luda je.
430
00:42:36,141 --> 00:42:39,394
Ali ne�to ju je nasmrt prestra�ilo.
431
00:42:41,063 --> 00:42:44,550
Odvedimo je na most. Hiko.
-Ostavite mi svjetiljku.
432
00:42:44,650 --> 00:42:47,386
Sve �e biti u redu.
Dat �emo ti ne�to za jelo.
433
00:42:47,486 --> 00:42:50,613
Idemo. Pazi glavu.
434
00:42:53,492 --> 00:42:56,728
Jesi dobro?
-Jesam. -Sad!
435
00:42:56,828 --> 00:42:58,831
Ne!
436
00:42:59,539 --> 00:43:01,275
Dr�i� je? Dobro.
437
00:43:01,375 --> 00:43:04,027
Ja vam nisam prijetnja.
438
00:43:04,127 --> 00:43:07,005
Nisam ja prijetnja.
439
00:43:09,049 --> 00:43:14,445
Neko� sam lovio purane, s tatom.
Puno je bolje od ovoga.
440
00:43:15,472 --> 00:43:19,826
Jesi �uo to?
-Kao da netko radi tamo dolje.
441
00:43:27,859 --> 00:43:30,752
Ima li koga?!
-Tiho.
442
00:43:31,146 --> 00:43:33,033
Tiho.
443
00:43:33,573 --> 00:43:37,603
Sagni se. Mo�da ima nekoga.
444
00:43:37,703 --> 00:43:39,313
Hej, Woodsie...
445
00:43:39,413 --> 00:43:42,290
Eno jo� jednoga.
446
00:43:51,383 --> 00:43:55,386
Idemo, �ovje�e! Idem ja.
447
00:44:04,229 --> 00:44:06,465
Richie, Woods, gdje ste?
448
00:44:06,565 --> 00:44:08,383
Steve, slu�aj.
449
00:44:08,483 --> 00:44:13,631
Ovdje dolje je nekakva radionica.
Najnaprednija robotika.
450
00:44:13,731 --> 00:44:17,762
Ve� sam ti dvaput rekao da
ide� u strojarnicu. �uje�?
451
00:44:17,862 --> 00:44:21,021
Dobro. Dolazimo.
452
00:44:45,854 --> 00:44:48,398
Do�i, VVoodsie.
453
00:44:56,531 --> 00:44:59,075
Ne�u.
454
00:45:18,011 --> 00:45:20,555
Hej, maleni.
455
00:45:26,979 --> 00:45:28,839
Richie, idemo.
456
00:45:28,939 --> 00:45:33,067
Je li te onaj drugi gnjavio?
Nije.
457
00:45:41,159 --> 00:45:43,369
Richie...
458
00:45:44,428 --> 00:45:46,095
Richie!
459
00:45:52,546 --> 00:45:55,340
Pas mater, Richie!
460
00:46:13,650 --> 00:46:17,028
Bje�i! Natrag!
461
00:46:17,654 --> 00:46:19,830
Sranje.
462
00:46:20,949 --> 00:46:23,602
O, Bo�e.
-Steve, Richie ovdje.
463
00:46:23,702 --> 00:46:26,943
Dolje je jo� jedan Rus.
Kurvin sin je pucao na nas!
464
00:46:27,043 --> 00:46:31,527
Woods je ranjen. �uvajte se.
-Primljeno. Kako je?
465
00:46:31,627 --> 00:46:34,947
Reci mu da sam lo�e. Da, lo�e!
466
00:46:35,047 --> 00:46:39,322
Pre�ivjet �e, ali nije sretan.
-Odvedi ga u strojarnicu.
467
00:46:39,422 --> 00:46:42,429
I ne �vrljajte vi�e okolo.
-U redu.
468
00:46:42,638 --> 00:46:45,181
Ustani. Di�i se!
469
00:46:52,231 --> 00:46:54,425
Squeaky?
470
00:46:54,525 --> 00:46:57,069
Squeak?
471
00:46:58,279 --> 00:47:00,473
Jebemti...
472
00:47:00,573 --> 00:47:04,284
Koji vrag...? Oh, Bo�e.
473
00:47:04,910 --> 00:47:08,163
Isuse Kriste. Squeak?
474
00:47:09,832 --> 00:47:13,043
Squeak! Otvori.
475
00:47:14,295 --> 00:47:17,156
Ne pucaj, mi smo!
-Gdje ste bili?!
476
00:47:17,256 --> 00:47:19,925
Vratili ste se s godi�njeg?
477
00:47:20,676 --> 00:47:23,220
Isuse...
478
00:47:23,638 --> 00:47:25,831
Woods, grozno izgleda�.
-Hvala.
479
00:47:25,931 --> 00:47:29,835
Ka�e� da ga je Rus upucao?
-Ne. Neki stroj s pi�toljem za �avle.
480
00:47:29,935 --> 00:47:31,462
Tako je.
481
00:47:31,562 --> 00:47:33,297
Ne�e� vjerovati dok ne vidi�.
482
00:47:33,397 --> 00:47:36,842
Ka�em ti, �udne stvari se tu
doga�aju. -Blago re�eno.
483
00:47:36,942 --> 00:47:40,179
Trebam lije�ni�ku njegu. Nisam
vojnik. -Umukni, jebote!
484
00:47:40,279 --> 00:47:42,014
Nije mi mjesto na ovom brodu.
485
00:47:42,114 --> 00:47:44,850
Netko je zavario vrata strojarnice.
-Zavarena su?
486
00:47:44,950 --> 00:47:46,686
Squeakyja nema.
487
00:47:46,786 --> 00:47:49,188
�udno.
488
00:47:49,288 --> 00:47:51,232
Richie?
489
00:47:51,332 --> 00:47:54,209
Opet onaj smrad.
490
00:48:01,008 --> 00:48:03,635
Squeak?
-Hej, Squeaky!
491
00:48:03,844 --> 00:48:06,372
Squeak.
-Jesi to ti?
492
00:48:06,472 --> 00:48:08,740
Sranje!
493
00:48:16,273 --> 00:48:19,526
Idemo!
-Natrag!
494
00:48:26,283 --> 00:48:29,202
Svi �ete izginuti.
495
00:48:30,079 --> 00:48:32,022
�uje� ti to?
496
00:48:32,122 --> 00:48:33,649
Svi �emo umrijeti.
497
00:48:33,749 --> 00:48:37,210
Zato �to su na brodu vanzemaljci.
498
00:48:37,419 --> 00:48:39,921
I to mi je dovoljno.
499
00:48:40,964 --> 00:48:43,701
Jedan moj �ovjek je nestao.
500
00:48:43,801 --> 00:48:45,536
�elim odgovore.
501
00:48:45,636 --> 00:48:49,890
I to bez pri�a iz "Zone sumraka".
502
00:48:50,808 --> 00:48:54,086
Ne znam ni�ta o va�em �ovjeku.
-Gluposti.
503
00:48:54,186 --> 00:48:56,505
Ima� 5 sekundi.
504
00:48:56,605 --> 00:48:59,967
Onda �u ti prosuti mozak.
Jedan...
505
00:49:00,067 --> 00:49:02,669
Kapetane, ne mo�e
znati gdje je Squeaky.
506
00:49:02,769 --> 00:49:05,097
Skrivala se u ambulanti.
-Zna.
507
00:49:05,197 --> 00:49:07,641
Ona je spustila sidro
na moj remorker.
508
00:49:07,741 --> 00:49:09,893
Pucala je na nas. Dva...
509
00:49:09,993 --> 00:49:11,979
Kapetane! Hiko, reci ne�to.
510
00:49:12,079 --> 00:49:15,524
Sidro me zamalo ubilo.
Nemam milosti. -Ni ja.
511
00:49:15,624 --> 00:49:18,203
Tri.
-Pucajte, ba� me briga.
512
00:49:18,303 --> 00:49:21,129
Ali isklju�ite struju na brodu.
513
00:49:24,383 --> 00:49:27,369
Kapetane, ne�e vam re�i
�to vi �elite �uti.
514
00:49:27,469 --> 00:49:28,746
Kapetane.
515
00:49:28,846 --> 00:49:32,041
Volio bih je �uti �to
�e nam re�i o ovome.
516
00:49:32,141 --> 00:49:34,935
Stavimo ga na stol.
517
00:49:36,520 --> 00:49:39,131
Umjetni gad.
518
00:49:39,231 --> 00:49:43,860
Koji je ovo kurac?
-Nemamo pojma.
519
00:49:44,278 --> 00:49:47,104
To je Aleksej, moj kapetan.
520
00:49:47,204 --> 00:49:51,534
�to god to bilo,
poku�alo nas je ubiti.
521
00:49:53,954 --> 00:49:58,567
Squeakyja jo� nema. I netko
je zavario vrata strojarnice.
522
00:49:58,667 --> 00:50:02,279
Nismo sami ovdje.
-Ima jo� jednog prijatelja dolje.
523
00:50:02,379 --> 00:50:05,690
Mo�e li mi netko
objasniti �to se doga�a?
524
00:50:07,509 --> 00:50:10,053
Dovr�i svoju pri�u, Nadia.
525
00:50:12,639 --> 00:50:15,542
Energija koja je stigla s "Mira"
526
00:50:15,642 --> 00:50:19,088
uvukla se u sve
elektri�ne sustave broda.
527
00:50:19,188 --> 00:50:22,967
U glavno ra�unalo,
laboratorije, radionice...
528
00:50:23,067 --> 00:50:25,594
Aktiviralo je aparate
za ga�enje po�ara.
529
00:50:25,694 --> 00:50:30,757
67 ljudi je umrlo od trovanja
plinom. �etvrtina posade.
530
00:50:30,949 --> 00:50:33,268
Onemogu�ilo nam je
pristup radionicama
531
00:50:33,368 --> 00:50:35,562
i po�elo izra�ivati.
532
00:50:35,662 --> 00:50:38,565
Prvo malene strojeve. Skuplja�e.
533
00:50:38,665 --> 00:50:43,478
Da, vidjeli smo puno takvih.
Oni su pucali �avlima u Woodsa.
534
00:50:43,796 --> 00:50:48,701
A zatim su napravili
ne�to... opasnije.
535
00:50:48,801 --> 00:50:51,928
Pola �ovjek, pola stroj.
536
00:50:52,262 --> 00:50:56,250
Biomehanizam.
Tehnologija puno naprednija od na�e.
537
00:50:56,350 --> 00:51:01,380
Ostatak posade je potra�io
spas u �amcima za spa�avanje.
538
00:51:01,480 --> 00:51:05,384
Samo smo Aleksej i ja ostali,
rezali smo kablove.
539
00:51:05,484 --> 00:51:08,862
Kakve veze imaju kabeli?
540
00:51:09,530 --> 00:51:13,183
Strojevima upravlja
elektri�na energija iz ra�unala.
541
00:51:13,283 --> 00:51:16,854
Ako isklju�imo struju, umiru.
542
00:51:16,954 --> 00:51:20,824
Ovo smo presjekli da bismo ga
donijeli. O �emu ti to govori�?
543
00:51:20,924 --> 00:51:24,169
Kakva je to "stvar" u ra�unalu?
544
00:51:24,795 --> 00:51:27,489
Nama nepoznat oblik �ivota.
545
00:51:27,589 --> 00:51:30,909
Ne stani�ni, nego elektri�ni.
Iznimno inteligentan.
546
00:51:31,009 --> 00:51:37,082
Kao munja koja mo�e misliti?
-Nema oblik, ali nadokna�uje to.
547
00:51:37,182 --> 00:51:42,704
Stvara novi oblik �ivota
koriste�i dijelove broda i posade.
548
00:51:43,981 --> 00:51:46,467
Mozgom jo� cirkulira krv.
549
00:51:46,567 --> 00:51:49,569
Nije po�eo proces raspadanja.
550
00:51:53,407 --> 00:51:55,601
Evo. Vidite ovo?
551
00:51:55,701 --> 00:51:59,605
Nekakva zavojnica ili izvor
struje ugra�en u mozak.
552
00:51:59,705 --> 00:52:02,232
�udesno.
553
00:52:02,332 --> 00:52:04,876
Mozak je jo� �iv.
554
00:52:09,423 --> 00:52:12,699
Prestani �a�kati po
tom govnu, Richie!
555
00:52:12,799 --> 00:52:15,053
Samo gledam, Steve.
556
00:52:28,901 --> 00:52:31,270
Aleksej?
557
00:52:42,831 --> 00:52:45,834
Takne� li ga opet,
ruke �u ti odsje�i.
558
00:52:46,710 --> 00:52:49,254
Po�tujem to.
559
00:52:52,216 --> 00:52:54,243
To je Aleksej.
560
00:52:54,343 --> 00:52:56,537
Aleksej.
-Govno!
561
00:52:56,637 --> 00:52:59,748
Slu�ate gomilu ruskog sranja.
562
00:52:59,848 --> 00:53:03,294
Ne �elim to vi�e slu�ati.
563
00:53:03,394 --> 00:53:06,905
Nema vanzemaljca.
Njihova vlada je ne�to skuhala.
564
00:53:07,005 --> 00:53:11,093
Sve je krenulo naopako i sad
to �ele sakriti od svijeta.
565
00:53:11,193 --> 00:53:14,654
Ovog jebenog Igora Frankensteina.
566
00:53:15,280 --> 00:53:16,598
Reci im istinu.
567
00:53:16,698 --> 00:53:19,893
Radi se o nekakvom medicinskom
eksperimentu, je li?
568
00:53:19,993 --> 00:53:23,522
Aleksej nije bio
medicinski eksperiment.
569
00:53:23,622 --> 00:53:25,566
Bio je moj mu�.
570
00:53:25,666 --> 00:53:27,526
Sere�.
571
00:53:27,626 --> 00:53:31,655
Mo�e li netko izvaditi
ove �avle iz mog ramena?
572
00:53:31,755 --> 00:53:34,758
Daj, Woods, ne cvili.
573
00:53:34,925 --> 00:53:36,452
Ne ti!
574
00:53:36,552 --> 00:53:39,095
Bo�e.
575
00:53:48,063 --> 00:53:51,650
Moj Bo�e... Kapetane!
576
00:53:54,874 --> 00:53:57,484
Uhvatite se za ne�to!
577
00:54:16,842 --> 00:54:19,594
Moramo se okrenuti u vjetar!
578
00:54:23,432 --> 00:54:26,184
Kormilo ne reagira.
579
00:54:29,480 --> 00:54:32,716
Mogli bismo iz strojarnice.
-Zar vrata nisu zavarena?
580
00:54:32,816 --> 00:54:34,635
Prorezat �emo ih.
-Dobro.
581
00:54:34,735 --> 00:54:38,905
Povedite i nju.
�elim je dr�ati na oku.
582
00:54:53,128 --> 00:54:55,755
Moram oti�i s ovog broda.
583
00:55:13,357 --> 00:55:15,650
Sve �isto?
-�isto.
584
00:55:20,948 --> 00:55:23,617
Jeste li osjetili to?
585
00:55:28,831 --> 00:55:31,333
Brod se okre�e.
586
00:55:33,419 --> 00:55:37,156
Okrenuli smo se za 20 stupnjeva
prema vjetru. Brod sam upravlja.
587
00:55:37,256 --> 00:55:40,117
Brodovi ne upravljaju sami.
588
00:55:40,217 --> 00:55:43,011
Promijenjen je kurs.
589
00:55:44,471 --> 00:55:47,015
Idemo.
590
00:55:47,307 --> 00:55:49,976
Strojarnica je palubu ni�e.
591
00:55:50,728 --> 00:55:52,254
�to je to bilo!?
592
00:55:52,354 --> 00:55:55,365
Mo�da je Squeak.
-Ba� me briga, ne idem dolje.
593
00:55:55,465 --> 00:55:59,903
Mo�da je Squeak, ka�em.
-Steve.
594
00:56:00,320 --> 00:56:03,198
Isuse Kriste.
595
00:56:08,746 --> 00:56:11,289
Budi oprezan, Richie.
596
00:56:11,623 --> 00:56:14,193
Ovo je jezivo.
Ne smije� otvoriti ta vrata.
597
00:56:14,293 --> 00:56:16,028
�to je, Steve?
-Ne znam.
598
00:56:16,128 --> 00:56:19,414
�to misli�, Richie?
-Ne znam. Mo�da je Squeaky.
599
00:56:19,514 --> 00:56:21,408
Da vidim.
600
00:56:21,508 --> 00:56:24,453
�to radi�?
-Koji je to vrag?
601
00:56:24,553 --> 00:56:26,872
Otvori vrata.
-Steve! -Ludi ste.
602
00:56:26,972 --> 00:56:29,975
Ne otvaraj ta vrata.
603
00:56:41,445 --> 00:56:45,824
Squeak?
-Steve.
604
00:56:50,245 --> 00:56:52,789
Steve!
605
00:56:54,333 --> 00:56:56,860
Richie! Pomozi, zaboga!
606
00:56:56,960 --> 00:56:59,629
Richie!
607
00:57:00,714 --> 00:57:03,300
Sranje!
608
00:57:16,605 --> 00:57:18,882
Na ovu stranu!
-Br�e!
609
00:57:18,982 --> 00:57:21,018
Ovuda!
-Brzo!
610
00:57:21,118 --> 00:57:23,695
Steve.
-Idemo!
611
00:57:28,992 --> 00:57:31,137
Gdje smo?!
-Komunikacijski centar.
612
00:57:31,237 --> 00:57:33,646
Dobro, pozvat �u pomo�.
613
00:57:34,581 --> 00:57:39,519
Ti si ovo razbila? -Uni�tili smo
sve brodske oda�ilja�e.
614
00:57:49,430 --> 00:57:53,542
E, pa ovoga niste. S.O.S.
-Nemoj!
615
00:57:53,642 --> 00:57:57,794
Koji ti je kurac?!
Jes' ti lud, jebote?!
616
00:57:57,894 --> 00:58:03,628
Nitko drugi ne�e prijaviti
spa�avanje ovog broda, osim nas.
617
00:58:05,863 --> 00:58:08,657
Vi�e nisi zapovjednik!
618
00:58:12,369 --> 00:58:14,413
Do�i ovamo!
619
00:58:30,138 --> 00:58:32,081
�to ho�e od nas?
-�eli nas ubiti.
620
00:58:32,181 --> 00:58:36,252
�eli ne�to od nas. -�eli nas
osakatiti, kao �to je Woodsa.
621
00:58:36,352 --> 00:58:39,756
Jeste vidjeli Squeakyja?
Taj stvor �eli ne�to od nas.
622
00:58:39,856 --> 00:58:42,175
Za�to ne razgovaramo s njim?
623
00:58:42,275 --> 00:58:45,130
U ra�unalu je. Mo�emo razgovarati.
-Molim?!
624
00:58:45,230 --> 00:58:47,238
U ra�unalu je...
625
00:58:48,114 --> 00:58:49,682
Koji vrag?
626
00:58:49,782 --> 00:58:51,309
�to �u sad?
627
00:58:51,409 --> 00:58:54,662
Nadia, pomozi. Treba mi engleski!
628
00:58:58,458 --> 00:59:00,795
Tko si ti?
629
00:59:04,047 --> 00:59:07,174
Ja sam Svjesnost.
630
00:59:09,427 --> 00:59:12,413
Je li to "to"?
To je taj stvor?
631
00:59:12,513 --> 00:59:15,166
Ne �elimo ti nauditi.
632
00:59:15,266 --> 00:59:17,794
Analiza oblika �ivota je izvr�ena.
633
00:59:17,894 --> 00:59:21,507
Vrsta je destruktivna,
invazivna, pogubna.
634
00:59:21,607 --> 00:59:24,425
Nanosi �tetu tijelu cijeline.
635
00:59:24,525 --> 00:59:27,570
Koja vrsta?
-LJUDI.
636
00:59:30,615 --> 00:59:33,951
Vi ste virus.
637
00:59:34,452 --> 00:59:38,998
Ma, super!
Smatra nas �tetnim mikrobima.
638
00:59:40,291 --> 00:59:42,610
�to ho�e� od nas?
639
00:59:42,710 --> 00:59:45,321
Viskozne neurolo�ke oda�ilja�e,
640
00:59:45,421 --> 00:59:47,323
tkiva pro�eta kisikom,
641
00:59:47,423 --> 00:59:50,952
aponeurus superiorus papelbrai.
642
00:59:51,052 --> 00:59:52,328
Kakve su to stvari?
643
00:59:52,428 --> 00:59:55,290
Dio opti�kog �ivca.
-�to?
644
00:59:55,390 --> 00:59:57,933
Rezervni dijelovi?
645
00:59:58,351 --> 01:00:01,228
�eli nas zbog rezervnih dijelova.
646
01:00:04,982 --> 01:00:07,860
Komunikacija zavr�ena.
647
01:00:09,070 --> 01:00:10,346
Mora biti uni�ten.
648
01:00:10,446 --> 01:00:12,765
Kako? -Rekla si da je
elektri�no, kao munja.
649
01:00:12,865 --> 01:00:15,668
�to se doga�a kada munja
udari u vodu? -Uzemlji se!
650
01:00:15,768 --> 01:00:19,564
Tako je, nestane i umire.
To zna�i da ga mo�emo ubiti.
651
01:00:19,664 --> 01:00:21,733
Da, ali za to bismo
morali potopiti brod.
652
01:00:21,833 --> 01:00:25,528
U ra�unalu je. Gdje je glavno
ra�unalo? -Paluba D. Jedna ispod.
653
01:00:25,628 --> 01:00:28,964
U pravu je. Moramo do�i do
ra�unala, ako to �elimo ubiti.
654
01:00:29,924 --> 01:00:33,244
Prvo moramo pobje�i odavde.
-�elite pobje�i?
655
01:00:33,344 --> 01:00:36,138
Pokazat �u vam kako.
656
01:00:39,767 --> 01:00:41,811
Steve.
657
01:00:46,482 --> 01:00:49,710
Dobit �e� govno, a ne dijelove!
Meni se to ne�e dogoditi.
658
01:00:49,810 --> 01:00:52,964
Ne�u se boriti protiv toga.
Vi radite �to ho�ete.
659
01:00:53,064 --> 01:00:55,574
Izlazim odavde.
-Dolje!
660
01:00:57,785 --> 01:00:59,078
Ludi ste!
661
01:00:59,178 --> 01:01:02,556
Woods je mrtav.
Tko �e mi nositi stvari?
662
01:01:02,832 --> 01:01:05,835
Tko �e mi nositi stvari?
663
01:01:07,754 --> 01:01:10,823
Skroz je prolupao.
-Idemo!
664
01:01:10,923 --> 01:01:12,453
Steve.
665
01:01:17,138 --> 01:01:21,475
Ide�?
-Udarila si nadre�enog, Fosterice.
666
01:01:21,684 --> 01:01:23,753
Udarila si me!
667
01:01:23,853 --> 01:01:25,213
Luda si!
-Jebi se.
668
01:01:25,313 --> 01:01:28,107
Svi �ete izginuti.
669
01:02:04,894 --> 01:02:08,272
�eli� razgovarati sa mnom, je li?
670
01:02:17,448 --> 01:02:20,034
Znao sam da �eli�.
671
01:02:24,414 --> 01:02:26,957
Everton
672
01:02:28,626 --> 01:02:31,613
je dominantni oblik �ivota.
673
01:02:31,713 --> 01:02:35,079
Ja sam Everton.
674
01:02:43,683 --> 01:02:47,003
Pomo�i �u ti
675
01:02:47,103 --> 01:02:50,481
da dovede� ovaj brod do luke.
676
01:02:50,648 --> 01:02:52,817
Novi Zeland,
677
01:02:53,526 --> 01:02:55,553
Australija.
678
01:02:55,653 --> 01:02:58,531
Gdje god ho�e�.
679
01:03:00,158 --> 01:03:02,660
Paluba E, radionica 14.
680
01:03:03,143 --> 01:03:05,546
Radionica 14.
681
01:03:16,758 --> 01:03:19,301
Mene ne�e� dobiti.
682
01:03:21,220 --> 01:03:24,431
Moj mozak ne�e...
683
01:03:26,684 --> 01:03:28,628
Postati sastavni dio
684
01:03:28,728 --> 01:03:33,357
nekog biomehani�kog
vanzemaljskoga pizduna.
685
01:03:51,918 --> 01:03:55,379
Ovo mi mo�e dobro poslu�iti.
686
01:04:12,689 --> 01:04:15,900
Ona vrata vode do sobe
s glavnim ra�unalom.
687
01:04:16,901 --> 01:04:20,154
Zar nisi rekla da �e
biti dobro �ti�ena?
688
01:04:20,354 --> 01:04:21,654
Hiko.
689
01:04:33,459 --> 01:04:36,462
Nestalo je.
-Gdje?
690
01:04:44,554 --> 01:04:47,556
Jebeni stvor se premjestio.
691
01:05:24,594 --> 01:05:26,412
Robert Everton.
692
01:05:26,512 --> 01:05:29,306
Kapetan "Sea Stara".
693
01:05:32,352 --> 01:05:33,957
Hvala.
694
01:06:30,159 --> 01:06:33,162
Oni �ele potopiti brod.
695
01:06:34,497 --> 01:06:37,291
Ali ti to ve� zna�, zar ne?
696
01:06:48,094 --> 01:06:50,038
Ovo je zadivljuju�e.
697
01:06:50,138 --> 01:06:52,681
Tako bez glave...
698
01:07:00,606 --> 01:07:02,646
Woods...
699
01:07:03,484 --> 01:07:07,047
25 godina smo on i ja...
700
01:07:08,281 --> 01:07:10,257
bili zajedno.
701
01:07:12,952 --> 01:07:15,829
Jesi li ti Everton?
702
01:07:17,623 --> 01:07:21,418
Jesi li ti dominantni oblik �ivota?
703
01:07:23,004 --> 01:07:26,131
Kako ti mogu pomo�i?
704
01:07:26,507 --> 01:07:30,135
Pomozi mi da pre�ivim.
705
01:07:35,183 --> 01:07:36,626
Zavareno je!
706
01:07:36,726 --> 01:07:39,921
Pa maloprije smo pro�li ovuda.
Ovo je klopka!
707
01:07:40,021 --> 01:07:42,565
Ovuda.
-Idemo.
708
01:07:44,609 --> 01:07:48,179
6 godina u mornarici
kao stru�njak za oru�je.
709
01:07:48,279 --> 01:07:51,683
Diplomirao sam me�u najboljima.
Pobje�i �u.
710
01:07:51,783 --> 01:07:53,518
Imam plan.
711
01:07:53,618 --> 01:07:57,746
Misli da je mudrije od mene?
Iznenadit �e se.
712
01:08:00,708 --> 01:08:04,587
Gdje idemo?
-U skladi�te. Ovuda mo�emo iza�i.
713
01:08:08,591 --> 01:08:10,410
Zavareno je! �to je tu dolje?
-Br�e!
714
01:08:10,510 --> 01:08:12,161
Nadia!
-Nema puta dalje.
715
01:08:12,261 --> 01:08:15,264
Trebam ne�to s �im �u
ovo otvoriti. Brzo!
716
01:08:30,279 --> 01:08:32,323
Steve!
717
01:08:33,410 --> 01:08:35,057
Hiko!
718
01:08:35,618 --> 01:08:38,287
Hiko, ovamo!
719
01:08:41,457 --> 01:08:44,444
Idemo, brzo!
-Hiko!
720
01:08:44,544 --> 01:08:47,296
Idemo, br�e!
-Hiko!
721
01:09:05,940 --> 01:09:07,800
Nadia, kojim putem?
722
01:09:07,900 --> 01:09:10,970
Do prostorije za nadzor antene!
Tamo smo sigurni!
723
01:09:11,070 --> 01:09:15,650
Steve!
-Iza vas sam. Samo naprijed!
724
01:09:28,796 --> 01:09:31,349
Foster, dr�i se blizu!
725
01:09:48,274 --> 01:09:51,302
Hajde, Hiko! Naprijed.
726
01:10:02,413 --> 01:10:06,688
Hiko! Pomozi mi, Hiko!
727
01:10:08,920 --> 01:10:11,709
Dr�i se!
-Hiko!
728
01:10:15,426 --> 01:10:17,336
Hajde! Ovamo!
729
01:10:18,836 --> 01:10:20,851
Dr�im te!
730
01:10:51,871 --> 01:10:56,249
Fosterice, idemo!
Gotov je, idemo!
731
01:11:16,487 --> 01:11:19,823
Mo�da je uspio do�i do
drugog dijela broda.
732
01:11:20,575 --> 01:11:22,744
Nema �anse.
733
01:11:40,512 --> 01:11:43,390
Mali darak za rastanak.
734
01:11:49,646 --> 01:11:52,649
Moramo otkriti gdje nas vozi.
735
01:11:53,650 --> 01:11:55,703
Pomozi mi.
736
01:12:01,742 --> 01:12:03,886
Trebamo svjetlo.
737
01:12:08,916 --> 01:12:12,611
Idemo ovuda, po ovom vektoru.
Sjever-sjeverozapad.
738
01:12:12,711 --> 01:12:15,239
Otok Lord Howe.
-Molim?
739
01:12:15,339 --> 01:12:17,950
Za�to? Tamo nema ni�ega.
740
01:12:18,050 --> 01:12:21,078
Ima. Britanska obavje�tajna postaja.
741
01:12:21,178 --> 01:12:25,207
Digitalne veze sa svim
satelitima ju�ne polutke.
742
01:12:25,307 --> 01:12:29,420
Ako se ubaci u transoceanski
pacifi�ki kabel, bit �e posvuda.
743
01:12:29,520 --> 01:12:33,215
Istra�iva�ki brod "Norfolk" govori
brodu na 29 ju�no, 79 isto�no.
744
01:12:33,315 --> 01:12:36,218
Primili smo poziv u pomo� u 08:00 h.
745
01:12:36,318 --> 01:12:38,846
Imamo vas na radaru.
-Primili su Richiejev poziv!
746
01:12:38,946 --> 01:12:41,223
Ako nas �ujete,
ali se ne mo�ete javiti,
747
01:12:41,323 --> 01:12:44,184
ispalite signalnu raketu.
-Trebamo raketu!
748
01:12:44,284 --> 01:12:45,477
Ne!
749
01:12:45,577 --> 01:12:48,034
Moramo ih upozoriti da ne prilaze!
-Za�to?!
750
01:12:48,134 --> 01:12:50,682
Jer je ovaj stvor
izoliran na ovom brodu.
751
01:12:50,782 --> 01:12:54,294
Ne smijemo nikoga pustiti blizu.
-Tako je.
752
01:13:02,261 --> 01:13:05,013
Moramo potopiti ovaj brod.
753
01:13:05,431 --> 01:13:07,080
Kako?
754
01:13:09,017 --> 01:13:12,771
Ispustit �emo gorivo u
kolektor i detonirati ga.
755
01:13:13,772 --> 01:13:16,016
U�inimo to.
756
01:13:33,834 --> 01:13:35,789
Isuse Kriste.
757
01:13:38,297 --> 01:13:40,862
Fosterice, natrag!
758
01:13:53,020 --> 01:13:55,772
Ne prepoznaju me.
759
01:13:56,440 --> 01:13:58,366
�to je?
760
01:14:12,748 --> 01:14:18,587
Jo� uvijek sam tvoj kapetan.
Mora� me po�tovati.
761
01:14:29,848 --> 01:14:33,419
Znamo gdje ide�.
-Znam da znate.
762
01:14:33,519 --> 01:14:36,923
Cijeli svijet me �eka tamo.
763
01:14:40,901 --> 01:14:44,029
Steve, Fosterice, bomba!
764
01:14:48,909 --> 01:14:51,453
Dolje!
765
01:15:20,858 --> 01:15:26,363
Preko va�ega kapetana, zna �to
planiramo. Moramo po�uriti. Idemo.
766
01:15:53,223 --> 01:15:56,142
Tako, dobro je.
767
01:16:00,314 --> 01:16:02,858
Dobro...
768
01:16:03,192 --> 01:16:05,944
Kuda sad?
769
01:16:07,071 --> 01:16:11,116
�ekaj! Isuse, usrala
sam se od straha!
770
01:16:11,367 --> 01:16:12,685
Spusti pu�ku.
771
01:16:12,785 --> 01:16:15,312
Richie, to smo mi!
-Kako to mogu znati?
772
01:16:15,412 --> 01:16:17,356
Spusti pu�ku, Masone.
773
01:16:17,456 --> 01:16:22,419
Dignut �emo brod u zrak.
Po�i s nama. -Imam svoj plan.
774
01:16:22,628 --> 01:16:25,380
O �emu to govori�?
775
01:16:25,923 --> 01:16:28,925
Richie! Ne budi lud!
776
01:16:29,218 --> 01:16:31,761
Idemo.
777
01:16:59,081 --> 01:17:01,666
Trebalo bi biti dovoljno.
778
01:17:14,596 --> 01:17:16,123
�ah-mat.
779
01:17:16,223 --> 01:17:18,133
Namjestio sam na 15 minuta.
780
01:17:18,233 --> 01:17:20,727
Idemo.
-Moramo upozoriti Richieja.
781
01:17:20,936 --> 01:17:24,397
Richie, ako me �uje�,
mi odlazimo s broda.
782
01:20:02,263 --> 01:20:04,807
Engleski.
783
01:20:05,558 --> 01:20:09,045
Govori� li engleski?
-Jebi se!
784
01:20:09,145 --> 01:20:11,840
Engleski. Gdje je detonator?
785
01:20:11,940 --> 01:20:14,234
Ne sje�am se.
786
01:20:15,276 --> 01:20:19,309
Detonator. Gdje je?
787
01:21:02,407 --> 01:21:04,909
Odve�i je.
788
01:21:16,296 --> 01:21:18,923
Steve, prijatelju, jesi dobro?
789
01:21:25,388 --> 01:21:27,499
Moramo i�i.
790
01:21:34,772 --> 01:21:37,046
Steve, Richie!
791
01:21:41,154 --> 01:21:42,898
Idemo.
792
01:21:43,198 --> 01:21:44,816
Fosterice.
793
01:21:45,116 --> 01:21:49,402
Richie!
-Fosterice. Ovuda. Ovuda.
794
01:22:14,562 --> 01:22:16,986
Ne ide za nama.
795
01:22:27,116 --> 01:22:30,437
Fosterice. Pogledaj. Vidi ovo.
796
01:22:30,537 --> 01:22:32,621
Odijela za pre�ivljavanje.
797
01:22:32,721 --> 01:22:36,225
Mo�da imamo izgleda. Obuci ga.
798
01:22:40,463 --> 01:22:42,507
Richie?
799
01:23:00,191 --> 01:23:02,360
O, Bo�e, Richie.
800
01:23:03,278 --> 01:23:05,321
�ovje�e.
801
01:23:06,823 --> 01:23:11,558
Mislili smo da si nas ostavio.
Da se ne�e� vratiti.
802
01:23:12,370 --> 01:23:15,498
To pokazuje koliko sam lukav.
803
01:23:18,209 --> 01:23:20,203
Hej, Steve.
804
01:23:20,503 --> 01:23:25,091
Jo� uvijek postoji na�in
za bijeg s broda. -�to?
805
01:23:25,884 --> 01:23:30,030
Mora� oti�i do kabine s raketama.
-Raketama?
806
01:23:30,430 --> 01:23:33,409
Shvatit �e� kada do�e� tamo.
807
01:23:35,049 --> 01:23:36,677
Steve...
808
01:23:39,689 --> 01:23:42,233
Masone. Masone!
809
01:23:43,651 --> 01:23:45,194
Sranje.
810
01:24:07,634 --> 01:24:10,177
Nadia, stani! Nadia!
811
01:24:11,513 --> 01:24:14,833
Nemamo vremena! -Ne�u oti�i dok
ne budem sigurna da je mrtvo.
812
01:24:14,933 --> 01:24:17,585
Brod �e eksplodirati!
-Moram biti sigurna.
813
01:24:17,685 --> 01:24:21,480
Nadia, to je samoubojstvo.
-Nije me briga.
814
01:24:34,577 --> 01:24:36,922
�ah-mat.
815
01:24:39,707 --> 01:24:43,027
Fosterice! Idi na gornju palubu.
816
01:24:43,127 --> 01:24:46,746
Odlazi s broda. Mora� re�i
ljudima �to se dogodilo ovdje.
817
01:24:46,846 --> 01:24:50,593
Ne. Ne!
-Kreni. -Ne!
818
01:25:00,145 --> 01:25:04,682
Ima li jo� ovakvih naprava na brodu?
819
01:25:06,234 --> 01:25:08,661
Jo� samo jedna.
820
01:25:09,988 --> 01:25:12,044
Ne!
821
01:26:04,417 --> 01:26:07,753
Ja sam, Baker! Ja sam!
822
01:26:09,214 --> 01:26:11,775
Do�i, sve je u redu.
823
01:26:14,928 --> 01:26:18,446
Hajde, moramo pobje�i!
-Ne mogu. -Ne �elim to �uti!
824
01:26:18,546 --> 01:26:22,143
Nema� izbora! Penji se, br�e!
825
01:26:28,942 --> 01:26:30,985
Hajde!
826
01:26:39,702 --> 01:26:43,706
Gdje smo? -U prostoriji s
raketama. Provjeri ta vrata.
827
01:26:46,626 --> 01:26:48,236
Blokirana su.
828
01:26:48,336 --> 01:26:49,971
Fosterice!
829
01:26:50,771 --> 01:26:54,091
Pogledaj ovo! Raketni motor.
830
01:27:05,395 --> 01:27:08,272
Izgleda kao nekakvo
sjedalo za izbacivanje.
831
01:27:13,111 --> 01:27:17,240
Hajde! -Ne!
-Ulazi tu! -Ne�u!
832
01:27:17,783 --> 01:27:19,643
Ne idem bez tebe!
-Ulazi!
833
01:27:19,743 --> 01:27:21,353
Ne!
-Nemamo vremena!
834
01:27:21,453 --> 01:27:25,915
Richie je ovo namjestio
za jednu osobu. Dobro?
835
01:27:26,124 --> 01:27:28,793
A to si ti.
836
01:27:43,892 --> 01:27:46,811
Brzo, k vragu!
837
01:27:54,861 --> 01:27:57,989
Fosterice, kre�i!
-Ne�u bez tebe!
838
01:29:05,807 --> 01:29:09,019
Ovo je neka paklena raketa.
839
01:30:19,715 --> 01:30:23,702
Fosterice! Sve je u redu.
U redu je, �uje�?
840
01:30:23,802 --> 01:30:25,971
Uspjeli smo.
841
01:30:26,680 --> 01:30:28,744
Do�i.
842
01:30:32,728 --> 01:30:35,271
Uspjeli smo.
843
01:30:59,275 --> 01:31:02,847
Prijevod s engleskog:
Tantico (11.2014)
844
01:31:03,460 --> 01:31:08,033
Redatelj
JOHN BRUNO
845
01:31:36,394 --> 01:31:39,558
Glavne uloge
846
01:32:22,865 --> 01:32:26,544
Po motivima strip-serije "Virus"
autora Chucka Pfarrera
847
01:32:29,544 --> 01:32:33,544
Preuzeto sa www.titlovi.com
59347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.