Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,240
*Titelmusik*
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
Schwester Hanna
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,280
Wolfgang Wöller
4
00:00:41,520 --> 00:00:45,000
*Melancholische Musik*
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,760
(Nonnen) Und führe uns
nicht in Versuchung,
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,680
sondern erlöse uns von dem Bösen.
7
00:00:51,760 --> 00:00:55,880
Denn dein ist das Reich
und die Kraft und die Herrlichkeit.
8
00:00:55,960 --> 00:00:58,720
In Ewigkeit, Amen.
- *Schnarchen*
9
00:01:02,440 --> 00:01:05,080
(mahnend) Felicitas!
Hanna.
10
00:01:05,319 --> 00:01:07,520
Schön,
dass du wieder bei uns bist.
11
00:01:07,760 --> 00:01:10,360
Ist die Andacht schon zu Ende?
12
00:01:10,440 --> 00:01:14,039
Was ist eigentlich los mit dir?
Immer bist du so müde.
13
00:01:14,280 --> 00:01:17,440
Ich bin nur kurz eingenickt,
das ist alles.
14
00:01:17,680 --> 00:01:20,480
Es ist ja auch noch
mitten in der Nacht.
15
00:01:20,560 --> 00:01:23,280
Wäre ich Gott,
ich würde lieber ausschlafen.
16
00:01:23,520 --> 00:01:27,840
Der liebe Gott schläft nie.
Besprechen wir die Aufgaben heute.
17
00:01:28,440 --> 00:01:31,520
Das Geld aus der Kasse ist zurück.
- Was?
18
00:01:31,760 --> 00:01:34,440
Ja, ich hab zweimal gezählt.
- Ein Wunder.
19
00:01:34,680 --> 00:01:36,960
Das ist kein Wunder.
20
00:01:37,039 --> 00:01:39,080
Das ist der Geist.
21
00:01:39,160 --> 00:01:40,720
Der Klostergeist.
22
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
Es gibt keinen Klostergeist, Agnes.
23
00:01:43,640 --> 00:01:47,200
Das ist doch egal.
Hauptsache, es ist wieder da.
24
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
Schwester Hanna.
25
00:01:51,200 --> 00:01:53,960
(seufzend) Guten Tag,
was kann ich für Sie tun?
26
00:01:54,200 --> 00:01:58,160
Tut mir leid, dass ich so auftauche,
nach so vielen Jahren.
27
00:01:58,240 --> 00:01:59,960
Frau Löbner.
28
00:02:00,040 --> 00:02:03,400
Die Gefängniszeit
ging nicht spurlos an mir vorbei.
29
00:02:03,480 --> 00:02:08,600
Wie lange ist das jetzt her?
Fünf Jahre, vier Monate, 23 Tage.
30
00:02:10,560 --> 00:02:13,440
Wie ist es Ihnen ergangen?
Setzen wir uns.
31
00:02:15,720 --> 00:02:19,680
(besonnen:) Na ja,
der Gedanke an meine Tochter...
32
00:02:19,760 --> 00:02:23,120
Der hat mir geholfen, durchzuhalten.
Aha. Bitte.
33
00:02:24,120 --> 00:02:27,240
Wegen ihr
bin ich auch zurückgekommen.
34
00:02:28,000 --> 00:02:29,800
Nach Kaltenthal.
35
00:02:30,920 --> 00:02:33,320
Wie alt war Ihre Tochter damals?
36
00:02:34,160 --> 00:02:35,760
Neun.
37
00:02:36,520 --> 00:02:39,520
Jetzt ist sie ein Teenager.
Kennen Sie Chiara?
38
00:02:39,600 --> 00:02:44,240
Ja. Sie geht aufs Gymnasium, in dem
ich manchmal Religion unterrichte.
39
00:02:44,840 --> 00:02:48,000
Haben Sie schon geredet?
Seit damals nicht mehr.
40
00:02:48,240 --> 00:02:51,200
Sie hat Sie
nie im Gefängnis besucht?
41
00:02:51,440 --> 00:02:53,680
Irgendwie kann ich sie verstehen.
42
00:02:53,920 --> 00:02:58,400
Die eigene Mutter tötet ihren Vater,
sitzt jahrelang im Gefängnis.
43
00:02:58,640 --> 00:03:00,920
Wie geht's denn nun weiter für Sie?
44
00:03:02,280 --> 00:03:05,720
Eine Wohnung hab ich schon, und
eine Arbeit hoffentlich auch bald.
45
00:03:06,840 --> 00:03:10,160
Die Stadtbücherei,
wo ich vor der Haft war,
46
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
sucht Personal,
und da hab ich mich beworben.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
Aber deshalb
sind Sie nicht hier, oder?
48
00:03:16,079 --> 00:03:19,480
Nein, ich...
Ich bin wegen Chiara hier.
49
00:03:19,720 --> 00:03:23,960
Wenn ich vor ihr stehe
und sie mich wegschickt...
50
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
Ich wollt Sie bitten,
51
00:03:27,440 --> 00:03:31,320
dass Sie mich bei dieser
ersten Begegnung begleiten würden.
52
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Natürlich.
53
00:03:35,640 --> 00:03:40,160
Da denkt man, man kennt alle Tiefen
eines Wolfgang Wöller, dann so was.
54
00:03:40,240 --> 00:03:43,520
Wenn der mir unter die Augen tritt.
Guten Morgen.
55
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
Frau Laban, einen starken Kaffee.
56
00:03:46,280 --> 00:03:50,520
Heinzi, was führt dich zu mir?
Für dich nur noch Herr Lehmann.
57
00:03:50,760 --> 00:03:53,880
Ach, hast du
dieses lächerliche Video gesehen?
58
00:03:54,120 --> 00:03:57,040
Ein übler Vertrauensbruch.
Das ist Fake.
59
00:03:57,280 --> 00:04:00,880
Ja, klar.
Hör mal, warum sollte ich das tun?
60
00:04:00,960 --> 00:04:04,200
Wo wir beide politisch
so groûartig aufgestellt sind.
61
00:04:04,440 --> 00:04:07,880
Und feige bist du auch noch.
Das ist nicht mein Finger.
62
00:04:08,120 --> 00:04:10,320
Mir reicht's, Wolfgang.
Lehmann!
63
00:04:10,560 --> 00:04:13,560
Ich werde nicht Vize-Bürgermeister!
64
00:04:15,520 --> 00:04:19,440
Heinz als Ihr Vize-Bürgermeister?
Die Opposition?
65
00:04:19,680 --> 00:04:22,960
Wird man von allen Seiten
verraten und verkauft,
66
00:04:23,040 --> 00:04:24,840
gibt es keine Opposition.
67
00:04:25,080 --> 00:04:27,880
Ja?
Dann geht es ums nackte Überleben.
68
00:04:27,960 --> 00:04:32,200
Wachtmeister Meier soll diesen
Blender mit Shopping-Sender...
69
00:04:32,440 --> 00:04:34,200
Der gehört eingesperrt.
70
00:04:34,800 --> 00:04:38,040
Sie meinen, dass Herr Salm...
Ja, wer denn sonst?
71
00:04:38,120 --> 00:04:41,480
Einer der Heizdecken verkauft,
dem ist alles zuzutrauen.
72
00:04:41,720 --> 00:04:44,640
Aber...
Nehmen Sie den etwa in Schutz?
73
00:04:45,240 --> 00:04:48,720
Da können Sie ja gleich ein Kreuz
unter seinen Namen machen.
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
Wir haben ein Problem.
75
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
Herr Stolpe. Endlich.
76
00:04:59,320 --> 00:05:03,640
Haben Ihnen die ersten Kapitel
meines neuen Romans gefallen?
77
00:05:03,720 --> 00:05:07,800
Die Figuren und wie Sie
Leidenschaft beschreiben, das ist...
78
00:05:08,040 --> 00:05:10,880
Zu gewagt?
- Gewagt würde ich das nicht nennen.
79
00:05:11,120 --> 00:05:15,440
Ihre Beschreibungen sind speziell.
- "Speziell"? Was soll das heiûen?
80
00:05:15,520 --> 00:05:18,320
Na, die sind...
Na ja, also... Äh...
81
00:05:18,560 --> 00:05:21,720
Das ist alles ein wenig... wuschig.
82
00:05:23,120 --> 00:05:24,720
Wuschig.
- Ja.
83
00:05:25,760 --> 00:05:30,000
Also, die Männer, wie Sie deren
Leidenschaft beschreiben, das ist...
84
00:05:30,240 --> 00:05:31,960
...zu... wuschig.
- Ja.
85
00:05:33,400 --> 00:05:37,200
(seufzend) Das heiût,
es hat Ihnen nicht gefallen.
86
00:05:37,440 --> 00:05:39,720
Da können Sie gar nichts für.
87
00:05:39,800 --> 00:05:43,880
Woher wollen Sie das auch wissen?
Sie sind eine Ordensschwester.
88
00:05:43,960 --> 00:05:47,760
Ja. Zum Glück sind Sie in
solchen Dingen ja überaus erfahren.
89
00:05:50,000 --> 00:05:51,880
Chef, ich bin am Ende.
Wieso?
90
00:05:51,960 --> 00:05:54,320
Ja.
Susie. Sie will ins Kloster.
91
00:05:55,640 --> 00:05:58,280
Geben Sie nicht auf.
Ich tu schon alles für sie.
92
00:05:58,360 --> 00:06:01,400
Eben nicht, sonst würde sie
das ja nicht wollen.
93
00:06:01,640 --> 00:06:06,240
Passen Sie mal auf, ich sage Ihnen
jetzt, wie so etwas gehen könnte.
94
00:06:06,320 --> 00:06:08,880
Mhm.
Also, ich würde zum Beispiel...
95
00:06:08,960 --> 00:06:12,000
Ein romantisches Dinner.
Sie und meine Susie?
96
00:06:12,240 --> 00:06:14,560
Nein, nein. Ich und Frau Fu.
Ach so.
97
00:06:14,640 --> 00:06:18,920
Dafür brauche ich was mit Ambiente,
mit Stil, Luxus.
98
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
Ruhig etwas Prunk.
Ein Prunksaal?
99
00:06:21,440 --> 00:06:23,320
Ja. Sie begreifen ja langsam.
100
00:06:23,400 --> 00:06:26,920
Wie das geht mit den Bienen
und Blumen, klingt fast erwachsen.
101
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
Oh, unser Kaffee.
102
00:06:29,800 --> 00:06:32,920
Frau Laban, besorgen Sie mir bitte
für heute Abend
103
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
langstielige Baccara-Rosen.
104
00:06:35,040 --> 00:06:36,640
Danke.
Wie immer 30?
105
00:06:36,880 --> 00:06:40,040
40. Es geht um
eine ganz besondere Frau.
106
00:06:41,600 --> 00:06:43,800
Groû denken,
wenn es um die Liebe geht.
107
00:06:44,680 --> 00:06:46,840
Das ist das A und das O.
108
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
Ein Sprichwort aus Uganda sagt:
109
00:06:49,680 --> 00:06:52,840
"Die beste Zeit zum Baumpflanzen
war vor 20 Jahren.
110
00:06:52,920 --> 00:06:54,720
Die zweitbeste ist jetzt."
111
00:06:56,159 --> 00:06:57,800
Ich war skeptisch,
112
00:06:58,040 --> 00:07:01,600
als meine Bank über
Anlagemöglichkeiten sprechen wollte.
113
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
Sehen Sie...
114
00:07:04,360 --> 00:07:08,920
Dieses Waldprojekt vereint soziale
sowie ökologische Aspekte.
115
00:07:09,000 --> 00:07:12,080
Und es bringt dazu
noch eine attraktive Rendite.
116
00:07:12,600 --> 00:07:15,920
Sind die Zahlen
nicht etwas zu hoch gegriffen?
117
00:07:16,160 --> 00:07:19,560
Das ist ja eine Rendite,
da wird einem ganz schwindelig.
118
00:07:19,800 --> 00:07:22,640
Ich hab das seriös durchgerechnet.
- Mhm.
119
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
Sie können mir vertrauen.
120
00:07:25,440 --> 00:07:28,200
Ich lasse Ihnen
die Unterlagen einfach da.
121
00:07:28,440 --> 00:07:32,840
Sie lesen sich alles noch mal
in Ruhe durch und entscheiden dann.
122
00:07:33,280 --> 00:07:36,760
Und wenn Sie noch Fragen haben...
Ich bin immer für Sie da.
123
00:07:38,520 --> 00:07:41,159
(Huber) Das müsste fertig sein.
- (Mann) "Ich weiû."
124
00:07:41,400 --> 00:07:44,960
*Handy klingelt.*
- Warte, da ist wer in der Leitung.
125
00:07:45,040 --> 00:07:48,280
Huber.
- "Hier Sepp, wo sind deine Leute?"
126
00:07:48,360 --> 00:07:51,120
Das war gerade unser Bauherr.
- (Mann) "Wir kommen."
127
00:07:51,360 --> 00:07:54,880
"Oder sollen wir... Alles klar?"
- Moment mal, das ist ja unfassbar.
128
00:07:58,080 --> 00:07:59,760
Unglaublich.
129
00:08:00,600 --> 00:08:03,760
Sagen Sie, sind Sie lebensmüde?
Hallo.
130
00:08:05,000 --> 00:08:08,880
Können Sie mich verstehen?
Geht's Ihnen nicht gut?
131
00:08:09,120 --> 00:08:12,080
Brauchen Sie einen Arzt oder...
einen Notarzt?
132
00:08:13,080 --> 00:08:15,840
Was mach ich jetzt mit dem?
(seufzend) Ja.
133
00:08:16,440 --> 00:08:19,800
Mönch... Nonnen... Kloster.
134
00:08:21,640 --> 00:08:24,680
Sind Sie sicher, dass er noch lebt?
- (Huber) Sicher.
135
00:08:24,760 --> 00:08:27,840
Hallo. Hören Sie mich?
Er saû auf der Straûe?
136
00:08:28,080 --> 00:08:29,480
Schon, ja.
137
00:08:29,720 --> 00:08:34,720
Ich hörte von einem buddhistischen
Mönch, der saû jahrzehntelang so da.
138
00:08:34,960 --> 00:08:37,720
Vielleicht hat er ja
die Schlafkrankheit?
139
00:08:38,120 --> 00:08:40,919
Aber dann müsste er
Temperatur haben.
140
00:08:41,000 --> 00:08:44,760
Felicitas? Sollen wir ihn
ins Behandlungszimmer bringen?
141
00:08:45,000 --> 00:08:47,840
Ich trage ihn gern rein.
Dann bin ich ihn los.
142
00:08:48,080 --> 00:08:49,640
(Emma) Nicht nötig.
143
00:08:49,880 --> 00:08:53,240
"Süûe Worte erfrischen mehr
als Wasser und Schatten."
144
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
Guten Tag.
Mein Name ist Schwester Hanna.
145
00:08:56,960 --> 00:08:57,920
Kinzang.
146
00:08:58,160 --> 00:09:01,600
Herzlich willkommen
im Kloster Kaltenthal.
147
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
Ich bin dann mal weg.
- Sie können nicht gehen.
148
00:09:05,040 --> 00:09:07,000
Der Schmerz sitzt tief.
149
00:09:07,080 --> 00:09:09,480
Aber er wird tiefer
ins Dunkel sinken,
150
00:09:09,560 --> 00:09:12,400
schenken Sie ihm nicht
das Licht Ihrer Aufmerksamkeit.
151
00:09:13,160 --> 00:09:16,200
Was denn für ein Schmerz?
- Sagen Sie es mir.
152
00:09:18,720 --> 00:09:21,800
Isolde?
- Sie haben mir das Leben gerettet.
153
00:09:21,880 --> 00:09:25,520
Lassen Sie mich helfen,
Ihnen die Dunkelheit zu nehmen.
154
00:09:26,520 --> 00:09:29,800
Schwester Hanna.
Ich finde, es täte Ihnen ganz gut,
155
00:09:29,880 --> 00:09:32,040
nicht nur an die Arbeit zu denken.
156
00:09:35,120 --> 00:09:37,720
Bei Frau Köberl
gab es immer Wurstsemmeln.
157
00:09:37,800 --> 00:09:42,200
Ich kann dir ein Käsebrot anbieten.
Die mit Gemüse, die sind auch gut.
158
00:09:42,440 --> 00:09:47,280
Aber ich habe Hunger.
- Ständig Fleisch ist nicht gesund.
159
00:09:47,520 --> 00:09:50,400
Und für die Umwelt
ist es auch nicht gut.
160
00:09:50,640 --> 00:09:53,480
Ach, Mann.
Und, Agnes? Wie läuft's?
161
00:09:53,560 --> 00:09:57,840
Nicht so. Ich konnte noch nicht alle
von meinen Broten überzeugen.
162
00:09:58,080 --> 00:09:59,680
Ach, du schaffst das.
163
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
Ist das meine Tochter?
Ja, das ist Chiara.
164
00:10:04,160 --> 00:10:05,720
Kommen Sie.
165
00:10:07,080 --> 00:10:08,960
Hallo, grüû euch.
- Hallo.
166
00:10:09,040 --> 00:10:11,760
Schwester Hanna.
Kann ich dich sprechen?
167
00:10:11,840 --> 00:10:14,840
Ja. Bis dann.
- Wir sehen uns gleich in Bio.
168
00:10:15,440 --> 00:10:16,800
Hallo, Chiara.
169
00:10:19,200 --> 00:10:21,280
Du... Was...
170
00:10:23,520 --> 00:10:26,560
Was willst du?
- Mit dir reden, es dir erklären.
171
00:10:26,800 --> 00:10:28,760
Warum du Papa umgebracht hast?
Chiara.
172
00:10:29,000 --> 00:10:32,040
Warum tun Sie das?
Deine Mutter bat mich darum.
173
00:10:32,280 --> 00:10:36,000
Aber ich bat nicht darum,
dass Sie eine Mörderin anschleppen.
174
00:10:36,080 --> 00:10:38,640
Du hast dich nie gemeldet...
- Du auch nicht.
175
00:10:40,840 --> 00:10:44,480
Also lass mich auch weiter in Ruhe.
- Chiara bitte, ich...
176
00:10:44,560 --> 00:10:46,080
*Hanna seufzt.*
177
00:10:47,440 --> 00:10:50,920
Sie war darauf nicht vorbereitet.
Es tut mir leid.
178
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
(Daniela) Ich hab Chiara
jeden Monat geschrieben.
179
00:10:57,680 --> 00:11:01,200
Ich wollte es ihr erklären,
bat sie, mich zu besuchen.
180
00:11:01,280 --> 00:11:03,000
Es kam nie eine Reaktion.
181
00:11:03,600 --> 00:11:06,600
Vielleicht hat sie
diese Briefe nie bekommen.
182
00:11:06,680 --> 00:11:08,640
Vielleicht ist es ja besser so.
183
00:11:09,160 --> 00:11:13,560
Chiara hat's gut bei ihrer Tante,
lebt da in stabilen Verhältnissen.
184
00:11:13,640 --> 00:11:15,800
Ich finde ja nicht einmal Arbeit.
185
00:11:15,880 --> 00:11:19,160
Was wurde denn aus der Bewerbung
in der Bibliothek?
186
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Die haben mir abgesagt.
Warum?
187
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
Ich vermute, dass es
mit meiner Vorstrafe zu tun hat.
188
00:11:27,640 --> 00:11:30,000
Danke für Ihre Hilfe,
Schwester Hanna.
189
00:11:30,440 --> 00:11:33,720
Aber das hier,
das war wohl ein Fehler.
190
00:11:33,800 --> 00:11:36,280
Frau Löbner, warten Sie mal...
Nein.
191
00:11:37,280 --> 00:11:38,840
Danke für alles.
192
00:11:45,720 --> 00:11:49,440
Keine Zeit, Schwester Hanna.
Ich bin mitten im Wahlkampf.
193
00:11:49,520 --> 00:11:52,520
Es dauert nicht lange, Herr Wöller.
Vielen Dank.
194
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
Bitte.
Wie kann ich Ihnen helfen?
195
00:11:55,600 --> 00:12:00,120
Die Gemeinde sucht nach einer
Mitarbeiterin für die Bücherei.
196
00:12:00,200 --> 00:12:04,480
Ich hätte da jemanden für Sie.
Das macht die Personalabteilung.
197
00:12:04,720 --> 00:12:07,720
Ach, denen fehlt doch,
im Gegensatz zu Ihnen,
198
00:12:07,800 --> 00:12:10,120
das nötige Fingerspitzengefühl.
199
00:12:10,200 --> 00:12:14,560
Also, wenn Sie ein gutes Wort
über mich verlieren,
200
00:12:15,080 --> 00:12:17,960
schrillen bei mir sofort
alle Alarmglocken.
201
00:12:18,200 --> 00:12:21,760
(seufzend) Also gut.
Es geht um Frau Löbner. Okay.
202
00:12:21,840 --> 00:12:24,800
Sie braucht eine faire Chance
für einen Neuanfang.
203
00:12:24,880 --> 00:12:28,040
Sie ist doch die, die ihren Mann...
Ganz genau.
204
00:12:28,120 --> 00:12:30,040
Aber sie hat ihre Strafe verbüût.
205
00:12:30,120 --> 00:12:33,920
Sie wollen, dass ich meine
Mitarbeiter dieser Gefahr aussetze?
206
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Welcher Gefahr?
207
00:12:35,440 --> 00:12:38,920
Wissen Sie, was passiert ist?
Warum die ihren Mann tötete?
208
00:12:39,160 --> 00:12:41,400
(zögernd) Nicht genau, aber...
209
00:12:41,480 --> 00:12:44,280
Dann wissen Sie auch nicht,
ob es wieder passiert.
210
00:12:44,360 --> 00:12:47,880
Es tut mir leid, aber da
kann ich Ihnen nicht helfen.
211
00:12:47,960 --> 00:12:50,720
Aber Sie könnten mir
einen Gefallen tun.
212
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
So?
213
00:12:51,880 --> 00:12:55,640
Meine chinesischen Freunde
wollen gern das Kloster sehen.
214
00:12:57,360 --> 00:13:00,240
Wozu?
Interesse an der deutschen Kultur.
215
00:13:00,320 --> 00:13:04,680
An der deutschen Kultur.
Ja. Wann wäre das zeitlich möglich?
216
00:13:05,960 --> 00:13:08,160
Unser Kloster steht zum Verkauf.
217
00:13:08,240 --> 00:13:10,320
Kann ich das wohl verantworten?
218
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Was hat das damit zu tun?
219
00:13:12,720 --> 00:13:15,800
Warum verdient
Frau Löbner keine zweite Chance?
220
00:13:16,040 --> 00:13:18,200
Also wirklich, Schwester Hanna.
221
00:13:18,280 --> 00:13:21,160
Ich bin immer für Sie da.
Aber Sie...
222
00:13:21,400 --> 00:13:24,720
Dann reden Sie wenigstens
mit der Personalabteilung.
223
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
Gut, gut. Ihr Wille geschehe.
Danke.
224
00:13:28,240 --> 00:13:32,840
Aber dass unser Kloster zum Verkauf
steht, lässt Sie völlig kalt?
225
00:13:34,560 --> 00:13:38,840
Vor Ihnen sitzt die Ruhe selbst.
Ich glaube Ihnen kein Wort.
226
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
Ach, Schwester.
Frau Laban.
227
00:13:44,080 --> 00:13:47,440
Hätten Sie eine Minute für mich?
Aber sicher.
228
00:13:47,520 --> 00:13:51,720
Nein, nein, nicht hier.
Herr Wöller soll nichts mitbekommen.
229
00:13:52,880 --> 00:13:55,080
*Ruhige Musik*
230
00:14:00,400 --> 00:14:02,040
Hallo, mein Schatz.
231
00:14:06,520 --> 00:14:08,800
Wie war es in der Schule?
- Ganz okay.
232
00:14:09,040 --> 00:14:12,040
Essen in zehn Minuten.
- Ich hab keinen Hunger.
233
00:14:12,600 --> 00:14:15,120
Was ist los?
- Meine Mutter war in der Schule.
234
00:14:17,920 --> 00:14:20,160
Sie war was?
- Mit Schwester Hanna.
235
00:14:20,400 --> 00:14:22,440
Die haben sie rausgelassen.
236
00:14:23,080 --> 00:14:24,640
'ne Mörderin.
237
00:14:25,760 --> 00:14:28,320
Was hat die Nonnen damit zu tun?
- Was weiû ich?
238
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
Klar, dass sie gleich zu dir rennt.
239
00:14:30,680 --> 00:14:33,040
Ich beschwere mich
bei der Schulleitung.
240
00:14:33,640 --> 00:14:35,960
Chiara, halt dich von ihr fern.
241
00:14:36,680 --> 00:14:39,560
Dein Vater hat dich geliebt.
Sie hat ihn dir genommen.
242
00:14:39,800 --> 00:14:41,360
Vergiss das nie.
- Ja.
243
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
*Sie seufzt.*
244
00:14:46,560 --> 00:14:49,160
Was darf Herr Wöller
jetzt nicht wissen?
245
00:14:49,400 --> 00:14:53,360
Also, Herr Salm... Der Moderator,
der gegen ihn kandidiert?
246
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Er hat mich gefragt,
247
00:14:55,680 --> 00:14:59,560
ob ich als Moderatorin in seinem
Shopping-Sender arbeiten will.
248
00:14:59,960 --> 00:15:03,200
Würden Sie denn gern
als Moderatorin arbeiten?
249
00:15:03,440 --> 00:15:06,760
Spannender ist es,
als den ganzen Tag Kaffee zu kochen
250
00:15:06,840 --> 00:15:09,320
und mich von Herrn Wöller
beleidigen zu lassen.
251
00:15:09,800 --> 00:15:12,360
Trotzdem zögern Sie?
Das Rathaus war...
252
00:15:13,120 --> 00:15:14,920
ist mein Leben.
253
00:15:15,160 --> 00:15:19,960
Wann müssen Sie sich entscheiden?
Salm will Probeaufnahmen machen.
254
00:15:20,720 --> 00:15:23,000
Herrn Wöller würde es
das Herz brechen.
255
00:15:23,240 --> 00:15:27,320
Aber... es ist Ihr Leben.
Folgen Sie Ihrem Herzen.
256
00:15:28,440 --> 00:15:31,480
Weshalb sind Sie
mit ihm aneinander geraten?
257
00:15:31,560 --> 00:15:35,720
Ich bat ihn, Frau Löbner den Job
in der Stadtbibliothek zu geben.
258
00:15:35,960 --> 00:15:37,680
Der Daniela Löbner?
Ja.
259
00:15:37,920 --> 00:15:40,360
Ist die nicht im Gefängnis?
Nicht mehr.
260
00:15:40,440 --> 00:15:43,040
Ich bin ihr früher
ein paar Mal begegnet.
261
00:15:43,120 --> 00:15:46,480
Und sie hat immer
sehr verschüchtert gewirkt.
262
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Immer Hämatome an den Armen,
die sie versteckt hat.
263
00:15:50,160 --> 00:15:52,320
Einmal gar eine aufgeplatzte Lippe.
264
00:15:52,560 --> 00:15:56,120
Dann denken Sie auch,
dass diese Gerüchte von damals...
265
00:15:56,680 --> 00:15:58,520
Häusliche Gewalt.
266
00:16:01,720 --> 00:16:03,720
*Er summt und stoppt abrupt.*
267
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
Ach, Hasso.
268
00:16:17,280 --> 00:16:21,200
Wieso läuft dieser Verbrecher
immer noch frei herum?
269
00:16:21,280 --> 00:16:25,080
Guten Tag. Herr Salm?
Es war Mord, und Sie essen Kekse.
270
00:16:25,880 --> 00:16:27,840
Äh, das sind Hundeleckerli.
271
00:16:27,920 --> 00:16:30,840
Noch schlimmer.
Gut. Also, was für ein Mord?
272
00:16:31,080 --> 00:16:33,920
Der feige Rufmord an meiner Person.
273
00:16:34,000 --> 00:16:37,840
Es gibt keine Beweise gegen ihn.
Das Video ist Beweis genug.
274
00:16:38,080 --> 00:16:41,800
Bei allem Respekt, ich habe mir
das Video genau angeschaut.
275
00:16:41,880 --> 00:16:45,520
Es deutet nichts darauf hin,
dass es manipuliert wurde.
276
00:16:45,600 --> 00:16:47,800
Sie lassen mich im Stich.
277
00:16:48,920 --> 00:16:50,960
Warum geben Sie es nicht zu?
Was?
278
00:16:51,200 --> 00:16:53,000
Ich bin unschuldig.
279
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
Entweder Sie regeln das,
280
00:16:55,480 --> 00:16:58,400
oder Sie regeln den Verkehr
in Schweinshaupten.
281
00:16:58,480 --> 00:17:01,680
Schweinshaupten?
Und nicht Oberschweinshaupten.
282
00:17:09,240 --> 00:17:13,319
Darum bat der Weihbischof mich,
euch seinen Besuch anzukündigen.
283
00:17:13,400 --> 00:17:15,160
Danke für die Vorwarnung.
284
00:17:15,400 --> 00:17:19,040
Wie läuft es mit dem Schreiben?
- Danke, sehr gut.
285
00:17:19,280 --> 00:17:21,800
Aber es ist diesmal kein Krimi.
286
00:17:21,880 --> 00:17:25,560
Das darf ich ja nicht mehr
schreiben. Sondern ein Liebesroman.
287
00:17:25,800 --> 00:17:29,120
Ich liebe Liebesromane.
- Ich schicke dir gern was.
288
00:17:29,200 --> 00:17:31,360
Es wäre mir eine Ehre.
289
00:17:31,880 --> 00:17:35,200
Du musst mir aber
deine ehrliche Meinung sagen.
290
00:17:35,440 --> 00:17:38,720
Und der Weihbischof
sollte nichts davon mitkriegen.
291
00:17:38,960 --> 00:17:42,240
Du kannst dich auf mich verlassen.
- Gut.
292
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
Ich als Ihr Agent rate Ihnen davon
mal ganz dringend ab.
293
00:17:47,080 --> 00:17:48,120
Zu spät.
294
00:17:48,880 --> 00:17:52,640
Sie haben so groûes Talent,
schreiben auûergewöhnlich.
295
00:17:52,880 --> 00:17:55,320
Aber vielleicht ein anderes Genre.
296
00:17:55,960 --> 00:17:57,520
Science Fiction.
297
00:17:57,760 --> 00:18:00,000
Horror, ein wenig was zum Gruseln?
298
00:18:00,240 --> 00:18:03,480
Ich dachte, Sie gruselt schon
meine Liebesgeschichte.
299
00:18:04,160 --> 00:18:08,760
Ich schreibe diesen Roman zu Ende,
ob Ihnen das gefällt oder nicht.
300
00:18:18,720 --> 00:18:22,440
So, da wären wir.
Kloster Kaltenthal.
301
00:18:22,520 --> 00:18:25,280
Darf ich vorstellen:
die Leiterin der Delegation,
302
00:18:25,360 --> 00:18:28,600
die von mir hochgeschätzte
Frau Mai-Lin Fu, Schwester Hanna.
303
00:18:28,680 --> 00:18:30,320
Willkommen im Kloster Kaltenthal.
304
00:18:30,560 --> 00:18:34,760
Du warst so schnell weg.
- (räuspernd) Ich hatte 'nen Termin.
305
00:18:34,840 --> 00:18:37,280
Dann trag noch einen Termin
für uns ein.
306
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Kim, das ist keine gute Idee.
- Warum nicht?
307
00:18:40,000 --> 00:18:42,560
Weil...
- Eine Wiederholung fände ich gut.
308
00:18:42,640 --> 00:18:45,640
Es ist doch so, dass wir...
Wie soll ich das sagen?
309
00:18:45,720 --> 00:18:48,600
Du hast deine Chefin,
und ich hab meinen Chef.
310
00:18:48,840 --> 00:18:52,560
Das ist ein Interessenskonflikt.
- Das macht mir nichts.
311
00:18:54,040 --> 00:18:55,520
Willkommen.
312
00:18:55,600 --> 00:18:59,720
Darf sich die Delegation das
schöne Kloster von innen ansehen?
313
00:18:59,800 --> 00:19:02,720
Von mir aus. Gehen Sie nur hinein.
Bitte.
314
00:19:12,560 --> 00:19:15,480
Herr Salm?
- (brummend) Und Sie sind?
315
00:19:15,560 --> 00:19:18,880
Wachtmeister Meier, Kaltenthal.
Hätten Sie einen Moment?
316
00:19:18,960 --> 00:19:21,320
Kurz, ja.
Wir gehen gleich auf Sendung.
317
00:19:22,000 --> 00:19:25,760
Herr Wöller hat Anzeige erstattet.
- Wie bitte?
318
00:19:25,840 --> 00:19:28,520
Laut ihm haben Sie
eine Bildaufnahme von ihm,
319
00:19:28,600 --> 00:19:31,480
die geeignet ist,
seinem Ansehen zu schaden,
320
00:19:31,560 --> 00:19:35,840
bearbeitet und im Netz
dritten Personen zugänglich gemacht.
321
00:19:36,080 --> 00:19:38,760
Geht's um das Stinkefinger-Filmchen?
322
00:19:39,000 --> 00:19:41,480
Also, der Film stand schon im Netz.
323
00:19:41,560 --> 00:19:44,040
Ich hab ihn nur
an Freunde weitergeleitet.
324
00:19:44,120 --> 00:19:47,400
Der Herr Wöller...
- ...soll sich mal warm anziehen.
325
00:19:47,480 --> 00:19:50,360
Denn behauptet er das weiterhin,
zeige ich ihn an,
326
00:19:50,600 --> 00:19:52,680
weil er mein Ansehen beschädigt.
327
00:19:52,760 --> 00:19:54,560
Aber...
- Nix "aber".
328
00:19:54,640 --> 00:19:57,480
Ich hab keine Zeit mehr.
Danke. Wiedersehen.
329
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
So.
330
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
Wir können.
331
00:20:03,200 --> 00:20:05,280
Wie hieû er noch?
- *Sie prustet.*
332
00:20:05,520 --> 00:20:08,280
Meier oder so...
- Meier, na gut.
333
00:20:08,360 --> 00:20:11,920
Den lasse ich versetzen,
sobald ich Bürgermeister bin.
334
00:20:12,000 --> 00:20:14,600
Nach Unterschweinshaupten oder so.
335
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
Andy, wollen wir?
336
00:20:18,160 --> 00:20:20,880
Die Restaurierung
nach dem Brand im Vatikan
337
00:20:21,120 --> 00:20:23,880
ist leider
viel aufwendiger als gedacht.
338
00:20:24,560 --> 00:20:26,040
Das tut mir leid.
339
00:20:26,120 --> 00:20:30,200
Aufgrund des lebenslangen Wohnrechts
ihrer Mitschwestern
340
00:20:30,280 --> 00:20:34,400
ist der Investor nur bereit,
zwei Millionen Euro zu investieren.
341
00:20:34,640 --> 00:20:38,280
Ziehe ich davon die 50 Prozent ab,
die Ihnen zustehen,
342
00:20:38,360 --> 00:20:41,920
dann reicht das, mit Verlaub,
hinten und vorn nicht mehr.
343
00:20:42,160 --> 00:20:46,600
Dazu kommt noch, dass Rom eine
weitere dringende Zahlung benötigt.
344
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
Wie gesagt, ich bedauere das,
345
00:20:49,560 --> 00:20:52,240
aber was hat das
mit dem Magdalenen-Orden zu tun?
346
00:20:53,000 --> 00:20:56,120
Um diesen finanziellen Engpass
zu überbrücken,
347
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
sehe ich mich leider gezwungen,
348
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
auf Ihre Rücklagen zurückzugreifen.
349
00:21:01,760 --> 00:21:03,000
Bitte?
350
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
*Sie stammelt.*
351
00:21:06,560 --> 00:21:10,640
Ich müsste mich eingehender
mit der Thematik beschäftigen,
352
00:21:10,720 --> 00:21:14,880
um sagen zu können, welche Finanzen
überhaupt zur Verfügung ständen.
353
00:21:15,120 --> 00:21:16,800
Dann tun Sie das.
354
00:21:17,720 --> 00:21:22,600
Bitte. Ich erwarte bis spätestens
morgen eine Antwort von Ihnen.
355
00:21:22,840 --> 00:21:26,560
Besser gesagt,
einen konkreten Betrag.
356
00:21:27,840 --> 00:21:31,200
Der allerdings
nicht zu niedrig ausfallen sollte.
357
00:21:31,840 --> 00:21:34,600
Gelobt sei der Herr.
- In Ewigkeit.
358
00:21:43,000 --> 00:21:46,200
Herr Rieder,
ja, Schwester Theodora.
359
00:21:46,800 --> 00:21:50,800
Ich habe mir Ihre Unterlagen
noch einmal angesehen, und ich...
360
00:21:51,320 --> 00:21:53,280
Ich möchte...
*Sie schluckt.*
361
00:21:53,360 --> 00:21:56,920
Ich möchte unsere
gesamten Rücklagen investieren.
362
00:21:58,680 --> 00:22:03,000
Wenn es noch etwas gibt, womit ich
Sie glücklich machen kann:
363
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
Ein Wort genügt.
364
00:22:04,880 --> 00:22:07,520
Es war ein
durchaus interessanter Tag.
365
00:22:07,760 --> 00:22:12,000
Ja. Der sonnigste seit Langem
in meinem Leben.
366
00:22:12,240 --> 00:22:17,680
Den Schwestern ist es egal, wenn
hier eine Akku-Fabrik gebaut wird?
367
00:22:17,760 --> 00:22:22,800
Ja. Aber wir sollten es
ihnen gegenüber nicht erwähnen.
368
00:22:22,880 --> 00:22:25,920
Aus Gründen der Pietät.
Schwester.
369
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
Und?
Hat Ihnen der Rundgang gefallen?
370
00:22:28,760 --> 00:22:31,800
Es war sehr beeindruckend.
Vielen Dank.
371
00:22:31,880 --> 00:22:36,080
Aber wir müssen jetzt los.
Herr Wöller hat recht, wir müssen.
372
00:22:36,320 --> 00:22:41,120
Warum hast du es plötzlich so eilig?
- Wir... Staatsgeschäfte.
373
00:22:41,880 --> 00:22:44,080
Frau Fu hört auf meinen Rat.
374
00:22:45,360 --> 00:22:48,240
Du solltest das nutzen.
- Ich... Ich ruf dich an.
375
00:22:49,280 --> 00:22:50,920
Das wollte ich hören.
376
00:22:54,160 --> 00:22:55,480
Susie.
- Komm, Alex.
377
00:22:55,720 --> 00:22:57,880
Hallo, Susie.
Wir müssen los.
378
00:22:58,640 --> 00:23:00,640
Komm, Alex.
- Aber...
379
00:23:11,640 --> 00:23:13,520
Hallo, Susie.
Hallo.
380
00:23:15,240 --> 00:23:19,720
Ich... wollte fragen, ob es noch
möglich ist, eine Novizin zu werden?
381
00:23:21,840 --> 00:23:24,240
Das würde uns sehr freuen.
382
00:23:25,760 --> 00:23:29,600
Darf ich fragen, warum Sie Ihre
Meinung plötzlich geändert haben?
383
00:23:30,760 --> 00:23:35,320
(stockend) Damals dachte ich,
ich hätte die groûe Liebe gefunden.
384
00:23:36,440 --> 00:23:39,720
Und jetzt haben Sie
eine groûe Enttäuschung erlebt.
385
00:23:41,000 --> 00:23:42,480
Das tut mir leid.
386
00:23:43,240 --> 00:23:46,840
Aber Sie sollten keine
überstürzte Entscheidung treffen.
387
00:23:47,880 --> 00:23:49,840
Sie wollen mich auch nicht haben.
388
00:23:51,600 --> 00:23:54,320
Warum bleiben Sie nicht
ein paar Tage hier,
389
00:23:54,400 --> 00:23:56,520
um sich über alles klar zu werden?
390
00:23:59,160 --> 00:24:00,680
Ein Klostergeist?
391
00:24:04,400 --> 00:24:07,200
Wann findet denn
deine Verhandlung statt?
392
00:24:07,440 --> 00:24:09,480
Nächste Woche.
- Verhandlung?
393
00:24:10,600 --> 00:24:12,880
Ja, ich muss vor Gericht, weil...
394
00:24:13,120 --> 00:24:15,920
Wachtmeister Meier
erwischte mich mit Gras.
395
00:24:16,160 --> 00:24:17,880
Mit Drogen?
- Ja.
396
00:24:18,120 --> 00:24:21,520
Aber mit dem Thema
habe ich jetzt abgeschlossen.
397
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
Lela, wie war dein erster
Arbeitstag bei den Obdachlosen?
398
00:24:26,160 --> 00:24:27,640
Schwerer als gedacht.
399
00:24:28,160 --> 00:24:30,720
Einige haben Schlimmes durchgemacht.
400
00:24:30,800 --> 00:24:34,400
Ja. Sonst würde man
sicher kaum auf der Straûe landen.
401
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
Wir denken immer,
was für Probleme wir haben.
402
00:24:37,960 --> 00:24:40,800
Aber wenn man
diese verzweifelten Menschen hört...
403
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Wo ist denn Felicitas?
- Sie ist wieder so müde.
404
00:24:45,200 --> 00:24:47,480
Sie hat sich hingelegt.
405
00:24:50,880 --> 00:24:54,640
Herr, sei unser Gast, und segne,
was du uns bescheret hast.
406
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
*Es klopft.*
- Am...
407
00:24:56,960 --> 00:25:00,640
Entschuldigen Sie bitte.
Ich suche Schwester Hanna.
408
00:25:01,320 --> 00:25:03,040
Das bin ich.
409
00:25:03,120 --> 00:25:05,840
Ich bin Iris Löbner,
Chiaras Tante.
410
00:25:06,440 --> 00:25:11,240
Frau Löbner. Kommen Sie, setzen
Sie sich. Was kann ich für Sie tun?
411
00:25:11,480 --> 00:25:12,960
Nichts.
412
00:25:13,520 --> 00:25:17,560
Mischen Sie sich bitte nicht mehr
in unsere Privatangelegenheiten.
413
00:25:17,800 --> 00:25:21,280
Meine Nichte möchte nichts
mit ihrer Mutter zu tun haben.
414
00:25:23,320 --> 00:25:24,800
Frau Löbner,
415
00:25:25,480 --> 00:25:30,560
meinen Sie nicht, es ist wichtig,
wenn die beiden sich aussprechen...
416
00:25:30,640 --> 00:25:33,200
Ich denke,
ich hab mich klar ausgedrückt.
417
00:25:35,200 --> 00:25:39,480
Ihre Schwägerin erzählte mir
von Briefen an ihre Tochter.
418
00:25:40,440 --> 00:25:42,360
Ich weiû nicht, wovon Sie sprechen.
419
00:25:42,440 --> 00:25:46,280
Und von ihren ständigen
Verletzungen während der Ehe,
420
00:25:47,040 --> 00:25:48,760
davon wissen Sie auch nichts?
421
00:25:49,280 --> 00:25:51,960
Daniela war einfach
wahnsinnig ungeschickt.
422
00:25:52,800 --> 00:25:56,240
Ich weiû, dass das alles
sehr schwer sein muss für Sie.
423
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
Es geht um Ihren Bruder...
424
00:25:58,840 --> 00:26:03,360
Wenn mein Bruder etwas in der Art
getan hätte, was Sie hier andeuten,
425
00:26:04,000 --> 00:26:06,680
dann hätte Daniela
das wohl vor Gericht gesagt.
426
00:26:07,120 --> 00:26:09,640
Das hat sie aber nicht.
Und warum nicht?
427
00:26:10,640 --> 00:26:14,080
Weil sie ihn
kaltblütig ermordet hat. Deswegen.
428
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
*Sie seufzen*
- Hui.
429
00:26:22,120 --> 00:26:24,480
'ne gute Schauspielerin
ist sie nicht.
430
00:26:25,080 --> 00:26:28,120
Wieso? Ist die Schauspielerin?
- Nein.
431
00:26:28,720 --> 00:26:31,080
Aber das mit den Briefen
war gelogen.
432
00:26:31,320 --> 00:26:33,360
Den Eindruck hatte ich auch.
433
00:26:34,080 --> 00:26:36,240
*Leises Glasklirren*
434
00:26:36,480 --> 00:26:39,000
Das ist
ein sehr beeindruckender Saal.
435
00:26:39,800 --> 00:26:43,000
Ich würde Ihnen
ein Schloss zu Füûen legen,
436
00:26:43,480 --> 00:26:47,480
würde uns das näherbringen.
Und so viele Rosen.
437
00:26:47,720 --> 00:26:49,240
40, um genau zu sein.
438
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
*Metallener Gong*
Stimmt was nicht?
439
00:26:53,120 --> 00:26:55,720
Etwas Schreckliches wird geschehen.
440
00:26:55,960 --> 00:26:57,600
Was Schreckliches?
441
00:26:57,680 --> 00:27:01,440
Ich meine,
der Koch genieût einen guten Ruf.
442
00:27:01,680 --> 00:27:06,400
Es sind die Rosen.
Vier ist eine schlimme Unglückszahl.
443
00:27:07,680 --> 00:27:10,320
Wie schlimm?
(wispernd) Der Tod.
444
00:27:10,920 --> 00:27:13,320
Diese Rose... war nie hier.
445
00:27:13,800 --> 00:27:16,280
Jetzt sind es nur noch 39.
446
00:27:17,320 --> 00:27:19,120
Oh.
*Sie flüstert.*
447
00:27:21,000 --> 00:27:24,920
Es tut mir sehr leid. Der Elektriker
wird bereits informiert.
448
00:27:25,000 --> 00:27:28,240
(unwirsch) Diese Rose
verlässt sofort das Gebäude.
449
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Ich kümmere mich darum.
450
00:27:31,200 --> 00:27:36,120
Wegen der Situation können wir bis
auf Weiteres nur Kaltes servieren.
451
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Wie lange dauert das,
"bis auf Weiteres"?
452
00:27:39,840 --> 00:27:42,720
*Er seufzt.*
- Was haben Sie denn anzubieten?
453
00:27:43,360 --> 00:27:46,000
Bayerischen Wurstsalat.
Sehr gut.
454
00:27:46,080 --> 00:27:49,040
(unsicher) Das klingt sehr lustig.
Ich nehme es.
455
00:28:16,240 --> 00:28:20,080
Ich bitte Sie,
diese karge Kost zu entschuldigen.
456
00:28:20,320 --> 00:28:22,520
Der Wurstsalat war sehr gut.
457
00:28:22,760 --> 00:28:26,400
Er erinnert mich
an die Speisen aus Hunan.
458
00:28:26,640 --> 00:28:28,800
Hunan?
Meine Heimat.
459
00:28:29,800 --> 00:28:32,440
Kommen Sie mich
doch dort einmal besuchen.
460
00:28:32,680 --> 00:28:37,360
Ich würde sie an jedem Ort
dieser Welt besuchen, Frau Fu.
461
00:28:37,600 --> 00:28:41,000
Hören Sie bitte auf,
Frau Fu zu mir zu sagen.
462
00:28:41,080 --> 00:28:43,080
Ich bin Mai-Lin.
463
00:28:43,320 --> 00:28:47,320
Meine engsten Freunde
nennen mich Yingna.
464
00:28:47,920 --> 00:28:49,120
Yingna.
465
00:28:49,360 --> 00:28:51,400
Und was bedeutet das?
466
00:28:51,480 --> 00:28:54,560
Intelligentes Schwein.
- *Er lacht.*
467
00:28:55,720 --> 00:28:58,840
Ich meine, selbst dieses Wort
468
00:28:58,920 --> 00:29:01,560
klingt aus Ihrem Munde wundervoll.
469
00:29:04,080 --> 00:29:06,480
(jubilierend) Oh, Full House, ja!
470
00:29:08,480 --> 00:29:11,000
(lesend) "Guten Abend, Sister F.
471
00:29:11,240 --> 00:29:13,800
Hast du eventuell Interesse
472
00:29:13,880 --> 00:29:16,560
an einem echten Spiel
im echten Leben?
473
00:29:16,800 --> 00:29:19,480
Gruû Pokerface."
474
00:29:19,720 --> 00:29:24,320
Ist das nicht illegal?
475
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
"No risk, no fun."
476
00:29:31,800 --> 00:29:33,840
*Er stöhnt.*
477
00:29:38,960 --> 00:29:41,400
Ach...
*Er seufzt.*
478
00:29:43,280 --> 00:29:45,760
Ähm... Ich muss gleich weg.
479
00:29:46,520 --> 00:29:50,000
Wenn Sie noch was von Isolde
zu erzählen haben, dann jetzt.
480
00:29:50,240 --> 00:29:51,800
Sonst können Sie gehen.
481
00:29:52,680 --> 00:29:54,200
Hören Sie den Wind?
482
00:29:55,480 --> 00:29:59,080
Ich höre nichts.
- Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
483
00:29:59,800 --> 00:30:02,280
Sie folgen meinem Weg
für fünf Minuten.
484
00:30:03,040 --> 00:30:06,320
Und ich gehe, wohin Sie mich weisen.
- Fünf Minuten?
485
00:30:09,160 --> 00:30:11,920
Ich kann nicht so
auf dem Boden sitzen wie Sie.
486
00:30:12,880 --> 00:30:15,000
Da breche ich mir alle Knochen.
487
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Okay. Und jetzt?
488
00:30:22,320 --> 00:30:24,560
Schlieûen Sie die Augen.
489
00:30:26,720 --> 00:30:30,240
Lauschen Sie dem Wind,
was er Ihnen zu sagen hat.
490
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
*Friedliche Musik*
491
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
*Schrilles Klingeln*
492
00:30:49,400 --> 00:30:53,600
Schwester Hanna. Guten Morgen.
Ich möchte mit Ihnen sprechen.
493
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Kommen Sie rein.
494
00:30:57,400 --> 00:31:00,880
Mir hat Ihre Geschichte
einfach keine Ruhe gelassen.
495
00:31:00,960 --> 00:31:02,440
Danke.
496
00:31:07,840 --> 00:31:10,480
Da liegt doch
einiges im Argen, oder?
497
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Die Geschichte mit den Briefen,
das Verhalten Ihrer Schwägerin,
498
00:31:17,480 --> 00:31:19,960
und dann diese Gerüchte,
über Ihren Mann.
499
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Das ist so lange her.
500
00:31:23,000 --> 00:31:26,320
Hat er Sie geschlagen?
Auch in der Tatnacht?
501
00:31:33,600 --> 00:31:35,240
Thorsten kam heim.
502
00:31:37,600 --> 00:31:39,120
Er war betrunken.
503
00:31:41,080 --> 00:31:43,640
Er wollte seine Schwester besuchen.
504
00:31:44,640 --> 00:31:49,040
Mit Chiara. Ich wollte nur,
dass er wenigstens den Bus nimmt.
505
00:31:50,200 --> 00:31:52,360
Da ist er total ausgeflippt.
506
00:31:53,080 --> 00:31:56,760
Was ich mir einbilden würde,
ihm das Autofahren zu verbieten.
507
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Er verprügelte mich,
bis ich am Boden lag.
508
00:32:00,040 --> 00:32:03,600
Es war nicht das erste Mal,
dass er Sie geschlagen hat. Nein.
509
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
Ich dachte, er bringt mich um.
510
00:32:08,680 --> 00:32:10,800
Ich hab nach irgendwas gegriffen.
511
00:32:10,880 --> 00:32:12,400
Er ist gestolpert.
512
00:32:13,120 --> 00:32:14,760
Gestürzt.
513
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
Nie wieder aufgestanden.
514
00:32:21,960 --> 00:32:23,640
Und Ihre Tochter?
515
00:32:24,520 --> 00:32:26,000
Die war im Auto.
516
00:32:27,800 --> 00:32:29,280
Mit Kopfhörern.
517
00:32:31,000 --> 00:32:33,280
Sie war ganz verrückt
nach Hörspielen.
518
00:32:33,520 --> 00:32:35,200
Sie hat nichts mitgekriegt.
519
00:32:35,440 --> 00:32:38,080
Warum haben Sie
vor Gericht nichts gesagt?
520
00:32:38,160 --> 00:32:39,640
Schuldgefühle.
521
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
Chiara hat ihren Papa so geliebt.
522
00:32:43,800 --> 00:32:47,120
Ich wollte nicht
die Erinnerung an ihn kaputt machen.
523
00:32:53,080 --> 00:32:57,040
Im Namen des Flops,
des Turns und des heiligen Rivers.
524
00:32:58,040 --> 00:32:59,200
All in.
525
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
Sie bluffen.
Ich weiû, dass sie blufft.
526
00:33:01,920 --> 00:33:05,360
Sie gewinnt mir zu oft, ich passe.
- Ich halt's nicht aus.
527
00:33:08,040 --> 00:33:10,560
Wie entscheiden Sie sich?
- Ich passe.
528
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
Gewonnen.
529
00:33:12,720 --> 00:33:15,040
Zeigen Sie wenigstens Ihr Blatt.
- Muss ich?
530
00:33:15,280 --> 00:33:17,760
Nein.
Legen Sie die Karten zurück.
531
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
Sie hatte nichts.
Sie hat nur geblufft.
532
00:33:20,680 --> 00:33:22,760
Es ist doch nur ein Spiel.
533
00:33:22,840 --> 00:33:25,640
Ich glaub's nicht,
dass mich eine Nonne abzieht.
534
00:33:28,360 --> 00:33:30,360
*Ruhige Musik*
535
00:33:38,080 --> 00:33:39,960
*Türklingel*
536
00:33:45,120 --> 00:33:46,720
Hallo, Iris.
- Ja?
537
00:33:46,960 --> 00:33:48,920
Ich wollte mit dir...
538
00:33:49,800 --> 00:33:52,680
Ich dachte, sie ist in der Schule.
- Was willst du?
539
00:33:53,600 --> 00:33:55,840
Darf ich bitte reinkommen, Iris?
540
00:33:56,600 --> 00:33:59,320
Hallo, Chiara.
- Besser, du gehst jetzt wieder.
541
00:33:59,400 --> 00:34:00,600
Nein.
542
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
Lass sie.
543
00:34:16,600 --> 00:34:17,800
Chiara, ich...
544
00:34:18,639 --> 00:34:22,239
Was passiert ist,
ich kann's nicht ungeschehen machen.
545
00:34:22,320 --> 00:34:24,440
Du hast ihren Vater getötet.
546
00:34:24,960 --> 00:34:27,480
Bei dir klingt es
wie ein Missgeschick.
547
00:34:27,560 --> 00:34:29,880
Thorsten hat mich geschlagen,
ständig.
548
00:34:30,120 --> 00:34:31,840
Papa hat... was?
549
00:34:32,080 --> 00:34:33,880
Das ist eine Lüge, Chiara.
550
00:34:33,960 --> 00:34:36,440
So blind
kannst du nicht gewesen sein.
551
00:34:36,679 --> 00:34:38,159
Ist das wahr?
552
00:34:38,920 --> 00:34:42,800
Chiara, deine Mutter ist eine
Mörderin. Glaubst du ihr oder mir?
553
00:34:46,880 --> 00:34:50,159
Geh besser.
- Ich hab dir oft geschrieben.
554
00:34:50,400 --> 00:34:53,480
Ich hab versucht,
dir zu erklären, was passiert ist.
555
00:34:53,719 --> 00:34:55,600
Warum es passiert ist.
556
00:34:55,840 --> 00:34:57,880
Wie unendlich lieb ich dich hab.
557
00:34:58,120 --> 00:35:00,960
Ich hab nie Briefe bekommen.
- Hör nicht hin.
558
00:35:02,640 --> 00:35:04,840
Und du solltest gehen.
- Wir beide, Iris,
559
00:35:05,080 --> 00:35:07,080
wir haben die Wahrheit verdrängt.
560
00:35:07,320 --> 00:35:09,040
Raus hier!
- Chiara...
561
00:35:11,040 --> 00:35:13,640
Wir haben genug von deinen Lügen!
562
00:35:22,760 --> 00:35:26,040
Ich muss die Wäsche machen.
- Was sind das für Briefe?
563
00:35:26,280 --> 00:35:28,480
Es gibt keine Briefe.
- Sag die Wahrheit.
564
00:35:35,400 --> 00:35:39,200
Ich hab sie abgefangen.
- Dazu hattest du kein Recht.
565
00:35:39,800 --> 00:35:42,760
Ich wollte dich schützen
vor ihrem schlechten Einfluss.
566
00:35:44,960 --> 00:35:47,560
*Sie seufzt.*
Kann ich sie bitte sehen?
567
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Sie will dich damit
nur manipulieren.
568
00:35:52,240 --> 00:35:55,480
Ich bin alt genug, mich nicht mehr
manipulieren zu lassen.
569
00:36:08,160 --> 00:36:09,680
Schwester Hanna.
570
00:36:09,760 --> 00:36:11,840
Kevin.
Sie müssen mir helfen.
571
00:36:11,920 --> 00:36:13,960
Worum geht's?
Um das Video.
572
00:36:14,200 --> 00:36:16,480
Was für ein Video?
Moment...
573
00:36:22,240 --> 00:36:25,280
Oh, der Herr Wöller hat...
Hat er nicht.
574
00:36:25,920 --> 00:36:29,320
Das war ich mit meinen Kumpels.
Kennen Sie Moviefaker?
575
00:36:29,400 --> 00:36:30,920
*Sie verneint.*
576
00:36:31,080 --> 00:36:33,760
Damit kann man alles anstellen,
auch so was.
577
00:36:34,920 --> 00:36:37,280
Wir wollten nur einen Spaû machen.
578
00:36:37,360 --> 00:36:40,120
Wir dachten nicht,
dass die Sache so eskaliert.
579
00:36:40,360 --> 00:36:42,160
Was eskaliert?
580
00:36:42,400 --> 00:36:46,600
Mein Vater soll versetzt werden,
weil er den Täter nicht findet.
581
00:36:46,840 --> 00:36:50,720
Da gibt's nur eins: Du musst
Herrn Wöller die Wahrheit sagen.
582
00:36:50,800 --> 00:36:54,120
Der jagt mich fort.
So schlimm wird es schon nicht.
583
00:36:54,880 --> 00:36:57,560
(drucksend)
Könnten Sie wenigstens...
584
00:36:58,440 --> 00:37:02,040
...das Problem
bei Herrn Wöller für mich...
585
00:37:02,280 --> 00:37:03,760
anmoderieren?
586
00:37:05,440 --> 00:37:07,400
Hallo, Frau Laban.
Grüû Gott.
587
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
Ist er da?
Ja.
588
00:37:09,640 --> 00:37:11,360
Du wartest erst mal hier.
589
00:37:14,640 --> 00:37:17,920
Schwester Hanna, wenn Sie
wegen Frau Löbner hier sind,
590
00:37:18,000 --> 00:37:19,920
ich bin in der Findungsphase.
591
00:37:20,160 --> 00:37:22,920
Hm. Ich bin wegen des Videos hier.
592
00:37:23,160 --> 00:37:25,120
Das ist eine Fälschung.
Ich weiû.
593
00:37:25,360 --> 00:37:26,920
Sie wissen das?
Ja.
594
00:37:27,160 --> 00:37:29,000
Haben Sie mit Salm gesprochen?
595
00:37:29,840 --> 00:37:31,400
Der war es nicht.
596
00:37:31,640 --> 00:37:34,760
Ja, wer dann?
Ich bin noch in der Findungsphase,
597
00:37:34,840 --> 00:37:36,440
ob ich es Ihnen sage.
598
00:37:36,680 --> 00:37:39,640
Es ist Ihre Pflicht,
mir die Wahrheit zu sagen.
599
00:37:40,240 --> 00:37:42,480
Tu ich ja,
ich nenne nur keine Namen.
600
00:37:42,560 --> 00:37:44,760
Es sei denn...
Ach so.
601
00:37:45,680 --> 00:37:49,400
Frau Laban? Verbinden Sie
mich mit dem Personalbüro.
602
00:37:51,440 --> 00:37:56,160
Wöller hier. Es gab doch eine
Bewerberin für die Stadtbibliothek,
603
00:37:56,240 --> 00:37:57,720
die Frau Löbner.
604
00:37:58,320 --> 00:38:02,440
Ich weiû, was sie getan hat.
Sie hat ihre Strafe abgesessen.
605
00:38:02,680 --> 00:38:05,240
Verdienen wir nicht alle
eine zweite Chance?
606
00:38:05,480 --> 00:38:09,080
Laden Sie sie
zum Vorstellungsgespräch ein. Ja?
607
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
Danke.
608
00:38:10,680 --> 00:38:12,640
So, nun sind Sie an der Reihe.
609
00:38:14,080 --> 00:38:15,640
Herr Wöller.
Ja.
610
00:38:15,720 --> 00:38:18,840
Sie werden ruhig bleiben,
zuhören und vergeben.
611
00:38:19,080 --> 00:38:21,960
Ich höre zu,
mehr kann ich nicht versprechen.
612
00:38:22,200 --> 00:38:24,160
*Sie seufzt.*
Wo gehen Sie hin?
613
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Moment.
614
00:38:26,760 --> 00:38:27,880
Kevin.
615
00:38:29,400 --> 00:38:32,400
Das Ganze war nur
ein Dummejungenstreich.
616
00:38:33,000 --> 00:38:35,600
Du steckst dahinter?
Es tut mir wirklich leid.
617
00:38:35,680 --> 00:38:39,880
Dein Vater regelt zukünftig den
Verkehr in Unterschweinshaupten.
618
00:38:39,960 --> 00:38:43,480
Bitte nicht. Ich tue alles,
um das wiedergutzumachen.
619
00:38:43,560 --> 00:38:46,440
Darf ich an den Aspekt
der Vergebung erinnern?
620
00:38:47,400 --> 00:38:49,200
Erinnern, aha.
621
00:38:49,440 --> 00:38:51,840
Also gut, Kevin, ich vergebe dir.
622
00:38:52,080 --> 00:38:55,680
Frau Laban? Ich müsste dringend
Herrn Lehmann...
623
00:38:55,920 --> 00:38:58,680
Da sind Sie ja.
Ich müsste den Lehmann sprechen.
624
00:38:58,920 --> 00:39:00,960
Heinz ist heute krankgemeldet.
Was?
625
00:39:01,880 --> 00:39:05,360
Wir haben doch Gemeinderatssitzung.
Das war's.
626
00:39:06,680 --> 00:39:09,600
Ohne Lehmann
keine Zukunft von Kaltenthal.
627
00:39:10,320 --> 00:39:14,520
Vielleicht kann Kevin ihm sagen,
dass es eine Fälschung ist.
628
00:39:15,760 --> 00:39:16,880
Echt?
629
00:39:19,160 --> 00:39:22,040
(Oberin lachend)
Ja, gucken Sie sich das an.
630
00:39:22,120 --> 00:39:26,560
Wir brauchen eine Aufstellung
der Finanzbaustellen aller Klöster.
631
00:39:27,160 --> 00:39:29,600
Oh, das wird eine sehr lange Liste.
632
00:39:29,840 --> 00:39:33,360
Die verkürzt sich rasch,
wenn der Fond sich so entwickelt.
633
00:39:33,600 --> 00:39:36,440
Was?
Wir haben in einen Fond investiert?
634
00:39:36,680 --> 00:39:40,120
Holzwirtschaft.
Nachhaltig, ökologisch und sozial.
635
00:39:40,360 --> 00:39:41,880
Ist das nicht toll?
636
00:39:48,160 --> 00:39:49,280
Heinzi.
637
00:39:49,920 --> 00:39:52,480
Ich weiû,
dass du mit mir nicht reden willst.
638
00:39:52,720 --> 00:39:54,360
Sehr richtig.
639
00:39:54,440 --> 00:39:57,560
Ein Wöller gibt erst auf,
wenn die Wahrheit raus ist.
640
00:39:57,800 --> 00:40:00,920
Die Wahrheit: Du bist ein Gauner.
Das ist nicht freundlich.
641
00:40:01,520 --> 00:40:05,080
Er hat Sie nicht betrogen.
- Was hast du ihm dafür gezahlt?
642
00:40:05,160 --> 00:40:07,120
Wir haben das Video bearbeitet,
643
00:40:07,200 --> 00:40:09,880
so dass Herr Wöller
den Mittelfinger zeigt.
644
00:40:10,120 --> 00:40:13,200
Er sagt die Wahrheit.
Ich schwöre es. Es tut mir leid.
645
00:40:13,280 --> 00:40:16,800
So, am besten,
du setzt dich zu mir ins Auto.
646
00:40:16,880 --> 00:40:19,560
Wir fahren ins Rathaus,
Gemeinderatssitzung.
647
00:40:24,640 --> 00:40:26,600
Herr Stolpe, was haben Sie da?
648
00:40:26,840 --> 00:40:29,080
Ich bringe Ihnen Anregungen.
649
00:40:31,560 --> 00:40:35,600
"Die Kunst des richtigen Kauens",
"Entdecke den Mensch in dir".
650
00:40:35,680 --> 00:40:38,680
Die Top Ten der Bestsellerlisten
der Ratgeberbücher.
651
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Und?
652
00:40:40,520 --> 00:40:43,720
Warum soll eine
talentierte Schriftstellerin wie Sie
653
00:40:43,800 --> 00:40:47,360
ihr Talent auf den mühsamen Feldern
des Liebesromans verschwenden?
654
00:40:47,600 --> 00:40:51,920
Herr Stolpe, Ihre Taktik ist
ebenso durchsichtig wie vergeblich.
655
00:40:52,160 --> 00:40:55,960
Dass Sie nichts von meinem Roman
halten, habe ich verstanden.
656
00:40:56,560 --> 00:40:59,880
Weshalb ich die Angelegenheit
selbst in die Hand genommen habe.
657
00:41:00,440 --> 00:41:04,840
Was meinen Sie damit?
- Ich schrieb renommierten Verlagen.
658
00:41:05,680 --> 00:41:07,880
Und schickte ihnen Leseproben.
659
00:41:08,320 --> 00:41:10,680
Sagen Sie bitte,
dass das nicht wahr ist.
660
00:41:12,320 --> 00:41:16,000
Keine Sorge.
Ich werd mich schon nicht blamieren.
661
00:41:23,000 --> 00:41:24,880
Schwester Hanna.
Ja.
662
00:41:24,960 --> 00:41:27,000
Frau Löbner
lieû den Brief für Sie da.
663
00:41:27,080 --> 00:41:28,800
Wo ist sie denn hin?
664
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
Ich schätze,
auf dem Weg zum Bahnhof.
665
00:41:31,320 --> 00:41:32,880
Aha. Danke.
666
00:41:52,760 --> 00:41:57,160
"Liebe Schwester Hanna, danke,
dass Sie sich für mich einsetzen.
667
00:41:57,240 --> 00:42:00,320
Entschuldigen Sie,
dass ich auf halbem Weg aufgebe."
668
00:42:00,560 --> 00:42:03,760
"Aber die Begegnung
mit meiner Tochter machte mir klar,
669
00:42:04,800 --> 00:42:07,240
dass mir die Kraft fehlt,
um die Kämpfe,
670
00:42:07,320 --> 00:42:10,720
die ich mit Iris
ausfechten müsste, durchzustehen.
671
00:42:11,640 --> 00:42:14,040
Ich weiû, dass weglaufen falsch ist,
672
00:42:15,280 --> 00:42:18,240
aber manchmal ist es besser,
Wunden heilen zu lassen.
673
00:42:19,000 --> 00:42:21,680
Vor allem bei
einem so sensiblen Kind wie Chiara.
674
00:42:24,360 --> 00:42:27,120
Hier sind Fotos meiner Verletzungen
mit der Bitte,
675
00:42:27,360 --> 00:42:29,400
sie meiner Schwägerin zu übergeben,
676
00:42:29,640 --> 00:42:32,000
damit sie die Wahrheit
über Thorsten erfährt."
677
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
*Seufzen*
678
00:42:40,440 --> 00:42:42,560
Das muss sehr schmerzhaft
für Sie sein.
679
00:42:42,800 --> 00:42:45,320
(Iris) Mein Bruder... Ich...
680
00:42:45,560 --> 00:42:47,120
Was soll ich tun?
681
00:42:47,200 --> 00:42:49,960
Dann ist wahr,
was meine Mutter geschrieben hat?
682
00:42:57,840 --> 00:42:59,680
Ich fürchte, ja.
683
00:43:05,800 --> 00:43:10,440
Chiara, ich wusste nicht, was dein
Vater deiner Mutter angetan hat.
684
00:43:11,040 --> 00:43:13,120
Ich glaub, ich erinnere mich.
685
00:43:13,720 --> 00:43:16,720
Nur verschwommen, aber...
*Iris schnaubt.*
686
00:43:19,320 --> 00:43:22,000
Und ich hab die Wahrheit
nicht sehen wollen.
687
00:43:22,800 --> 00:43:25,000
Wissen Sie,
wo meine Schwägerin jetzt ist?
688
00:43:25,560 --> 00:43:28,000
Der Vermieter meint,
sie fuhr zum Bahnhof.
689
00:43:32,200 --> 00:43:34,360
Tagesordnungspunkt fünf.
690
00:43:34,960 --> 00:43:36,440
Heinz, bitte.
691
00:43:37,160 --> 00:43:39,720
Genehmigt werden soll
ein Investitionsvolumen
692
00:43:39,960 --> 00:43:43,600
von drei Millionen für ein Projekt
mit chinesischem Investor.
693
00:43:43,840 --> 00:43:46,680
Gibt's Fragen dazu?
- Allerdings.
694
00:43:46,920 --> 00:43:49,400
Um welches Projekt handelt es sich?
695
00:43:49,640 --> 00:43:51,400
Das kann ich leider nicht sagen,
696
00:43:52,080 --> 00:43:55,640
weil es
der Geheimhaltung unterliegt.
697
00:43:56,320 --> 00:43:57,520
Verstehe ich das recht?
698
00:43:57,760 --> 00:44:01,040
Wir sollen drei Millionen
an Steuergeldern bereitstellen,
699
00:44:01,120 --> 00:44:03,400
für etwas,
was es vielleicht gar nicht gibt?
700
00:44:03,640 --> 00:44:07,000
Die Wahrheit würde Sie
noch überfordern, Frau Denzer.
701
00:44:07,240 --> 00:44:09,560
Sie erfahren alles,
wenn es spruchreif ist.
702
00:44:09,640 --> 00:44:12,480
Dann stimmen wir doch
dann darüber ab.
703
00:44:14,120 --> 00:44:19,320
Womit einmal wieder bewiesen ist,
dass, wer Topflappen verkauft,
704
00:44:19,400 --> 00:44:21,680
keine vernünftige Politik
machen kann.
705
00:44:22,200 --> 00:44:25,880
Herr Salm ist Unternehmer,
mit weit mehr als Topflappen.
706
00:44:26,120 --> 00:44:30,160
Ich denke, dass wir jetzt
abstimmen sollten. Wer ist dafür?
707
00:44:31,920 --> 00:44:34,160
Herr Lehmann,
ihr seid die Opposition.
708
00:44:35,000 --> 00:44:36,080
Gegenstimmen?
709
00:44:38,440 --> 00:44:41,960
Damit ist der Antrag Herrn Wöllers
ist angenommen.
710
00:44:42,720 --> 00:44:46,080
Sehen Sie, Frau Denzer,
wieder was gelernt.
711
00:44:54,840 --> 00:44:56,720
Daniela! Warte.
712
00:44:58,480 --> 00:45:02,000
Ich... Ich möchte dich
um Entschuldigung bitten.
713
00:45:02,240 --> 00:45:06,120
Vielleicht, wenn du willst, können
wir noch mal von vorn anfangen.
714
00:45:07,760 --> 00:45:09,720
Mama, ich habe deine Briefe gelesen.
715
00:45:09,800 --> 00:45:11,560
Es tut mir so wahnsinnig leid.
716
00:45:12,400 --> 00:45:14,800
Ich schätze,
sie braucht ihre Mutter.
717
00:45:15,040 --> 00:45:16,840
Wenn du das noch sein willst.
718
00:45:16,920 --> 00:45:19,920
Es gibt nichts auf der Welt,
was ich lieber bin.
719
00:45:24,200 --> 00:45:27,760
Ach, und von Schwester Hanna
soll ich dir ausrichten:
720
00:45:28,320 --> 00:45:31,240
Sie hat
ein Vorstellungsgespräch für dich.
721
00:45:31,320 --> 00:45:33,040
Wenn du willst.
- Danke.
722
00:45:38,600 --> 00:45:41,320
(Salm)
So, damit kommen wir auch schon
723
00:45:41,560 --> 00:45:44,720
zum krönenden Abschluss
unserer Verleihung.
724
00:45:44,800 --> 00:45:46,840
Denn ich habe jetzt die Ehre,
725
00:45:46,920 --> 00:45:51,040
den Gewinner des erfolgreichsten
regionalen Podcasts bekanntzugeben.
726
00:45:51,280 --> 00:45:53,240
Und das sind...
727
00:45:54,440 --> 00:45:58,040
die Ordensschwestern
von Kloster Kaltenthal!
728
00:46:02,280 --> 00:46:03,840
Herzlichen Glückwunsch!
729
00:46:05,560 --> 00:46:06,640
Gratuliere.
730
00:46:08,200 --> 00:46:09,920
So, ich geb Ihnen...
731
00:46:11,000 --> 00:46:13,840
Vielen Dank.
Zuallererst möchte ich sagen,
732
00:46:13,920 --> 00:46:16,640
dass der groûe Erfolg
unseres Podcasts
733
00:46:16,880 --> 00:46:20,240
vor allem meinen Mitschwestern
und Emma zu verdanken ist.
734
00:46:20,320 --> 00:46:24,200
Ihre Kreativität und ihre Energie
haben ihn erst zu dem gemacht,
735
00:46:24,280 --> 00:46:27,760
was er mittlerweile
für so viele Zuhörer und Fans ist.
736
00:46:28,000 --> 00:46:30,680
Vielen Dank.
(Salm) Herr Wöller.
737
00:46:30,920 --> 00:46:35,160
Sie hier. Wissen Sie überhaupt,
was das ist, das Internet?
738
00:46:35,400 --> 00:46:39,920
Ja, ich glaube, ich habe davon mehr
Ahnung, als Sie von Lokalpolitik.
739
00:46:40,920 --> 00:46:45,600
Ich möchte noch was sagen. Die Welt
ist in einem stetigen Wandel.
740
00:46:45,680 --> 00:46:48,760
Und auch die katholische Kirche
muss sich verändern.
741
00:46:49,240 --> 00:46:52,360
Deshalb ist es so wichtig,
alles stets zu prüfen.
742
00:46:53,040 --> 00:46:56,520
Auch die Rolle der Frau.
Mehr Macht den Frauen!
743
00:46:58,600 --> 00:46:59,800
Danke.
744
00:47:05,360 --> 00:47:09,560
Sie wissen, Sie haben keine Chance.
Die Medien sind auf meiner Seite.
745
00:47:10,160 --> 00:47:14,160
Ich habe vielleicht keine Chance,
aber genau die werde ich nutzen.
746
00:47:14,240 --> 00:47:15,720
Na dann.
747
00:47:16,640 --> 00:47:17,640
Ach.
748
00:47:23,600 --> 00:47:25,560
*Sie seufzt.*
749
00:47:26,240 --> 00:47:28,480
Was machen Sie denn hier?
750
00:47:28,560 --> 00:47:31,360
Ich beobachte die Konkurrenz.
Mhm.
751
00:47:32,440 --> 00:47:35,760
Hat Kevin Herrn Lehmann überzeugt,
dass Sie unschuldig sind?
752
00:47:36,000 --> 00:47:37,960
So unschuldig,
wie man nur sein kann.
753
00:47:38,040 --> 00:47:42,520
Ich konnte den Gemeinderat davon
überzeugen, mir weiter zu folgen.
754
00:47:42,600 --> 00:47:44,160
So?
Ja.
755
00:47:45,520 --> 00:47:47,920
Und wohin, wenn ich fragen darf?
756
00:47:49,120 --> 00:47:51,120
Lassen Sie sich überraschen.
757
00:47:51,720 --> 00:47:53,720
*Sie grummeln beide.*
758
00:47:54,760 --> 00:47:57,040
Untertitel im Auftrag der ARD,
2021
73533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.