All language subtitles for Um Himmels Willen 20x06 Gnadenbrot.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,240 *Titelmusik* 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 Schwester Hanna 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,320 Wolfgang Wöller 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,160 *Heitere Musik* 5 00:00:59,880 --> 00:01:01,360 *Bellen* 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,440 Ach. Hallo, Herr Hund. 7 00:01:03,520 --> 00:01:05,920 Lass uns froh und gesund heimkehren. 8 00:01:06,000 --> 00:01:09,960 Darum bitten wir, durch Christus, unseren Herrn. Amen. 9 00:01:17,920 --> 00:01:22,080 Alles in Ordnung, Emma? Ich kann mich nicht konzentrieren. 10 00:01:22,160 --> 00:01:24,560 Ständig geht mir was durch den Kopf. 11 00:01:24,640 --> 00:01:28,640 Ich muss für die Rolle beten können. Das muss ja echt aussehen. 12 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 Was geht dir denn durch den Kopf? 13 00:01:32,840 --> 00:01:36,520 Was wäre, wenn... ...wenn ich wirklich Novizin wäre? 14 00:01:37,160 --> 00:01:40,120 Macht dir der Gedanke Angst? Nein. 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,560 Aber ich fange dann noch mehr zu denken an. 16 00:01:45,720 --> 00:01:50,560 Also, für mich ist ein Gebet ein Dialog. Ein Gespräch. 17 00:01:50,800 --> 00:01:52,560 Mit Gott? Mhm. 18 00:01:53,240 --> 00:01:55,560 Ich rede, und er antwortet. 19 00:01:55,640 --> 00:01:58,479 Dadurch bin ich automatisch konzentriert. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,320 Weil ich lausche, was er mir sagt. 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,160 Hanna? Entschuldige bitte. 22 00:02:04,240 --> 00:02:07,120 Aber Frau Dr. Wohlschlegel wartet auf dich. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,840 Ich komme. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,560 Ich würde das gern gleich mal versuchen. 25 00:02:13,640 --> 00:02:16,000 So lange und so oft du willst. 26 00:02:23,720 --> 00:02:26,680 Danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen. 27 00:02:26,760 --> 00:02:29,760 Für Sie doch immer. Worum geht es denn? 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,480 Ich habe eine junge Patientin, Lea, 29 00:02:33,560 --> 00:02:38,320 13 Jahre alt, und sie hat bei einem Lawinenunglück ihre Eltern verloren. 30 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 Herrje. 31 00:02:40,000 --> 00:02:43,160 Anfangs war es sehr schwer, an Lea heranzukommen. 32 00:02:43,400 --> 00:02:46,720 Es gab keinen Weg, sie aus dem Trauma herauszuführen. 33 00:02:46,960 --> 00:02:49,920 Dann versuchte ich es mit Therapeutischem Reiten, 34 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 und in der Tat erzielten wir erste Erfolge. 35 00:02:53,240 --> 00:02:55,400 Aber das ist jetzt vorbei. Warum? 36 00:02:55,480 --> 00:02:59,800 Lea hat eine sehr intensive Beziehung zu einem Pferd aufgebaut, 37 00:03:00,040 --> 00:03:01,760 das auf einem Gnadenhof lebt. 38 00:03:02,000 --> 00:03:04,520 Und der soll jetzt geschlossen werden. 39 00:03:04,760 --> 00:03:07,480 So wird dieses Pferd wohl eingeschläfert. 40 00:03:07,720 --> 00:03:11,200 Sie reden vom Gnadenhof von Frau Niederegger? 41 00:03:11,440 --> 00:03:12,920 Ja, genau. 42 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 Der Hof ist nur gepachtet. 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,720 Die Gemeinde will den Grund verkaufen. 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,560 Weiû Herr Wöller, was er da verkauft? 45 00:03:21,800 --> 00:03:26,400 Ich vermute mal, für ihn sind das nur ein paar Quadratmeter Land. 46 00:03:26,640 --> 00:03:29,800 *Hanna seufzt.* - Lea weiû noch nichts davon. 47 00:03:30,040 --> 00:03:34,640 Und ich befürchte, sie fällt ohne ihr Pferd in ein schwarzes Loch. 48 00:03:34,880 --> 00:03:38,320 Aus dem ihr wohl niemand mehr heraushelfen kann. 49 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 Schwester Hanna, Sie haben doch... 50 00:03:43,240 --> 00:03:46,079 ...einen guten Draht zu Herrn Wöller. Ja. 51 00:03:47,120 --> 00:03:50,200 Ich werde sehen, was ich tun kann. Danke. 52 00:03:52,280 --> 00:03:55,040 (Alex) Das hier ist das Interessanteste. 53 00:03:55,280 --> 00:03:58,040 Letztes Jahr war sie beim Polo-Cup in München. 54 00:03:58,280 --> 00:04:02,600 Mich interessiert nicht, was die Winter letztes Jahr so trieb. 55 00:04:02,840 --> 00:04:05,440 Ich muss wissen, wen sie jetzt trifft, 56 00:04:05,520 --> 00:04:08,960 wer jetzt am Kauf des Klosters interessiert sein könnte. 57 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Der diesjährige Polo-Wettbewerb beginnt heute. 58 00:04:11,880 --> 00:04:13,120 Interessant. 59 00:04:13,360 --> 00:04:16,000 Führt sie was im Schilde, finde ich das raus. 60 00:04:16,240 --> 00:04:20,040 Ist der Empfang der chinesischen Delegation vorbereitet? 61 00:04:20,120 --> 00:04:22,840 Die Sitten und Gebräuche sind sehr speziell. 62 00:04:23,080 --> 00:04:26,120 Ah ja? Erst sollten Sie raus aus der Sonne. 63 00:04:26,360 --> 00:04:28,120 Ich? Wieso? Ja. 64 00:04:28,360 --> 00:04:31,880 Chinesen finden Menschen mit heller Haut attraktiv. 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,480 Da eine Frau die Delegation anführt... 66 00:04:34,720 --> 00:04:36,280 Verstehe. 67 00:04:36,680 --> 00:04:38,800 Ganz wichtig: Teezeremonie. 68 00:04:38,880 --> 00:04:41,400 Da sind sie wie die Japaner. Frau Laban! 69 00:04:43,760 --> 00:04:46,920 Sagen Sie ihr, was Sie tun muss, wenn die Gäste kommen. 70 00:04:47,159 --> 00:04:49,120 Welche Gäste? Aus China. 71 00:04:49,360 --> 00:04:52,600 Wir begrüûen sie mit chinesischer Teezeremonie. 72 00:04:52,840 --> 00:04:56,040 Ich hab keine Ahnung, wie das geht. Dann lernen Sie es. 73 00:04:56,280 --> 00:05:00,600 Es geht um die Zukunft Kaltenthals. Was hat das mit Chinesen zu tun? 74 00:05:00,680 --> 00:05:04,400 Wir empfangen sie und hoffen, dass sie hier investieren. 75 00:05:04,640 --> 00:05:08,040 In was investieren? Fahrräder. Also, Fabrik. 76 00:05:08,280 --> 00:05:11,520 In Kaltenthal? - Chinesen ohne Rad sind undenkbar. 77 00:05:12,200 --> 00:05:15,680 Lernen Sie einfach nur, wie man richtig Tee macht. 78 00:05:15,920 --> 00:05:18,080 Den Rest überlassen Sie mir. 79 00:05:22,120 --> 00:05:24,960 Wie gut ist mittlerweile Ihr Chinesisch? 80 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Es ist eher noch rudimentär. 81 00:05:27,440 --> 00:05:31,480 Daher finde ich nicht die Leichen im Keller der Teilnehmer. 82 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 "Kennst du deine Feinde und dich selbst, 83 00:05:34,840 --> 00:05:39,400 dann brauchst du das Ergebnis von 100 Schlachten nicht zu fürchten." 84 00:05:39,640 --> 00:05:41,480 Wie bitte? Sunzi. 85 00:05:41,720 --> 00:05:46,000 "Dass sie der Teufel schickte, weil sie die Rolle der Frau in..." 86 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 Was macht ihr? 87 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 Wir lesen die Kommentare zum Interview mit Kim Kardamom. 88 00:05:50,800 --> 00:05:53,680 Ach? Das Video ist voll viral gegangen. 89 00:05:53,920 --> 00:05:55,840 Lasst mal sehen. Lieber nicht. 90 00:05:56,800 --> 00:05:58,680 Einige Kommentare sind fies. 91 00:05:58,920 --> 00:06:00,880 Ach, jetzt zeigt schon her. 92 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 Jesus, Maria! 93 00:06:06,120 --> 00:06:09,200 Der Weihbischof ist zum Glück einiges gewohnt. 94 00:06:09,800 --> 00:06:13,160 Das kommt zum denkbar schlechtesten Zeitpunkt. 95 00:06:24,040 --> 00:06:26,800 Hasso. Wenn ich bitten darf? 96 00:06:27,240 --> 00:06:29,360 Herr Meier, guten Morgen. 97 00:06:29,600 --> 00:06:33,400 Guten Morgen. Vielen Dank, dass Sie mir Hasso heute abnehmen. 98 00:06:33,640 --> 00:06:36,680 Aber das machen wir doch gerne. Na dann, Hasso. 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 Darf ich bitten? 100 00:06:41,360 --> 00:06:44,240 Was haben Sie heute vor, an Ihrem Hochzeitstag? 101 00:06:45,200 --> 00:06:49,120 Ich überrasche Trude mit einem Ausflug zur Zugspitze. 102 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 Oh. In Uniform? 103 00:06:52,159 --> 00:06:55,880 Nein, natürlich nicht. Ich bin nur heute wie immer zum Dienst. 104 00:06:57,440 --> 00:07:01,240 Wie romantisch. Dann haben Sie sich da oben kennengelernt? 105 00:07:01,480 --> 00:07:05,160 Nein, das war in einer Salzgrotte. - In einer Salzgrotte? 106 00:07:05,400 --> 00:07:09,440 Mhm, und zwar... Das führt jetzt zu weit. 107 00:07:09,520 --> 00:07:14,560 Die Zugspitze, weil Trude immer sagt, wir müssen mal was riskieren. 108 00:07:14,800 --> 00:07:18,600 Und da dachte ich, so ein Ausflug in unbekannte Gefilde... 109 00:07:19,200 --> 00:07:22,920 Ja, wo sie recht hat, da hat sie recht, hm? 110 00:07:23,160 --> 00:07:25,680 Na, dann viel Spaû Ihnen mit dem Hund. 111 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 Ihnen auch. - Danke. 112 00:07:36,760 --> 00:07:39,600 *Ziege meckert.* 113 00:07:40,800 --> 00:07:42,840 *Friedliche Musik* 114 00:07:46,480 --> 00:07:48,960 (Frau) Gut, ja, schön nach vorn... 115 00:07:49,040 --> 00:07:51,640 Ja. Sehr gut, Lea. 116 00:07:51,880 --> 00:07:54,240 Becken nach vorn kippen, sehr gut. 117 00:07:54,920 --> 00:07:58,240 (gedehnt) Okay, und langsam, Toni. 118 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 Und steh. 119 00:08:00,920 --> 00:08:05,120 So, ihr zwei, Schluss für heute. Guten Tag, ich bin Schwester Hanna. 120 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Lea, bringst du Toni schon in den Stall? 121 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Okay. 122 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 Nehmen Sie es nicht persönlich. 123 00:08:17,280 --> 00:08:19,800 Lea... ist etwas scheu. 124 00:08:21,080 --> 00:08:23,160 Hallo, ich bin Judith Niederegger. 125 00:08:23,240 --> 00:08:25,520 Ich hab viel von Ihrem Gnadenhof gehört. 126 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Tja, eine kleine, heile Welt inmitten turbulenter Zeiten. 127 00:08:30,960 --> 00:08:35,080 Das war Lea, die junge Patientin von Frau Doktor Wohlschlegel? 128 00:08:35,320 --> 00:08:38,039 Ja, woher... Frau Doktor war bei mir. 129 00:08:39,080 --> 00:08:40,320 Ach. 130 00:08:40,919 --> 00:08:43,640 Frau Doktor Wohlschlegel hat mir erzählt, 131 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 dass Herr Wöller ein Kaufangebot für das Gelände hat. 132 00:08:47,960 --> 00:08:50,440 Wissen Sie, von wem das ist? Nein. 133 00:08:52,960 --> 00:08:57,760 Ich hab mich erkundigt, der aktuelle Marktpreis ist bei etwa 50 000 Euro. 134 00:08:58,360 --> 00:09:01,360 Ich würde das auch mit Spenden und einem Kredit 135 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 gerade noch zusammenkriegen, 136 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 aber natürlich nicht so schnell. 137 00:09:07,920 --> 00:09:10,120 Und was ist mit den Nachbarn? 138 00:09:11,160 --> 00:09:14,280 Auf den Feldern rundherum wird Hopfen angebaut. 139 00:09:14,520 --> 00:09:16,960 Das gehört zur Brauerei Wanninger. 140 00:09:18,720 --> 00:09:22,600 Ja, und ein anderes Grundstück kommt für Sie nicht in Frage? 141 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 Es gibt sonst nichts Geeignetes. 142 00:09:25,040 --> 00:09:28,680 Die Pferde brauchen Platz, die müsste ich dann abgeben. 143 00:09:28,920 --> 00:09:32,640 Für Toni bedeutet das den Abdecker. Ich spreche mit Herrn Wöller. 144 00:09:32,720 --> 00:09:35,920 Dass so ein Projekt zerstört wird, kann er nicht wollen. 145 00:09:36,160 --> 00:09:39,640 Ich bräuchte noch eine Plastiktüte; oder besser zwei. 146 00:09:39,880 --> 00:09:43,040 Wir haben kein Plastik. - Dann zwei Papiertüten. 147 00:09:43,280 --> 00:09:48,800 Für die braucht es doppelt so viel Energie wie für eine Plastiktüte. 148 00:09:51,400 --> 00:09:54,960 Ach so, ja, gut, dann nehme ich... einen Jutesack. 149 00:09:55,200 --> 00:09:57,520 Aber nur, wenn Sie mir versprechen, 150 00:09:57,600 --> 00:10:01,440 diese Baumwolltasche wirklich sehr, sehr oft zu benützen. 151 00:10:01,680 --> 00:10:04,280 Die Herstellung einer Baumwolltasche 152 00:10:04,360 --> 00:10:08,560 verursacht zehn Mal so viel CO2 wie eine Plastiktüte. 153 00:10:08,640 --> 00:10:10,520 Und was soll ich jetzt tun? 154 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 Bis zum nächsten Mal. 155 00:10:18,880 --> 00:10:20,680 *Sie seufzt.* 156 00:10:22,920 --> 00:10:26,680 Schau mal, Agnes, denkst du, die Gurken sind schon reif? 157 00:10:26,920 --> 00:10:30,720 Hasso. Was ist denn mit dir? - Ruhig. 158 00:10:30,960 --> 00:10:33,600 Er merkt wohl, dass ich keine echte Novizin bin. 159 00:10:33,680 --> 00:10:34,960 Wahrscheinlich. 160 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Die sehen doch prima aus. 161 00:10:37,280 --> 00:10:40,480 Die kannst du zu den anderen da in den Korb legen. 162 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 Danke. 163 00:10:46,080 --> 00:10:50,000 Ich hab im Internet etwas zum Thema Plastik-Vermeidung gefunden. 164 00:10:50,080 --> 00:10:53,360 Das ist gerade das Thema überhaupt. - Ah ja? 165 00:10:53,600 --> 00:10:56,560 Willst du da auch mal was machen? - Wie? 166 00:10:57,160 --> 00:11:01,200 Wir machen mal eine Podcast-Folge mit dir, damit man dich kennt. 167 00:11:01,440 --> 00:11:04,120 Gleichzeitig stellen wir den Kurs online. 168 00:11:04,360 --> 00:11:07,480 Aber für so was würde ich gern vorher mit Hanna reden. 169 00:11:07,720 --> 00:11:10,800 Aber du wärst dabei? - Versuchen wir es mal. 170 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 Cool. Ich hol noch mehr Gurken, ja? 171 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 Okay. 172 00:11:20,640 --> 00:11:22,520 Was hast du denn? 173 00:11:36,720 --> 00:11:40,520 "Als er ihren Namen nannte..." - Schwester Hildegard? 174 00:11:40,760 --> 00:11:44,320 Mutter Oberin. Ich dachte, Sie kommen erst morgen. 175 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 Überraschung. 176 00:11:47,760 --> 00:11:50,880 Darf ich fragen, ob Sie sich entschieden haben? 177 00:11:51,120 --> 00:11:54,200 Ich gehe nach Rom und hoffe, Sie begleiten mich. 178 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Ich hab Ihnen doch gesagt... 179 00:11:56,880 --> 00:12:00,280 Bevor Sie sich entscheiden, kommen Sie erst mal mit. 180 00:12:01,120 --> 00:12:03,520 Wohin? - Sie holen den Wagen. 181 00:12:04,360 --> 00:12:06,120 Und die Wanderstiefel. 182 00:12:08,560 --> 00:12:11,240 *Chinesisch anmutende Musik* 183 00:12:12,560 --> 00:12:14,520 Hallo, Frau Laban. Schwester. 184 00:12:14,600 --> 00:12:16,320 Ist er da? Äh, ja. 185 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 Ähm... Ist alles in Ordnung? 186 00:12:19,320 --> 00:12:21,920 Ja, ich versuche grade, herauszukriegen, 187 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 wie man eine chinesische Teezeremonie macht. 188 00:12:25,520 --> 00:12:27,000 Eine Teezeremonie? 189 00:12:27,240 --> 00:12:30,840 Er sitzt den ganzen Vormittag mit Alex in seinem Büro. 190 00:12:31,080 --> 00:12:34,000 Ich weiû nicht, was er plant. Er wollte mir weiûmachen, 191 00:12:34,240 --> 00:12:37,920 dass die Chinesen hier eine Fahrradfabrik bauen wollen. 192 00:12:38,000 --> 00:12:41,880 Hat das was mit dem Kloster zu tun? Keine Ahnung, aber... 193 00:12:42,120 --> 00:12:43,960 Bei Herrn Wöller weiû man nie. 194 00:12:44,200 --> 00:12:47,640 Und Herr Laong spielt gerne Tischtennis. 195 00:12:47,880 --> 00:12:50,640 Wir könnten im Foyer eine Tischtennisplatte... 196 00:12:50,880 --> 00:12:52,080 Ja, super Idee. 197 00:12:52,320 --> 00:12:54,840 *Kurzes Klopfen* Schwester Hanna. 198 00:12:55,080 --> 00:12:59,680 Der Tag war bisher so schön. Womit gedenken Sie, dies zu ändern? 199 00:12:59,920 --> 00:13:02,080 Herr Wöller, Herr Rauscher. 200 00:13:02,320 --> 00:13:05,200 Hier wird eine chinesische Fahrradfabrik gebaut? 201 00:13:05,280 --> 00:13:09,200 Hat meine Vorzimmer-Mata-Hari wieder alles brühwarm erzählt? 202 00:13:09,280 --> 00:13:12,320 Glauben Sie ernsthaft, jemand glaubt Ihnen das? 203 00:13:12,560 --> 00:13:15,760 Allein in Peking gibt es neun Millionen Räder. 204 00:13:16,000 --> 00:13:20,120 Das ist ein Riesenmarkt. Recherchieren Sie doch in der Zeit. 205 00:13:20,360 --> 00:13:24,240 Vergessen Sie nicht den Termin heute Nachmittag, im "Ochsen". 206 00:13:24,320 --> 00:13:27,120 Hm. Tritt da nicht heute Herr Salm auf? 207 00:13:27,360 --> 00:13:32,200 Ja, eine Wahlkampfveranstaltung in meinem verlängerten Wohnzimmer. 208 00:13:32,280 --> 00:13:34,360 Der Mann hat echt keine Skrupel. 209 00:13:34,440 --> 00:13:36,320 Also, ich wüsste, 210 00:13:36,400 --> 00:13:40,080 wie Sie Herrn Salm den Wind aus den Segeln nehmen könnten. 211 00:13:40,320 --> 00:13:42,880 Bitte, nehmen Sie Platz. Wo ist der Haken? 212 00:13:43,120 --> 00:13:45,960 Das Wie interessiert Sie nicht? Erst der Haken. 213 00:13:47,440 --> 00:13:50,600 Ein Gnadenhof, den Frau Niederegger betreibt, 214 00:13:50,840 --> 00:13:55,400 steht am Rande des Abgrunds, weil Ihre Gemeinde alles verkaufen will. 215 00:13:55,640 --> 00:13:59,200 Die Gemeinde soll in Notzeiten auf Einnahmen verzichten? 216 00:13:59,440 --> 00:14:01,560 Also, wenn das kein Haken ist. 217 00:14:01,800 --> 00:14:06,320 Sie stützen damit Ihre Kandidatur und tun gleichzeitig Gutes. 218 00:14:06,560 --> 00:14:09,640 Aber schade der Gemeinde. Von wem kommt das Angebot? 219 00:14:11,240 --> 00:14:14,800 Diskretion... ist das Gebot der Stunde. 220 00:14:15,040 --> 00:14:17,000 Herr Wanninger? Wieso der? 221 00:14:17,240 --> 00:14:20,640 Ein guter Freund von Ihnen. Das waren wir noch nie. 222 00:14:21,240 --> 00:14:26,440 Seit Isolde Manz ihn wegen meines besten Freunds Hermann verlieû, 223 00:14:26,520 --> 00:14:28,720 kann er mich gar nicht mehr leiden. 224 00:14:28,800 --> 00:14:32,840 Was haben Sie damit zu tun? Ich tat, wovor ich Sie immer warne. 225 00:14:33,720 --> 00:14:37,480 Mich ins Leben anderer eingemischt. Lernen Sie daraus. 226 00:14:38,560 --> 00:14:43,320 Wenn Sie gehen, sind Sie so nett und schlieûen die Tür hinter sich? 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,920 Ich bin für den Rest des Tages auûer Haus. 228 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 Darf man fragen... Nein, dürfen Sie nicht. 229 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 *Tür schlieût.* Frau Laban? 230 00:14:58,120 --> 00:15:01,560 Wissen Sie, wer das Grundstück des Gnadenhofs kauft? 231 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 Über meinen Tisch ging nichts. 232 00:15:04,360 --> 00:15:07,760 Aber Sie können herausfinden, wer dahintersteckt? 233 00:15:07,840 --> 00:15:11,080 Ich hab ja schlieûlich einen Ruf zu verlieren. 234 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 *Verträumte Musik* 235 00:15:20,080 --> 00:15:22,720 Sie sollten ab jetzt mehr trinken. 236 00:15:22,800 --> 00:15:25,640 Die ersten beiden Stunden marschieren wir durch. 237 00:15:25,720 --> 00:15:27,520 Die ersten beiden? 238 00:15:28,120 --> 00:15:31,240 Dreieinhalb Stunden werden wir schon brauchen. 239 00:15:31,320 --> 00:15:33,760 Wenn wir zügig gehen. - Oje. 240 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Bereit? - (lustlos) Wenn Sie es sind. 241 00:15:37,320 --> 00:15:39,040 Da müssen wir rauf. 242 00:15:48,280 --> 00:15:50,000 Da bin ich wieder. 243 00:15:50,080 --> 00:15:52,920 Nach der Miene nicht mit guten Nachrichten. 244 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Auch keine schlechten. Ich bleibe aber dran. 245 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 Ich hab wie verrückt herumtelefoniert, 246 00:15:59,000 --> 00:16:01,520 um wenigstens einen Teil zu retten. 247 00:16:01,760 --> 00:16:04,920 Aber die meisten landen in der Tierverwertung. 248 00:16:05,000 --> 00:16:07,960 Wieso Tierverwertung? - Lea. 249 00:16:08,840 --> 00:16:12,000 Das muss jetzt aber nicht heiûen, dass Toni auch... 250 00:16:12,080 --> 00:16:14,720 Es kann gut sein, dass ich jemanden finde. 251 00:16:14,960 --> 00:16:17,800 Du gibst Toni weg? Das werden wir verhindern. 252 00:16:18,040 --> 00:16:20,400 Ach, Lea. Lea, bitte, warte! 253 00:16:20,640 --> 00:16:21,920 Lea! 254 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 Mist! Ich kann nicht weg, der Tierarzt kommt. 255 00:16:27,760 --> 00:16:30,840 Soll ich mal mit ihr reden? Oh, das wäre toll. 256 00:16:31,400 --> 00:16:33,680 Haben Sie 'ne Ahnung, wo sie hin ist? 257 00:16:33,760 --> 00:16:37,280 Lea sucht Orte, an denen sie sich sicher fühlt. 258 00:16:37,360 --> 00:16:41,240 Das ist neben dem Stall, glaube ich, eigentlich nur noch ihr Zuhause. 259 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 *Beschwingte Musik* 260 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Frau Winter. 261 00:16:53,160 --> 00:16:55,880 Na, wenn das kein Zufall ist. Herr Wöller. 262 00:16:55,960 --> 00:16:58,920 Sie interessieren sich für Polo? Seit Jahren. 263 00:16:59,640 --> 00:17:03,840 Und man sollte stets aufgeschlossen gegenüber Neuem sein. 264 00:17:04,079 --> 00:17:08,480 Hat Ihr Sinn für Neues mit meinem Termin beim Weihbischof zu tun? 265 00:17:08,720 --> 00:17:12,760 Ja, das kommt drauf an, was Sie so zu besprechen hatten. 266 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Nichts, was Sie interessiert. 267 00:17:15,400 --> 00:17:18,240 Als Bürgermeister interessiert mich alles, 268 00:17:18,319 --> 00:17:20,240 was in der Gemeinde passiert. 269 00:17:22,319 --> 00:17:28,119 Möchten Sie einen Drink? Wenn Sie sich das leisten wollen. 270 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Lea? Warum bist du so früh wieder hier? 271 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 Entschuldigung? 272 00:17:47,520 --> 00:17:51,440 Entschuldigung, ich suche ein Mädchen namens Lea Grosse. 273 00:17:51,520 --> 00:17:53,600 Lea ist meine Nichte. 274 00:17:53,840 --> 00:17:56,440 Worum geht's? Ich bin Schwester Hanna. 275 00:17:56,520 --> 00:17:58,520 Ich komm von Frau Niederegger. 276 00:17:58,760 --> 00:18:03,400 Lea bekam leider mit, dass der Gnadenhof wohl schlieûen muss. 277 00:18:03,480 --> 00:18:05,840 Was? Ja, und das könnte bedeuten, 278 00:18:05,920 --> 00:18:10,000 dass das Pferd, um das Lea sich kümmert, getötet werden muss. 279 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 Ich weiû, wie wichtig dieses Pferd für Lea ist. 280 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 Ja, "wichtig" ist gar kein Ausdruck. 281 00:18:15,840 --> 00:18:18,800 Bis vor einem Jahr ging Lea nicht allein zur Schule. 282 00:18:19,520 --> 00:18:23,240 Im Dunkeln ist sie in Panik geraten, jede Nacht Alpträume. 283 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 Ich weiû nicht, was das Pferd gemacht hat, 284 00:18:26,760 --> 00:18:30,240 aber seit sie Toni reitet, hat sie wieder Vertrauen. 285 00:18:30,480 --> 00:18:33,800 Also, wenn alle Stricke reiûen sollten, 286 00:18:33,880 --> 00:18:38,080 hätten Sie eine Möglichkeit, einen Stall für das Pferd zu finden? 287 00:18:38,160 --> 00:18:40,560 Finden, ja, aber nicht bezahlen. 288 00:18:41,240 --> 00:18:44,600 Ich bin Kassiererin im Baumarkt, wir kommen so durch. 289 00:18:44,840 --> 00:18:47,760 Könnte ich kurz mit Lea reden? Ja, bitte. 290 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Sind Sie geschäftlich hier oder privat? 291 00:18:50,800 --> 00:18:52,400 Beides. 292 00:18:52,480 --> 00:18:56,360 Ich vermute, hier ist einiges an Kapitalkraft versammelt. 293 00:18:56,960 --> 00:18:59,200 Möglich. Das Kloster ist nicht billig. 294 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 Das kommt auf den Preis an. 2,5? 295 00:19:04,560 --> 00:19:06,240 Drei Millionen? 296 00:19:06,320 --> 00:19:09,800 Sie wissen, nicht mal bei sechs darf ich an Sie verkaufen. 297 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Es gibt ja Mittel und Wege. 298 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 Ah ja? Ja. 299 00:19:14,520 --> 00:19:17,600 Herbert. Wolfgang, alter Gauner. 300 00:19:17,840 --> 00:19:20,080 Altes Haus. Darf ich bekannt machen: 301 00:19:20,320 --> 00:19:22,440 Herr Wanninger, Frau Winter. 302 00:19:22,520 --> 00:19:24,840 Angenehm, sehr angenehm. 303 00:19:25,400 --> 00:19:27,840 Meine Freunde warten bereits. Ah ja. 304 00:19:28,080 --> 00:19:30,480 Danke für den Champagner. Da nicht für. 305 00:19:30,720 --> 00:19:35,120 Einen schönen Tag noch, die Herren. - Das wünsche ich natürlich auch. 306 00:19:36,600 --> 00:19:41,640 Was ist das für ein heiûer Feger? Nun halt mal deine Hormone im Zaum. 307 00:19:41,880 --> 00:19:46,560 Lass mich. Sag mir lieber, wann der Verkauf des Grundstücks klappt. 308 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Das geht nicht von jetzt auf nun. 309 00:19:48,920 --> 00:19:52,680 So was bedarf eines gewissen Fingerspitzengefühls. 310 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 Was ist? Die Nonne schnüffelt. 311 00:19:55,600 --> 00:19:59,240 Die Schwester Hanna? Sie muss wieder die Welt retten. 312 00:19:59,320 --> 00:20:01,920 Dieses Mal ist es ein Gnadenhof. 313 00:20:02,000 --> 00:20:06,080 Du machst doch wegen ein paar alten Viechern keinen Rückzieher? 314 00:20:06,720 --> 00:20:11,440 Ich hab dir schon einen guten Teil Vermittlungsprovision überwiesen. 315 00:20:11,680 --> 00:20:14,240 Aber nicht alles. Ich hör nichts von Isolde. 316 00:20:14,360 --> 00:20:17,920 Auch da bedarf es eines gewissen Fingerspitzengefühls. 317 00:20:18,160 --> 00:20:19,800 Aha. Ja. 318 00:20:19,880 --> 00:20:22,880 Aber du hast versprochen, sie kommt zu mir zurück. 319 00:20:23,120 --> 00:20:25,480 Ich sagte, ich werde da vorfühlen. 320 00:20:25,560 --> 00:20:29,120 Damit du und mein bester Freund Hermann glücklich seid. 321 00:20:29,360 --> 00:20:32,480 (seufzend) Es ist mir eigentlich scheiûegal, 322 00:20:32,560 --> 00:20:37,440 wie du dir das vor dir und deinem besten Freund Hermann schönredest. 323 00:20:37,680 --> 00:20:39,920 Ich will das Grundstück zurück. 324 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 Und Isolde. 325 00:20:41,840 --> 00:20:45,520 Dann bekommst du den Rest deiner Kohle für den Wahlkampf. 326 00:20:47,040 --> 00:20:50,040 Frau Niederegger will deinen Toni nicht weggeben. 327 00:20:50,120 --> 00:20:51,160 Sondern? 328 00:20:51,400 --> 00:20:54,360 Sie will ihn behalten, wie die anderen Tiere. 329 00:20:54,440 --> 00:20:57,880 Aber der Bürgermeister will das Grundstück verkaufen, 330 00:20:57,960 --> 00:20:59,880 dann muss der Hof schlieûen. 331 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 Warum will er es verkaufen? 332 00:21:02,360 --> 00:21:04,680 Weil ihm jemand viel Geld dafür bietet. 333 00:21:04,920 --> 00:21:06,720 Immer geht es nur um Geld. 334 00:21:06,960 --> 00:21:09,240 Tja, da hast du leider recht. 335 00:21:10,440 --> 00:21:13,760 Aber wir tun alles, damit es diesmal nicht gewinnt. 336 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 Hm? Na, komm. 337 00:21:18,920 --> 00:21:22,160 Wie man Zahnbürsten selbst macht, wissen wir nun. 338 00:21:22,240 --> 00:21:24,200 Und wie ist das mit Zahnpasta? 339 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 Also, das ist eigentlich ganz einfach. 340 00:21:29,760 --> 00:21:32,960 Besonders, wenn man einen Garten hat, wie wir. 341 00:21:33,200 --> 00:21:38,200 (zögernd) Also, man nimmt zwei, drei Esslöffel Natron 342 00:21:38,280 --> 00:21:40,800 und ein paar Tropfen Pfefferminzöl 343 00:21:41,040 --> 00:21:43,560 und ein bisschen Myrrhe-Extrakt 344 00:21:43,640 --> 00:21:47,360 und zwei Esslöffel Kokosfett, und das mischt man dann. 345 00:21:47,600 --> 00:21:50,920 Ich hab es ausprobiert und bin wirklich begeistert. 346 00:21:51,840 --> 00:21:56,520 Bist du neugierig, besuche Schwester Agnes' Plastik-weg-Workshop. 347 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 Die Termine stehen auf der Homepage. Vielen Dank fürs Zuhören. 348 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 Ist es aus? - Ja, jetzt schon. 349 00:22:05,240 --> 00:22:08,040 Wir wollten doch erst mit den anderen reden. 350 00:22:08,120 --> 00:22:10,920 Ob ich das überhaupt machen soll. - Klappt schon. 351 00:22:11,520 --> 00:22:14,080 Du warst groûartig gerade. - Wirklich? 352 00:22:16,160 --> 00:22:18,560 Fragen wir Felicitas, was sie meint. 353 00:22:18,640 --> 00:22:21,400 Die ist nicht da. Keine Ahnung, wo sie steckt. 354 00:22:24,080 --> 00:22:27,640 Also, so langsam wird mir das unheimlich mit Hasso. 355 00:22:29,880 --> 00:22:34,200 Für viele von Ihnen bin ich der Mann für Heizdecken und Kochtöpfe. 356 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 Aber ich versichere Ihnen, 357 00:22:36,640 --> 00:22:40,960 wie die Waren, die ich anbiete, bin auch ich ein Qualitätsprodukt. 358 00:22:41,200 --> 00:22:43,720 Und das mit lebenslanger Garantie. 359 00:22:45,280 --> 00:22:46,680 Bravo! 360 00:22:46,920 --> 00:22:50,080 Sehen Sie, Politik wird heute maûgeblich 361 00:22:50,160 --> 00:22:52,520 durch Medienpräsenz bestimmt. 362 00:22:52,760 --> 00:22:56,600 Und wenn einer in dem Bereich präsent ist, dann ja wohl ich. 363 00:22:59,240 --> 00:23:00,840 Aber... 364 00:23:01,080 --> 00:23:05,280 Aber im Gegensatz zu meinem Vorgänger im Amt des Bürgermeisters, 365 00:23:05,360 --> 00:23:10,280 Wolfgang Wöller, ist für mich Politik keine One-Man-Show, nein. 366 00:23:10,520 --> 00:23:12,600 Ich bin vielleicht das Gesicht, 367 00:23:12,680 --> 00:23:16,040 aber wir alle zusammen sind das Team! 368 00:23:16,280 --> 00:23:17,640 Bravo! 369 00:23:23,400 --> 00:23:26,800 Geben Sie mir Ihre Stimme, und ich verspreche Ihnen, 370 00:23:26,880 --> 00:23:31,720 gemeinsam wecken wir Kaltenthal aus seinem Dornröschenschlaf! 371 00:23:34,080 --> 00:23:35,360 Bravo! 372 00:23:38,400 --> 00:23:40,360 Frau Laban. Schwester. 373 00:23:41,360 --> 00:23:43,800 Ich weiû nicht, wo er ist. Sehr gut. 374 00:23:44,680 --> 00:23:47,360 Und, haben Sie schon was herausbekommen? 375 00:23:47,440 --> 00:23:50,120 Ja, und jetzt halten Sie sich fest. 376 00:23:50,360 --> 00:23:53,520 Ich machte jüngst einen Vertrag für Herrn Wanninger. 377 00:23:53,600 --> 00:23:57,880 Für ein anderes Grundstück. Und dann habe ich im Postausgang... 378 00:24:00,480 --> 00:24:02,280 ...das hier gefunden. 379 00:24:05,880 --> 00:24:08,920 Die Liegenschaft wurde nachträglich geändert. 380 00:24:09,160 --> 00:24:12,280 Jetzt benennt es das Grundstück des Gnadenhofs. 381 00:24:12,520 --> 00:24:14,680 Aber warum macht Herr Wöller das? 382 00:24:14,760 --> 00:24:18,720 Er sagte, Herr Wanninger ist grad nicht gut auf ihn zu sprechen. 383 00:24:18,960 --> 00:24:21,680 Herr Wöller tut niemandem einen Gefallen. 384 00:24:21,760 --> 00:24:24,640 Auûer, er hat auch was davon. Tja. 385 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 *Jubelrufe* 386 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 *Forsche Musik* 387 00:24:48,240 --> 00:24:49,560 Dreckswetter. 388 00:24:49,800 --> 00:24:52,600 Finde ich nicht. Es schützt mich vor der Sonne. 389 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 Damit ich diese Frau Fu Tang Wo... 390 00:24:54,800 --> 00:24:56,560 Fu Fang Wo. Ja, ja. 391 00:24:56,640 --> 00:24:59,560 ...mit meiner Blässe bezirze. Haben Sie empfohlen. 392 00:24:59,800 --> 00:25:02,440 Hat er sich blamiert? Nicht so direkt. 393 00:25:02,680 --> 00:25:06,120 Was soll das heiûen? (Salm) "Ich versichere Ihnen: 394 00:25:06,360 --> 00:25:10,400 Wie die Waren, die ich anbiete, bin auch ich ein Qualitätsprodukt." 395 00:25:10,640 --> 00:25:13,880 Selbst eine Nonne jubelt ihm zu. Was für eine Nonne? 396 00:25:14,120 --> 00:25:16,640 *Applaus und Jubel vom Band* 397 00:25:17,400 --> 00:25:20,040 "Bravo!" - "Bravo!" 398 00:25:20,920 --> 00:25:22,640 Schicken Sie mir das Video. 399 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Spüren Sie das? 400 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 Spüren Sie diese Energie? 401 00:25:28,440 --> 00:25:30,880 Hier fühle ich mich Gott wirklich nah. 402 00:25:31,400 --> 00:25:33,360 Ich glaub, ich hab eine Blase. 403 00:25:33,600 --> 00:25:36,080 Wir könnten in Rom so viel erreichen. 404 00:25:36,960 --> 00:25:40,040 Die Arbeit im Magdalenen-Orden ist auch wichtig. 405 00:25:40,960 --> 00:25:45,200 Dort helfen wir an der Basis. - Das Mutterhaus ist unser Zuhause. 406 00:25:45,280 --> 00:25:48,200 Zeigen Sie mal. Ach, das ist bis morgen verheilt. 407 00:25:48,800 --> 00:25:51,000 Bis morgen? - (seufzend) Ja. 408 00:25:51,080 --> 00:25:55,160 Vor Sonnenuntergang schaffen wir es nie zurück zum Parkplatz. 409 00:25:56,080 --> 00:25:59,040 Sie wollen hier übernachten? - Nein. 410 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Dort. 411 00:26:05,600 --> 00:26:08,080 Hermännchen, alter Freund und Kupferstecher. 412 00:26:08,320 --> 00:26:11,800 Sag mal, wie siehst du denn aus? Zwei Kilo sind runter. 413 00:26:12,040 --> 00:26:16,760 Wie viele fehlen noch, um wieder das normale Leben zu haben? Ja. 414 00:26:16,840 --> 00:26:20,120 Bitte, Salat ohne Öl und ein Wasser. - Danke. 415 00:26:20,360 --> 00:26:22,520 Noch was? Ja, eine Schweinshaxe. 416 00:26:22,760 --> 00:26:24,840 Das tust du mir jetzt nicht an. 417 00:26:25,080 --> 00:26:28,840 Ich werde mich nicht kasteien, nur weil du dich kasteist. 418 00:26:28,920 --> 00:26:31,960 Und noch einen Extraknödel. Das ist Absicht. 419 00:26:32,200 --> 00:26:35,200 Komm zur Vernunft und der Knödel ist deiner. 420 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 Du weiût, dann trennt sich Isolde von mir. 421 00:26:38,280 --> 00:26:42,040 Wär das schlimm? Isolde ist wirklich eine wunderbare Frau. 422 00:26:42,120 --> 00:26:46,560 Aber du hast doch kein Leben mehr. Nun ja, zumindest ein gesundes. 423 00:26:46,800 --> 00:26:49,160 Bitte. Der Extraknödel kommt. Aha. 424 00:26:52,280 --> 00:26:55,400 Und die Wahlkampfvorbereitungen? Wanninger? 425 00:26:55,640 --> 00:26:58,600 Ja, der Wanninger sitzt quasi im Boot. 426 00:26:58,840 --> 00:27:03,240 Sag doch einmal "alles in Ordnung". Nein, die Nonne macht wieder Ärger. 427 00:27:03,480 --> 00:27:06,080 Dann vergiss es. Ändere deine Pläne. 428 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 So, komm her. 429 00:27:08,560 --> 00:27:11,600 Klein aber fein. Moment, da kommt noch was. 430 00:27:11,840 --> 00:27:13,600 Du musst wieder essen. 431 00:27:13,840 --> 00:27:16,640 Dann ist auch das Glas wieder halb voll. 432 00:27:16,880 --> 00:27:19,400 Weiû Schwester Hanna, was du vorhast? 433 00:27:19,640 --> 00:27:21,880 Nein. Die hat keinen Schimmer. 434 00:27:22,680 --> 00:27:27,200 Das bleibt auch so, bis das Kloster wieder im Besitz der Gemeinde ist. 435 00:27:27,440 --> 00:27:30,520 Vertrau mir. Dein Wolfi hat alles voll im Griff. 436 00:27:30,760 --> 00:27:33,160 Erika! Kriegen wir noch eine Portion? 437 00:27:33,840 --> 00:27:35,080 Ja, bitte. 438 00:27:35,760 --> 00:27:38,440 Ich war aufgeregt, kann ich euch sagen. 439 00:27:38,680 --> 00:27:41,720 Wir haben fast ein Dutzend Anfragen zum Workshop. 440 00:27:42,320 --> 00:27:44,840 Was, ehrlich? Das ist ja toll. 441 00:27:46,440 --> 00:27:51,000 Felicitas, heute war eine Patientin da. Sie wollte zur Sprechstunde. 442 00:27:51,240 --> 00:27:54,320 Die musste ich heute leider ausfallen lassen. 443 00:27:54,560 --> 00:27:58,480 Warum das denn? - Wachtmeister Meier ist zurück! 444 00:27:58,720 --> 00:28:00,600 Hasso wird sich... - Guten Abend. 445 00:28:00,840 --> 00:28:03,720 Entschuldigen Sie die Störung. Nicht doch. 446 00:28:03,800 --> 00:28:07,720 Wollen Sie mit uns essen? Nein danke, ich muss zum Dienst. 447 00:28:07,800 --> 00:28:11,320 Ich bin nur hergekommen, um Hasso abzuholen. 448 00:28:11,400 --> 00:28:14,040 Komisch, der klebte bis eben an Emmas Rock. 449 00:28:14,800 --> 00:28:16,680 Hasso? - Herr Meier? 450 00:28:16,760 --> 00:28:19,280 Wie war denn Ihr Ausflug zur Zugspitze? 451 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 Ihre Frau hat sich sicher gefreut. 452 00:28:22,200 --> 00:28:25,440 Die Gondel blieb auf dem Weg nach oben stehen. 453 00:28:25,520 --> 00:28:28,200 Oh nein. - Wir waren stundenlang eingesperrt. 454 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 Ich glaub, ich wäre gestorben. 455 00:28:30,960 --> 00:28:34,840 Ich hatte einen Tisch im Zugspitzrestaurant reserviert. 456 00:28:35,080 --> 00:28:39,600 Aber nach der Aufregung wollte Trude sofort wieder runter ins Tal. 457 00:28:39,680 --> 00:28:42,880 Wo bleibt Hasso denn nur? Hasso? - *Bellen* 458 00:28:42,960 --> 00:28:45,720 Komisch, eigentlich bellt er nur... Also ... 459 00:28:45,800 --> 00:28:49,200 Ach, Unsinn, ich schau mal nach ihm. - Ich komme mit. 460 00:28:50,640 --> 00:28:53,360 Ach, der tut mir leid. Also wirklich. 461 00:28:53,600 --> 00:28:55,080 Hasso? 462 00:28:56,280 --> 00:28:58,080 Darf ich? - Bitte. 463 00:28:58,840 --> 00:29:01,080 Ja, so geht's auch. - Hasso. 464 00:29:01,680 --> 00:29:03,160 Hasso? 465 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Da bist du. Was ist denn los? 466 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Wissen Sie, wem der Rucksack gehört? 467 00:29:13,680 --> 00:29:15,640 (stammelnd) Das ist meiner. 468 00:29:17,760 --> 00:29:20,880 Dürfte ich da mal reinschauen? - Wozu? 469 00:29:22,360 --> 00:29:25,720 Hasso ist ein Drogenspürhund. - Ups. 470 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 Entschuldigung. 471 00:29:45,040 --> 00:29:48,720 Das ist nur ein bisschen Gras. - Ich konfisziere das jetzt. 472 00:29:48,800 --> 00:29:52,000 Und muss sie bitten, morgen früh aufs Revier zu kommen. 473 00:29:53,920 --> 00:29:55,640 Morgen früh, Revier. 474 00:29:59,320 --> 00:30:01,040 Hasso, komm. 475 00:30:03,960 --> 00:30:05,680 Na super, Hasso. Vielen Dank. 476 00:30:17,400 --> 00:30:19,520 Hermann, reiû dich zusammen. 477 00:30:19,600 --> 00:30:22,000 Wehe... Ich platze gleich. 478 00:30:22,680 --> 00:30:27,000 Hermann, was ist mit dir? Er bekam plötzlich Magenkrämpfe. 479 00:30:27,240 --> 00:30:29,960 Kein Wunder, so wie der arme Mann hungert. 480 00:30:30,200 --> 00:30:33,400 Immer nur Salat, Salat. Das reicht doch nicht. 481 00:30:33,640 --> 00:30:35,720 (schwach) Mir ist so schlecht. 482 00:30:37,560 --> 00:30:39,760 Von Salat wird einem nicht schlecht. 483 00:30:39,840 --> 00:30:42,000 Du hältst du dich vom "Ochsen" fern! 484 00:30:42,080 --> 00:30:44,960 Den "Ochsen" trifft keine Schuld. - Wen dann? 485 00:30:45,480 --> 00:30:46,960 Na ja... 486 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 *Er wimmert.* 487 00:30:48,640 --> 00:30:50,880 Also, was hast du wieder gegessen? 488 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Nur 'ne ganz kleine Schweinshaxe. 489 00:30:54,200 --> 00:30:57,600 'ne Schweinshaxe? - (wimmernd) Mit Extraknödel. 490 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 So, jetzt ist es raus. 491 00:31:00,880 --> 00:31:05,600 Ich kann verstehen, wenn du daraus deine Konsequenzen ziehst, Isolde. 492 00:31:05,680 --> 00:31:08,240 Konsequenzen? Mach dir keine Gedanken. 493 00:31:08,480 --> 00:31:11,360 Ich bin für Hermann da, in der Not 494 00:31:11,600 --> 00:31:13,840 und wenn er wieder einsam ist. 495 00:31:14,080 --> 00:31:16,640 Du redest manchmal einen Unsinn. Ja? 496 00:31:18,120 --> 00:31:21,680 Herzchen, komm, ich mach dir jetzt einen schönen Tee. 497 00:31:21,920 --> 00:31:24,200 Danach gibt's einen Bauchwickel. 498 00:31:25,040 --> 00:31:26,920 Wenn ich dich nicht hätte. 499 00:31:36,360 --> 00:31:38,720 Und wenn wir alle zusammenhalten, 500 00:31:38,800 --> 00:31:42,280 ändert der Bürgermeister vielleicht seine Meinung. 501 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 Und wenn nicht? 502 00:31:44,360 --> 00:31:47,000 Wenn Toni stirbt, was passiert dann mit ihm? 503 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Kommt er auf den Friedhof wie Mama und Papa? 504 00:31:53,120 --> 00:31:55,480 Darüber reden wir ein andermal, okay? 505 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 Warum weinst du denn? 506 00:32:01,480 --> 00:32:04,200 Ich muss an deine Mama und deinen Papa denken. 507 00:32:05,760 --> 00:32:07,400 Ich vermisse sie so. 508 00:32:07,480 --> 00:32:10,960 Sie würden auch dafür kämpfen, dass der Hof bleibt. 509 00:32:11,200 --> 00:32:13,360 Da bin ich absolut sicher. 510 00:32:13,960 --> 00:32:15,920 Deine Mama war eine Kämpferin. 511 00:32:16,840 --> 00:32:19,320 Wir haben früher zusammen demonstriert. 512 00:32:20,000 --> 00:32:23,480 So wie bei den Freitagsdemos? - Mhm, so ähnlich. 513 00:32:28,160 --> 00:32:30,960 Wachtmeister Meier erstattet jetzt Anzeige? 514 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 Keine Ahnung. Es gibt auf jeden Fall jede Menge Ärger. 515 00:32:34,920 --> 00:32:38,880 Mit der Agentur, aber vor allem mit dem Produzenten der Serie. 516 00:32:38,960 --> 00:32:41,560 Der wird mich garantiert rausschmeiûen. 517 00:32:43,000 --> 00:32:46,080 Bekomme ich diese Rolle nicht, ist es vorbei. 518 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Puff. Der groûe Traum geplatzt. 519 00:32:49,800 --> 00:32:52,000 Und ich hab's selbst verbockt. 520 00:32:53,360 --> 00:32:55,440 Vielleicht überlegt er es sich. 521 00:32:55,680 --> 00:32:58,200 Wenn Hanna mit ihm spricht, sieht es gut aus. 522 00:32:58,800 --> 00:33:01,800 Ich soll Hanna die Wahrheit sagen? - Mhm. 523 00:33:02,400 --> 00:33:07,360 (Nonnen, singend) # So bleibst du in Ewigkeit. # 524 00:33:11,080 --> 00:33:15,840 Also, wir beide fahren am besten jetzt gleich aufs Polizeirevier. 525 00:33:16,800 --> 00:33:19,720 Hoffentlich erfährt der Weihbischof nichts. 526 00:33:19,800 --> 00:33:23,440 Wieso soll er denn davon erfahren? - Es tut mir so leid. 527 00:33:23,680 --> 00:33:26,840 Jetzt warten wir mal ab, was Wachtmeister Meier sagt. 528 00:33:27,080 --> 00:33:29,800 Ich würd gern mitkommen. Ja, wenn du willst. 529 00:33:30,040 --> 00:33:32,280 *Vogel kreischt.* 530 00:33:36,720 --> 00:33:38,320 Guten Morgen. 531 00:33:42,560 --> 00:33:46,880 Guten Morgen. (mürrisch) Wie haben Sie geschlafen? 532 00:33:47,480 --> 00:33:51,120 (seufzend) Gar nicht. Ich hab die ganze Nacht gebetet. 533 00:33:52,400 --> 00:33:56,600 Und was soll ich sagen, ich bin frisch und erholt wie lange nicht. 534 00:33:57,760 --> 00:34:01,560 Das freut mich. - Haben Sie sich entschieden? 535 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 Das hab ich, Mutter Oberin. 536 00:34:05,000 --> 00:34:09,120 Für mich strahlt der Ort nicht dieselbe Kraft und Zuversicht aus 537 00:34:09,199 --> 00:34:10,679 wie für Sie. 538 00:34:10,760 --> 00:34:12,760 *Sie stöhnt.* 539 00:34:12,840 --> 00:34:14,800 (seufzend) Das Mutterhaus... 540 00:34:15,719 --> 00:34:17,800 ist der Ort, wo ich hingehöre. 541 00:34:21,040 --> 00:34:22,440 Gut. 542 00:34:25,080 --> 00:34:27,199 Dann gehen wir zurück ins Tal. 543 00:34:28,600 --> 00:34:31,400 *Klopfen* - Lea? Aufwachen. 544 00:34:32,480 --> 00:34:33,800 Lea? 545 00:34:42,400 --> 00:34:44,880 "Bin mit Toni beim Bürgermeister." 546 00:34:45,719 --> 00:34:47,520 *Ruhige Musik* 547 00:34:56,719 --> 00:35:00,880 (stammelnd) Guten Morgen, junge Frau. Was machst du da? 548 00:35:01,120 --> 00:35:03,520 Sind Sie Herr Wöller? Allerdings. Und du? 549 00:35:03,760 --> 00:35:07,520 Lea Grosse. Ich esse nichts, bis Sie die Tiere am Leben lassen. 550 00:35:08,320 --> 00:35:11,040 Und es sind leider zwölf Gramm. 551 00:35:11,640 --> 00:35:14,880 Zu welcher Grenze ist es erlaubt? - Liebe Frau Graf. 552 00:35:14,960 --> 00:35:19,480 Streng genommen ist auch geringer Cannabis-Besitz nicht erlaubt. 553 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 Die Eigenbedarfsgrenze bedeutet nur, 554 00:35:22,440 --> 00:35:26,920 dass man unterhalb davon nicht unverhältnismäûig strafverfolgt. 555 00:35:27,000 --> 00:35:29,520 Und wo liegt die Eigenbedarfsgrenze? 556 00:35:29,760 --> 00:35:33,000 Die liegt hier bei uns in Bayern bei sechs Gramm. 557 00:35:34,120 --> 00:35:38,240 Ich kann bei einem Fund der doppelten Menge kein Auge zudrücken. 558 00:35:38,480 --> 00:35:40,280 Auch nicht zwei. 559 00:35:40,520 --> 00:35:42,400 Was passiert jetzt mit Emma? 560 00:35:42,640 --> 00:35:45,640 Ich muss leider Anzeige gegen Sie erstatten. 561 00:35:46,760 --> 00:35:49,360 Herr Meier, also ... Ich ... 562 00:35:51,480 --> 00:35:53,960 Emma gehört nur die Hälfte des Cannabis. 563 00:35:55,600 --> 00:35:57,600 Die andere Hälfte gehört mir. 564 00:36:01,800 --> 00:36:04,520 Und wieso steckt dann Ihr Cannabis 565 00:36:04,600 --> 00:36:06,560 im Rucksack von Frau Graf? 566 00:36:06,640 --> 00:36:10,120 (zögernd) Ich fand es praktisch, 567 00:36:10,200 --> 00:36:13,120 dass wir die Sachen da zusammen lagern. 568 00:36:15,760 --> 00:36:17,880 Und wo haben Sie das Cannabis her? 569 00:36:18,880 --> 00:36:21,920 Ich hatte noch Kontakte. - *Telefon klingelt.* 570 00:36:22,000 --> 00:36:24,200 Aus meiner Zeit im Jugendzentrum. 571 00:36:24,440 --> 00:36:28,880 Tja, wenn das so ist, 572 00:36:29,120 --> 00:36:31,960 dann werde ich wohl von einer Anzeige absehen. 573 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 Aber Sie müssen das zu Protokoll geben. 574 00:36:36,200 --> 00:36:38,680 Herr Wöller: Er wird in seinem Haus belagert. 575 00:36:39,400 --> 00:36:40,600 Äh, ja. 576 00:36:41,840 --> 00:36:43,840 Gut, in dem Fall... 577 00:36:44,480 --> 00:36:47,480 verschieben wir die Formalitäten auf morgen. 578 00:36:48,000 --> 00:36:49,800 Hasso, bei Fuû. 579 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Hasso. 580 00:36:55,240 --> 00:36:58,920 Dass ich das nicht gutheiûen kann, ist dir bewusst, oder? 581 00:37:02,240 --> 00:37:04,280 Das Achte Gebot. 582 00:37:04,360 --> 00:37:06,360 Du sollst nicht lügen. Ja. 583 00:37:08,440 --> 00:37:12,040 Aber das hat sie doch nur so gesagt, um mir zu helfen. 584 00:37:12,920 --> 00:37:16,120 Lela... hat ein Gelübde abgelegt. 585 00:37:18,000 --> 00:37:20,080 Es tut mir leid, Hanna. 586 00:37:20,160 --> 00:37:22,160 *Hanna seufzt.* 587 00:37:34,120 --> 00:37:36,360 (Meier) Was ist hier los? Ja... 588 00:37:36,440 --> 00:37:39,800 Das kleine Kind wurde von gewissen Kräften manipuliert. 589 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 Aber Sie sprachen von Belagerung. Ja. 590 00:37:43,160 --> 00:37:47,360 Ich sehe hier nur ein Mädchen, ein Pferd und ein paar Tiere. 591 00:37:47,600 --> 00:37:50,760 Ich werde von der Presse, den Nachbarn, Handys... 592 00:37:50,840 --> 00:37:53,320 Im Wahlkampf werde ich beobachtet. 593 00:37:54,080 --> 00:37:55,840 Nun wird's noch schlimmer. 594 00:37:56,080 --> 00:37:59,320 Sagen Sie, hab ich das alles Ihnen zu verdanken? 595 00:37:59,400 --> 00:38:02,720 Sie lassen ein Kind verzweifeln, was erwarten Sie? 596 00:38:02,960 --> 00:38:06,280 Verständnis für Sorgen und Nöte eines Bürgermeisters. 597 00:38:06,520 --> 00:38:09,400 Die kommen immer nur alle und wollen was. 598 00:38:09,640 --> 00:38:12,040 Mit Herrn Wanninger haben Sie nichts zu tun? 599 00:38:12,280 --> 00:38:17,040 Aber kaum läuft der Pachtvertrag des Gnadenhofs aus, verkaufen Sie. 600 00:38:17,280 --> 00:38:19,800 Können wir das unter vier Augen besprechen? 601 00:38:25,120 --> 00:38:28,880 Wissen Sie, wie viel Gutes man mit diesem Geld machen kann? 602 00:38:28,960 --> 00:38:32,920 Ja, vielleicht sollte ich mit Herrn Wanninger darüber reden, 603 00:38:33,000 --> 00:38:35,960 an welche Bedingungen der Kauf noch geknüpft ist. 604 00:38:36,400 --> 00:38:39,880 Ja gut, aber dann nehmen Sie es mir bitte nicht übel, 605 00:38:39,960 --> 00:38:43,840 wenn ich mich meinerseits an Weihbischof Landkammer wende. 606 00:38:45,400 --> 00:38:50,400 Meines Wissens ist es für Nonnen tabu, sich politisch zu engagieren 607 00:38:50,480 --> 00:38:53,320 und sich in einen Wahlkampf einzumischen. 608 00:38:53,560 --> 00:38:57,360 "...mit lebenslanger Garantie." - "Bravo! Bravo!" 609 00:38:58,560 --> 00:39:02,200 Eine Hand wäscht die andere. "Politik wird heutzutage..." 610 00:39:02,720 --> 00:39:04,520 Also gut, ja, 611 00:39:05,120 --> 00:39:07,000 ich rede mit Lea. 612 00:39:08,280 --> 00:39:10,600 Aber ich finde schon noch heraus, 613 00:39:10,840 --> 00:39:14,960 was es mit dem Verkauf auf sich hat. Wäre ein Wunder, wenn nicht. 614 00:39:15,200 --> 00:39:19,720 Ich finde toll, dass du für die Dinge kämpfst, die dir wichtig sind. 615 00:39:19,960 --> 00:39:24,400 Mein Sohn Kevin macht das auch. Aber für die Tiere ist das Stress. 616 00:39:24,640 --> 00:39:29,000 Deine Tante und Frau Niederegger sind auch schon unterwegs. Lea? 617 00:39:30,720 --> 00:39:32,760 Du weiût, ich bin auf deiner Seite? 618 00:39:33,480 --> 00:39:37,760 Toll, was du auf die Beine gestellt hast, das war sehr mutig von dir. 619 00:39:38,000 --> 00:39:41,840 Aber ich denke, Wachtmeister Meier hat recht. 620 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 Deine Aktion war ein Riesenerfolg. 621 00:39:45,680 --> 00:39:50,360 Morgen steht ein groûer Bericht in der Zeitung, alle erfahren davon. 622 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 Wirklich? Wirklich. 623 00:39:53,320 --> 00:39:57,520 Haben Sie davon gewusst? - Ich sah es eben in der Zeitung. 624 00:39:58,120 --> 00:40:02,120 Es steht auch in der Zeitung? - Schwester Felicitas ist da... 625 00:40:03,480 --> 00:40:06,960 Heiût das, Schwester Felicitas nimmt ebenfalls Drogen? 626 00:40:07,200 --> 00:40:09,000 Was für Drogen? 627 00:40:09,240 --> 00:40:12,640 Mir wurde aus dem Umfeld des Polizeireviers zugetragen, 628 00:40:12,720 --> 00:40:15,480 im Kloster Kaltenthal wurden Drogen gefunden. 629 00:40:15,560 --> 00:40:17,120 Wirklich? - Ja. 630 00:40:17,600 --> 00:40:20,400 Ja, es gibt den einen oder die andere Gläubige, 631 00:40:20,480 --> 00:40:23,440 die mir solche Sachen unvermittelt zutragen. 632 00:40:26,320 --> 00:40:29,120 Wenn Sie das nicht wussten, was meinten Sie? 633 00:40:29,720 --> 00:40:33,560 Schwester Felicitas besuchte Herrn Salms Wahlveranstaltung. 634 00:40:37,080 --> 00:40:41,800 Ha, sie jubelt ihm zu. Das darf doch nicht wahr sein! 635 00:40:43,560 --> 00:40:46,400 Verbinden Sie mich mit der Oberin. - Sehr wohl. 636 00:40:49,160 --> 00:40:50,960 Ja, Sibelius. 637 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Seine Exzellenz, der Weihbischof, 638 00:40:53,280 --> 00:40:55,680 wünscht, die Mutter Oberin zu sprechen. 639 00:40:55,920 --> 00:40:59,320 Nicht? Und wohin? Danke. 640 00:41:00,560 --> 00:41:03,520 Sie ist unterwegs nach Kloster Kaltenthal. 641 00:41:03,760 --> 00:41:07,280 Holen Sie den Wagen, sofort. - Ja. 642 00:41:10,560 --> 00:41:12,240 Herbert, alter Freund. 643 00:41:12,480 --> 00:41:16,120 Ich hab gute und weniger gute Nachrichten für dich. 644 00:41:16,200 --> 00:41:19,880 Also, zwischen meinem Freund Huber und Isolde, 645 00:41:19,960 --> 00:41:23,640 da hängt im Moment der Haussegen ziemlich schief. 646 00:41:23,880 --> 00:41:26,400 Verlässt sie ihn jetzt oder nicht? 647 00:41:26,640 --> 00:41:28,160 "Äh." 648 00:41:28,240 --> 00:41:31,720 Aha, also nicht. Und was ist die gute Nachricht? 649 00:41:31,960 --> 00:41:35,880 Das war die gute Nachricht. Sag mal, willst du mich verarschen? 650 00:41:36,120 --> 00:41:41,760 Es gibt eine kleine Verzögerung mit dem Grundstück des Gnadenhofs. 651 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Aber du hast mir doch versichert... Grüût euch. 652 00:41:45,080 --> 00:41:47,120 Dass der Verkauf klappt. 653 00:41:47,360 --> 00:41:51,960 Also, im Moment wäre das wahltechnisch eher ein No-go. 654 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 Macht da jemand auf amerikanischer Präsident? 655 00:41:55,640 --> 00:41:57,600 Hör mal zu, Mister President. 656 00:41:57,840 --> 00:42:00,400 Das Grundstück oder mein Geld zurück. 657 00:42:00,640 --> 00:42:03,400 Die Wahlplakate sind gedruckt. Das Geld ist weg. 658 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 Dann wenigstens Isolde. Ich bin dran, Herbert. 659 00:42:07,520 --> 00:42:09,760 Pass auf, ich gebe dir eine Woche. 660 00:42:11,800 --> 00:42:13,280 Saubeutel, glaubst es. 661 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 Herbert? Herbert? 662 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Frau Laban? 663 00:42:25,440 --> 00:42:28,800 Ach, erschrecken Sie mich nicht so. Sie sind im Weg. 664 00:42:29,040 --> 00:42:31,800 Sie haben doch gerufen. Rufen sie Gierke an. 665 00:42:32,040 --> 00:42:34,320 Vom Kaltenthaler Boten? Genau. 666 00:42:34,560 --> 00:42:37,680 Bestellen Sie ihn zum Gnadenhof und Schwester Hanna. 667 00:42:37,920 --> 00:42:39,400 Darf ich jetzt? Bitte. 668 00:42:39,640 --> 00:42:41,280 Liebe Mitschwestern. 669 00:42:41,880 --> 00:42:45,720 Wie Sie wissen, habe ich die einmalige Möglichkeit, 670 00:42:45,800 --> 00:42:47,120 nach Rom zu gehen. 671 00:42:49,000 --> 00:42:51,280 Und ich habe mich entschieden. 672 00:42:52,280 --> 00:42:53,880 Ich... 673 00:42:56,080 --> 00:42:59,400 Oh. Gelobt sei Jesus Christus. 674 00:42:59,640 --> 00:43:02,840 In Ewigkeit Amen. Sie entschuldigen die Störung. 675 00:43:03,080 --> 00:43:06,280 Aber manches lässt sich einfach nicht aufschieben. 676 00:43:08,760 --> 00:43:12,400 Es wird Änderungen geben, was Kloster Kaltenthal betrifft. 677 00:43:12,480 --> 00:43:15,240 Und zwar mit sofortiger Wirkung. 678 00:43:15,320 --> 00:43:19,960 Punkt eins, diese unseligen Auftritte des Klosters im Netz 679 00:43:20,200 --> 00:43:24,760 mit dem dazugehörigen Podcast werden auf der Stelle eingestellt. 680 00:43:25,000 --> 00:43:26,760 Es war sehr viel Mühe... 681 00:43:27,000 --> 00:43:29,640 Ich möchte deutlichst darauf hinweisen, 682 00:43:29,880 --> 00:43:33,320 dass unautorisierte Auftritte 683 00:43:33,560 --> 00:43:38,440 von Ordensschwestern bei weltlichen Veranstaltungen verboten sind. 684 00:43:39,440 --> 00:43:43,240 Können wir... - Lassen sie mich nur machen. 685 00:43:44,160 --> 00:43:46,920 Was dem Ganzen aber die Krone aufsetzt, 686 00:43:47,160 --> 00:43:50,240 ist der Drogenmissbrauch, der hier stattfand. 687 00:43:50,480 --> 00:43:53,040 Also, was zu weit geht, geht zu weit. 688 00:43:53,120 --> 00:43:56,560 Da gebe ich Ihnen völlig recht, Schwester Hanna. 689 00:43:57,720 --> 00:44:02,240 Kloster Kaltenthal ist eine Schande für den Magdalenen-Orden. 690 00:44:02,880 --> 00:44:06,080 Und über die Konsequenzen des Drogenmissbrauchs 691 00:44:06,320 --> 00:44:09,640 werden die beiden Betroffenen gesondert informiert. 692 00:44:10,640 --> 00:44:12,280 Weihbischof Landkammer? 693 00:44:14,560 --> 00:44:17,720 Als Mutter Oberin dieses Ordens obliegt es mir, 694 00:44:17,800 --> 00:44:20,480 zu diesen Vorfällen Stellung zu nehmen. 695 00:44:20,720 --> 00:44:23,560 Das ist nicht Ihre Aufgabe, Exzellenz. 696 00:44:24,280 --> 00:44:28,920 Da ich davon ausgehe, dass Sie demnächst nach Rom gehen werden, 697 00:44:29,160 --> 00:44:30,880 habe ich mir erlaubt, 698 00:44:31,120 --> 00:44:35,120 Ihre Aufgaben so quasi interimsmäûig selbst zu übernehmen. 699 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Ich gehe nicht nach Rom. - Mutter Oberin. 700 00:44:39,440 --> 00:44:41,840 Wo die Not am gröûten, 701 00:44:42,080 --> 00:44:44,720 ist die Rettung am nächsten. 702 00:44:46,200 --> 00:44:49,400 Unser Orden braucht gerade jetzt eine klare Führung. 703 00:44:49,920 --> 00:44:53,400 Und meine Mitschwestern Vertrauen und vor allem Schutz. 704 00:44:55,200 --> 00:44:58,240 Ich vertraue meinen Mitschwestern und sie mir. 705 00:44:58,320 --> 00:45:00,360 Da mag in den Zeitungen stehen 706 00:45:00,440 --> 00:45:04,480 oder hinter unserem Rücken gemauschelt werden, was will. 707 00:45:04,720 --> 00:45:06,400 Ich danke Ihnen sehr 708 00:45:07,480 --> 00:45:09,880 für Ihre Zeit, Exzellenz. 709 00:45:11,560 --> 00:45:16,360 Ich halte Ihre Entscheidung für einen groûen Fehler, Mutter Oberin. 710 00:45:17,920 --> 00:45:20,440 Sie haben mir keine andere Wahl gelassen. 711 00:45:31,160 --> 00:45:33,680 Denken Sie jetzt bitte nicht, 712 00:45:34,600 --> 00:45:37,520 dass ich die besagten Vorfälle gutheiûe. 713 00:45:38,200 --> 00:45:39,920 Hier wird sich einiges ändern. 714 00:45:41,040 --> 00:45:44,680 Über das Wie informiere ich Sie beizeiten. Bis dahin... 715 00:45:45,600 --> 00:45:46,960 ...erwarte ich... 716 00:45:48,680 --> 00:45:51,040 ...von allen Zurückhaltung. 717 00:45:52,560 --> 00:45:54,120 Auf allen Ebenen. 718 00:45:54,360 --> 00:45:56,960 *Telefon klingelt.* 719 00:45:57,040 --> 00:45:58,520 Schwester Hildegard? 720 00:46:01,920 --> 00:46:03,800 Kloster Kaltenthal, Schwester Hanna. 721 00:46:04,040 --> 00:46:07,560 Schwester, endlich, ich hab schon ein paar Mal probiert. 722 00:46:07,640 --> 00:46:10,680 Sie sollen zum Gnadenhof kommen. Und warum? 723 00:46:10,920 --> 00:46:14,200 Deshalb bin ich froh, hier und heute sagen zu könne, 724 00:46:14,440 --> 00:46:18,800 dass sich der Kampf, zusammen mit der tapferen Lea, gelohnt hat. 725 00:46:19,040 --> 00:46:22,000 Der Gnadenhof bleibt genau da, wo er jetzt ist. 726 00:46:22,080 --> 00:46:24,440 Der Pachtvertrag wird verlängert? 727 00:46:24,680 --> 00:46:28,920 Genau das, und ich versichere, solange ich Bürgermeister bin, 728 00:46:29,000 --> 00:46:31,320 werde ich dieses wohltätige Projekt 729 00:46:31,560 --> 00:46:34,800 keinem gierigen Investor in die Hände fallen lassen. 730 00:46:38,760 --> 00:46:42,360 Lea, du weiût, dass du das ganz allein geschafft hast? 731 00:46:42,600 --> 00:46:45,000 Politik eben. Mhm. 732 00:46:45,240 --> 00:46:47,880 Ich danke Ihnen sehr. - Ich danke Ihnen auch. 733 00:46:48,480 --> 00:46:51,480 Lea ist unsere Heldin. Ja, das stimmt. 734 00:46:51,560 --> 00:46:52,720 Danke. 735 00:46:55,440 --> 00:46:56,880 Her Wöller? Ja. 736 00:46:59,280 --> 00:47:02,640 Da können Sie mal sehen, so ein kleiner Schubs... 737 00:47:02,720 --> 00:47:04,440 Schubs? Mhm. 738 00:47:04,560 --> 00:47:07,640 Da können wir doch alle was lernen. Stimmt. 739 00:47:10,000 --> 00:47:12,280 Untertitel im Auftrag der ARD, 2021 71702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.