All language subtitles for Um Himmels Willen - S19E04 R+-ckschl+Ąge.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 . 2 00:00:01,160 --> 00:00:03,160 *Titelmusik* 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,680 Schwester Hanna 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,320 Wolfgang Wöller 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,280 Mit Untertiteln aus Deutschland 6 00:00:46,360 --> 00:00:48,360 *Ruhige Musik* 7 00:00:51,040 --> 00:00:54,800 (die Nonnen singen) # O Maria hilf, 8 00:00:54,880 --> 00:00:58,760 Maria hilf uns allen 9 00:00:59,520 --> 00:01:04,280 aus unserer tiefen Not. # 10 00:01:05,360 --> 00:01:06,800 Moment! 11 00:01:07,040 --> 00:01:12,680 Lasst uns noch "Laus tibi, Christe", "Groûer Gott, wir loben dich" 12 00:01:12,920 --> 00:01:17,080 und "Jesus dulcis memoria" singen. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,280 Felicitas, ich kann nicht mehr. 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,800 Ich bin heiser. Morgen, Felicitas. 15 00:01:25,480 --> 00:01:28,080 Herr Meissner! - Schwester Felicitas. 16 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 Geht's Ihrem Arm schlechter? - Dem geht's so weit gut. 17 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 Guten Tag. Guten Tag. 18 00:01:34,039 --> 00:01:36,479 Herr Meissner ist einer meiner Patienten. 19 00:01:36,560 --> 00:01:39,640 Er hat sich ganz schrecklich an einer Säge verletzt. 20 00:01:39,880 --> 00:01:42,039 Sind Sie Schwester Hanna? Mhm. 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,440 Darf ich kurz mit Ihnen reden? 22 00:01:44,520 --> 00:01:48,640 Ähm... Wir wollten gerade zum Arzt. 23 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 Ich falle nicht sofort um. 24 00:01:51,759 --> 00:01:53,400 Also gut. 25 00:01:54,120 --> 00:01:56,120 Wie genau ist das passiert? 26 00:01:56,960 --> 00:01:59,240 Abgerutscht. Beim Baumschneiden. 27 00:01:59,320 --> 00:02:02,400 Ich arbeite für die Gemeinde als Gärtner. 28 00:02:02,640 --> 00:02:05,720 Ich brauch den Minijob, um die Rente aufzubessern. 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,720 Sonst reicht's nicht. Ist nur 'ne Schramme. 30 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 Und Ihr Unfall war nur ein Versehen? 31 00:02:12,880 --> 00:02:13,920 Ja. 32 00:02:14,000 --> 00:02:17,280 Manchmal vergesse ich irgendetwas. Namen oder so. 33 00:02:19,000 --> 00:02:22,079 Als Boxer bekommt man oft einen auf die Birne, aber... 34 00:02:22,760 --> 00:02:25,160 für Gärtnerarbeiten bin ich noch total da. 35 00:02:25,400 --> 00:02:29,560 Abgerutscht mit einer Kettensäge. Hätte schlimmer ausgehen können. 36 00:02:29,800 --> 00:02:32,840 Hat mein Chef auch gesagt und hat mir gekündigt. 37 00:02:33,640 --> 00:02:36,360 In meinem Alter kriegt man schwer was anderes. 38 00:02:36,600 --> 00:02:38,480 Und was kann ich für Sie tun? 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 Vielleicht könnten Sie... 40 00:02:41,079 --> 00:02:43,720 oder wir mit dem obersten Chef reden? 41 00:02:43,800 --> 00:02:46,760 Und wer ist das? Na, der Bürgermeister. 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,040 Schwester Felicitas sagte, Sie beide kennen sich ziemlich gut. 43 00:02:51,120 --> 00:02:53,920 Schwester, Sie sind meine letzte Hoffnung. 44 00:02:55,360 --> 00:02:57,560 Bei mir kommt es auf jeden Cent an, 45 00:02:57,640 --> 00:02:59,920 wenn ich nicht auf der Straûe enden soll. 46 00:03:01,680 --> 00:03:03,120 Also gut. 47 00:03:03,920 --> 00:03:07,600 Ich kann es versuchen, aber versprechen kann ich nichts. 48 00:03:07,680 --> 00:03:11,480 Ich melde mich, wenn ich mit Herrn Wöller gesprochen habe. 49 00:03:11,560 --> 00:03:12,960 Danke. 50 00:03:14,000 --> 00:03:18,680 Schauen Sie bei Schwester Felicitas noch mal vorbei, wegen Ihrem Arm. 51 00:03:19,640 --> 00:03:21,520 Claudia, wir können los. 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,840 Noch mal danke, Schwester! Gerne. 53 00:03:23,920 --> 00:03:25,600 (überschwänglich) Hanna! 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 Es gibt gei... äh, schöne News. 55 00:03:27,680 --> 00:03:30,160 Unsere Band hat eine halbe Million Klicks. 56 00:03:30,240 --> 00:03:33,000 Fein. Das wird ein megafettes Event! 57 00:03:33,240 --> 00:03:36,600 Bloû nicht. Uns reicht ein kleines, feines Konzert. 58 00:03:36,680 --> 00:03:39,920 Ich hab versprochen, dass wir es nicht zu wild treiben. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,079 Ja, ja, ja. 60 00:03:41,320 --> 00:03:45,120 Ich erzähle es Lela. Die wird so abgehen an dem Abend. 61 00:03:45,200 --> 00:03:49,160 Das wird einfach so geil. Das wird so... so mega... 62 00:03:49,240 --> 00:03:51,320 ...schön. ...schön, ja! 63 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 Claudia? Hanna? 64 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Ah! 65 00:03:57,079 --> 00:04:01,080 Frau Laban, verbinden Sie mich mit Weihbischof Landkammer. 66 00:04:01,320 --> 00:04:03,160 Ich bin in einer Minute oben. 67 00:04:03,400 --> 00:04:05,680 Kann er nicht ein Mal selber? 68 00:04:06,600 --> 00:04:08,080 *Sie seufzt.* 69 00:04:08,160 --> 00:04:11,760 Hallo. Mein Name ist Laban, Rathaus Kaltenthal. 70 00:04:11,840 --> 00:04:16,120 Der Bürgermeister möchte Weihbischof Landkammer sprechen. 71 00:04:17,880 --> 00:04:20,240 Ah, gut. Ich richte es Herrn Wöller aus. 72 00:04:20,320 --> 00:04:21,920 Ja. Auf Wiederhören. 73 00:04:22,720 --> 00:04:26,080 Was ist? Er ist auf dem Weg ins Kloster Kaltenthal. 74 00:04:26,320 --> 00:04:30,360 Hat er gesagt, warum? Nein, er steckt in irgendeinem Funkloch. 75 00:04:30,600 --> 00:04:33,320 Ich hatte einen Mitarbeiter am Apparat. 76 00:04:33,560 --> 00:04:37,520 Halt! Wo gehen Sie hin? Ich folge dem Weihbischof auf dem Fuû. 77 00:04:37,600 --> 00:04:41,320 Gleich ist die Besprechung mit dem Unterbezirksausschuss. 78 00:04:41,560 --> 00:04:45,600 Es geht um Wichtigeres: die Zukunft von Kaltenthal. 79 00:04:45,840 --> 00:04:48,920 Sie haben schon zwei Mal abgesagt. Aller guten Dingen sind drei. 80 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 (Trainer) Genau. 81 00:04:54,640 --> 00:04:57,000 *Elektronische Musik* 82 00:05:01,280 --> 00:05:03,680 (Trainer) Mit der Linken. Locker. 83 00:05:04,120 --> 00:05:05,960 *Leise Unterhaltung* 84 00:05:11,480 --> 00:05:14,120 Siehst du, was ich sehe? Ist das etwa... 85 00:05:14,200 --> 00:05:17,080 ...Weihbischof Landkammer. Ich glaube, ja. 86 00:05:21,360 --> 00:05:23,400 Schwester, ich stelle vor: 87 00:05:23,640 --> 00:05:26,360 Seine Exzellenz, Weihbischof Landkammer. 88 00:05:26,440 --> 00:05:28,200 Ähm... *Sie räuspert sich.* 89 00:05:28,280 --> 00:05:31,200 Gelobt sei Jesus Christus, Exzellenz. 90 00:05:31,800 --> 00:05:35,080 Ähm... Es ist uns eine... Freude, Sie kennenzulernen. 91 00:05:35,159 --> 00:05:37,960 Ich bin Schwester Hanna, das ist Schwester Claudia. 92 00:05:38,200 --> 00:05:41,840 Ich hoffe, ich störe nicht bei der Arbeit im Namen Gottes. 93 00:05:41,920 --> 00:05:45,400 Sie wollten gerade fahren? Ja, äh... Nein. 94 00:05:45,480 --> 00:05:48,280 Also, wir hatten Sie nicht erwartet. 95 00:05:48,360 --> 00:05:50,080 Wie auch? 96 00:05:50,159 --> 00:05:52,320 Darf ich fragen, was Sie hier... 97 00:05:52,400 --> 00:05:57,040 Ich möchte mir persönlich ein Bild vom Zustand Ihres Klosters machen. 98 00:05:57,280 --> 00:05:59,200 Jetzt? Heute? 99 00:05:59,280 --> 00:06:04,280 Ja, ich bin sicherlich nicht hier, um einen Termin zu vereinbaren. 100 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 Bitten Sie Ihre Mitschwestern ins Refektorium. 101 00:06:07,440 --> 00:06:09,400 Sie haben doch ein Refektorium? 102 00:06:09,640 --> 00:06:11,600 Ja, selbstverständlich. 103 00:06:11,680 --> 00:06:15,640 Aber tatsächlich haben Claudia und ich jetzt einen Termin. 104 00:06:15,720 --> 00:06:18,240 Gott, in seiner unendlichen Weisheit, 105 00:06:18,320 --> 00:06:21,840 hat, was seine Vertretung auf Erden betrifft, 106 00:06:22,080 --> 00:06:24,120 strenge Hierarchien geschaffen. 107 00:06:24,360 --> 00:06:25,880 Wir verstehen uns? 108 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Ich versuche, den Termin zu verschieben. 109 00:06:28,840 --> 00:06:30,640 Zu freundlich. 110 00:06:32,920 --> 00:06:36,640 Seit meinem Amtsantritt habe ich mich sehr intensiv 111 00:06:36,880 --> 00:06:40,120 mit der Arbeit Ihres Ordens auseinandergesetzt, 112 00:06:40,200 --> 00:06:42,560 und dabei entstand der Eindruck, 113 00:06:42,640 --> 00:06:44,760 dass das spirituelle Sein, 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 wie Demut und Glaube, 115 00:06:47,120 --> 00:06:49,920 durch die weltlichen Aufgaben... nun... 116 00:06:50,760 --> 00:06:53,120 maûlos überlagert wird. 117 00:06:53,360 --> 00:06:56,200 Es ist stets Gott, der uns leitet, Exzellenz. 118 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 Genau das will ich herausfinden, Schwester, 119 00:06:59,600 --> 00:07:02,520 ob dem tatsächlich noch so ist. 120 00:07:03,280 --> 00:07:07,680 Erzählen Sie mir doch mal, wie Ihr Tagesablauf aussieht. 121 00:07:07,920 --> 00:07:11,760 Also, ich gehe oft in den Wald. 122 00:07:11,840 --> 00:07:13,200 Ich sammle Kräuter, 123 00:07:13,440 --> 00:07:16,040 und ich backe Kekse für Bischof Rossbauer. 124 00:07:17,120 --> 00:07:20,640 Natürlich treffen wir uns, sooft es unsere Zeit erlaubt, 125 00:07:20,880 --> 00:07:23,880 in der Kapelle, um das Stundengebet zu feiern. 126 00:07:25,000 --> 00:07:26,800 Der Termin ist verschoben. 127 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 Sind Sie noch im Timetable? - Ja, wir schaffen das. Danke. 128 00:07:30,960 --> 00:07:32,720 Sind Sie Nonne oder Managerin? 129 00:07:32,960 --> 00:07:36,080 Also, wir beginnen morgens um sechs mit dem Laudes. 130 00:07:36,320 --> 00:07:40,280 Um acht folgt in der Regel die Eucharistiefeier... In der Regel? 131 00:07:40,360 --> 00:07:42,280 Es gibt also Ausnahmen? 132 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 Nur, wenn dringende... 133 00:07:44,360 --> 00:07:48,159 also, seelsorgerische oder wohltätige Aufgaben anstehen. 134 00:07:48,240 --> 00:07:51,800 Ihre einzige Aufgabe ist das immerwährende Bekenntnis 135 00:07:51,880 --> 00:07:55,920 Ihrer allumfassenden und uneingeschränkten Liebe zu Gott. 136 00:07:56,000 --> 00:07:58,840 Das hilft denen, die uns brauchen, wenig, ne? 137 00:07:59,440 --> 00:08:02,480 Ähm, was Schwester Sina damit sagen will, ist... 138 00:08:02,560 --> 00:08:06,680 ...dass ein Rockkonzert mehr bewegt als unser Glaube? 139 00:08:07,720 --> 00:08:10,680 Das ist es doch, was Schwester Sina sagen will. 140 00:08:10,760 --> 00:08:13,960 Also, ich weiû nicht, Weihbischof Landkammer... 141 00:08:14,200 --> 00:08:18,000 Leugnen Sie, dass in diesem Hause Gottes so etwas geplant ist? 142 00:08:18,080 --> 00:08:20,840 Gott zum Gruûe, werte Nonnen. 143 00:08:21,080 --> 00:08:22,400 Ah, Exzellenz! 144 00:08:22,640 --> 00:08:26,560 (lacht leise) Mit Ihnen habe ich so gar nicht gerechnet. 145 00:08:26,800 --> 00:08:28,120 Störe ich? Nein! 146 00:08:28,360 --> 00:08:32,679 Ich wollte mit Schwester Hanna über die hohen Renovierungskosten 147 00:08:32,760 --> 00:08:35,039 des Klosters sprechen. Nicht wahr? 148 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Was wurde renoviert? - Unser Klosterturm. 149 00:08:38,159 --> 00:08:42,720 Ja, leider, bedauerlicherweise ein finanzielles Fass ohne Boden, 150 00:08:42,799 --> 00:08:44,560 wenn ich das bemerken darf. 151 00:08:44,640 --> 00:08:46,800 Das stimmt doch so nicht. Wie dann? 152 00:08:47,040 --> 00:08:50,840 Darf ich mir den Turm ansehen? Selbstverständlich. Bitte. 153 00:08:51,840 --> 00:08:55,000 Ja, und was genau war jetzt das Problem? 154 00:08:55,080 --> 00:08:59,440 Er musste nach einem Blitzeinschlag und einem Erdbeben saniert werden. 155 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Ach! Dieses Kloster scheint ja 156 00:09:02,440 --> 00:09:05,600 turbulenten Gegebenheiten ausgesetzt zu sein. 157 00:09:05,840 --> 00:09:10,120 Es waren einmalige Ereignisse. Aber mit schwerwiegenden Folgen. 158 00:09:10,200 --> 00:09:14,720 Der Turm musste kernsaniert werden wegen Gefahr für Leib und Leben. 159 00:09:14,800 --> 00:09:16,760 Denken Sie an Schwester Agnes. 160 00:09:16,840 --> 00:09:20,200 Ihr geht es gut. Sie hat sich fast das Genick gebrochen. 161 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 Dieses Kloster ist marode. 162 00:09:22,560 --> 00:09:25,200 Der Turm ist nur die Spitze des Eisbergs. 163 00:09:25,280 --> 00:09:27,440 Hören Sie auf damit! Ja, gut. 164 00:09:27,680 --> 00:09:31,480 Wenn eine neutrale Perspektive nicht gefragt ist, schweige ich. 165 00:09:31,720 --> 00:09:34,040 Über welche Summe reden wir? 166 00:09:34,120 --> 00:09:38,400 Darüber ist das letzte Wort noch nicht gesprochen. Bah... 167 00:09:38,480 --> 00:09:41,400 Da! Schon wieder. Was? Ich hab nichts gesagt. 168 00:09:41,640 --> 00:09:45,160 Ich habe nur körpersprachlich meine Zweifel geäuûert, 169 00:09:45,240 --> 00:09:47,520 ob das Kloster diese Summe stemmen kann. 170 00:09:47,760 --> 00:09:49,880 Herr Wöller hat uns versprochen, 171 00:09:49,960 --> 00:09:53,640 sich dafür einzusetzen, die Kosten gering zu halten. Nicht? 172 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 Nicht versprochen. Gesagt. 173 00:09:55,640 --> 00:09:58,320 Aber zum Wohle des Klosters 174 00:09:58,400 --> 00:10:02,120 werde ich den Kampf gegen die Windmühlen antreten. 175 00:10:02,760 --> 00:10:05,880 Wer hat denn den Schaden am Turm begutachtet? 176 00:10:06,720 --> 00:10:09,600 Gibt's Gutachten? Kostenvoranschläge? 177 00:10:09,840 --> 00:10:13,520 Detaillierte Auflistungen der Sanierungsmaûnahmen? 178 00:10:13,600 --> 00:10:16,680 Ich bitte darum, dass man mir das alles vorlegt. 179 00:10:16,760 --> 00:10:18,760 Sehr gerne, Exzellenz. 180 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 *Ruhige Musik* 181 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 *Sie räuspert sich.* 182 00:10:34,400 --> 00:10:37,280 Exzellenz? - Ich freue mich, Sie zu sehen. 183 00:10:37,520 --> 00:10:38,960 Ich freue mich auch. 184 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 Ich vermisse Sie, Bischof Rossbauer. 185 00:10:42,680 --> 00:10:47,080 Mich oder meine Art, Sie Ihre Entscheidungen treffen zu lassen? 186 00:10:47,320 --> 00:10:48,800 Beides. 187 00:10:49,600 --> 00:10:51,240 Ja, ich habe Probleme 188 00:10:51,320 --> 00:10:54,160 mit dem Führungsstil von Weihbischof Landkammer. 189 00:10:54,400 --> 00:10:58,480 Ja, ich hörte, dass er sehr autoritär auftritt. 190 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 Allerdings. 191 00:11:00,840 --> 00:11:05,520 Und recht rückwärtsgewandt, wenn Sie verstehen, was ich meine. 192 00:11:05,640 --> 00:11:07,680 Und das sind Sie nicht gewohnt. 193 00:11:07,760 --> 00:11:09,800 Ich habe meinen eigenen Kopf. 194 00:11:09,880 --> 00:11:12,000 Und einen sehr klugen noch dazu. 195 00:11:12,240 --> 00:11:16,600 Haben Sie in Erwägung gezogen, dass Landkammer nur unsicher ist? 196 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 So wirkt er ganz und gar nicht. 197 00:11:18,920 --> 00:11:21,320 Es ist für ihn ein neues Amt. 198 00:11:21,400 --> 00:11:23,960 Es kommt einiges auf den Bruder zu. 199 00:11:24,200 --> 00:11:26,360 Und er kann sich nicht sicher sein, 200 00:11:26,440 --> 00:11:30,480 dass er wirklich vom Papst zum Bischof ernannt wird. 201 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 Das stimmt. 202 00:11:33,760 --> 00:11:37,520 Das hilft uns allerdings momentan überhaupt nicht. 203 00:11:38,640 --> 00:11:41,440 Möchten Sie meinen Rat hören? 204 00:11:43,800 --> 00:11:46,840 Gehen Sie nicht allzu sehr auf Konfrontation. 205 00:11:48,520 --> 00:11:49,960 Und haben Sie... 206 00:11:50,640 --> 00:11:52,560 ein besonderes Auge 207 00:11:53,200 --> 00:11:54,800 auf Kloster Kaltenthal. 208 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 Danke, Exzellenz. 209 00:12:00,040 --> 00:12:02,480 *Unverständliche Unterhaltung* 210 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 Wiedersehen. 211 00:12:25,880 --> 00:12:27,800 Ich bin im dritten Monat. 212 00:12:29,280 --> 00:12:31,560 Hanna, ich bin wirklich schwanger. 213 00:12:32,440 --> 00:12:34,560 Und wie geht's dir damit? 214 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Es ist ein Wunder! 215 00:12:38,640 --> 00:12:43,040 Dabei habe ich mich gerade erst für ein Leben als Nonne entschieden. 216 00:12:43,120 --> 00:12:44,720 Was ist mit Jens? 217 00:12:46,560 --> 00:12:51,000 Ich liebe ihn nicht genug, um... um mit ihm zusammenzuleben. 218 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 Aber... 219 00:12:56,760 --> 00:13:00,280 ich bin Novizin. Wo soll ich denn leben? Und wie? 220 00:13:00,360 --> 00:13:01,640 Und... 221 00:13:02,840 --> 00:13:05,120 Wo soll mein Kind zur Welt kommen? 222 00:13:07,120 --> 00:13:10,360 Ohne Vater aufzuwachsen ist auch nicht richtig. 223 00:13:14,480 --> 00:13:17,960 Die Mutter Oberin kann nicht dulden, dass ich bleibe. 224 00:13:24,160 --> 00:13:26,200 Ihr seid meine Familie. 225 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 *Schwester Claudia weint.* 226 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 Ach... 227 00:13:40,080 --> 00:13:42,040 *Sie seufzt.* 228 00:13:42,840 --> 00:13:46,480 "Ein bleicher Vollmond schien auf Prehns zerwühltes Bett 229 00:13:46,560 --> 00:13:50,120 und verwandelte es in eine zerklüftete Berglandschaft." 230 00:13:50,200 --> 00:13:52,280 Ach, das ist doch alles Unsinn! 231 00:13:52,520 --> 00:13:55,240 Sie wissen, dass morgen Abgabetermin ist? 232 00:13:55,320 --> 00:13:58,040 Löschen Sie nicht alles, was Sie schreiben. 233 00:13:58,280 --> 00:14:03,160 Aber es ist nicht gut! Mir fällt keine originelle Auflösung ein! 234 00:14:03,640 --> 00:14:07,440 Machen Sie einen Kopfstand. Das hat schon mal funktioniert. 235 00:14:08,520 --> 00:14:10,040 Suchen Sie was Bestimmtes? 236 00:14:10,880 --> 00:14:14,800 Der Weihbischof möchte unsere Buchhaltung kontrollieren. 237 00:14:15,240 --> 00:14:18,640 Äh... Zweiter Ordner von links unten. 238 00:14:19,480 --> 00:14:22,520 Er weiû, dass wir nicht auf Rosen gebettet sind. 239 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 Aber er weiû nicht, wie schlimm es um den Orden steht. 240 00:14:26,880 --> 00:14:30,760 Im Moment hält uns nur der Vorschuss für Ihr Buch über Wasser. 241 00:14:30,840 --> 00:14:32,840 Was will er denn machen? 242 00:14:32,920 --> 00:14:36,360 Er kann doch den Orden nicht einfach in Luft auflösen! 243 00:14:38,400 --> 00:14:40,240 Doch, Schwester Hildegard. 244 00:14:41,160 --> 00:14:42,880 Genau das kann er. 245 00:14:43,520 --> 00:14:45,360 Und das wird er. 246 00:14:52,480 --> 00:14:55,240 Übt er wieder? - Als hätte er sonst nichts zu tun. 247 00:14:55,320 --> 00:14:58,520 Das sind hier keine Driving-Ranchen. - "Ranges". 248 00:15:02,600 --> 00:15:04,840 Was die Renovierung angeht, 249 00:15:04,920 --> 00:15:07,720 haben Sie schon eine Idee für die Kunst? 250 00:15:08,400 --> 00:15:11,200 Wann und wie würden die Renovierungsmaûnahmen 251 00:15:11,280 --> 00:15:13,760 Herrn Wöller am wenigsten stören? 252 00:15:18,840 --> 00:15:20,400 *Knall und Klirren* 253 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 Was zum Teufel... 254 00:15:33,640 --> 00:15:36,040 Haben Sie das gesehen? Ja. 255 00:15:40,960 --> 00:15:42,080 (empört) Boah! 256 00:15:47,640 --> 00:15:50,680 Wachtmeister Meier, was verschafft uns die Ehre? 257 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Dieser Ball hat meinen Seitenspiegel zerschmettert. Aha. 258 00:15:54,760 --> 00:15:58,840 Damit kann man jemanden umbringen! Was habe ich damit zu tun? 259 00:15:59,760 --> 00:16:03,040 Ernsthaft? Ja, worum geht es eigentlich? 260 00:16:03,640 --> 00:16:07,240 Um groben Unfug und Gefährdung der öffentlichen Sicherheit. 261 00:16:07,480 --> 00:16:10,280 Dann sammeln Sie Beweise. Das Übliche. 262 00:16:10,360 --> 00:16:12,760 Vor allem: Finden Sie den Übeltäter. 263 00:16:15,520 --> 00:16:17,960 Sie wollten zu mir, Schwester Hanna? 264 00:16:18,040 --> 00:16:21,240 Um eine Anzeige kommen Sie nicht herum. Ah ja? 265 00:16:21,320 --> 00:16:25,680 Mein Referent, der Herr Rauscher, wird Sie nach drauûen begleiten. 266 00:16:31,240 --> 00:16:35,000 Frau Laban, ein Glaser wäre der nächste logische Schritt. 267 00:16:36,680 --> 00:16:37,880 Ja... 268 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 Wo drückt Ihr Schuh, Schwester Hanna? 269 00:16:45,280 --> 00:16:46,520 Äh... 270 00:16:46,600 --> 00:16:49,840 Wie konnten Sie uns derart in den Rücken fallen 271 00:16:50,080 --> 00:16:53,440 und dem Weihbischof vom Rockkonzert erzählen? 272 00:16:53,680 --> 00:16:57,040 Im Gegensatz zu Ihnen war ich ehrlich mit ihm. 273 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 Und das halten Sie mir vor? 274 00:16:59,440 --> 00:17:03,040 Warum wollen Sie das Kloster? Sie waren froh, es los zu sein. 275 00:17:03,280 --> 00:17:05,440 Ich wurde zum Verkauf genötigt. 276 00:17:05,680 --> 00:17:07,960 Und Sie wollen sich dafür rächen? 277 00:17:08,200 --> 00:17:10,400 Rache ist ein Fremdwort für mich. 278 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Was? 279 00:17:13,400 --> 00:17:17,800 Wenn man Ihnen so zuhört, sollten Sie einen Heiligenschein tragen. 280 00:17:18,000 --> 00:17:20,640 Sie sollten den Weihbischof verstehen. 281 00:17:20,880 --> 00:17:25,160 Er macht sich zu Recht Sorgen um die Zukunft vom Magdalenen-Orden. 282 00:17:25,400 --> 00:17:27,079 Dem muss man beistehen. 283 00:17:27,319 --> 00:17:29,920 Wenn es um die Zukunft des Klosters geht, 284 00:17:30,000 --> 00:17:34,240 überzeugen Sie Ihren Freund Huber, uns faire Rechnungen zu stellen. 285 00:17:34,480 --> 00:17:37,560 Sonst bleibt uns nichts anderes übrig, als zu klagen. 286 00:17:37,640 --> 00:17:41,760 Wenn Sie die Zeit, die Nerven und vor allem das Geld haben, los! 287 00:17:42,000 --> 00:17:43,840 Oh, gut. 288 00:17:43,960 --> 00:17:47,400 Dann bin ich gespannt, was der Weihbischof sagt, 289 00:17:47,480 --> 00:17:50,000 wenn er erfährt, dass Sie und Ihr Freund 290 00:17:50,080 --> 00:17:52,760 die Rechnungen für die Sanierung des Turms 291 00:17:52,840 --> 00:17:55,360 künstlich in die Höhe getrieben haben. 292 00:17:55,440 --> 00:17:59,720 Ihre neue Freundschaft mit ihm besteht dann nicht mehr lange. 293 00:18:00,520 --> 00:18:03,200 Schwester Hanna, warten Sie. *Sie seufzt.* 294 00:18:03,320 --> 00:18:08,240 Zwischen Weihbischof Landkammer und mir passt kein Blatt Papier. 295 00:18:08,480 --> 00:18:11,480 Na dann. Nun sagen Sie, worum geht es denn? 296 00:18:11,720 --> 00:18:15,000 Es geht um Herrn Meissner. Und? 297 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Anton Meissner. Jetzt dämmert's. 298 00:18:17,520 --> 00:18:20,960 Er war mal Bayerischer Meister im Mittelgewicht. 299 00:18:21,040 --> 00:18:23,560 Sozusagen der Rocky von Kaltenthal. 300 00:18:23,640 --> 00:18:26,400 Und sein Enkel, Leon, hat dasselbe Talent. 301 00:18:26,480 --> 00:18:28,640 Der tritt morgen in Kaltenthal 302 00:18:28,720 --> 00:18:31,520 zu den niederbayerischen Meisterschaften an. 303 00:18:31,600 --> 00:18:35,200 Ein Grund mehr, ihm zu helfen. Das tun wir doch bereits. 304 00:18:35,440 --> 00:18:39,400 Er kriegt seine Arbeit wieder? Wir schützen ihn vor sich selber. 305 00:18:39,640 --> 00:18:43,640 Das ist keine Hilfe, sondern der Weg in die Obdachlosigkeit. 306 00:18:43,880 --> 00:18:46,200 Mir sind die Hände gebunden. 307 00:18:46,280 --> 00:18:49,400 Wozu gibt's Sicherheitsvorschriften zum Schutz der Bürger? 308 00:18:49,640 --> 00:18:52,480 Sagt der, der mit Golfbällen auf Leute schieût. 309 00:18:52,720 --> 00:18:57,440 Gönnen wir ihm den Ruhestand. Er kann sich an seinen Sohn wenden. 310 00:18:58,320 --> 00:19:00,880 Merken Sie? Mein Heiligenschein? 311 00:19:05,480 --> 00:19:09,120 Grüû Gott, Schwester Hanna. Hallo, Herr Lehmann. 312 00:19:09,360 --> 00:19:11,560 Wieder mal Wöller-geschädigt? 313 00:19:11,640 --> 00:19:14,160 Grüû Gott. Guten Tag. Sagen Sie... 314 00:19:14,240 --> 00:19:18,320 Könnte es sein, dass Herr Wöller wieder unser Kloster kaufen will? 315 00:19:18,400 --> 00:19:21,440 Er will jedenfalls nur einen Entwicklungsetat 316 00:19:21,520 --> 00:19:23,120 von 300.000 Euro. 317 00:19:23,360 --> 00:19:28,280 Und Sie glauben ihm? Wöller was glauben? Ich bitte Sie. 318 00:19:28,360 --> 00:19:32,280 Könnten Sie sich mit dem Herrn Rauscher unterhalten? 319 00:19:32,360 --> 00:19:35,760 Ich soll den neuen Referenten für Sie aushorchen? 320 00:19:35,840 --> 00:19:40,120 Nö, das hab ich so nicht gesagt, aber... für uns vielleicht? 321 00:19:40,920 --> 00:19:43,280 Na, schon gut, Schwester Hanna. 322 00:19:43,360 --> 00:19:46,160 Ich hör mich mal um. Danke, Herr Lehmann. 323 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 Wiedersehen. Wiedersehen. 324 00:19:51,680 --> 00:19:53,360 *Sie klopft.* 325 00:19:55,200 --> 00:19:57,160 Schwester Hanna. 326 00:19:57,400 --> 00:19:59,560 Ich komme von Herrn Wöller. 327 00:20:00,160 --> 00:20:05,160 Kriege ich meine Arbeit wieder? Na ja, so einfach ist das nicht. 328 00:20:05,400 --> 00:20:09,760 Aber Herr Wöller meint, Sie könnten sich an Ihren Sohn wenden. 329 00:20:10,640 --> 00:20:12,960 Mit dem hab ich keinen Kontakt mehr. 330 00:20:13,200 --> 00:20:14,640 Darf ich fragen, warum? 331 00:20:16,800 --> 00:20:18,880 Wollen Sie sich setzen? Ja. 332 00:20:19,120 --> 00:20:21,800 Geht's? Ja, geht schon. Danke. 333 00:20:28,800 --> 00:20:33,440 Wissen Sie, ich war nicht das, was man einen guten Vater nennt. 334 00:20:34,520 --> 00:20:36,280 Was ist passiert? 335 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Scheidung, Geldsorgen, Alkoholprobleme. 336 00:20:42,280 --> 00:20:44,920 Ich hab mich nicht um ihn gekümmert. 337 00:20:45,000 --> 00:20:48,040 Und er hat nie Kontakt mit Ihnen aufgenommen? 338 00:20:48,120 --> 00:20:50,200 Sie waren ein groûer Boxer, 339 00:20:50,440 --> 00:20:53,080 da ist ein kleiner Junge stolz auf seinen Papa. 340 00:20:53,160 --> 00:20:54,360 Doch, doch. 341 00:20:54,600 --> 00:20:59,120 Aber ich war dauernd unterwegs und bin meiner Karriere nachgezogen. 342 00:20:59,200 --> 00:21:02,960 Ich bin erst vor einem Jahr heimgekommen nach Kaltenthal. 343 00:21:03,640 --> 00:21:07,440 Er kennt mich gar nicht. Für ihn bin ich ein Fremder. 344 00:21:07,680 --> 00:21:09,720 Und wenn ich mit Ihrem Sohn rede? 345 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 *Er lacht leise.* 346 00:21:13,760 --> 00:21:17,200 Wenn er hört, wie's mir geht, finanziell und so... 347 00:21:17,280 --> 00:21:19,960 Der kann eins und eins zusammenzählen. 348 00:21:20,560 --> 00:21:23,680 Das ist keine Versöhnung. Das ist ein Knock-out. 349 00:21:23,920 --> 00:21:26,360 Ach, das wissen Sie doch gar nicht. 350 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 Ich könnte ihm Grüûe von Ihnen ausrichten, 351 00:21:30,120 --> 00:21:32,440 dann sehen wir, wie er reagiert. 352 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Vielleicht will er ja auch Kontakt zu Ihnen. 353 00:21:38,720 --> 00:21:39,960 Na gut. 354 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Gut. 355 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 Da bist du ja endlich! Erika, ein zweites Bier. 356 00:21:47,840 --> 00:21:50,880 Nein. Wir gehen gleich. Du bist gerade erst gekommen. 357 00:21:51,120 --> 00:21:52,800 Ich hab die Warterei satt. 358 00:21:52,880 --> 00:21:55,360 Wir holen mein Cabrio aus deiner Werkstatt! 359 00:21:55,440 --> 00:21:58,760 Das ist noch nicht fertig. Ich brauche es jetzt! 360 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Isolde verlässt mich. 361 00:22:01,240 --> 00:22:04,880 Sie liebt das Auto mehr als dich. Lass dir das gesagt sein. 362 00:22:04,960 --> 00:22:09,480 Ich habe bis ins Unendliche die Renovierungsarbeiten ausgeweitet 363 00:22:09,560 --> 00:22:12,520 und deinetwegen die Rechnung extrem überhöht. 364 00:22:12,760 --> 00:22:15,720 Du machst mich zum Gauner. Jetzt bist du dran. 365 00:22:15,800 --> 00:22:19,480 Entweder das, oder ich schenke den Nonnen reinen Wein ein. 366 00:22:19,560 --> 00:22:21,400 So was schimpft sich Freund. 367 00:22:21,480 --> 00:22:24,200 Du lässt mich im Stich, nicht ich dich. 368 00:22:24,280 --> 00:22:27,920 Isolde sitzt den ganzen Tag in diesem Archiv in Auingen. 369 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 Die braucht Cabriofahren, sonst wird sie verrückt. 370 00:22:31,880 --> 00:22:34,320 Brotbeck? Ja, Wöller hier. 371 00:22:34,400 --> 00:22:39,400 Äh, das Cabrio von Herrn Huber muss heute fertig werden. 372 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Der Wagen ist doch seit Wochen fertig! 373 00:22:42,120 --> 00:22:44,080 Egal, wie Sie es möglich machen. 374 00:22:44,160 --> 00:22:46,920 Es war nur eine Kleinigkeit, das wissen Sie. 375 00:22:47,000 --> 00:22:49,360 Der Wagen ist heute fertig, 376 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 oder Sie sind entlassen. Entlassen? 377 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 Zufrieden? Ja. 378 00:22:56,840 --> 00:23:00,320 Sie wundern sich vielleicht, was ich hier will. 379 00:23:01,440 --> 00:23:02,880 Bitte. Danke. 380 00:23:03,480 --> 00:23:05,680 Sie sammeln für den Kirchenbasar? 381 00:23:05,760 --> 00:23:07,920 Ich bin wegen Ihrem Vater hier. 382 00:23:09,280 --> 00:23:11,800 Ich hab keinen Kontakt zu meinem Vater. 383 00:23:11,880 --> 00:23:14,480 Ich soll Ihnen Grüûe ausrichten. 384 00:23:14,720 --> 00:23:16,640 Er braucht Geld, oder? 385 00:23:16,720 --> 00:23:20,320 Und er kommt nicht selbst. Der Champ schickt eine Nonne. 386 00:23:20,560 --> 00:23:24,280 Nein. Ihr Vater hat mich gebeten, Sie nicht aufzusuchen. 387 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 Warum tun Sie's dann doch? 388 00:23:26,480 --> 00:23:30,480 Wenn er keine Unterstützung bekommt, wird er obdachlos. 389 00:23:30,720 --> 00:23:33,520 Erwarten Sie ernsthaft, dass ich ihm helfe? 390 00:23:33,600 --> 00:23:36,560 Glauben Sie, der hat jemals was für mich getan? 391 00:23:38,840 --> 00:23:42,560 Ihr Vater ist sich seiner vielen Fehler durchaus bewusst. 392 00:23:42,960 --> 00:23:45,320 Und noch erinnert er sich an Sie. 393 00:23:45,880 --> 00:23:48,640 Er sagt, er beginnt, die Dinge zu vergessen. 394 00:23:49,600 --> 00:23:53,400 *Er seufzt.* Mein Sohn Leon boxt auch. 395 00:23:53,640 --> 00:23:56,480 Ich sag ihm jeden Tag, wie gefährlich das ist. 396 00:23:56,720 --> 00:24:00,880 Dass das Folgen hat, wenn einem ständig auf den Kopf gehauen wird. 397 00:24:02,120 --> 00:24:04,800 Er stellt seinen Groûvater auf ein Podest. 398 00:24:04,880 --> 00:24:06,920 Die Boxlegende von Kaltenthal. 399 00:24:07,560 --> 00:24:10,840 Er hat keine Ahnung, was Boxen aus einem Menschen machen kann. 400 00:24:10,920 --> 00:24:13,360 Was es aus meinem Vater gemacht hat. 401 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Damit meine ich nicht nur, dass er alles zu vergessen beginnt. 402 00:24:19,040 --> 00:24:22,440 Weiû Ihr Sohn, dass Ihr Vater wieder hier lebt? 403 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 Nein. Ich... hoffe nicht. 404 00:24:26,080 --> 00:24:30,200 Ich werde ihm jeglichen Kontakt verbieten. Er hat Talent. 405 00:24:30,440 --> 00:24:33,760 Leon hat kaum einen Kampf verloren. 18 K.-o.-Siege. 406 00:24:34,000 --> 00:24:37,640 Ich hoffe, die Jugendmeisterschaft wird sein letzter Kampf sein 407 00:24:37,720 --> 00:24:40,080 und er konzentriert sich aufs Abitur. 408 00:24:40,160 --> 00:24:43,560 Er soll nicht in die Fuûstapfen Ihres Vaters treten. 409 00:24:43,640 --> 00:24:45,360 Richtig. 410 00:24:46,240 --> 00:24:50,240 Was macht Boxen aus Menschen? Was hat es meinem Vater gebracht? 411 00:24:50,320 --> 00:24:52,720 Er ist um die ganze Welt getingelt. 412 00:24:52,800 --> 00:24:56,720 Aber ich sah meinen Vater nur auf Fotos in der Zeitung. 413 00:24:57,320 --> 00:25:00,040 Für ihn gab's immer nur den nächsten Kampf. 414 00:25:00,120 --> 00:25:04,400 Er hat ständig Schmerzmittel geschluckt. Dann kam der Alkohol. 415 00:25:04,640 --> 00:25:05,960 Und jetzt? 416 00:25:06,040 --> 00:25:09,160 Jetzt ist er bald obdachlos. Und vergisst's gleich. 417 00:25:09,760 --> 00:25:11,200 Denken Sie, ich will, 418 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 dass das die Zukunft meines Sohnes ist? 419 00:25:14,640 --> 00:25:17,320 Nein. Boxen ist wie eine Droge. 420 00:25:17,400 --> 00:25:20,560 Und die gewinnt am Ende immer, durch K. o. 421 00:25:21,800 --> 00:25:24,480 Schwester? Das sagt man doch so, oder? 422 00:25:24,560 --> 00:25:26,480 Ja. Schwester Hanna. 423 00:25:26,720 --> 00:25:28,320 Leon. Hallo. 424 00:25:29,680 --> 00:25:32,360 Ich wüsste so gern, wo mein Groûvater ist, 425 00:25:32,600 --> 00:25:35,320 aber im Internet finde ich nichts Aktuelles. 426 00:25:35,560 --> 00:25:37,800 Könnten Sie ihm was ausrichten? 427 00:25:38,960 --> 00:25:41,440 Ohne dass mein Vater davon erfährt? 428 00:25:42,400 --> 00:25:45,720 Sagen Sie ihm, dass ich heute ab vier Training habe. 429 00:25:46,320 --> 00:25:49,000 Ist gut. Mache ich. Da wird er sich freuen. 430 00:25:49,240 --> 00:25:50,520 Danke. 431 00:25:51,120 --> 00:25:53,280 Wiedersehen. Tschau. 432 00:25:54,160 --> 00:25:56,200 *Motor springt an.* Ah! 433 00:25:56,440 --> 00:25:59,920 Schnurrt wie ein Kätzchen. So wie Isolde, hoffentlich. 434 00:26:00,000 --> 00:26:03,640 Ich hol sie von der Arbeit ab und wir fahren an den Gardasee. 435 00:26:03,720 --> 00:26:06,080 Spritztour! Spritztour! Steig ein! 436 00:26:06,160 --> 00:26:09,560 Ich lass dich am Rathaus raus, okay? Okay. 437 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 Gib Gas. Ja. 438 00:26:12,000 --> 00:26:13,920 *Motor brummt laut.* 439 00:26:17,080 --> 00:26:19,800 Ah, übrigens... 440 00:26:20,040 --> 00:26:24,160 Hier. Hab dir natürlich einen Freundschaftspreis gemacht. 441 00:26:25,280 --> 00:26:26,880 9.000 Euro? 442 00:26:27,120 --> 00:26:30,440 Was berechnest du deinen Feinden? Eine Kamelherde? 443 00:26:30,680 --> 00:26:33,800 Für so ein Prachtstück ist es noch geschenkt. 444 00:26:33,880 --> 00:26:36,760 Was tut man nicht alles für die Liebe. 445 00:26:41,000 --> 00:26:43,560 Warte mal. Was ist das hier? 446 00:26:43,640 --> 00:26:46,680 Der Kratzer, ist der serienmäûig, oder was? 447 00:26:46,760 --> 00:26:48,960 Was für ein Kratzer? Na, da. 448 00:26:49,040 --> 00:26:51,360 Da ist kein Kratzer. Da ist keiner? 449 00:26:51,600 --> 00:26:52,960 Ich sehe einen. Sag mal... 450 00:26:53,200 --> 00:26:55,960 Hey! Sag mal, war das nicht gerade Isolde? 451 00:26:56,040 --> 00:26:58,320 (ruft) Isolde? Isolde? 452 00:27:01,360 --> 00:27:04,800 Die hat ihn geküsst! Äh, das war nicht Isolde. 453 00:27:04,880 --> 00:27:07,600 Es war eine andere Frau. Nee, nee. Hör auf. 454 00:27:08,080 --> 00:27:10,560 Jetzt weiû ich, warum ich die nicht erreiche. 455 00:27:10,800 --> 00:27:14,160 Ich brauch den Wagen nicht mehr. Ich schenk ihn dir zurück. 456 00:27:14,240 --> 00:27:16,760 *Mehrere Autos hupen.* 457 00:27:28,240 --> 00:27:32,400 In fünf Minuten bin ich wieder da. - (kichernd) Ja, gut. Fein! 458 00:27:40,840 --> 00:27:42,840 Viel unterwegs heute. 459 00:27:43,520 --> 00:27:47,240 Gerade noch in Kaltenthal, jetzt schon wieder in Auingen. 460 00:27:47,480 --> 00:27:49,640 Woher weiût du denn das? 461 00:27:49,880 --> 00:27:52,320 Ein Wöller weiû alles, sieht alles. 462 00:27:52,560 --> 00:27:54,720 Und leider weiû es Hermann auch. 463 00:27:56,800 --> 00:27:59,280 Ich hätte mit ihm sprechen müssen. Ja. 464 00:27:59,880 --> 00:28:01,720 Das ist allein deine Schuld. 465 00:28:01,960 --> 00:28:05,480 Ah ja? Du gehst fremd, und ich bin schuld? Bravo! 466 00:28:06,400 --> 00:28:09,600 Der Hermann... das ist so ein Lieber. 467 00:28:09,840 --> 00:28:14,640 Ja, wem sagst du das? Ja, aber es hat eben nicht gepasst. 468 00:28:14,880 --> 00:28:17,520 Sag's ihm doch und lass ihn nicht hängen. 469 00:28:20,160 --> 00:28:22,840 Jetzt hast du doch, was du wolltest. Was? 470 00:28:23,080 --> 00:28:25,880 Den Hermann wieder ganz für dich alleine. 471 00:28:26,120 --> 00:28:28,320 Ich stand eurem Glück nicht im Wege. 472 00:28:28,560 --> 00:28:30,320 Also wirklich, Wolfgang. 473 00:28:30,400 --> 00:28:33,960 Mich kannst du nicht belügen. Nur dich selbst. 474 00:28:38,200 --> 00:28:40,320 *Ruhige Musik* 475 00:28:47,640 --> 00:28:51,240 Kombo. Jab. - (auûer Atem) Bin gleich wieder da. 476 00:28:53,160 --> 00:28:56,160 Hey. Ich bin Leon. - Ich heiûe Anton. 477 00:28:56,400 --> 00:28:59,320 Schön, dass Sie da sind. - Sag "du" zu mir. 478 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 Waren Sie... Warst du schon mal hier? 479 00:29:04,440 --> 00:29:06,520 Ab und zu. Im Hintergrund. 480 00:29:07,080 --> 00:29:09,560 Waren ein paar gute Kombinationen dabei. 481 00:29:09,800 --> 00:29:11,080 Danke. 482 00:29:11,160 --> 00:29:14,440 Achte auf deine Deckung, du lässt die Linke zu tief sinken. 483 00:29:14,680 --> 00:29:16,160 Sagt mein Trainer auch. 484 00:29:16,240 --> 00:29:18,640 Haben Sie ihn angeschleppt? Herr Meissner! 485 00:29:18,880 --> 00:29:22,240 Du hast mir ja verschwiegen, dass er wieder hier ist. 486 00:29:22,480 --> 00:29:24,880 Halt dich einfach fern von ihm. 487 00:29:24,960 --> 00:29:26,720 Das entscheide ich allein. 488 00:29:27,640 --> 00:29:29,920 Sag ihm, was du für ein Mensch bist. 489 00:29:30,000 --> 00:29:33,800 Was für ein ignoranter Lump du bist! - Papa! Papa! 490 00:29:34,400 --> 00:29:38,760 Wenn du glaubst, dass du mir so Geld abschwatzen kannst, vergiss es! 491 00:29:39,000 --> 00:29:42,240 Ich habe Ihren Vater gebeten, hierherzukommen, 492 00:29:42,480 --> 00:29:43,920 weil Leon das so wollte. 493 00:29:44,160 --> 00:29:47,160 Niemand will hier irgendjemanden hintergehen. 494 00:29:47,400 --> 00:29:50,360 War das Ihre gute Tat für heute? Hören Sie mal, ja? 495 00:29:50,440 --> 00:29:53,400 Das Training ist öffentlich. Ihr Vater hat das Recht... 496 00:29:53,640 --> 00:29:57,080 Recht? Wir wollen nichts mehr mit ihm zu tun haben. 497 00:29:57,160 --> 00:29:59,200 Komm mit. - Es tut mir leid, Frank. 498 00:29:59,440 --> 00:30:01,520 (Frank) Na los. Raus. 499 00:30:14,960 --> 00:30:18,280 Lassen Sie sich von seiner harschen Art nicht entmutigen. 500 00:30:18,360 --> 00:30:21,120 Sicher tut es ihm schon leid, was er gesagt hat. 501 00:30:21,200 --> 00:30:23,360 Ich kann ihn ja verstehen. 502 00:30:23,840 --> 00:30:26,800 Ich hatte meine Chance, und ich habe versagt. 503 00:30:30,040 --> 00:30:33,160 Wurden Sie in Ihrer Karriere auch mal besiegt? 504 00:30:33,400 --> 00:30:37,040 Hm! Mehr als ein Mal. Sind Sie auch k. o. gegangen? 505 00:30:37,280 --> 00:30:40,400 Mhm. Und was haben Sie dann gemacht? 506 00:30:42,400 --> 00:30:45,560 Ich bin aufgestanden und hab weitergeboxt. 507 00:30:45,640 --> 00:30:49,000 Dann stehen Sie jetzt auch wieder auf, Herr Meissner. 508 00:30:49,680 --> 00:30:53,160 Gehen Sie zu Leons Kampf. Ich denke, er braucht Sie. 509 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Nein. 510 00:30:56,840 --> 00:30:59,480 Aber was wird denn dann jetzt aus Ihnen? 511 00:31:03,000 --> 00:31:05,400 Irgendwann verliere ich meine Wohnung. 512 00:31:05,480 --> 00:31:09,480 Dann geht's wieder auf Wanderschaft. Irgendwo komme ich unter. 513 00:31:10,080 --> 00:31:11,720 Danke, Schwester Hanna. 514 00:31:12,560 --> 00:31:14,000 Sie wissen schon. 515 00:31:15,040 --> 00:31:16,640 Für alles. Ach... 516 00:31:23,560 --> 00:31:27,040 (singt) # Oh, oh, siehst du den Mond dort scheinen? 517 00:31:28,040 --> 00:31:31,320 Oh, oh, kannst du ihn sehen von hier? 518 00:31:32,120 --> 00:31:35,040 Oh, oh, kein Grund zum Weinen... # 519 00:31:35,120 --> 00:31:39,720 Apropos, was ist nach der Ansage vom Weihbischof mit unserem Konzert? 520 00:31:39,960 --> 00:31:44,000 Wir haben alles angeleiert. Ich will das Konzert nicht absagen. 521 00:31:44,240 --> 00:31:48,360 Ich habe noch eine Idee, wie wir Nachschub ins Kloster bringen. 522 00:31:48,600 --> 00:31:50,120 Lass mich raten. 523 00:31:50,200 --> 00:31:53,160 Ein Hochglanz-Fotokalender 524 00:31:53,400 --> 00:31:55,640 mit den schönsten Nonnen Bayerns. 525 00:31:55,880 --> 00:32:00,480 Mit dir als Cover-Girl, Felicitas. *Sie lachen.* 526 00:32:00,720 --> 00:32:04,280 Jetzt mal ernsthaft, ich denke an einen Blog oder so was, 527 00:32:04,520 --> 00:32:08,000 damit die, die Bock haben... und je mehr Nonne werden wollen... 528 00:32:08,240 --> 00:32:11,240 ...umso weniger Argumente hat der Weihbischof. 529 00:32:11,320 --> 00:32:14,080 Der sagt noch, sechs Nonnen seien zu wenig. 530 00:32:14,320 --> 00:32:16,680 Vielleicht sind es bald nur noch fünf. 531 00:32:16,760 --> 00:32:18,480 Wieso sagst du das jetzt? 532 00:32:18,560 --> 00:32:20,400 Ist es was Schlimmes? 533 00:32:22,960 --> 00:32:25,560 Nein, eigentlich... ist es was Schönes, 534 00:32:25,800 --> 00:32:27,440 was ich euch sagen muss. 535 00:32:29,880 --> 00:32:32,240 Ich bin schwanger, im dritten Monat. 536 00:32:35,360 --> 00:32:38,680 Heilige Mutter Gottes. Ich krieg die Krise. 537 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 Und wer ist der Vater? 538 00:32:43,480 --> 00:32:44,960 Jens. 539 00:32:45,200 --> 00:32:47,920 Du hast doch immer die Kinder gehütet. 540 00:32:48,000 --> 00:32:50,240 Wie kann denn dann so was passieren? 541 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 Agnes, echt jetzt? - Wieso? 542 00:32:52,880 --> 00:32:55,400 Also... wenn ich vorläufig 543 00:32:55,480 --> 00:32:57,720 als Novizin im Kloster bleiben würde, 544 00:32:57,960 --> 00:33:01,440 wäre... das vorstellbar für euch? 545 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 Auf keinen Fall! 546 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 Eine schwangere Nonne? 547 00:33:07,480 --> 00:33:10,320 Das geht gar nicht. - Novizin, Felicitas. 548 00:33:10,560 --> 00:33:12,040 Egal, das geht nicht! 549 00:33:12,280 --> 00:33:14,480 Möchtest du, dass ich gehe? 550 00:33:15,600 --> 00:33:18,560 Das kannst du doch nicht wollen, Felicitas! 551 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 Möchtest du, dass ich gehe? 552 00:33:21,400 --> 00:33:24,240 *Felicitas stockt.* Claudia ist hier zu Hause. 553 00:33:24,480 --> 00:33:25,960 Wo soll sie denn hin? 554 00:33:28,040 --> 00:33:31,560 Ich möchte, dass du bleibst. - Zieht sie halt ihr Habit aus 555 00:33:31,800 --> 00:33:33,360 und lebt in Zivil hier. 556 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 Also, ich werde mit der Mutter Oberin sprechen. 557 00:33:39,640 --> 00:33:42,840 Aber bis dahin darf niemand etwas davon erfahren. 558 00:33:42,920 --> 00:33:46,840 Schon gar nicht der Weihbischof. - Versprichst du das? 559 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 Ich verspreche es. 560 00:33:49,360 --> 00:33:51,440 Der Herr wird mir beistehen. 561 00:33:53,760 --> 00:33:57,320 Das tut mir so leid, Hermann. Aber du kennst mich. 562 00:33:58,400 --> 00:34:01,640 Ja, andere Männer haben auch schöne Autos, ne? 563 00:34:03,920 --> 00:34:07,640 Weiût du, wenn die Reparatur nicht so lange gedauert hätte, 564 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 vielleicht... aber... 565 00:34:10,159 --> 00:34:11,960 jetzt ist es passiert. 566 00:34:13,440 --> 00:34:17,000 Ja, das... werde ich dem Wolfi nie verzeihen. 567 00:34:17,719 --> 00:34:19,520 Doch, das wirst du. 568 00:34:20,040 --> 00:34:24,040 Ich werde nie begreifen, warum, aber er ist dein bester Freund. 569 00:34:25,400 --> 00:34:27,600 *Er seufzt.* 570 00:34:28,560 --> 00:34:32,239 Ha... Hattest du mich denn wenigstens... ein bisschen gern? 571 00:34:34,320 --> 00:34:35,880 Hermann. 572 00:34:35,960 --> 00:34:38,080 Du bist so ein feiner Kerl. 573 00:34:38,639 --> 00:34:41,760 Ich hab so gern meine Zeit mit dir verbracht. 574 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Aber... 575 00:34:44,080 --> 00:34:47,600 für so 'ne... gemeinsame Zukunft... 576 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 Tja, da kann man wohl nichts machen. 577 00:34:55,600 --> 00:34:57,360 Bleiben wir Freunde? 578 00:35:00,640 --> 00:35:02,080 Ich weiû noch nicht. 579 00:35:07,480 --> 00:35:11,080 Vergeben Sie mir unser kleines Missverständnis. 580 00:35:11,960 --> 00:35:15,560 Ich... Ich möchte mich für meine Fehler entschuldigen. 581 00:35:15,640 --> 00:35:18,800 Lassen Sie uns über was anderes reden. 582 00:35:19,040 --> 00:35:23,640 Nein, nein, nein. Sie sollen wissen, wie es dazu überhaupt kommen konnte. 583 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 Ich hab Sie bewundert. 584 00:35:26,880 --> 00:35:28,560 Und ich bewundere Sie noch. 585 00:35:28,640 --> 00:35:31,920 Mich? Ja. Deswegen war ich so verbissen. 586 00:35:32,000 --> 00:35:35,080 Ich wollte beweisen, dass ich Ihnen ebenbürtig bin. 587 00:35:35,160 --> 00:35:38,040 Was ich nicht bin. Ich bitte Sie, ich meine... 588 00:35:38,720 --> 00:35:42,960 Es hatte schon einen gewissen Stil, wie Sie mich reinlegen wollten. 589 00:35:44,760 --> 00:35:48,400 Und am Ende waren Sie mir trotzdem einen Schritt voraus. 590 00:35:51,200 --> 00:35:54,120 Ich... möchte meinen Fehler wiedergutmachen. 591 00:35:54,360 --> 00:35:55,760 Wie? 592 00:35:57,080 --> 00:36:00,600 Wenn es ein Projekt gibt, bei dem ich Ihnen helfen kann... 593 00:36:01,880 --> 00:36:04,720 Ein Wort genügt. Tja, ich... 594 00:36:04,800 --> 00:36:07,520 Ich plane tatsächlich ein neues Projekt, 595 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 das seinesgleichen in Deutschland sucht. 596 00:36:10,920 --> 00:36:14,000 Das klingt nach was Groûem. Ja. Ich baue eine Burg. 597 00:36:14,240 --> 00:36:16,440 Also, nicht ich, ich lasse bauen. 598 00:36:16,520 --> 00:36:19,960 Und die Gemeinde Kaltenthal. verdient noch Geld damit. 599 00:36:21,280 --> 00:36:23,040 Was, eine Burg? Ja, ja. 600 00:36:23,760 --> 00:36:26,440 Also, nach mittelalterlichen Methoden 601 00:36:26,520 --> 00:36:28,920 und mit entsprechenden Werkzeugen. 602 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 So wie in Guedelon. Genau. 603 00:36:31,040 --> 00:36:34,840 Stellen Sie sich vor, da pilgern ja über 300.000 Leute hin. 604 00:36:35,080 --> 00:36:37,440 Sie werden Investoren brauchen. 605 00:36:40,000 --> 00:36:42,240 Ich möchte mich nicht aufdrängen. 606 00:36:42,480 --> 00:36:46,520 Ich verstehe auch, wenn Sie mir nach alldem nicht mehr trauen, 607 00:36:46,600 --> 00:36:48,080 aber... 608 00:36:49,080 --> 00:36:50,920 denken Sie darüber nach. 609 00:37:02,760 --> 00:37:04,240 *Er seufzt.* 610 00:37:05,560 --> 00:37:08,440 Wo gehst du hin? - Siehst du doch. Laufen. 611 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 Hey, Leon. - Überwachst du mich? 612 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 Checkst du, ob ich mich heimlich mit Opa treffe? 613 00:37:14,000 --> 00:37:16,480 Ich hab Angst um dich, verdammt! 614 00:37:16,560 --> 00:37:19,120 Jedes Mal, wenn du in den Ring steigst! 615 00:37:19,200 --> 00:37:21,800 Ich hab gesehen, was Boxen anrichten kann. 616 00:37:22,040 --> 00:37:24,160 Ja, Opa hat Fehler gemacht. 617 00:37:24,240 --> 00:37:26,640 Das weiû er. Und dazu steht er auch. 618 00:37:26,720 --> 00:37:29,360 Aber das gilt doch nicht für jeden Boxer. 619 00:37:29,600 --> 00:37:32,040 Ich weiû, du bist nicht wie er, ja. 620 00:37:32,800 --> 00:37:34,680 Trotzdem habe ich Angst. 621 00:37:34,760 --> 00:37:37,480 Die Nonne sagt, er fängt an, Dinge zu vergessen. 622 00:37:37,560 --> 00:37:39,800 Boxen ist extrem gefährlich! 623 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Aber ich liebe es und werde weiterboxen. 624 00:37:42,680 --> 00:37:44,840 Du bist minderjährig. Die Schule... 625 00:37:45,080 --> 00:37:49,160 Ich hab hart trainiert, um so weit zu kommen, und entscheide selbst! 626 00:37:53,120 --> 00:37:56,680 Der Verlag hat mir ein Ultimatum gestellt. 627 00:37:57,240 --> 00:38:00,920 Wenn ich heute nicht das fertige Manuskript abliefere, 628 00:38:01,000 --> 00:38:04,600 nehmen Sie meinen Roman aus dem Verlagsprogramm. 629 00:38:04,680 --> 00:38:06,280 Gut, dann... 630 00:38:07,200 --> 00:38:09,360 müssen Sie dem Verlag die Wahrheit sagen 631 00:38:09,600 --> 00:38:12,800 und ich wohl oder übel dem Weihbischof. 632 00:38:13,560 --> 00:38:15,000 Ich fürchte, so ist es. 633 00:38:15,240 --> 00:38:17,240 Darf ich kurz stören? 634 00:38:18,000 --> 00:38:21,280 Sie haben Hausverbot. - Ja, aber es geht um den Roman. 635 00:38:21,520 --> 00:38:25,480 Ich hab mir erlaubt, eine neue Auflösung zu schreiben, und... 636 00:38:25,560 --> 00:38:29,560 dachte, Schwester Hildegard möchte mal 'nen Blick drauf werfen. 637 00:38:37,840 --> 00:38:41,240 Prehn ist gar nicht im Bett ermordet worden. 638 00:38:41,320 --> 00:38:46,840 Und Katharina kommt über die defekte Glühbirne in der Leselampe darauf, 639 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 dass die Haushälterin... 640 00:38:49,040 --> 00:38:53,120 Wenn es Ihnen nicht gefällt, verstehe ich das. Es ist Ihr Roman. 641 00:38:53,200 --> 00:38:55,480 Nicht gefällt? Das hier ist gut. 642 00:38:56,240 --> 00:38:58,560 Das ist mehr als gut! - Herr Stolpe. 643 00:38:58,800 --> 00:39:00,320 Herr Stolpe. 644 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Danke. 645 00:39:05,720 --> 00:39:09,120 Ich habe einen Deal mit der Opposition geschlossen. 646 00:39:09,200 --> 00:39:11,440 "Kreisverkehr Gartensiedlung Nord"? 647 00:39:11,680 --> 00:39:14,120 Der blöde Kreisel darf begrünt werden, 648 00:39:14,200 --> 00:39:17,440 und dafür geben die uns das Go zum Kauf des Klosters. 649 00:39:17,520 --> 00:39:20,920 Sie sprachen mit dem Lehmann über den Kauf des Klosters? 650 00:39:21,160 --> 00:39:23,280 Alles in trockenen Tüchern. Na, bravo. 651 00:39:23,520 --> 00:39:25,360 Kommt überraschend, was? 652 00:39:31,920 --> 00:39:35,000 Der Lehmann... hat Sie reingelegt. 653 00:39:35,240 --> 00:39:37,000 Rein... ...gelegt. 654 00:39:37,520 --> 00:39:39,480 Was hab ich Ihnen beigebracht? 655 00:39:39,560 --> 00:39:44,000 In der Politik lügt jeder jeden an. Keine Freunde, keine Solidarität. 656 00:39:44,240 --> 00:39:46,840 Aber... Alles, was ich aufgebaut habe, 657 00:39:46,920 --> 00:39:48,880 mühsam, reiûen Sie wieder ein! 658 00:39:48,960 --> 00:39:50,800 Chef, ich... Kein Wort mehr! 659 00:39:52,480 --> 00:39:55,120 Ich rette, was zu retten ist. Frau Laban! 660 00:39:55,360 --> 00:39:57,680 (laut) Ja? Wo steckt der Lehmann? 661 00:39:57,760 --> 00:40:00,560 Beim Boxen! Beim Boxen... 662 00:40:00,800 --> 00:40:03,120 *Jubel, Pfiffe und Beifall* 663 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 (Mann) Auf ihn! Na los! 664 00:40:11,640 --> 00:40:13,040 Ja, komm! 665 00:40:15,400 --> 00:40:17,160 *Laute Rufe* 666 00:40:18,200 --> 00:40:19,800 *Glockenschlag* 667 00:40:25,440 --> 00:40:27,880 Ist wohl nicht mein Tag. Unsinn, Leon. 668 00:40:28,120 --> 00:40:31,320 Du bist so talentiert, du kannst noch besser werden 669 00:40:31,560 --> 00:40:33,440 als dein Groûvater. Ist er hier? 670 00:40:33,680 --> 00:40:35,760 Ich hab ihn nicht gesehen. 671 00:40:35,840 --> 00:40:39,080 Wahrscheinlich interessiert es ihn auch nicht so. 672 00:40:39,160 --> 00:40:40,720 Ich muss nach hinten. 673 00:40:41,440 --> 00:40:44,840 Dem Jungen fehlt heute der Biss, der Siegerwille. 674 00:40:45,080 --> 00:40:47,960 Vielleicht aber auch nur der Groûvater. 675 00:40:48,200 --> 00:40:51,520 Er schien ihm gestern beweisen zu wollen, was er kann. 676 00:40:51,600 --> 00:40:54,800 Bloû, der ist nicht hier. Wann ist der nächste Kampf? 677 00:40:54,880 --> 00:40:56,600 In einer halben Stunde. 678 00:40:56,840 --> 00:40:59,360 Das könnten wir doch noch schaffen. 679 00:40:59,600 --> 00:41:02,320 Heute geht es doch einzig und allein darum, 680 00:41:02,560 --> 00:41:05,000 dass Ihr Enkel den Sieg für uns holt. 681 00:41:05,240 --> 00:41:08,160 Sie sind sein groûes Idol. Genau. 682 00:41:08,760 --> 00:41:12,520 Der Junge will, dass sein Opa, die Boxlegende, 683 00:41:12,600 --> 00:41:14,720 stolz auf ihn ist. Alles. 684 00:41:16,000 --> 00:41:18,160 Idol? Legende? Ja. 685 00:41:19,760 --> 00:41:21,280 *Er stöhnt.* 686 00:41:21,800 --> 00:41:23,840 Alt, ohne Arbeit, 687 00:41:24,080 --> 00:41:25,680 ohne Geld, ohne Zukunft. 688 00:41:25,920 --> 00:41:28,440 Wer behauptet denn, dass Sie alt sind? 689 00:41:28,520 --> 00:41:31,400 Mein Ex-Chef, und der hat das Sagen im Gartenbauamt. 690 00:41:31,480 --> 00:41:34,080 Das Sagen hab immer noch ich, 691 00:41:34,160 --> 00:41:36,840 und ich sage, Sie bekommen Ihren Job wieder. 692 00:41:37,880 --> 00:41:41,400 Heute Abend geht es doch nur darum, dass Sie anwesend sind 693 00:41:41,480 --> 00:41:43,800 und dass der Leon den Kampf gewinnt. 694 00:41:56,440 --> 00:42:00,360 Sag bloû, du spürst schon was. - Das wäre wirklich ein Wunder. 695 00:42:00,440 --> 00:42:03,080 Ich bin doch erst in der zwölften Woche. 696 00:42:04,880 --> 00:42:06,520 Fühlst du dich besser? 697 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 Ich hab weniger Angst. 698 00:42:09,080 --> 00:42:10,840 Egal, was kommt... 699 00:42:11,400 --> 00:42:13,640 er wird mich irgendwie beschützen. 700 00:42:18,000 --> 00:42:20,320 *Bravo-Rufe, Pfiffe, Beifall* 701 00:42:25,000 --> 00:42:27,440 Hey. Du bist doch noch gekommen. 702 00:42:27,680 --> 00:42:31,040 Ich werde doch deinen groûen Kampf nicht verpassen. 703 00:42:31,800 --> 00:42:34,720 Hab ich dir mitgebracht. Schenke ich dir. 704 00:42:34,960 --> 00:42:38,640 Mit denen holte ich den bayerischen Titel im Mittelgewicht. 705 00:42:38,880 --> 00:42:42,400 Vielleicht bringen sie dir Glück. - Danke. 706 00:42:42,640 --> 00:42:45,800 Ja... Aber Glück allein ist nicht alles. 707 00:42:45,880 --> 00:42:47,320 Lehn dich nie zurück. 708 00:42:48,800 --> 00:42:51,720 Wende den Blick nicht ab, wenn du geschlagen wirst. 709 00:42:51,960 --> 00:42:55,760 Setz deinen Raum fest. Verteidige ihn um jeden Preis! 710 00:42:56,000 --> 00:43:00,480 Du bist verloren, wenn du nicht auch im Kopf kämpfst. Und noch was: 711 00:43:00,600 --> 00:43:04,120 Warte nie darauf, dass der Gegner aufhört zu schlagen. 712 00:43:04,200 --> 00:43:07,200 Unterbrich seine Kombos. Vertrau deinem Instinkt. 713 00:43:07,280 --> 00:43:08,280 Mach ich. 714 00:43:08,520 --> 00:43:10,240 Na komm. Du gewinnst. 715 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Hau ab. - Wird gemacht. 716 00:43:18,840 --> 00:43:20,960 Heinz, du kennst mich doch. 717 00:43:21,200 --> 00:43:24,040 Ja, leider. Wir sind Freunde und vertrauen uns. 718 00:43:24,720 --> 00:43:27,320 Das Kloster kaufen ist gegen die Abmachung. 719 00:43:27,400 --> 00:43:31,560 Niemand will es kaufen. Dieser Rauscher verzapft einen Schmarrn. 720 00:43:31,800 --> 00:43:34,920 Ich will das schriftlich, dass du es nie wieder kaufst. 721 00:43:35,000 --> 00:43:36,880 Gut, bekommst du schriftlich. 722 00:43:37,960 --> 00:43:39,560 Bist du dann beruhigt? 723 00:43:39,800 --> 00:43:43,720 Wenn es um dich und das Kloster geht, bin ich nie beruhigt. 724 00:43:43,960 --> 00:43:46,320 *Anfeuernde Rufe* *Glockenschlag* 725 00:44:01,840 --> 00:44:03,200 Los! 726 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Eins, zwo, 727 00:44:24,320 --> 00:44:26,440 drei, vier, 728 00:44:27,120 --> 00:44:29,360 fünf, sechs, 729 00:44:29,800 --> 00:44:32,240 sieben, acht, 730 00:44:33,160 --> 00:44:35,240 neun, aus! 731 00:44:35,480 --> 00:44:37,280 *Jubel* 732 00:44:48,320 --> 00:44:51,800 Was hat dir der Herr Wöller angeboten, dass du kommst? 733 00:44:52,520 --> 00:44:55,000 Ich hab meine alte Arbeit wiederbekommen. 734 00:44:55,080 --> 00:44:56,120 Na dann. 735 00:44:59,840 --> 00:45:02,200 Ich möchte dein Vater sein dürfen. 736 00:45:04,400 --> 00:45:05,920 Ich... 737 00:45:08,120 --> 00:45:09,800 *Er stammelt.* 738 00:45:10,920 --> 00:45:12,920 Ich brauche Zeit, ich... 739 00:45:14,640 --> 00:45:17,960 Sei für Leon da. Coach ihn ein paar Stunden die Woche. 740 00:45:18,200 --> 00:45:21,040 Willst du, dass er weiter boxt? - Nein! 741 00:45:21,880 --> 00:45:24,640 Aber Leon liebt das Boxen, es ist sein Leben. 742 00:45:25,160 --> 00:45:29,680 Und als sein Vater tue ich alles, damit er das unbeschadet übersteht. 743 00:45:29,760 --> 00:45:32,760 Hat dir Schwester Hanna gesagt, was los ist? 744 00:45:35,360 --> 00:45:39,080 Dass du dein Gedächtnis verlierst. - Noch reicht's. 745 00:45:40,960 --> 00:45:43,000 Aber wer weiû, irgendwann... 746 00:45:46,120 --> 00:45:48,960 Erzähl ihm alles, woran du dich erinnerst. 747 00:45:49,640 --> 00:45:52,640 Und... sei ehrlich. 748 00:45:54,520 --> 00:45:59,040 Bring ihm bei, was du kannst und wovon er die Finger lassen soll. 749 00:46:01,200 --> 00:46:03,360 Mach ich. Ich passe auf ihn auf. 750 00:46:03,600 --> 00:46:05,680 Ich versprech's dir. 751 00:46:19,520 --> 00:46:22,960 Der erste Boxtitel seit drei Jahrzehnten in Kaltenthal! 752 00:46:23,040 --> 00:46:24,960 Das geht in die Geschichte ein. 753 00:46:25,200 --> 00:46:28,360 Sagen Sie mir noch, worum es mit Herrn Lehmann ging, 754 00:46:28,440 --> 00:46:30,320 dann sind wir alle glücklich. 755 00:46:30,400 --> 00:46:33,360 Was bespricht man mit der Opposition? Dies und das, Pipapo. 756 00:46:33,600 --> 00:46:35,680 Ach, Pipapo. Herr Lehmann! 757 00:46:35,920 --> 00:46:38,120 Äh, muss das sein? (bejahend) Mhm. 758 00:46:39,680 --> 00:46:42,320 Ich verlass mich auf dich, Heinzi. Kannst du. 759 00:46:42,560 --> 00:46:44,880 Zu 100 Prozent. Gut. 760 00:46:45,640 --> 00:46:49,120 Herr Wöller hat geplant, das Kloster zurückzukaufen. 761 00:46:49,200 --> 00:46:52,760 Ich wusste es. Das ist ein Missverständnis. 762 00:46:53,640 --> 00:46:55,440 Und du bist ein Verräter. 763 00:46:55,520 --> 00:46:59,240 Die schriftliche Zusage, dass du es nicht kaufst, ist das eine. 764 00:47:00,040 --> 00:47:04,480 Aber Schwester Hanna auf meiner Seite zu haben ist noch mehr wert. 765 00:47:04,880 --> 00:47:07,320 Glauben Sie ihm kein Wort. Opposition. 766 00:47:07,400 --> 00:47:08,840 Ja, ja. 767 00:47:09,320 --> 00:47:13,320 "Darum legt die Lüge ab und redet die Wahrheit mit eurem Nächsten." 768 00:47:13,560 --> 00:47:15,880 Kommen Sie mir jetzt mit der Bibel? 769 00:47:16,120 --> 00:47:19,680 In meinen eigenen Worten: Sie bekommen unser Kloster nicht. 770 00:47:19,920 --> 00:47:22,720 Handelt es sich hier um eine Kampfansage? 771 00:47:22,960 --> 00:47:24,440 Worauf Sie wetten können. 772 00:47:24,680 --> 00:47:29,600 Schwester Hanna, Sie sind nicht mal annähernd meine Gewichtsklasse. 773 00:47:30,400 --> 00:47:32,400 Bildlich gesprochen. 774 00:47:32,480 --> 00:47:36,160 Wir werden sehen, wer zuerst zu Boden geht, Herr Wöller. 775 00:47:36,240 --> 00:47:38,080 Bildlich gesprochen. 776 00:47:38,560 --> 00:47:40,840 Untertitel im Auftrag der ARD, 2020 74376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.