All language subtitles for Tod Browning - Freaks - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,209 --> 00:00:21,876 FREAKS - MISSGESTALTETE 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,824 Wir haben nicht gelogen, meine Damen und Herren. 3 00:00:35,166 --> 00:00:39,496 Wir sagten, bei uns g�be es echte lebende Monstrosit�ten zu sehen. 4 00:00:39,587 --> 00:00:41,047 SCHWERTSCHLUCKER 5 00:00:41,324 --> 00:00:44,333 Sie haben �ber sie gelacht und es schauderte Sie bei ihrem Anblick. 6 00:00:44,425 --> 00:00:47,795 Trotzdem k�nnten auch Sie, wenn es der Zufall so gewollt h�tte, 7 00:00:49,013 --> 00:00:51,173 so aussehen wie diese Kreaturen. 8 00:00:52,934 --> 00:00:55,852 Es war nicht ihr Wille, geboren zu werden, 9 00:00:56,270 --> 00:00:58,181 und trotzdem wurden sie geboren. 10 00:00:59,273 --> 00:01:01,766 Sie haben ihren eigenen Kodex. 11 00:01:03,444 --> 00:01:05,105 Wenn Sie einen von ihnen verletzen, 12 00:01:06,114 --> 00:01:08,487 verletzen Sie sie alle. 13 00:01:12,453 --> 00:01:16,119 Und nun, meine Damen und Herren, wenn Sie hier her�berkommen m�chten, 14 00:01:16,666 --> 00:01:20,451 dann k�nnen Sie die unglaublichste, 15 00:01:20,920 --> 00:01:24,919 die entsetzlichste lebende Monstrosit�t 16 00:01:25,216 --> 00:01:26,842 aller Zeiten bestaunen. 17 00:01:32,348 --> 00:01:33,678 Meine Freunde, 18 00:01:35,184 --> 00:01:38,685 das war einst eine wundersch�ne Frau. 19 00:01:40,189 --> 00:01:44,603 Ein Prinz hat sich aus Liebe zu ihr erschossen. 20 00:01:45,737 --> 00:01:48,359 Man nannte sie den "Pfau der L�fte". 21 00:01:59,375 --> 00:02:03,374 Das ist die sch�nste gro�e Frau, die ich je gesehen habe. 22 00:02:03,755 --> 00:02:06,294 Aber, Hans, was redest du nur daher. 23 00:02:06,841 --> 00:02:09,167 Da werde ich am Ende ja noch ganz eifers�chtig. 24 00:02:09,927 --> 00:02:12,846 - Sei nicht albern. - Sei nicht albern? 25 00:02:13,139 --> 00:02:16,889 Ich habe gesehen, wie diese Frau meinem Hans sch�ne Augen machte. 26 00:02:18,102 --> 00:02:20,226 Nat�rlich bin ich nicht eifers�chtig. 27 00:02:21,522 --> 00:02:23,148 Frieda, meine Liebe, 28 00:02:23,608 --> 00:02:26,016 ich habe nur Augen f�r eine Frau, 29 00:02:27,403 --> 00:02:30,939 n�mlich f�r die Frau, um deren Hand ich angehalten habe. 30 00:02:42,794 --> 00:02:44,205 Fr�ulein Frieda? 31 00:03:26,587 --> 00:03:28,462 Lachen Sie �ber mich? 32 00:03:28,548 --> 00:03:31,466 - Aber nein, Monsieur. - Danke. Da bin ich aber froh. 33 00:03:32,093 --> 00:03:35,629 - Wieso sollte ich das tun? - Das tun die meisten gro�en Leute. 34 00:03:36,139 --> 00:03:40,351 Ihnen ist nicht klar, dass ich ein Mann bin und dieselben Gef�hle habe wie sie. 35 00:03:46,774 --> 00:03:48,104 Vielen Dank. 36 00:03:49,444 --> 00:03:52,149 Sehr freundlich, Monsieur. 37 00:04:01,414 --> 00:04:04,083 - H�bsch. - Nicht. 38 00:04:21,934 --> 00:04:26,182 Komm mich doch mal besuchen, dann trinken wir ein Glas Wein zusammen. 39 00:04:27,148 --> 00:04:28,892 Danke, Fr�ulein Cleo. 40 00:04:40,995 --> 00:04:42,490 Du wirst alt, Jean. 41 00:04:42,580 --> 00:04:46,365 Vielleicht hast du gestern Abend zu schwer gegessen und deine Fantasie... 42 00:04:46,459 --> 00:04:51,086 Aber Monsieur Duval, erst wollte ich meinen Augen nicht trauen. 43 00:04:51,422 --> 00:04:55,919 Diese schrecklichen Dinger, die da krabbelten, wimmerten und lachten... 44 00:04:56,010 --> 00:04:59,178 Ach, komm, Jean. Was hast du gestern Abend getrunken? 45 00:04:59,389 --> 00:05:01,098 Nichts, Monsieur, ich schw�re es. 46 00:05:08,314 --> 00:05:12,645 Es muss ein Gesetz geben, dass solche Kreaturen bei Geburt get�tet werden 47 00:05:13,528 --> 00:05:16,020 - oder dass man sie einsperrt. - Na sch�n, Jean. 48 00:05:16,114 --> 00:05:20,029 Sollte es so etwas auf meinem Grund und Boden geben, machen wir dem ein Ende. 49 00:05:41,389 --> 00:05:44,058 - Kommt, weg hier. - Ihr alle! Tout de suite! 50 00:05:47,395 --> 00:05:49,139 Weg hier! Alle! 51 00:05:49,230 --> 00:05:52,682 Wissen Sie nicht, dass Hausfriedensbruch genauso schlimm ist wie Stehlen? 52 00:05:53,401 --> 00:05:57,447 Es tut mir Leid, Monsieur. Ich bin Madame Tetrallini. 53 00:05:58,114 --> 00:06:00,950 Diese Kinder treten in meinem Zirkus auf. 54 00:06:01,451 --> 00:06:03,575 Kinder? Das sind Monster! 55 00:06:03,828 --> 00:06:06,450 Ihr Zirkus. Ich verstehe. 56 00:06:06,789 --> 00:06:09,791 Immer, wenn sich die Gelegenheit ergibt, Monsieur, 57 00:06:10,043 --> 00:06:12,795 bringe ich sie an die frische Luft 58 00:06:13,004 --> 00:06:15,840 und lasse sie spielen...wie Kinder eben. 59 00:06:16,966 --> 00:06:19,838 Das sind die meisten von ihnen n�mlich. 60 00:06:22,055 --> 00:06:23,301 Kinder. 61 00:06:32,398 --> 00:06:36,017 Bitte vergessen Sie, was ich gesagt habe, Madame. Bleiben Sie ruhig. 62 00:06:36,361 --> 00:06:38,603 Au revoir. Komm, Jean. 63 00:06:39,655 --> 00:06:41,649 Tausend Dank, Monsieur. 64 00:06:41,741 --> 00:06:43,865 Tausend Dank, Monsieur. 65 00:06:45,161 --> 00:06:47,320 Sch�mt euch! 66 00:06:48,331 --> 00:06:52,282 Wie oft habe ich euch gesagt, dass ihr keine Angst haben sollt? 67 00:06:52,627 --> 00:06:54,170 Habe ich euch nicht gesagt, 68 00:06:54,545 --> 00:06:58,627 dass Gott f�r all seine Kinder sorgt? 69 00:07:01,135 --> 00:07:03,425 GEBR�DER ROLLO AMERIKANISCHE AKROBATEN 70 00:07:09,185 --> 00:07:12,637 - Guten Abend, Madame Tetrallini. - Wie geht es Ihnen, Madame Tetrallini? 71 00:07:12,730 --> 00:07:14,356 Ein gro�es Publikum heute Abend. 72 00:07:18,027 --> 00:07:20,946 Da f�hrt sie sie wieder spazieren. 73 00:07:22,907 --> 00:07:25,197 Kinderm�dchen von einem Haufen r�udiger Missgeburten. 74 00:07:26,703 --> 00:07:28,992 "Die Kreaturen auf den Plakaten 75 00:07:29,080 --> 00:07:31,038 "k�nnen Sie hier drinnen sehen. 76 00:07:31,124 --> 00:07:33,248 "Echte lebende Monstrosit�ten. 77 00:07:33,418 --> 00:07:37,119 "Josephine Joseph, halb Frau, halb Mann." 78 00:07:37,880 --> 00:07:39,376 Eine Zigarre f�r dich, Joseph. 79 00:07:39,465 --> 00:07:41,792 Du hast deinen Lippenstift fallen lassen, Josephine. 80 00:07:41,884 --> 00:07:44,721 Ver�rgere sie nicht, sonst schl�gt er dir die Nase ein. 81 00:07:47,890 --> 00:07:51,510 Na los, beeil dich. Guter Junge. 82 00:07:57,859 --> 00:08:01,062 Du irrst dich. Ich hab das nicht getan. 83 00:08:01,404 --> 00:08:03,943 Sollte das irgendwie komisch sein? 84 00:08:04,032 --> 00:08:06,072 Du verstehst das einfach nicht. 85 00:08:06,951 --> 00:08:09,526 Eine R�merin, 86 00:08:09,620 --> 00:08:12,457 die von dem Bullen runtersteigt und sich kratzt. 87 00:08:12,957 --> 00:08:15,081 Eine R�merin kann es doch auch jucken. 88 00:08:16,335 --> 00:08:20,833 - Wieso badest du nicht mal? - Hab ich ja. Der Bulle sollte mal baden. 89 00:08:31,309 --> 00:08:34,430 Ich glaube, sie mag dich, 90 00:08:36,314 --> 00:08:38,557 aber er mag dich nicht. 91 00:08:49,911 --> 00:08:54,241 Die Blumen, die du mir geschickt hast, waren wundersch�n. 92 00:08:54,457 --> 00:08:56,830 Nicht so sch�n wie Sie. 93 00:08:59,420 --> 00:09:00,797 Vielen Dank. 94 00:09:02,715 --> 00:09:05,883 Und Hans, ich frage zwar nur ungern, 95 00:09:07,095 --> 00:09:10,298 aber w�rdest du mir nochmal 1.000 Francs leihen, 96 00:09:10,556 --> 00:09:12,764 bis ich mein Geld aus Paris erhalte? 97 00:09:13,518 --> 00:09:16,970 - Mit Vergn�gen, Fr�ulein. - Danke. 98 00:09:18,231 --> 00:09:20,438 Ich bringe es heute Abend in Ihren Wagen. 99 00:09:24,112 --> 00:09:26,022 Ach, vergiss es. 100 00:09:26,572 --> 00:09:29,859 - Vielleicht war's mir ja gar nicht ernst. - Nicht ernst? 101 00:09:31,035 --> 00:09:33,741 "Komm, Kleines, ich m�chte f�r dich sorgen." 102 00:09:34,455 --> 00:09:36,248 Und ich bin drauf reingefallen. 103 00:09:41,921 --> 00:09:43,297 Ach, vergiss es. 104 00:09:53,933 --> 00:09:56,390 Du willst mich also verlassen. 105 00:09:57,770 --> 00:09:59,052 Ja? 106 00:09:59,981 --> 00:10:02,105 Vielleicht ist es mir ja nicht ernst. 107 00:10:02,608 --> 00:10:04,436 Mich verl�sst du nicht! 108 00:10:04,944 --> 00:10:07,270 Vorher schmei� ich dich n�mlich raus! 109 00:10:09,907 --> 00:10:12,613 Das nimmst du nicht mit. Das hab ich dir geschenkt. 110 00:10:13,786 --> 00:10:15,447 Du kleinlicher... 111 00:10:17,665 --> 00:10:21,284 Und komm blo� sp�ter nicht wieder heulend angerannt. 112 00:10:21,669 --> 00:10:24,624 Ich hab genug davon, meine Zeit und mein Geld 113 00:10:24,714 --> 00:10:26,589 an jemanden wie dich zu verschwenden. 114 00:10:26,841 --> 00:10:30,128 Ja. Deine Zeit, aber mein Geld. 115 00:10:31,763 --> 00:10:34,302 Undankbares Flittchen. 116 00:10:41,814 --> 00:10:43,310 Auch gut. 117 00:10:46,611 --> 00:10:48,651 Was starrst du mich so an? 118 00:10:50,656 --> 00:10:53,113 Hast du noch nie eine Dame umziehen sehen? 119 00:10:54,660 --> 00:10:57,579 Du hast wohl alles mit angeh�rt, was er gesagt hat. 120 00:10:58,706 --> 00:11:00,332 So ist es doch. 121 00:11:00,416 --> 00:11:03,169 Na los, lach schon. Ist doch witzig, oder? 122 00:11:03,669 --> 00:11:06,837 Ja. Frauen sind witzig, oder etwa nicht? 123 00:11:07,840 --> 00:11:10,332 Es sind alles Flittchen, oder nicht? 124 00:11:10,510 --> 00:11:13,262 Ja. Au�er, wenn man Geld aus ihnen rausholen kann. 125 00:11:25,108 --> 00:11:26,484 Also... 126 00:11:27,902 --> 00:11:30,690 Wof�r h�ltst du dich eigentlich? So zu schreien? 127 00:11:32,365 --> 00:11:34,738 Du redest hier mit mir, mit Phroso. 128 00:11:36,119 --> 00:11:38,907 Nicht mit einem von diesen Schl�gern, mit denen du sonst rumziehst. 129 00:11:38,996 --> 00:11:41,952 - Jetzt h�r mir mal zu. - Dich hab ich doch nicht gemeint. 130 00:11:42,792 --> 00:11:46,838 - Ich musste mir einfach mal Luft machen. - Ja, ihr Frauen seid alle gleich. 131 00:11:47,004 --> 00:11:48,963 Ihr seid unfair, ihr seid gemein 132 00:11:49,048 --> 00:11:52,003 und ihr beklagt euch, wenn ihr kriegt, was ihr verdient. 133 00:11:54,137 --> 00:11:56,629 Ganz ruhig, Kleine. H�r schon auf! 134 00:11:59,517 --> 00:12:01,178 Es ist meine eigene Schuld. 135 00:12:02,729 --> 00:12:05,303 Was mich wirklich w�tend macht, ist, 136 00:12:05,398 --> 00:12:08,020 dass ich auf dieses Muskelpaket reingefallen bin. 137 00:12:08,109 --> 00:12:10,648 Du hast es also endlich kapiert? 138 00:12:10,737 --> 00:12:14,438 Das Ulkige an Frauen ist, dass die meisten nicht schnell genug kapieren. 139 00:12:14,532 --> 00:12:17,024 Ihr braucht dazu ewig lange und irgendwann will euch keiner mehr. 140 00:12:17,118 --> 00:12:19,112 Mich will ja sowieso keiner. 141 00:12:19,287 --> 00:12:22,075 Du solltest froh sein, dass du ihn los bist. 142 00:12:22,165 --> 00:12:24,075 Du siehst doch ziemlich gut aus. 143 00:12:24,333 --> 00:12:26,790 Versuch's nochmal. Du schaffst das schon. 144 00:12:27,003 --> 00:12:30,587 - Deine Chance kommt schon noch. - Nein, die hab ich verpasst. 145 00:12:30,673 --> 00:12:33,248 Und jetzt sitzt du da und tust dir selber Leid. 146 00:12:33,343 --> 00:12:36,179 Nein, tu ich nicht. Das darfst du mir nicht vorwerfen. 147 00:12:36,346 --> 00:12:38,386 Ist ja schon gut. 148 00:12:40,933 --> 00:12:44,932 Aber trink w�hrend du feierst nicht zu viel, 149 00:12:45,021 --> 00:12:48,272 denn so was hat noch keinem gut getan. 150 00:12:49,150 --> 00:12:50,349 Verstanden? 151 00:12:51,736 --> 00:12:53,065 Ja. 152 00:12:58,868 --> 00:13:00,612 Du bist ein guter Kerl. 153 00:13:01,037 --> 00:13:04,952 Klar. Du h�ttest mich vor meiner Operation kennen lernen sollen. 154 00:13:10,671 --> 00:13:13,508 - Hallo, Phroso. - Na? 155 00:13:13,591 --> 00:13:17,376 - Morgen ist also der gro�e Tag, Daisy? - Ja, meine Schwester heiratet. 156 00:13:17,470 --> 00:13:20,840 - Ich freu mich ja so. - Sie freut sich �ber alles. 157 00:13:22,308 --> 00:13:24,977 - Roscoe ist ein guter Kerl. - Sie macht Witze. 158 00:13:25,186 --> 00:13:27,855 Wenn sie ihn besser kennt, wird sie ihn schon m�gen. 159 00:13:28,815 --> 00:13:30,144 Da f�llt mir was ein. 160 00:13:30,650 --> 00:13:33,818 Schlie� die Augen, Violet. Na los, mach sie zu. 161 00:13:35,738 --> 00:13:38,230 - Was hab ich gemacht? - Daisy in den Arm gezwickt. 162 00:13:39,033 --> 00:13:41,157 Was h�lt man davon? 163 00:13:44,330 --> 00:13:46,538 Die Stimme ihres Herrn erschallt. 164 00:13:47,667 --> 00:13:48,996 Flirtest du etwa? 165 00:13:49,836 --> 00:13:51,746 Ich seh's nicht gern, wenn jemand... 166 00:13:52,171 --> 00:13:55,541 Na los, spuck's schon aus. Wir haben nicht viel Zeit. 167 00:13:56,175 --> 00:13:59,343 Du hast also mit diesem billigen Clown geflirtet? 168 00:13:59,595 --> 00:14:02,348 - Nein. - Er hat einen Versuch bei mir gestartet. 169 00:14:02,598 --> 00:14:03,762 Halt du den Mund. 170 00:14:03,850 --> 00:14:07,184 Ich heirate deine Schwester, nicht dich. 171 00:14:07,895 --> 00:14:11,182 - Er ist dir zu nahe getreten. - Komm schon, Daisy. 172 00:14:11,274 --> 00:14:14,726 Oh nein. Sie bleibt hier. 173 00:14:14,861 --> 00:14:16,689 Nein, bleibt sie nicht. Ich muss gehen. 174 00:14:18,406 --> 00:14:20,732 Das benutzt du immer als... 175 00:14:21,743 --> 00:14:23,202 Alibi. 176 00:14:34,464 --> 00:14:36,208 Wo gehst du denn hin? 177 00:14:41,137 --> 00:14:44,388 Du siehst nicht oft nach Frauen, oder? 178 00:14:45,224 --> 00:14:47,716 Oh doch. Ich hab dich gesehen. 179 00:14:47,894 --> 00:14:50,053 Ach, so ist das. 180 00:14:51,773 --> 00:14:53,565 Man muss dich dabei erwischen. 181 00:14:56,611 --> 00:14:57,810 Und? 182 00:15:11,000 --> 00:15:12,377 Komm rein. 183 00:15:14,379 --> 00:15:16,372 Schenk dir was zu trinken ein. 184 00:15:17,340 --> 00:15:18,800 Das ist gut. 185 00:15:22,804 --> 00:15:24,881 M�chtest du etwas essen? 186 00:15:25,264 --> 00:15:26,428 Immer. 187 00:15:33,314 --> 00:15:34,478 Prosit. 188 00:15:39,362 --> 00:15:40,526 Wie viele? 189 00:15:40,822 --> 00:15:43,740 Ich bin nicht sehr hungrig. So etwa 6. 190 00:15:49,789 --> 00:15:51,581 Wie findest du sie? 191 00:15:55,586 --> 00:15:57,295 Nicht schlecht. 192 00:16:00,591 --> 00:16:04,376 Du bist aber stark. Du dr�ckst mich ja tot. 193 00:16:04,512 --> 00:16:06,387 Und es gef�llt dir. 194 00:16:07,098 --> 00:16:09,424 Du raubst mir den Atem. 195 00:16:21,696 --> 00:16:22,860 Du... 196 00:16:30,705 --> 00:16:33,114 Hier hast du was f�rs Auge. 197 00:16:39,213 --> 00:16:42,215 Aber Hans, mein Liebchen, du hast mir 198 00:16:42,300 --> 00:16:44,459 �berhaupt nicht zugeh�rt. 199 00:16:45,470 --> 00:16:47,179 - Hans? - Ja, Frieda? 200 00:16:47,764 --> 00:16:51,714 - Du hast mir nicht zugeh�rt. - Doch, Frieda, das habe ich. 201 00:16:52,268 --> 00:16:54,061 Was habe ich denn gesagt? 202 00:16:54,562 --> 00:16:58,014 Du hast gesagt, dass... Was hast du nochmal gesagt? 203 00:16:58,524 --> 00:17:02,689 Ich sagte, dass du heute Abend nicht so eine gro�e Zigarre rauchen sollst. 204 00:17:02,862 --> 00:17:05,650 Bei deinem Auftritt klang deine Stimme gar nicht gut. 205 00:17:06,240 --> 00:17:08,614 Frieda, bitte sag mir nicht, was ich tun soll. 206 00:17:08,743 --> 00:17:10,986 Wenn ich rauchen m�chte, dann rauche ich. 207 00:17:12,830 --> 00:17:15,073 Ich lass mir von einer Frau nichts befehlen. 208 00:17:18,669 --> 00:17:22,715 Das ist das 1. Mal seit unserer Verlobung, 209 00:17:23,132 --> 00:17:25,340 dass du so mit mir geredet hast. 210 00:17:26,177 --> 00:17:27,589 Wieso nur? 211 00:17:30,098 --> 00:17:32,934 Friedchen, es tut mir Leid. Ich... 212 00:17:34,018 --> 00:17:36,308 - Da kommt unser Kaffee. - Hier, bitte. 213 00:17:37,271 --> 00:17:41,104 - 5 St�ck Zucker pro Tasse. - Was? 5 St�ck? 214 00:17:45,029 --> 00:17:47,355 Hat das der kleine Affe aus Paris kommen lassen? 215 00:17:47,448 --> 00:17:51,198 Ja, aus Paris. Es l�uft wirklich gut. 216 00:17:57,417 --> 00:17:59,291 Aber ich mag kein Obst. 217 00:18:00,294 --> 00:18:02,703 Du solltest viel davon essen. Es ist gesund. 218 00:18:02,797 --> 00:18:05,466 N�chstes Mal sag ich ihm, dass ich Champagner mag. 219 00:18:09,554 --> 00:18:11,429 - Wer ist da? - Hans. 220 00:18:20,565 --> 00:18:22,642 - Wer? - Hans. 221 00:18:23,443 --> 00:18:27,358 Mein Lieber, dein Obstkorb war wundervoll. 222 00:18:27,572 --> 00:18:31,653 Aber ich...nehme jetzt ein Bad. 223 00:18:32,243 --> 00:18:35,328 - Komm sp�ter nochmal vorbei. - Ja, Fr�ulein. 224 00:18:35,455 --> 00:18:37,495 Danke, mein Lieber. 225 00:18:43,129 --> 00:18:45,835 Du wirst alles verderben, wenn er dich h�rt. 226 00:18:55,350 --> 00:18:58,019 Was ist denn? Du singst gar nicht wie sonst. 227 00:18:58,478 --> 00:19:01,314 Heute Morgen habe ich zu viel W�sche. 228 00:19:02,273 --> 00:19:03,649 Wie geht's Hans? 229 00:19:06,903 --> 00:19:08,896 Ich sagte, wie geht's Hans? 230 00:19:09,906 --> 00:19:12,445 Hans geht es gut. Danke. Es geht ihm gut. 231 00:19:14,285 --> 00:19:17,323 Frieda, da stimmt doch was nicht. Was ist los? 232 00:19:18,748 --> 00:19:21,454 Nichts. Nur... 233 00:19:23,294 --> 00:19:26,629 Diese Cleopatra... Mein Hans... 234 00:19:27,924 --> 00:19:31,341 - Ich kann's nicht aussprechen. - Sie ist immer noch hinter Hans her, was? 235 00:19:32,136 --> 00:19:34,593 Ja. Immer l�chelt sie ihn an. 236 00:19:34,972 --> 00:19:37,429 Wenn sie einen von meinen Bekannten anl�chelt, 237 00:19:37,517 --> 00:19:39,925 muss sie sich einen neuen Satz Z�hne kaufen. 238 00:19:40,269 --> 00:19:43,473 Wieso m�ssen wir Frauen uns eigentlich immer Sorgen machen? 239 00:19:43,564 --> 00:19:46,934 Das war schon immer so. Und es wird wohl auch so bleiben. 240 00:19:47,360 --> 00:19:50,445 Ja. Ich finde, sie hat kein Schamgef�hl. 241 00:19:50,988 --> 00:19:54,441 Immer dann, wenn ich es h�ren kann, sagt sie zu ihm: 242 00:19:55,118 --> 00:19:58,120 "Danke f�r die Blumen, mein Lieber. 243 00:19:58,830 --> 00:20:00,989 "Danke, mein Lieber" f�r dieses 244 00:20:01,082 --> 00:20:03,491 und "Danke, mein Lieber" f�r jenes. 245 00:20:04,168 --> 00:20:06,625 Immer f�r etwas, das er ihr geschenkt hat. 246 00:20:07,004 --> 00:20:10,172 Mach dir keine Sorgen, Frieda. Er liebt sie nicht. 247 00:20:10,800 --> 00:20:12,343 Dieses Riesenpferd. 248 00:20:13,094 --> 00:20:15,337 Ja, aber sie ist st�ndig hinter ihm her. 249 00:20:15,763 --> 00:20:17,508 Deswegen mach ich mir Sorgen. 250 00:20:21,561 --> 00:20:23,104 Wieso keine rosa Strumpfhosen? 251 00:20:23,312 --> 00:20:27,525 Mit lauter Pailletten. Dann kommt ihre Figur besser zur Geltung. 252 00:20:27,817 --> 00:20:30,060 Nein. Keine Strumpfhosen. 253 00:20:30,903 --> 00:20:32,447 Ganz ohne Strumpfhosen. 254 00:20:32,530 --> 00:20:35,900 Dieses zarte, hauchd�nne Zeugs, wie auch immer es hei�t. 255 00:20:36,325 --> 00:20:38,319 Wo man durchsehen kann. 256 00:20:38,703 --> 00:20:40,531 Wieso nicht gleich splitternackt? 257 00:20:41,914 --> 00:20:46,624 Ja, das w�r's! Und ich lass sie dann auf meinem Bullen reiten. 258 00:20:46,711 --> 00:20:50,128 Dummkopf! Was habt ihr nur in euren K�pfen? 259 00:20:50,506 --> 00:20:51,705 Schweizer K�se? 260 00:20:56,387 --> 00:21:00,635 - Was ist denn, Cleo? - Ich habe mir die Schulter verzerrt. 261 00:21:01,100 --> 00:21:02,893 Massier mich, ja? 262 00:21:05,646 --> 00:21:07,023 Weiter unten. 263 00:21:09,901 --> 00:21:11,016 Noch weiter. 264 00:21:12,862 --> 00:21:14,061 Die andere Seite. 265 00:21:19,619 --> 00:21:21,778 Ach, tut das wohl, massiert zu werden. 266 00:21:22,330 --> 00:21:25,581 - Unsere Karten, meine Dame. - Wozu? 267 00:21:25,750 --> 00:21:28,207 Wir 2 sind Masseure aus Berlin. 268 00:21:36,219 --> 00:21:40,004 Letzte Nacht habe ich wundersch�n von dir getr�umt. 269 00:21:40,348 --> 00:21:41,891 - Ach ja? - Ja. 270 00:21:42,392 --> 00:21:47,138 Du trugst einen Badeanzug und standst auf einem Felsen. Wie ein Standbild. 271 00:21:47,313 --> 00:21:50,979 Die Wind zerzauste deine Haare, die Wellen umsp�lten dich. 272 00:21:51,067 --> 00:21:55,066 Und deine Figur. Die stach so richtig ins Auge. Es war wundersch�n. 273 00:21:56,406 --> 00:21:59,941 Du hast wirklich eine tolle Figur. 274 00:22:01,703 --> 00:22:03,328 Findest du? 275 00:22:03,496 --> 00:22:06,368 - Aber ja. - Phroso. 276 00:22:07,333 --> 00:22:10,169 Hast du den Sketch ausprobiert, von dem ich dir erz�hlt habe? 277 00:22:10,837 --> 00:22:14,670 Ja. Und er kam au�erordentlich gut an. Komm hier rauf, Johnny. Ich zeig's dir. 278 00:22:15,133 --> 00:22:18,088 Ich hab's ausprobiert, und alle lagen auf dem Boden vor Lachen. 279 00:22:18,177 --> 00:22:19,838 Sieh her, Venus. 280 00:22:20,263 --> 00:22:22,340 - Hallo, Venus. - Hallo, Johnny. 281 00:22:22,932 --> 00:22:25,341 Phroso, was hast du noch alles getr�umt? 282 00:22:25,560 --> 00:22:27,968 Dann hat sich der Traum ver�ndert. Wir waren in Paris. 283 00:22:28,104 --> 00:22:30,678 - Paris? - Ja, in der Oper. Auf den besten Pl�tzen. 284 00:22:30,773 --> 00:22:33,479 - Wir waren ganz fein gekleidet. - Was hatte ich an? 285 00:22:33,609 --> 00:22:36,730 Hab ich vielleicht gro�artig ausgesehen. Alle haben auf mich gezeigt. 286 00:22:36,821 --> 00:22:39,360 Sie sagten: "Das ist Phroso, der Clown." 287 00:22:39,532 --> 00:22:41,609 War mir das vielleicht peinlich. 288 00:22:42,994 --> 00:22:46,031 - Haben sie auch etwas �ber mich gesagt? - Klar. 289 00:22:46,372 --> 00:22:48,496 - Was haben sie gesagt? - Schlag mich. 290 00:22:49,042 --> 00:22:50,667 Na los. Schlag mich. 291 00:22:51,544 --> 00:22:53,288 Auf den Kopf. Schlag mich. 292 00:23:04,182 --> 00:23:07,018 Ach, du findest das nicht witzig. 293 00:23:07,393 --> 00:23:11,262 Du findest es schlecht? Sie werden br�llen vor Lachen, so schlecht ist das. 294 00:23:16,819 --> 00:23:17,935 Nein. 295 00:23:19,364 --> 00:23:22,116 Wann? Kommt mit. 296 00:23:24,410 --> 00:23:28,195 Komm schon, Venus. Die b�rtige Frau hat ihr Baby bekommen. 297 00:23:45,640 --> 00:23:48,595 - Ist es nicht s��? Was ist es denn? - Ein M�dchen. 298 00:23:48,893 --> 00:23:52,808 Das ist ja wunderbar. Und es wird einen Bart kriegen. 299 00:23:59,487 --> 00:24:01,445 - Wie geht es dem stolzen Vater? - Gut. 300 00:24:01,531 --> 00:24:02,812 - Was ist es? - Ein M�dchen. 301 00:24:02,907 --> 00:24:05,992 Vielleicht hast du n�chstes Mal mehr Gl�ck und es gibt ein paar b�rtige Jungs. 302 00:24:06,077 --> 00:24:07,453 Ich versuch's. 303 00:24:15,169 --> 00:24:18,171 Ach, bitte, Violet, streite nicht mehr mit ihm. 304 00:24:18,256 --> 00:24:20,878 Wenn er etwas sagen will, lass ihn einfach. 305 00:24:20,967 --> 00:24:23,126 Lass ihn nicht 1 Stunde lang rumstottern. 306 00:24:23,886 --> 00:24:28,549 Du wirst tun, was ich sage. Ich bin der Herr im Haus. 307 00:24:28,850 --> 00:24:31,768 - Der halbe, meinst du wohl. - Bitte, Violet. 308 00:24:32,186 --> 00:24:35,521 �brigens, ich will nicht, dass die Flittchen, mit denen du dich abgibst, 309 00:24:35,606 --> 00:24:37,267 mit meiner Frau verkehren. 310 00:24:37,942 --> 00:24:40,481 Ach, sei still. Mach uns lieber das Kleid zu. 311 00:24:41,154 --> 00:24:44,820 Wenn's nicht ums Kleiderzumachen geht, wollt ihr irgendwas anderes von mir. 312 00:24:45,658 --> 00:24:49,739 Und noch was. H�r gef�lligst auf, dich jeden Abend zu betrinken. 313 00:24:49,912 --> 00:24:51,538 - Ach ja? - Ja. 314 00:24:51,998 --> 00:24:56,708 Meine Frau wird nicht den halben Tag lang mit deinem Kater im Bett rumliegen. 315 00:24:56,794 --> 00:24:58,337 Daisy, lass uns gehen. 316 00:24:58,421 --> 00:25:02,123 Oh nein. Sie bleibt hier. 317 00:25:02,383 --> 00:25:04,044 Na los. Ich muss gehen. 318 00:25:06,429 --> 00:25:10,973 Das benutzt du immer als... Als Alibi. 319 00:25:18,024 --> 00:25:20,231 Cleopatra ist nicht eine von uns. 320 00:25:20,651 --> 00:25:23,570 F�r die sind wir doch nur Dreck. 321 00:25:24,322 --> 00:25:27,858 Sie w�rde Hans bespucken, wenn er sie nicht beschenken w�rde. 322 00:25:29,035 --> 00:25:30,530 Das soll sie nur mal versuchen. 323 00:25:31,037 --> 00:25:34,158 Das soll sie nur mal mit einem von uns versuchen. 324 00:25:34,457 --> 00:25:35,703 Du hast Recht. 325 00:25:35,833 --> 00:25:39,749 Sie kennt uns nicht, aber sie wird schon dahinter kommen. 326 00:25:42,048 --> 00:25:43,543 Hier, bitte. 327 00:25:48,805 --> 00:25:50,763 Ich habe aus dem Augenwinkel gesehen, 328 00:25:50,848 --> 00:25:53,886 wie Madame Tetrallini uns begutachtet hat. 329 00:25:53,976 --> 00:25:57,596 Sie scheint zu wissen, dass ihre Nummer eine der besten ist. 330 00:25:57,689 --> 00:25:59,978 Es ist nicht nur die Nummer, die die Leute fasziniert. 331 00:26:00,066 --> 00:26:03,234 Wir haben Pers�nlichkeit. Wir wissen, wie wir uns verkaufen m�ssen. 332 00:26:03,653 --> 00:26:07,486 In der letzten Stadt war es genauso. So einen Applaus hat es noch nie gegeben. 333 00:26:07,907 --> 00:26:11,194 Ich sag dir was, was hier keiner wei�. 334 00:26:11,285 --> 00:26:13,742 Mit diesem Zirkus �berbr�cken wir nur die Zeit. 335 00:26:14,122 --> 00:26:17,574 Wir haben Gr��eres vor. Und das wird uns auch gelingen. 336 00:26:18,459 --> 00:26:21,414 Sieh dir morgen mal unsere Nummer an. Wir haben was Neues. 337 00:26:21,504 --> 00:26:24,043 Ach ja? Kannst du auch was mit deinen Augenbrauen machen? 338 00:26:31,472 --> 00:26:36,016 Schlitze, was f�r ein h�bsches Kleid. Wie sch�n du darin aussiehst. 339 00:26:39,230 --> 00:26:40,939 Du bist eine wahre Traumfrau. 340 00:26:41,190 --> 00:26:43,350 Wei�t du, was ich meine? Dich meine ich. 341 00:26:46,154 --> 00:26:49,488 Wenn du brav bist, kauf ich dir in Paris einen riesigen Hut, 342 00:26:49,574 --> 00:26:52,148 mit einer langen, wundersch�nen Feder dran. 343 00:26:55,538 --> 00:26:57,282 - Hallo, Elvira. - Hallo. 344 00:26:58,291 --> 00:27:00,699 Hallo, Jennie Lee. Seht nur. 345 00:27:01,461 --> 00:27:04,379 Tr�gt Schlitze nicht ein sch�nes Kleid? Ist es nicht h�bsch? 346 00:27:04,464 --> 00:27:08,794 Wenn ich nach Paris komme, kauf ich ihr einen gro�en Hut mit einer Feder dran. 347 00:27:09,177 --> 00:27:13,638 Und wenn ihr brav seid, kauf ich euch H�te mit noch l�ngeren Federn dran. 348 00:27:21,606 --> 00:27:23,813 Aber, Schlitze, was ist denn? 349 00:27:29,197 --> 00:27:31,190 Tut mir Leid, Schlitze. 350 00:27:39,499 --> 00:27:42,454 Hast du ihn gesehen? Er war heute Abend wieder da. 351 00:27:42,710 --> 00:27:44,503 Er ist dir nachgereist. 352 00:27:44,587 --> 00:27:47,506 Ich wei�. Und wenn Eddie das bemerkt, gibt es eine Pr�gelei. 353 00:27:47,757 --> 00:27:51,092 - Es ist nicht deine Schuld. - Hier, bitte, Frances. 354 00:27:51,427 --> 00:27:54,002 - Ich dachte, du schl�fst schon. - Hallo, Rollo. 355 00:27:54,847 --> 00:27:57,221 Hast du die Menge geh�rt? 356 00:27:57,517 --> 00:28:01,218 Du hast sicher gedacht, das Zelt brennt nieder. War aber nicht so. 357 00:28:01,354 --> 00:28:04,356 Die Gebr�der Rollo haben die Zuschauer nur mal wieder zum Rasen gebracht. 358 00:28:04,899 --> 00:28:07,023 Aber das machen wir ja in jeder Stadt. 359 00:28:07,110 --> 00:28:09,649 Wir sind so daran gew�hnt, dass es schon eint�nig wird. 360 00:28:09,737 --> 00:28:12,573 Sieh dir doch morgen mal unsere Nummer an. 361 00:28:13,282 --> 00:28:16,450 Vorsicht. Versch�tte nichts davon. 362 00:28:18,871 --> 00:28:21,992 - Sieh nur, wie das glitzert. - Wie Ihre Augen. 363 00:28:22,417 --> 00:28:25,668 Wie tanzende, lustige Perlen. 364 00:28:30,633 --> 00:28:32,176 Das schmeckt wunderbar. 365 00:28:34,679 --> 00:28:36,423 Wunderbar. 366 00:28:37,098 --> 00:28:40,385 Er stammt aus den besten Lagen Frankreichs. 367 00:28:41,102 --> 00:28:43,226 Und den hast du extra f�r mich kommen lassen? 368 00:28:43,312 --> 00:28:46,729 F�r die sch�nste Frau der Welt. 369 00:28:47,567 --> 00:28:48,766 Mein Lieber. 370 00:28:54,866 --> 00:28:57,784 Hallo, S��e. Wo bleibst du denn? 371 00:28:59,245 --> 00:29:01,322 Du bist wirklich witzig, Phroso. 372 00:29:02,373 --> 00:29:05,161 - Manchmal bringst du mich zum Lachen. - Ach ja? 373 00:29:05,251 --> 00:29:08,703 Ich bringe die Welt zum Lachen, weil ich meinen Grips anstrenge. 374 00:29:08,963 --> 00:29:12,166 Ich denke mir witzige Nummern aus. Ich bringe die Welt zum Lachen. 375 00:29:13,468 --> 00:29:15,260 F�r mich ist Clownerie eine Kunst. 376 00:29:17,680 --> 00:29:20,053 Wieso tr�gst du einen Hut? Ist dir kalt am Kopf? 377 00:29:20,892 --> 00:29:25,519 - Ich dachte, wir w�ren verabredet. - Das hatte ich ganz vergessen. 378 00:29:26,230 --> 00:29:29,351 Jetzt sitze ich in der Wanne. Also bade ich auch fertig. 379 00:29:29,442 --> 00:29:32,942 Dann beeil dich, bitte. Ich habe mich extra schick gemacht. 380 00:29:33,029 --> 00:29:35,106 Tut mir Leid, Kleine. Ich kann jetzt nicht. 381 00:29:39,911 --> 00:29:41,821 Wir gehen ein andermal aus. 382 00:29:43,581 --> 00:29:45,788 Ach, komm schon. 383 00:29:45,875 --> 00:29:49,210 Ich hatte da diese Idee. Das muss ich jetzt zu Ende bringen. 384 00:29:50,505 --> 00:29:54,373 - Witzige Nummer, was? - Ja. Ich lach mich tot. 385 00:29:57,512 --> 00:29:58,711 Ach, komm. 386 00:29:59,806 --> 00:30:02,973 Liebling, komm schon. 387 00:30:03,559 --> 00:30:05,220 Na, na. 388 00:30:07,355 --> 00:30:09,099 So ist es viel besser. 389 00:30:13,945 --> 00:30:16,484 Das war das 1. Mal, dass du das gemacht hast. 390 00:30:16,572 --> 00:30:19,989 - Aber nicht das 1. Mal, dass ich es wollte. - Ach ja? 391 00:30:27,667 --> 00:30:31,286 Ich wollte das schon ganz lange tun. 392 00:30:39,804 --> 00:30:41,963 - Sind wir uns einig, Venus? - Ja. 393 00:30:42,807 --> 00:30:44,516 - Wir sind uns einig. - Ja. 394 00:30:45,101 --> 00:30:46,976 Bitte. 395 00:30:49,230 --> 00:30:51,271 Willst du mich nicht gl�cklich machen? 396 00:30:51,858 --> 00:30:56,106 - Ich wei� nicht, was ich sagen soll. - Sag einfach "Ja", Liebes. 397 00:30:58,698 --> 00:30:59,979 Wirst du das tun? 398 00:31:01,367 --> 00:31:03,824 - Ja. - Violet. 399 00:31:13,046 --> 00:31:16,249 Wor�ber beschwerst du dich? Du hast eine gute Frau. Du bist gl�cklich. 400 00:31:16,341 --> 00:31:18,548 Es geht um meine Schw�gerin. 401 00:31:18,634 --> 00:31:22,301 Sie will die halbe Nacht dasitzen und lesen. 402 00:31:24,599 --> 00:31:27,055 - Das ist �rgerlich. - �rgerlich? Du... 403 00:31:33,399 --> 00:31:35,938 - Gute Nacht, mein Lieber. - Gute Nacht, Fr�ulein. 404 00:31:42,742 --> 00:31:45,364 Cleo ist auf Di�t. 405 00:31:50,917 --> 00:31:54,785 - Nett von Ihnen, dass Sie das sagen. - Ich wei�, dass Violet gl�cklich sein wird. 406 00:31:55,755 --> 00:31:57,036 Da kommt Roscoe. 407 00:31:58,424 --> 00:32:01,177 - Hallo. - Roscoe, das ist Mr. Rogers. 408 00:32:01,552 --> 00:32:03,546 Nett, Sie kennen zu lernen. 409 00:32:03,763 --> 00:32:07,014 - Violet und er wollen heiraten. - Ach ja? 410 00:32:07,600 --> 00:32:10,175 Ja. Sie m�ssen uns mal besuchen kommen. 411 00:32:11,145 --> 00:32:12,261 Danke. 412 00:32:12,355 --> 00:32:14,349 Sie m�ssen uns auch mal be... 413 00:32:15,441 --> 00:32:17,435 auch mal bei uns vorbeikommen. 414 00:32:17,527 --> 00:32:19,520 Das werde ich. Vielen Dank. 415 00:32:27,161 --> 00:32:28,491 Wer ist da? 416 00:32:34,252 --> 00:32:35,913 Frieda. 417 00:32:41,509 --> 00:32:43,135 Darf ich reinkommen? 418 00:32:44,429 --> 00:32:45,805 Ja, Frieda. 419 00:33:02,947 --> 00:33:06,531 Jetzt, wo ich hier bin, wei� ich nicht, wie ich es sagen soll, 420 00:33:07,118 --> 00:33:09,159 wie ich es dir begreiflich machen soll. 421 00:33:10,955 --> 00:33:13,079 Wenn du w�sstest, was ich dabei empfinde, Hans, 422 00:33:13,624 --> 00:33:16,033 wegen ihr zu dir zu kommen. 423 00:33:17,253 --> 00:33:19,710 Es tut mir schrecklich Leid, Frieda. 424 00:33:20,089 --> 00:33:23,958 Ich will dir nicht wehtun, aber ich kann es nicht �ndern. 425 00:33:24,886 --> 00:33:27,176 Wenn du dabei gl�cklich werden k�nntest, Hans, 426 00:33:28,139 --> 00:33:29,765 w�re es mir ja egal. 427 00:33:30,308 --> 00:33:34,520 Aber ich bin gl�cklich, Frieda. Noch nie war ich so gl�cklich. 428 00:33:35,730 --> 00:33:38,815 Nein, Hans. Das denkst du nur. 429 00:33:39,400 --> 00:33:41,643 Sie kann dir kein Gl�ck bringen. 430 00:33:42,612 --> 00:33:44,652 Frieda, du hast doch keine Ahnung. 431 00:33:49,202 --> 00:33:50,780 Doch Hans, habe ich! 432 00:33:52,038 --> 00:33:54,660 Du denkst, weil sie so wundersch�n ist und ich nur... 433 00:33:54,749 --> 00:33:56,956 Nicht, Hans. Bitte. 434 00:33:58,044 --> 00:33:59,836 F�r mich bist du ein Mann. 435 00:34:00,296 --> 00:34:03,666 Aber f�r sie bist du nur eine Witzfigur. 436 00:34:04,175 --> 00:34:07,841 Der ganze Zirkus lacht �ber euch beide. 437 00:34:08,721 --> 00:34:11,427 Lass sie lachen, die Schweine. 438 00:34:11,849 --> 00:34:14,721 Ich liebe sie. Die k�nnen mich nicht verletzen. 439 00:34:15,520 --> 00:34:17,312 Aber sie verletzen mich. 440 00:34:19,023 --> 00:34:21,811 Frieda, ich bin ein Feigling gewesen. 441 00:34:22,527 --> 00:34:25,066 Ich h�tte es dir gleich sagen m�ssen. 442 00:34:26,114 --> 00:34:27,525 Bitte verzeih mir. 443 00:34:28,449 --> 00:34:31,072 Ja, Hans, ich verzeih dir. 444 00:34:31,703 --> 00:34:34,954 Ich will ja nur, dass du gl�cklich bist. 445 00:34:40,211 --> 00:34:42,288 Du machst dir jetzt doch keine Sorgen mehr? 446 00:34:43,673 --> 00:34:45,999 Nein, ich mach mir keine Sorgen. 447 00:34:52,390 --> 00:34:54,929 Sch�n. Sehr sch�n. 448 00:34:59,939 --> 00:35:01,269 Das ist Platin. 449 00:35:01,858 --> 00:35:05,559 Woher mag diese kleine Kaulquappe das ganze Geld haben? 450 00:35:07,655 --> 00:35:11,239 H�r ihn dir an. Wie direkt er wird. 451 00:35:11,451 --> 00:35:13,990 Dir kann es doch egal sein, woher das Geld stammt. 452 00:35:15,204 --> 00:35:16,865 Wie viel ist das wert? 453 00:35:17,540 --> 00:35:22,037 Wir haben $500 f�r das Armband gekriegt, aber das sieht nach Tausenden aus. 454 00:35:22,253 --> 00:35:25,374 N�chstes Mal nehme ich dann wohl einen Pelzmantel. 455 00:35:28,926 --> 00:35:32,593 Der Affe hat bestimmte Vorstellungen, was dich betrifft. 456 00:35:32,847 --> 00:35:34,888 - Eifers�chtig? - Wer, ich? 457 00:35:35,933 --> 00:35:38,556 Den w�rde ich wie einen K�fer zertreten. 458 00:35:40,104 --> 00:35:43,770 Da klopft er. Ich schaff ihn mir vom Hals. Schnell, verschwinde. 459 00:35:49,364 --> 00:35:50,563 Herein. 460 00:35:57,330 --> 00:35:58,742 Was willst du denn? 461 00:36:03,669 --> 00:36:05,129 Es geht um Hans. 462 00:36:08,341 --> 00:36:10,631 Und? Ich h�re. 463 00:36:12,136 --> 00:36:13,881 Er wei� nicht, dass ich hier bin. 464 00:36:14,305 --> 00:36:18,636 Alle lachen, weil er in Sie verliebt ist. 465 00:36:19,394 --> 00:36:20,557 Weiter. 466 00:36:22,397 --> 00:36:24,474 Ich wei�, dass Sie sich nur einen Spa� machen, 467 00:36:25,316 --> 00:36:28,104 aber Hans wei� das nicht. 468 00:36:29,404 --> 00:36:31,065 Wenn er dahinter kommt, 469 00:36:31,698 --> 00:36:34,071 wird er nie wieder gl�cklich sein. 470 00:36:34,450 --> 00:36:37,452 Wieso denkst du, dass ich mir nur einen Spa� mache? 471 00:36:37,912 --> 00:36:39,989 Sie sind gro�. Und so wundersch�n... 472 00:36:40,081 --> 00:36:42,917 Und Hans ist so klein, 473 00:36:43,459 --> 00:36:45,168 so niedlich. 474 00:36:45,670 --> 00:36:49,004 Vielleicht heirate ich ihn ja sogar. 475 00:36:49,841 --> 00:36:54,385 Wenn Sie ihn heiraten, werden Sie alle auslachen und anstarren. 476 00:36:54,470 --> 00:36:58,006 Wie sch�n! Es ist doch sch�n, wenn man anders ist. 477 00:36:58,307 --> 00:36:59,507 Cleopatra, 478 00:36:59,600 --> 00:37:03,350 die K�nigin der L�fte, verheiratet mit einem Zwerch. 479 00:37:04,355 --> 00:37:07,642 - Einem Zwerg. - Einem Zwerch. 480 00:37:08,317 --> 00:37:10,644 Es liegt Ihnen also gar nichts an Hans. 481 00:37:11,029 --> 00:37:13,781 - Es ist das Geld. - Geld? 482 00:37:14,407 --> 00:37:17,362 Du kleine Gedankenleserin. 483 00:37:19,078 --> 00:37:23,207 Er hat Ihnen von dem Verm�gen erz�hlt, das er geerbt hat. 484 00:37:24,542 --> 00:37:26,583 Er hat mir immer versprochen, 485 00:37:26,961 --> 00:37:30,830 dass er es erst erz�hlen w�rde, wenn wir den Zirkus verlassen haben. 486 00:37:32,050 --> 00:37:33,545 Ein Verm�gen? 487 00:37:35,553 --> 00:37:39,386 Wie verwunderlich, dass du davon wei�t. 488 00:37:39,849 --> 00:37:43,301 Nun, das kann ich ihm nicht �bel nehmen. 489 00:37:46,189 --> 00:37:49,310 Nein. Das d�rfen Sie nicht. 490 00:37:53,613 --> 00:37:55,238 Wart's nur ab. 491 00:37:57,909 --> 00:38:01,112 Bitte. Das d�rfen Sie nicht. 492 00:38:09,420 --> 00:38:13,253 Ein Verm�gen. Ich wette, der kleine Affe ist Milliarden wert. 493 00:38:14,842 --> 00:38:17,844 Ein Verm�gen. Ist das zu fassen? 494 00:38:18,846 --> 00:38:21,516 Ein Verm�gen. Und ich hab ihn in der Hand. 495 00:38:22,392 --> 00:38:25,726 Cleverer kleiner Hans. War klug genug, seinen Mund zu halten. 496 00:38:25,895 --> 00:38:27,307 Ich k�nnte ihn heiraten. 497 00:38:28,106 --> 00:38:30,942 Ja, er w�rde mich heiraten. 498 00:38:38,658 --> 00:38:42,075 Liliputaner sind nicht sehr robust. 499 00:38:44,205 --> 00:38:45,866 Er k�nnte krank werden. 500 00:38:47,458 --> 00:38:48,539 Wie? 501 00:38:49,961 --> 00:38:51,586 Es w�re machbar. 502 00:38:53,548 --> 00:38:56,170 Machbar. Ich wei� es. 503 00:38:59,887 --> 00:39:02,925 Das Hochzeitsfest. 504 00:39:30,960 --> 00:39:33,796 Komm, mein kleiner Schatz. Komm, lass uns trinken. 505 00:39:34,380 --> 00:39:36,540 Ein gro�es Glas. Na, komm schon. 506 00:39:39,886 --> 00:39:41,630 Ruhe! Ruhe bitte! 507 00:39:41,721 --> 00:39:45,554 Hey, Koo Koo, lass auch mal jemand anderen. 508 00:39:48,061 --> 00:39:49,390 Na sch�n. 509 00:39:50,688 --> 00:39:52,812 Leg los, Professor. 510 00:39:53,149 --> 00:39:54,728 Einen Walzer, bitte. 511 00:40:08,664 --> 00:40:11,121 �berbiete ihn, Vulkan. Brenn ihn nieder. 512 00:40:22,136 --> 00:40:25,055 Unsere Hochzeitsnacht. 513 00:40:28,434 --> 00:40:30,807 Wie aufregend. 514 00:40:31,062 --> 00:40:34,265 Ich h�tte nie gedacht, dass mir ein solches Gl�ck verg�nnt sein w�rde. 515 00:40:34,357 --> 00:40:35,521 Gl�ck? 516 00:40:40,488 --> 00:40:42,529 Ich bin hier die Gl�ckliche. 517 00:40:43,032 --> 00:40:45,026 Mein kleiner Hans. 518 00:40:45,410 --> 00:40:47,284 Meine Cleo ist gl�cklich. 519 00:40:48,204 --> 00:40:50,032 - Gl�cklich. - Gl�cklich? 520 00:40:54,669 --> 00:40:56,579 Ich bin ja so gl�cklich. 521 00:40:56,921 --> 00:41:02,047 Ich k�nnte sogar dich k�ssen, du h�ssliches Riesentier. 522 00:41:19,193 --> 00:41:22,895 Mein kleines gr�n�ugiges Monster. 523 00:41:25,158 --> 00:41:28,076 Mein Ehemann ist eifers�chtig. 524 00:41:30,788 --> 00:41:32,449 Er liebt mich. 525 00:41:42,050 --> 00:41:43,960 Komm, mein kleiner Liebhaber. 526 00:41:44,260 --> 00:41:48,840 Trink auf das Gl�ck deiner dich liebenden Frau. 527 00:41:55,229 --> 00:41:57,437 Aufgepasst! 528 00:41:58,066 --> 00:41:59,940 Wir machen sie zu einer von uns. 529 00:42:00,068 --> 00:42:02,192 Das besiegeln wir mit einem Drink. 530 00:42:02,278 --> 00:42:04,438 Wir akzeptieren sie als eine von uns. 531 00:42:08,868 --> 00:42:10,909 Wir akzeptieren sie. 532 00:42:13,498 --> 00:42:15,824 Als eine von uns. 533 00:42:18,795 --> 00:42:23,256 Sie machen dich zu einer von ihnen. Was f�r ein Gl�ckstreffer. 534 00:42:32,392 --> 00:42:34,302 Wir akzeptieren sie! 535 00:42:36,771 --> 00:42:38,599 Als eine von uns! 536 00:43:20,940 --> 00:43:25,153 Sie machen dich zu einer von ihnen, meine Liebe. 537 00:43:30,074 --> 00:43:33,029 Ihr dreckigen, 538 00:43:33,453 --> 00:43:36,289 schleimigen Missgeburten! 539 00:43:38,332 --> 00:43:39,911 Raus hier! 540 00:43:40,752 --> 00:43:43,078 Ihr da! Raus! 541 00:43:43,337 --> 00:43:46,339 Verschwindet! Ihr habt sie geh�rt! Raus! 542 00:43:52,180 --> 00:43:54,054 Ihr seid Abschaum! 543 00:43:54,891 --> 00:43:57,560 Ihr wollt mich zu einer von euch machen? 544 00:43:58,269 --> 00:44:00,844 Nun, was willst du tun? 545 00:44:01,564 --> 00:44:04,436 Bist du ein Mann oder ein Baby? 546 00:44:04,942 --> 00:44:08,443 Bitte. Du besch�mst mich. 547 00:44:08,696 --> 00:44:10,690 Ich besch�me dich? 548 00:44:11,824 --> 00:44:14,660 Um Himmels willen! 549 00:44:17,246 --> 00:44:20,367 Was soll ich denn tun? Soll ich etwa mit dir spielen? 550 00:44:20,458 --> 00:44:23,543 Soll Mama dich auf ihren Schultern reiten lassen? 551 00:44:23,878 --> 00:44:27,129 Das ist es. Reiten. 552 00:44:29,008 --> 00:44:32,211 Komm, mein kleiner M�ckenschiss. 553 00:44:32,720 --> 00:44:36,505 Mama l�sst dich auf ihren Schultern reiten. 554 00:44:37,725 --> 00:44:39,933 - Komm schon. - H�a! H�! 555 00:44:53,908 --> 00:44:55,487 Vergiss es, Hans. 556 00:44:56,244 --> 00:44:58,700 Es tut ihr Leid. Und mir auch. 557 00:44:59,372 --> 00:45:01,412 Ich hab dir doch gesagt, sie war betrunken. 558 00:45:01,999 --> 00:45:04,836 Wir haben uns nur ein bisschen am�siert. 559 00:45:06,254 --> 00:45:07,417 Bitte. 560 00:45:09,757 --> 00:45:11,252 Ich versteh schon. 561 00:45:12,593 --> 00:45:14,587 - Alles. - Nein, tust du nicht. 562 00:45:15,179 --> 00:45:18,383 Ich sage dir, zwischen mir und Cleo ist nichts. 563 00:45:18,474 --> 00:45:19,720 Sei still. 564 00:45:20,560 --> 00:45:23,266 Hast du nicht schon genug Schaden angerichtet? 565 00:45:23,354 --> 00:45:26,605 Siehst du nicht, was mir da vorgeworfen wird? 566 00:45:26,941 --> 00:45:30,192 Ich lasse mich nicht f�r was beschuldigen, das ich nicht getan habe! 567 00:45:31,529 --> 00:45:33,819 Ich mache dir keine Vorw�rfe, Cleo. 568 00:45:35,700 --> 00:45:38,192 Und ich mache Herkules keine Vorw�rfe. 569 00:45:39,537 --> 00:45:41,116 Nur mir selbst. 570 00:45:41,998 --> 00:45:43,161 Mir selbst. 571 00:45:43,750 --> 00:45:45,459 Das klingt schon besser. 572 00:45:45,835 --> 00:45:49,122 - Jetzt redest du wie ein Mann. - Du Narr. 573 00:45:52,300 --> 00:45:54,792 Ich h�tte wissen m�ssen, 574 00:45:55,470 --> 00:45:57,962 dass du mich nur auslachen w�rdest. 575 00:45:58,639 --> 00:46:02,970 Mein S��er, lieber w�rde ich vom Trapez fallen und mir das Genick brechen, 576 00:46:03,686 --> 00:46:05,431 als deine Gef�hle zu verletzen. 577 00:46:06,481 --> 00:46:10,314 Begreifst du es jetzt? Es war nur ein Witz. 578 00:46:15,114 --> 00:46:16,823 Unsere Hochzeit 579 00:46:17,825 --> 00:46:19,024 ein Witz? 580 00:46:22,163 --> 00:46:25,200 Jetzt wei� ich, wie witzig das ist. 581 00:46:26,125 --> 00:46:28,582 Hans, der Zwerg. 582 00:46:32,173 --> 00:46:35,590 Hans, der Narr! 583 00:46:36,344 --> 00:46:39,132 Erz�hl das dem Scheidungsgericht. Die werden lachen. 584 00:46:40,139 --> 00:46:43,011 �berall werden sie lachen. 585 00:46:52,610 --> 00:46:55,565 - Du hast ihm zu viel gegeben. - Nein, hab ich nicht. 586 00:46:56,030 --> 00:46:57,905 Ich wei�, was ich tue. 587 00:46:58,658 --> 00:47:00,450 Los, heb ihn auf. 588 00:47:34,235 --> 00:47:36,276 Doktor, was hat er denn? 589 00:47:36,988 --> 00:47:38,483 Was ist die Ursache? 590 00:47:40,908 --> 00:47:42,072 Gift. 591 00:47:52,086 --> 00:47:55,041 Ein schlimmer Fall von Leichenvergiftung. 592 00:47:58,259 --> 00:48:00,965 War es etwa falsch, Doktor, 593 00:48:01,429 --> 00:48:03,339 dass ich ihm Senfwasser gegeben habe? 594 00:48:04,474 --> 00:48:07,345 Nein. Sie haben ihm wahrscheinlich das Leben gerettet. 595 00:48:17,987 --> 00:48:21,523 Er hat noch nie so viel getrunken, 596 00:48:22,450 --> 00:48:25,618 aber sie hat ihn immer weiter dazu animiert. 597 00:48:26,746 --> 00:48:27,910 Getrunken? 598 00:48:55,650 --> 00:49:00,028 Cleo sollte dem Doktor sagen, was sie gestern in den Wein getan hat. 599 00:49:00,363 --> 00:49:01,194 Wovon redest du? 600 00:49:01,280 --> 00:49:03,819 Von dem Zeug, das sie in den Wein getan hat. 601 00:49:03,908 --> 00:49:05,368 Du bist ja verr�ckt. 602 00:49:05,618 --> 00:49:08,324 Ihr kommt damit nicht durch. Ich erz�hl's der Polizei. 603 00:49:08,413 --> 00:49:11,284 Du w�rdest deine eigenen Leute verraten? 604 00:49:11,374 --> 00:49:13,498 Meine Leute sind ehrliche Zirkusleute. 605 00:49:13,584 --> 00:49:17,120 Keine Ratten, die einen Missgestalteten seines Geldes wegen ermorden w�rden. 606 00:49:17,213 --> 00:49:18,756 Du dreckige kleine... 607 00:49:25,013 --> 00:49:27,635 Deine Fantasie geht mit dir durch. 608 00:49:27,724 --> 00:49:29,183 Ja, vielleicht. 609 00:49:29,267 --> 00:49:32,470 Aber Polizisten haben keine Fantasie, hab ich geh�rt. 610 00:49:35,189 --> 00:49:37,598 Zwing mich nicht dazu, dass ich zu denen gehe. 611 00:50:29,660 --> 00:50:31,868 - Cleo. - Ja? 612 00:50:32,830 --> 00:50:35,369 Seit 1 Woche 613 00:50:36,334 --> 00:50:38,411 sind wir nun schon verheiratet. 614 00:50:39,712 --> 00:50:42,798 Vor 1 Woche habe ich 615 00:50:43,466 --> 00:50:46,172 - all diese Sachen zu dir gesagt. - Nicht! 616 00:50:48,554 --> 00:50:52,684 Ich werde mir nie verzeihen, dass ich das alles gesagt habe. 617 00:50:52,975 --> 00:50:54,637 Ich hab's l�ngst vergessen. 618 00:50:55,061 --> 00:50:59,060 Jetzt ist nur wichtig, dass du wieder gesund wirst. 619 00:51:01,734 --> 00:51:04,937 Du bist so gut zu mir, Cleo. 620 00:51:06,614 --> 00:51:09,450 Ich muss jetzt deine Medizin richten, sonst komme ich zu sp�t. 621 00:52:20,605 --> 00:52:22,764 Ich bin bald wieder zur�ck, mein Kleiner. 622 00:52:23,316 --> 00:52:24,941 F�hl dich nicht einsam. 623 00:52:26,069 --> 00:52:30,363 Ich werde dir nie vergessen, was du alles f�r mich tust, Cleo. 624 00:52:30,990 --> 00:52:33,447 Es ist das, was ich m�chte, mein Liebling. 625 00:52:36,454 --> 00:52:37,997 Und jetzt muss ich mich sputen. 626 00:52:38,581 --> 00:52:40,456 - Cleo. - Ja? 627 00:52:40,625 --> 00:52:43,117 L�sst du bitte die T�r offen? 628 00:52:43,795 --> 00:52:45,539 Ja, mein Liebling. 629 00:53:35,888 --> 00:53:38,511 - Heute Abend. - Alle sind bereit. 630 00:53:38,933 --> 00:53:41,259 Gut. Kommt zu meinem Wohnwagen. 631 00:53:50,653 --> 00:53:55,612 "Ich muss mich beeilen und deine Medizin richten, mein Liebling, 632 00:53:55,783 --> 00:53:57,528 "sonst komme ich zu sp�t." 633 00:54:01,039 --> 00:54:02,285 "Dreckige, 634 00:54:02,790 --> 00:54:05,117 "schleimige Missgeburten." 635 00:54:31,402 --> 00:54:33,479 - Er wartet schon. - Gut. 636 00:54:49,837 --> 00:54:51,333 Bald geht's los. 637 00:55:23,037 --> 00:55:25,612 - Deine Fantasie geht mit dir durch. - Nein. 638 00:55:25,707 --> 00:55:29,788 Dann sagte Herkules zu Cleo: "Venus wei� zu viel." 639 00:55:30,211 --> 00:55:32,880 - Herkules? Venus? - Ja. 640 00:55:37,427 --> 00:55:38,970 Danke, Frieda. 641 00:55:49,564 --> 00:55:51,890 Mein Kleiner, jetzt musst du aber schlafen. 642 00:55:52,442 --> 00:55:54,519 Deine Freunde sollten jetzt gehen. 643 00:55:54,777 --> 00:55:57,732 - Ich mag es, wenn sie hier sind. - Nein, Hans. 644 00:55:58,281 --> 00:56:00,191 Sie k�nnen morgen wieder kommen. 645 00:56:00,700 --> 00:56:04,200 Ich geb dir noch deine Medizin und dann schl�fst du. 646 00:56:05,079 --> 00:56:07,618 Jetzt geht schon. Na los. 647 00:56:18,343 --> 00:56:21,926 - Was ist das? - Gib mir die kleine schwarze Flasche. 648 00:56:49,665 --> 00:56:50,865 Die Flasche. 649 00:56:58,091 --> 00:57:02,421 Du hast dir diese Flasche mit Gift besorgt, um zu t�ten. 650 00:57:28,871 --> 00:57:30,070 Phroso! 651 00:57:38,297 --> 00:57:39,841 Raus hier, Venus! 652 00:57:39,924 --> 00:57:42,760 Muss ich dir erst eine reinhauen, damit du endlich gehst? 653 00:57:55,064 --> 00:57:56,892 Raus hier, Venus! 654 00:57:58,192 --> 00:57:59,391 Hilfe! 655 00:58:09,996 --> 00:58:12,404 Mrs. T! 656 00:59:36,124 --> 00:59:38,746 Hilfe! Bitte helft mir! 657 00:59:48,970 --> 00:59:51,925 Wie sie zu dem geworden ist, was sie ist, werden wir nie wissen. 658 00:59:53,349 --> 00:59:56,268 Manche sagen, es war ein eifers�chtiger Liebhaber. Andere meinen, 659 00:59:57,437 --> 00:59:59,929 es sei der Kodex der Missgestalteten gewesen. 660 01:00:01,107 --> 01:00:02,982 Wieder andere denken, es war der Sturm. 661 01:00:04,027 --> 01:00:07,147 Glauben Sie, was Sie wollen, hier ist sie. 662 01:00:20,334 --> 01:00:22,708 Aber, Sir, sie bestehen darauf, empfangen zu werden. 663 01:00:23,046 --> 01:00:25,798 In all den Jahren habe ich niemanden empfangen. 664 01:00:26,257 --> 01:00:28,251 Hab ich dir das nicht gesagt? 665 01:00:28,926 --> 01:00:31,383 - Schick sie weg. - Sehr wohl, Sir. 666 01:00:32,680 --> 01:00:36,216 - Ich kann niemanden empfangen. - Sir, Sie k�nnen nicht reinkommen. 667 01:00:36,309 --> 01:00:40,177 - Nein, Sir. - Wer will mich denn aufhalten? 668 01:00:40,688 --> 01:00:42,896 Doch, du kannst es, Hansie, alter Junge. 669 01:00:43,232 --> 01:00:45,606 Da ist jemand, den du einfach empfangen musst. 670 01:00:45,985 --> 01:00:48,193 Wieso bist du gekommen? 671 01:00:49,238 --> 01:00:52,691 Bitte, Hans. Sei nicht b�se. 672 01:00:53,618 --> 01:00:57,403 Venus und Phroso sind so nett zu mir gewesen. 673 01:00:58,456 --> 01:01:00,580 Bitte geh weg. 674 01:01:01,376 --> 01:01:03,583 Ich kann niemanden empfangen. 675 01:01:06,506 --> 01:01:10,041 Hans, du wolltest sie aufhalten. 676 01:01:11,094 --> 01:01:13,763 Du wolltest ja nur das Gift. 677 01:01:15,139 --> 01:01:17,014 Es war nicht deine Schuld. 678 01:01:19,602 --> 01:01:22,094 Weine nicht, Hans. 679 01:01:23,272 --> 01:01:25,350 Komm her zu mir, mein Liebchen. 680 01:01:26,651 --> 01:01:27,897 Weine nicht. 681 01:01:29,696 --> 01:01:31,107 Nicht weinen, Hans. 682 01:01:31,626 --> 01:01:32,960 Nicht weinen. 683 01:01:34,167 --> 01:01:35,542 Ich liebe dich. 684 01:01:41,332 --> 01:01:45,082 Ende 685 01:01:46,629 --> 01:01:47,828 German subtitles by SOFTITLER 686 01:01:47,922 --> 01:01:48,954 German 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.