Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,209 --> 00:00:21,876
FREAKS - MISSGESTALTETE
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,824
Wir haben nicht gelogen,
meine Damen und Herren.
3
00:00:35,166 --> 00:00:39,496
Wir sagten, bei uns g�be es
echte lebende Monstrosit�ten zu sehen.
4
00:00:39,587 --> 00:00:41,047
SCHWERTSCHLUCKER
5
00:00:41,324 --> 00:00:44,333
Sie haben �ber sie gelacht
und es schauderte Sie bei ihrem Anblick.
6
00:00:44,425 --> 00:00:47,795
Trotzdem k�nnten auch Sie,
wenn es der Zufall so gewollt h�tte,
7
00:00:49,013 --> 00:00:51,173
so aussehen wie diese Kreaturen.
8
00:00:52,934 --> 00:00:55,852
Es war nicht ihr Wille, geboren zu werden,
9
00:00:56,270 --> 00:00:58,181
und trotzdem wurden sie geboren.
10
00:00:59,273 --> 00:01:01,766
Sie haben ihren eigenen Kodex.
11
00:01:03,444 --> 00:01:05,105
Wenn Sie einen von ihnen verletzen,
12
00:01:06,114 --> 00:01:08,487
verletzen Sie sie alle.
13
00:01:12,453 --> 00:01:16,119
Und nun, meine Damen und Herren,
wenn Sie hier her�berkommen m�chten,
14
00:01:16,666 --> 00:01:20,451
dann k�nnen Sie die unglaublichste,
15
00:01:20,920 --> 00:01:24,919
die entsetzlichste lebende Monstrosit�t
16
00:01:25,216 --> 00:01:26,842
aller Zeiten bestaunen.
17
00:01:32,348 --> 00:01:33,678
Meine Freunde,
18
00:01:35,184 --> 00:01:38,685
das war einst eine wundersch�ne Frau.
19
00:01:40,189 --> 00:01:44,603
Ein Prinz hat sich
aus Liebe zu ihr erschossen.
20
00:01:45,737 --> 00:01:48,359
Man nannte sie den "Pfau der L�fte".
21
00:01:59,375 --> 00:02:03,374
Das ist die sch�nste gro�e Frau,
die ich je gesehen habe.
22
00:02:03,755 --> 00:02:06,294
Aber, Hans, was redest du nur daher.
23
00:02:06,841 --> 00:02:09,167
Da werde ich am Ende
ja noch ganz eifers�chtig.
24
00:02:09,927 --> 00:02:12,846
- Sei nicht albern.
- Sei nicht albern?
25
00:02:13,139 --> 00:02:16,889
Ich habe gesehen, wie diese Frau
meinem Hans sch�ne Augen machte.
26
00:02:18,102 --> 00:02:20,226
Nat�rlich bin ich nicht eifers�chtig.
27
00:02:21,522 --> 00:02:23,148
Frieda, meine Liebe,
28
00:02:23,608 --> 00:02:26,016
ich habe nur Augen f�r eine Frau,
29
00:02:27,403 --> 00:02:30,939
n�mlich f�r die Frau,
um deren Hand ich angehalten habe.
30
00:02:42,794 --> 00:02:44,205
Fr�ulein Frieda?
31
00:03:26,587 --> 00:03:28,462
Lachen Sie �ber mich?
32
00:03:28,548 --> 00:03:31,466
- Aber nein, Monsieur.
- Danke. Da bin ich aber froh.
33
00:03:32,093 --> 00:03:35,629
- Wieso sollte ich das tun?
- Das tun die meisten gro�en Leute.
34
00:03:36,139 --> 00:03:40,351
Ihnen ist nicht klar, dass ich ein Mann bin
und dieselben Gef�hle habe wie sie.
35
00:03:46,774 --> 00:03:48,104
Vielen Dank.
36
00:03:49,444 --> 00:03:52,149
Sehr freundlich, Monsieur.
37
00:04:01,414 --> 00:04:04,083
- H�bsch.
- Nicht.
38
00:04:21,934 --> 00:04:26,182
Komm mich doch mal besuchen,
dann trinken wir ein Glas Wein zusammen.
39
00:04:27,148 --> 00:04:28,892
Danke, Fr�ulein Cleo.
40
00:04:40,995 --> 00:04:42,490
Du wirst alt, Jean.
41
00:04:42,580 --> 00:04:46,365
Vielleicht hast du gestern Abend
zu schwer gegessen und deine Fantasie...
42
00:04:46,459 --> 00:04:51,086
Aber Monsieur Duval,
erst wollte ich meinen Augen nicht trauen.
43
00:04:51,422 --> 00:04:55,919
Diese schrecklichen Dinger, die da
krabbelten, wimmerten und lachten...
44
00:04:56,010 --> 00:04:59,178
Ach, komm, Jean.
Was hast du gestern Abend getrunken?
45
00:04:59,389 --> 00:05:01,098
Nichts, Monsieur, ich schw�re es.
46
00:05:08,314 --> 00:05:12,645
Es muss ein Gesetz geben, dass solche
Kreaturen bei Geburt get�tet werden
47
00:05:13,528 --> 00:05:16,020
- oder dass man sie einsperrt.
- Na sch�n, Jean.
48
00:05:16,114 --> 00:05:20,029
Sollte es so etwas auf meinem Grund und
Boden geben, machen wir dem ein Ende.
49
00:05:41,389 --> 00:05:44,058
- Kommt, weg hier.
- Ihr alle! Tout de suite!
50
00:05:47,395 --> 00:05:49,139
Weg hier! Alle!
51
00:05:49,230 --> 00:05:52,682
Wissen Sie nicht, dass Hausfriedensbruch
genauso schlimm ist wie Stehlen?
52
00:05:53,401 --> 00:05:57,447
Es tut mir Leid, Monsieur.
Ich bin Madame Tetrallini.
53
00:05:58,114 --> 00:06:00,950
Diese Kinder treten in meinem Zirkus auf.
54
00:06:01,451 --> 00:06:03,575
Kinder? Das sind Monster!
55
00:06:03,828 --> 00:06:06,450
Ihr Zirkus. Ich verstehe.
56
00:06:06,789 --> 00:06:09,791
Immer, wenn sich die Gelegenheit ergibt,
Monsieur,
57
00:06:10,043 --> 00:06:12,795
bringe ich sie an die frische Luft
58
00:06:13,004 --> 00:06:15,840
und lasse sie spielen...wie Kinder eben.
59
00:06:16,966 --> 00:06:19,838
Das sind die meisten von ihnen n�mlich.
60
00:06:22,055 --> 00:06:23,301
Kinder.
61
00:06:32,398 --> 00:06:36,017
Bitte vergessen Sie, was ich gesagt habe,
Madame. Bleiben Sie ruhig.
62
00:06:36,361 --> 00:06:38,603
Au revoir. Komm, Jean.
63
00:06:39,655 --> 00:06:41,649
Tausend Dank, Monsieur.
64
00:06:41,741 --> 00:06:43,865
Tausend Dank, Monsieur.
65
00:06:45,161 --> 00:06:47,320
Sch�mt euch!
66
00:06:48,331 --> 00:06:52,282
Wie oft habe ich euch gesagt,
dass ihr keine Angst haben sollt?
67
00:06:52,627 --> 00:06:54,170
Habe ich euch nicht gesagt,
68
00:06:54,545 --> 00:06:58,627
dass Gott f�r all seine Kinder sorgt?
69
00:07:01,135 --> 00:07:03,425
GEBR�DER ROLLO
AMERIKANISCHE AKROBATEN
70
00:07:09,185 --> 00:07:12,637
- Guten Abend, Madame Tetrallini.
- Wie geht es Ihnen, Madame Tetrallini?
71
00:07:12,730 --> 00:07:14,356
Ein gro�es Publikum heute Abend.
72
00:07:18,027 --> 00:07:20,946
Da f�hrt sie sie wieder spazieren.
73
00:07:22,907 --> 00:07:25,197
Kinderm�dchen
von einem Haufen r�udiger Missgeburten.
74
00:07:26,703 --> 00:07:28,992
"Die Kreaturen auf den Plakaten
75
00:07:29,080 --> 00:07:31,038
"k�nnen Sie hier drinnen sehen.
76
00:07:31,124 --> 00:07:33,248
"Echte lebende Monstrosit�ten.
77
00:07:33,418 --> 00:07:37,119
"Josephine Joseph, halb Frau, halb Mann."
78
00:07:37,880 --> 00:07:39,376
Eine Zigarre f�r dich, Joseph.
79
00:07:39,465 --> 00:07:41,792
Du hast deinen Lippenstift fallen lassen,
Josephine.
80
00:07:41,884 --> 00:07:44,721
Ver�rgere sie nicht,
sonst schl�gt er dir die Nase ein.
81
00:07:47,890 --> 00:07:51,510
Na los, beeil dich. Guter Junge.
82
00:07:57,859 --> 00:08:01,062
Du irrst dich. Ich hab das nicht getan.
83
00:08:01,404 --> 00:08:03,943
Sollte das irgendwie komisch sein?
84
00:08:04,032 --> 00:08:06,072
Du verstehst das einfach nicht.
85
00:08:06,951 --> 00:08:09,526
Eine R�merin,
86
00:08:09,620 --> 00:08:12,457
die von dem Bullen runtersteigt
und sich kratzt.
87
00:08:12,957 --> 00:08:15,081
Eine R�merin kann es doch auch jucken.
88
00:08:16,335 --> 00:08:20,833
- Wieso badest du nicht mal?
- Hab ich ja. Der Bulle sollte mal baden.
89
00:08:31,309 --> 00:08:34,430
Ich glaube, sie mag dich,
90
00:08:36,314 --> 00:08:38,557
aber er mag dich nicht.
91
00:08:49,911 --> 00:08:54,241
Die Blumen, die du mir geschickt hast,
waren wundersch�n.
92
00:08:54,457 --> 00:08:56,830
Nicht so sch�n wie Sie.
93
00:08:59,420 --> 00:09:00,797
Vielen Dank.
94
00:09:02,715 --> 00:09:05,883
Und Hans, ich frage zwar nur ungern,
95
00:09:07,095 --> 00:09:10,298
aber w�rdest du mir nochmal
1.000 Francs leihen,
96
00:09:10,556 --> 00:09:12,764
bis ich mein Geld aus Paris erhalte?
97
00:09:13,518 --> 00:09:16,970
- Mit Vergn�gen, Fr�ulein.
- Danke.
98
00:09:18,231 --> 00:09:20,438
Ich bringe es heute Abend in Ihren Wagen.
99
00:09:24,112 --> 00:09:26,022
Ach, vergiss es.
100
00:09:26,572 --> 00:09:29,859
- Vielleicht war's mir ja gar nicht ernst.
- Nicht ernst?
101
00:09:31,035 --> 00:09:33,741
"Komm, Kleines,
ich m�chte f�r dich sorgen."
102
00:09:34,455 --> 00:09:36,248
Und ich bin drauf reingefallen.
103
00:09:41,921 --> 00:09:43,297
Ach, vergiss es.
104
00:09:53,933 --> 00:09:56,390
Du willst mich also verlassen.
105
00:09:57,770 --> 00:09:59,052
Ja?
106
00:09:59,981 --> 00:10:02,105
Vielleicht ist es mir ja nicht ernst.
107
00:10:02,608 --> 00:10:04,436
Mich verl�sst du nicht!
108
00:10:04,944 --> 00:10:07,270
Vorher schmei� ich dich n�mlich raus!
109
00:10:09,907 --> 00:10:12,613
Das nimmst du nicht mit.
Das hab ich dir geschenkt.
110
00:10:13,786 --> 00:10:15,447
Du kleinlicher...
111
00:10:17,665 --> 00:10:21,284
Und komm blo� sp�ter
nicht wieder heulend angerannt.
112
00:10:21,669 --> 00:10:24,624
Ich hab genug davon,
meine Zeit und mein Geld
113
00:10:24,714 --> 00:10:26,589
an jemanden wie dich zu verschwenden.
114
00:10:26,841 --> 00:10:30,128
Ja. Deine Zeit, aber mein Geld.
115
00:10:31,763 --> 00:10:34,302
Undankbares Flittchen.
116
00:10:41,814 --> 00:10:43,310
Auch gut.
117
00:10:46,611 --> 00:10:48,651
Was starrst du mich so an?
118
00:10:50,656 --> 00:10:53,113
Hast du noch nie
eine Dame umziehen sehen?
119
00:10:54,660 --> 00:10:57,579
Du hast wohl alles mit angeh�rt,
was er gesagt hat.
120
00:10:58,706 --> 00:11:00,332
So ist es doch.
121
00:11:00,416 --> 00:11:03,169
Na los, lach schon. Ist doch witzig, oder?
122
00:11:03,669 --> 00:11:06,837
Ja. Frauen sind witzig, oder etwa nicht?
123
00:11:07,840 --> 00:11:10,332
Es sind alles Flittchen, oder nicht?
124
00:11:10,510 --> 00:11:13,262
Ja. Au�er, wenn man Geld
aus ihnen rausholen kann.
125
00:11:25,108 --> 00:11:26,484
Also...
126
00:11:27,902 --> 00:11:30,690
Wof�r h�ltst du dich eigentlich?
So zu schreien?
127
00:11:32,365 --> 00:11:34,738
Du redest hier mit mir, mit Phroso.
128
00:11:36,119 --> 00:11:38,907
Nicht mit einem von diesen Schl�gern,
mit denen du sonst rumziehst.
129
00:11:38,996 --> 00:11:41,952
- Jetzt h�r mir mal zu.
- Dich hab ich doch nicht gemeint.
130
00:11:42,792 --> 00:11:46,838
- Ich musste mir einfach mal Luft machen.
- Ja, ihr Frauen seid alle gleich.
131
00:11:47,004 --> 00:11:48,963
Ihr seid unfair, ihr seid gemein
132
00:11:49,048 --> 00:11:52,003
und ihr beklagt euch, wenn ihr kriegt,
was ihr verdient.
133
00:11:54,137 --> 00:11:56,629
Ganz ruhig, Kleine. H�r schon auf!
134
00:11:59,517 --> 00:12:01,178
Es ist meine eigene Schuld.
135
00:12:02,729 --> 00:12:05,303
Was mich wirklich w�tend macht, ist,
136
00:12:05,398 --> 00:12:08,020
dass ich auf dieses Muskelpaket
reingefallen bin.
137
00:12:08,109 --> 00:12:10,648
Du hast es also endlich kapiert?
138
00:12:10,737 --> 00:12:14,438
Das Ulkige an Frauen ist, dass die meisten
nicht schnell genug kapieren.
139
00:12:14,532 --> 00:12:17,024
Ihr braucht dazu ewig lange
und irgendwann will euch keiner mehr.
140
00:12:17,118 --> 00:12:19,112
Mich will ja sowieso keiner.
141
00:12:19,287 --> 00:12:22,075
Du solltest froh sein, dass du ihn los bist.
142
00:12:22,165 --> 00:12:24,075
Du siehst doch ziemlich gut aus.
143
00:12:24,333 --> 00:12:26,790
Versuch's nochmal. Du schaffst das schon.
144
00:12:27,003 --> 00:12:30,587
- Deine Chance kommt schon noch.
- Nein, die hab ich verpasst.
145
00:12:30,673 --> 00:12:33,248
Und jetzt sitzt du da
und tust dir selber Leid.
146
00:12:33,343 --> 00:12:36,179
Nein, tu ich nicht.
Das darfst du mir nicht vorwerfen.
147
00:12:36,346 --> 00:12:38,386
Ist ja schon gut.
148
00:12:40,933 --> 00:12:44,932
Aber trink w�hrend du feierst nicht zu viel,
149
00:12:45,021 --> 00:12:48,272
denn so was hat noch keinem gut getan.
150
00:12:49,150 --> 00:12:50,349
Verstanden?
151
00:12:51,736 --> 00:12:53,065
Ja.
152
00:12:58,868 --> 00:13:00,612
Du bist ein guter Kerl.
153
00:13:01,037 --> 00:13:04,952
Klar. Du h�ttest mich vor meiner
Operation kennen lernen sollen.
154
00:13:10,671 --> 00:13:13,508
- Hallo, Phroso.
- Na?
155
00:13:13,591 --> 00:13:17,376
- Morgen ist also der gro�e Tag, Daisy?
- Ja, meine Schwester heiratet.
156
00:13:17,470 --> 00:13:20,840
- Ich freu mich ja so.
- Sie freut sich �ber alles.
157
00:13:22,308 --> 00:13:24,977
- Roscoe ist ein guter Kerl.
- Sie macht Witze.
158
00:13:25,186 --> 00:13:27,855
Wenn sie ihn besser kennt,
wird sie ihn schon m�gen.
159
00:13:28,815 --> 00:13:30,144
Da f�llt mir was ein.
160
00:13:30,650 --> 00:13:33,818
Schlie� die Augen, Violet.
Na los, mach sie zu.
161
00:13:35,738 --> 00:13:38,230
- Was hab ich gemacht?
- Daisy in den Arm gezwickt.
162
00:13:39,033 --> 00:13:41,157
Was h�lt man davon?
163
00:13:44,330 --> 00:13:46,538
Die Stimme ihres Herrn erschallt.
164
00:13:47,667 --> 00:13:48,996
Flirtest du etwa?
165
00:13:49,836 --> 00:13:51,746
Ich seh's nicht gern, wenn jemand...
166
00:13:52,171 --> 00:13:55,541
Na los, spuck's schon aus.
Wir haben nicht viel Zeit.
167
00:13:56,175 --> 00:13:59,343
Du hast also
mit diesem billigen Clown geflirtet?
168
00:13:59,595 --> 00:14:02,348
- Nein.
- Er hat einen Versuch bei mir gestartet.
169
00:14:02,598 --> 00:14:03,762
Halt du den Mund.
170
00:14:03,850 --> 00:14:07,184
Ich heirate deine Schwester, nicht dich.
171
00:14:07,895 --> 00:14:11,182
- Er ist dir zu nahe getreten.
- Komm schon, Daisy.
172
00:14:11,274 --> 00:14:14,726
Oh nein. Sie bleibt hier.
173
00:14:14,861 --> 00:14:16,689
Nein, bleibt sie nicht. Ich muss gehen.
174
00:14:18,406 --> 00:14:20,732
Das benutzt du immer als...
175
00:14:21,743 --> 00:14:23,202
Alibi.
176
00:14:34,464 --> 00:14:36,208
Wo gehst du denn hin?
177
00:14:41,137 --> 00:14:44,388
Du siehst nicht oft nach Frauen, oder?
178
00:14:45,224 --> 00:14:47,716
Oh doch. Ich hab dich gesehen.
179
00:14:47,894 --> 00:14:50,053
Ach, so ist das.
180
00:14:51,773 --> 00:14:53,565
Man muss dich dabei erwischen.
181
00:14:56,611 --> 00:14:57,810
Und?
182
00:15:11,000 --> 00:15:12,377
Komm rein.
183
00:15:14,379 --> 00:15:16,372
Schenk dir was zu trinken ein.
184
00:15:17,340 --> 00:15:18,800
Das ist gut.
185
00:15:22,804 --> 00:15:24,881
M�chtest du etwas essen?
186
00:15:25,264 --> 00:15:26,428
Immer.
187
00:15:33,314 --> 00:15:34,478
Prosit.
188
00:15:39,362 --> 00:15:40,526
Wie viele?
189
00:15:40,822 --> 00:15:43,740
Ich bin nicht sehr hungrig. So etwa 6.
190
00:15:49,789 --> 00:15:51,581
Wie findest du sie?
191
00:15:55,586 --> 00:15:57,295
Nicht schlecht.
192
00:16:00,591 --> 00:16:04,376
Du bist aber stark. Du dr�ckst mich ja tot.
193
00:16:04,512 --> 00:16:06,387
Und es gef�llt dir.
194
00:16:07,098 --> 00:16:09,424
Du raubst mir den Atem.
195
00:16:21,696 --> 00:16:22,860
Du...
196
00:16:30,705 --> 00:16:33,114
Hier hast du was f�rs Auge.
197
00:16:39,213 --> 00:16:42,215
Aber Hans, mein Liebchen, du hast mir
198
00:16:42,300 --> 00:16:44,459
�berhaupt nicht zugeh�rt.
199
00:16:45,470 --> 00:16:47,179
- Hans?
- Ja, Frieda?
200
00:16:47,764 --> 00:16:51,714
- Du hast mir nicht zugeh�rt.
- Doch, Frieda, das habe ich.
201
00:16:52,268 --> 00:16:54,061
Was habe ich denn gesagt?
202
00:16:54,562 --> 00:16:58,014
Du hast gesagt, dass...
Was hast du nochmal gesagt?
203
00:16:58,524 --> 00:17:02,689
Ich sagte, dass du heute Abend nicht
so eine gro�e Zigarre rauchen sollst.
204
00:17:02,862 --> 00:17:05,650
Bei deinem Auftritt
klang deine Stimme gar nicht gut.
205
00:17:06,240 --> 00:17:08,614
Frieda, bitte sag mir nicht,
was ich tun soll.
206
00:17:08,743 --> 00:17:10,986
Wenn ich rauchen m�chte,
dann rauche ich.
207
00:17:12,830 --> 00:17:15,073
Ich lass mir von einer Frau nichts befehlen.
208
00:17:18,669 --> 00:17:22,715
Das ist das 1. Mal seit unserer Verlobung,
209
00:17:23,132 --> 00:17:25,340
dass du so mit mir geredet hast.
210
00:17:26,177 --> 00:17:27,589
Wieso nur?
211
00:17:30,098 --> 00:17:32,934
Friedchen, es tut mir Leid. Ich...
212
00:17:34,018 --> 00:17:36,308
- Da kommt unser Kaffee.
- Hier, bitte.
213
00:17:37,271 --> 00:17:41,104
- 5 St�ck Zucker pro Tasse.
- Was? 5 St�ck?
214
00:17:45,029 --> 00:17:47,355
Hat das der kleine Affe
aus Paris kommen lassen?
215
00:17:47,448 --> 00:17:51,198
Ja, aus Paris. Es l�uft wirklich gut.
216
00:17:57,417 --> 00:17:59,291
Aber ich mag kein Obst.
217
00:18:00,294 --> 00:18:02,703
Du solltest viel davon essen.
Es ist gesund.
218
00:18:02,797 --> 00:18:05,466
N�chstes Mal sag ich ihm,
dass ich Champagner mag.
219
00:18:09,554 --> 00:18:11,429
- Wer ist da?
- Hans.
220
00:18:20,565 --> 00:18:22,642
- Wer?
- Hans.
221
00:18:23,443 --> 00:18:27,358
Mein Lieber,
dein Obstkorb war wundervoll.
222
00:18:27,572 --> 00:18:31,653
Aber ich...nehme jetzt ein Bad.
223
00:18:32,243 --> 00:18:35,328
- Komm sp�ter nochmal vorbei.
- Ja, Fr�ulein.
224
00:18:35,455 --> 00:18:37,495
Danke, mein Lieber.
225
00:18:43,129 --> 00:18:45,835
Du wirst alles verderben,
wenn er dich h�rt.
226
00:18:55,350 --> 00:18:58,019
Was ist denn?
Du singst gar nicht wie sonst.
227
00:18:58,478 --> 00:19:01,314
Heute Morgen habe ich zu viel W�sche.
228
00:19:02,273 --> 00:19:03,649
Wie geht's Hans?
229
00:19:06,903 --> 00:19:08,896
Ich sagte, wie geht's Hans?
230
00:19:09,906 --> 00:19:12,445
Hans geht es gut. Danke. Es geht ihm gut.
231
00:19:14,285 --> 00:19:17,323
Frieda, da stimmt doch was nicht.
Was ist los?
232
00:19:18,748 --> 00:19:21,454
Nichts. Nur...
233
00:19:23,294 --> 00:19:26,629
Diese Cleopatra... Mein Hans...
234
00:19:27,924 --> 00:19:31,341
- Ich kann's nicht aussprechen.
- Sie ist immer noch hinter Hans her, was?
235
00:19:32,136 --> 00:19:34,593
Ja. Immer l�chelt sie ihn an.
236
00:19:34,972 --> 00:19:37,429
Wenn sie einen
von meinen Bekannten anl�chelt,
237
00:19:37,517 --> 00:19:39,925
muss sie sich
einen neuen Satz Z�hne kaufen.
238
00:19:40,269 --> 00:19:43,473
Wieso m�ssen wir Frauen
uns eigentlich immer Sorgen machen?
239
00:19:43,564 --> 00:19:46,934
Das war schon immer so.
Und es wird wohl auch so bleiben.
240
00:19:47,360 --> 00:19:50,445
Ja. Ich finde, sie hat kein Schamgef�hl.
241
00:19:50,988 --> 00:19:54,441
Immer dann, wenn ich es h�ren kann,
sagt sie zu ihm:
242
00:19:55,118 --> 00:19:58,120
"Danke f�r die Blumen, mein Lieber.
243
00:19:58,830 --> 00:20:00,989
"Danke, mein Lieber" f�r dieses
244
00:20:01,082 --> 00:20:03,491
und "Danke, mein Lieber" f�r jenes.
245
00:20:04,168 --> 00:20:06,625
Immer f�r etwas, das er ihr geschenkt hat.
246
00:20:07,004 --> 00:20:10,172
Mach dir keine Sorgen, Frieda.
Er liebt sie nicht.
247
00:20:10,800 --> 00:20:12,343
Dieses Riesenpferd.
248
00:20:13,094 --> 00:20:15,337
Ja, aber sie ist st�ndig hinter ihm her.
249
00:20:15,763 --> 00:20:17,508
Deswegen mach ich mir Sorgen.
250
00:20:21,561 --> 00:20:23,104
Wieso keine rosa Strumpfhosen?
251
00:20:23,312 --> 00:20:27,525
Mit lauter Pailletten. Dann kommt
ihre Figur besser zur Geltung.
252
00:20:27,817 --> 00:20:30,060
Nein. Keine Strumpfhosen.
253
00:20:30,903 --> 00:20:32,447
Ganz ohne Strumpfhosen.
254
00:20:32,530 --> 00:20:35,900
Dieses zarte, hauchd�nne Zeugs,
wie auch immer es hei�t.
255
00:20:36,325 --> 00:20:38,319
Wo man durchsehen kann.
256
00:20:38,703 --> 00:20:40,531
Wieso nicht gleich splitternackt?
257
00:20:41,914 --> 00:20:46,624
Ja, das w�r's! Und ich lass sie
dann auf meinem Bullen reiten.
258
00:20:46,711 --> 00:20:50,128
Dummkopf!
Was habt ihr nur in euren K�pfen?
259
00:20:50,506 --> 00:20:51,705
Schweizer K�se?
260
00:20:56,387 --> 00:21:00,635
- Was ist denn, Cleo?
- Ich habe mir die Schulter verzerrt.
261
00:21:01,100 --> 00:21:02,893
Massier mich, ja?
262
00:21:05,646 --> 00:21:07,023
Weiter unten.
263
00:21:09,901 --> 00:21:11,016
Noch weiter.
264
00:21:12,862 --> 00:21:14,061
Die andere Seite.
265
00:21:19,619 --> 00:21:21,778
Ach, tut das wohl, massiert zu werden.
266
00:21:22,330 --> 00:21:25,581
- Unsere Karten, meine Dame.
- Wozu?
267
00:21:25,750 --> 00:21:28,207
Wir 2 sind Masseure aus Berlin.
268
00:21:36,219 --> 00:21:40,004
Letzte Nacht habe ich wundersch�n
von dir getr�umt.
269
00:21:40,348 --> 00:21:41,891
- Ach ja?
- Ja.
270
00:21:42,392 --> 00:21:47,138
Du trugst einen Badeanzug und standst
auf einem Felsen. Wie ein Standbild.
271
00:21:47,313 --> 00:21:50,979
Die Wind zerzauste deine Haare,
die Wellen umsp�lten dich.
272
00:21:51,067 --> 00:21:55,066
Und deine Figur. Die stach so richtig
ins Auge. Es war wundersch�n.
273
00:21:56,406 --> 00:21:59,941
Du hast wirklich eine tolle Figur.
274
00:22:01,703 --> 00:22:03,328
Findest du?
275
00:22:03,496 --> 00:22:06,368
- Aber ja.
- Phroso.
276
00:22:07,333 --> 00:22:10,169
Hast du den Sketch ausprobiert,
von dem ich dir erz�hlt habe?
277
00:22:10,837 --> 00:22:14,670
Ja. Und er kam au�erordentlich gut an.
Komm hier rauf, Johnny. Ich zeig's dir.
278
00:22:15,133 --> 00:22:18,088
Ich hab's ausprobiert,
und alle lagen auf dem Boden vor Lachen.
279
00:22:18,177 --> 00:22:19,838
Sieh her, Venus.
280
00:22:20,263 --> 00:22:22,340
- Hallo, Venus.
- Hallo, Johnny.
281
00:22:22,932 --> 00:22:25,341
Phroso, was hast du noch alles getr�umt?
282
00:22:25,560 --> 00:22:27,968
Dann hat sich der Traum ver�ndert.
Wir waren in Paris.
283
00:22:28,104 --> 00:22:30,678
- Paris?
- Ja, in der Oper. Auf den besten Pl�tzen.
284
00:22:30,773 --> 00:22:33,479
- Wir waren ganz fein gekleidet.
- Was hatte ich an?
285
00:22:33,609 --> 00:22:36,730
Hab ich vielleicht gro�artig ausgesehen.
Alle haben auf mich gezeigt.
286
00:22:36,821 --> 00:22:39,360
Sie sagten: "Das ist Phroso, der Clown."
287
00:22:39,532 --> 00:22:41,609
War mir das vielleicht peinlich.
288
00:22:42,994 --> 00:22:46,031
- Haben sie auch etwas �ber mich gesagt?
- Klar.
289
00:22:46,372 --> 00:22:48,496
- Was haben sie gesagt?
- Schlag mich.
290
00:22:49,042 --> 00:22:50,667
Na los. Schlag mich.
291
00:22:51,544 --> 00:22:53,288
Auf den Kopf. Schlag mich.
292
00:23:04,182 --> 00:23:07,018
Ach, du findest das nicht witzig.
293
00:23:07,393 --> 00:23:11,262
Du findest es schlecht? Sie werden
br�llen vor Lachen, so schlecht ist das.
294
00:23:16,819 --> 00:23:17,935
Nein.
295
00:23:19,364 --> 00:23:22,116
Wann? Kommt mit.
296
00:23:24,410 --> 00:23:28,195
Komm schon, Venus.
Die b�rtige Frau hat ihr Baby bekommen.
297
00:23:45,640 --> 00:23:48,595
- Ist es nicht s��? Was ist es denn?
- Ein M�dchen.
298
00:23:48,893 --> 00:23:52,808
Das ist ja wunderbar.
Und es wird einen Bart kriegen.
299
00:23:59,487 --> 00:24:01,445
- Wie geht es dem stolzen Vater?
- Gut.
300
00:24:01,531 --> 00:24:02,812
- Was ist es?
- Ein M�dchen.
301
00:24:02,907 --> 00:24:05,992
Vielleicht hast du n�chstes Mal mehr
Gl�ck und es gibt ein paar b�rtige Jungs.
302
00:24:06,077 --> 00:24:07,453
Ich versuch's.
303
00:24:15,169 --> 00:24:18,171
Ach, bitte, Violet,
streite nicht mehr mit ihm.
304
00:24:18,256 --> 00:24:20,878
Wenn er etwas sagen will, lass ihn einfach.
305
00:24:20,967 --> 00:24:23,126
Lass ihn nicht 1 Stunde lang rumstottern.
306
00:24:23,886 --> 00:24:28,549
Du wirst tun, was ich sage.
Ich bin der Herr im Haus.
307
00:24:28,850 --> 00:24:31,768
- Der halbe, meinst du wohl.
- Bitte, Violet.
308
00:24:32,186 --> 00:24:35,521
�brigens, ich will nicht, dass die Flittchen,
mit denen du dich abgibst,
309
00:24:35,606 --> 00:24:37,267
mit meiner Frau verkehren.
310
00:24:37,942 --> 00:24:40,481
Ach, sei still. Mach uns lieber das Kleid zu.
311
00:24:41,154 --> 00:24:44,820
Wenn's nicht ums Kleiderzumachen geht,
wollt ihr irgendwas anderes von mir.
312
00:24:45,658 --> 00:24:49,739
Und noch was. H�r gef�lligst auf,
dich jeden Abend zu betrinken.
313
00:24:49,912 --> 00:24:51,538
- Ach ja?
- Ja.
314
00:24:51,998 --> 00:24:56,708
Meine Frau wird nicht den halben Tag lang
mit deinem Kater im Bett rumliegen.
315
00:24:56,794 --> 00:24:58,337
Daisy, lass uns gehen.
316
00:24:58,421 --> 00:25:02,123
Oh nein. Sie bleibt hier.
317
00:25:02,383 --> 00:25:04,044
Na los. Ich muss gehen.
318
00:25:06,429 --> 00:25:10,973
Das benutzt du immer als... Als Alibi.
319
00:25:18,024 --> 00:25:20,231
Cleopatra ist nicht eine von uns.
320
00:25:20,651 --> 00:25:23,570
F�r die sind wir doch nur Dreck.
321
00:25:24,322 --> 00:25:27,858
Sie w�rde Hans bespucken,
wenn er sie nicht beschenken w�rde.
322
00:25:29,035 --> 00:25:30,530
Das soll sie nur mal versuchen.
323
00:25:31,037 --> 00:25:34,158
Das soll sie nur mal
mit einem von uns versuchen.
324
00:25:34,457 --> 00:25:35,703
Du hast Recht.
325
00:25:35,833 --> 00:25:39,749
Sie kennt uns nicht,
aber sie wird schon dahinter kommen.
326
00:25:42,048 --> 00:25:43,543
Hier, bitte.
327
00:25:48,805 --> 00:25:50,763
Ich habe aus dem Augenwinkel gesehen,
328
00:25:50,848 --> 00:25:53,886
wie Madame Tetrallini
uns begutachtet hat.
329
00:25:53,976 --> 00:25:57,596
Sie scheint zu wissen,
dass ihre Nummer eine der besten ist.
330
00:25:57,689 --> 00:25:59,978
Es ist nicht nur die Nummer,
die die Leute fasziniert.
331
00:26:00,066 --> 00:26:03,234
Wir haben Pers�nlichkeit. Wir wissen,
wie wir uns verkaufen m�ssen.
332
00:26:03,653 --> 00:26:07,486
In der letzten Stadt war es genauso.
So einen Applaus hat es noch nie gegeben.
333
00:26:07,907 --> 00:26:11,194
Ich sag dir was, was hier keiner wei�.
334
00:26:11,285 --> 00:26:13,742
Mit diesem Zirkus
�berbr�cken wir nur die Zeit.
335
00:26:14,122 --> 00:26:17,574
Wir haben Gr��eres vor.
Und das wird uns auch gelingen.
336
00:26:18,459 --> 00:26:21,414
Sieh dir morgen mal unsere Nummer an.
Wir haben was Neues.
337
00:26:21,504 --> 00:26:24,043
Ach ja? Kannst du auch was
mit deinen Augenbrauen machen?
338
00:26:31,472 --> 00:26:36,016
Schlitze, was f�r ein h�bsches Kleid.
Wie sch�n du darin aussiehst.
339
00:26:39,230 --> 00:26:40,939
Du bist eine wahre Traumfrau.
340
00:26:41,190 --> 00:26:43,350
Wei�t du, was ich meine? Dich meine ich.
341
00:26:46,154 --> 00:26:49,488
Wenn du brav bist,
kauf ich dir in Paris einen riesigen Hut,
342
00:26:49,574 --> 00:26:52,148
mit einer langen,
wundersch�nen Feder dran.
343
00:26:55,538 --> 00:26:57,282
- Hallo, Elvira.
- Hallo.
344
00:26:58,291 --> 00:27:00,699
Hallo, Jennie Lee. Seht nur.
345
00:27:01,461 --> 00:27:04,379
Tr�gt Schlitze nicht ein sch�nes Kleid?
Ist es nicht h�bsch?
346
00:27:04,464 --> 00:27:08,794
Wenn ich nach Paris komme, kauf ich ihr
einen gro�en Hut mit einer Feder dran.
347
00:27:09,177 --> 00:27:13,638
Und wenn ihr brav seid, kauf ich euch
H�te mit noch l�ngeren Federn dran.
348
00:27:21,606 --> 00:27:23,813
Aber, Schlitze, was ist denn?
349
00:27:29,197 --> 00:27:31,190
Tut mir Leid, Schlitze.
350
00:27:39,499 --> 00:27:42,454
Hast du ihn gesehen?
Er war heute Abend wieder da.
351
00:27:42,710 --> 00:27:44,503
Er ist dir nachgereist.
352
00:27:44,587 --> 00:27:47,506
Ich wei�. Und wenn Eddie das bemerkt,
gibt es eine Pr�gelei.
353
00:27:47,757 --> 00:27:51,092
- Es ist nicht deine Schuld.
- Hier, bitte, Frances.
354
00:27:51,427 --> 00:27:54,002
- Ich dachte, du schl�fst schon.
- Hallo, Rollo.
355
00:27:54,847 --> 00:27:57,221
Hast du die Menge geh�rt?
356
00:27:57,517 --> 00:28:01,218
Du hast sicher gedacht,
das Zelt brennt nieder. War aber nicht so.
357
00:28:01,354 --> 00:28:04,356
Die Gebr�der Rollo haben die Zuschauer
nur mal wieder zum Rasen gebracht.
358
00:28:04,899 --> 00:28:07,023
Aber das machen wir ja in jeder Stadt.
359
00:28:07,110 --> 00:28:09,649
Wir sind so daran gew�hnt,
dass es schon eint�nig wird.
360
00:28:09,737 --> 00:28:12,573
Sieh dir doch morgen mal
unsere Nummer an.
361
00:28:13,282 --> 00:28:16,450
Vorsicht. Versch�tte nichts davon.
362
00:28:18,871 --> 00:28:21,992
- Sieh nur, wie das glitzert.
- Wie Ihre Augen.
363
00:28:22,417 --> 00:28:25,668
Wie tanzende, lustige Perlen.
364
00:28:30,633 --> 00:28:32,176
Das schmeckt wunderbar.
365
00:28:34,679 --> 00:28:36,423
Wunderbar.
366
00:28:37,098 --> 00:28:40,385
Er stammt aus den besten Lagen
Frankreichs.
367
00:28:41,102 --> 00:28:43,226
Und den hast du extra f�r mich
kommen lassen?
368
00:28:43,312 --> 00:28:46,729
F�r die sch�nste Frau der Welt.
369
00:28:47,567 --> 00:28:48,766
Mein Lieber.
370
00:28:54,866 --> 00:28:57,784
Hallo, S��e. Wo bleibst du denn?
371
00:28:59,245 --> 00:29:01,322
Du bist wirklich witzig, Phroso.
372
00:29:02,373 --> 00:29:05,161
- Manchmal bringst du mich zum Lachen.
- Ach ja?
373
00:29:05,251 --> 00:29:08,703
Ich bringe die Welt zum Lachen,
weil ich meinen Grips anstrenge.
374
00:29:08,963 --> 00:29:12,166
Ich denke mir witzige Nummern aus.
Ich bringe die Welt zum Lachen.
375
00:29:13,468 --> 00:29:15,260
F�r mich ist Clownerie eine Kunst.
376
00:29:17,680 --> 00:29:20,053
Wieso tr�gst du einen Hut?
Ist dir kalt am Kopf?
377
00:29:20,892 --> 00:29:25,519
- Ich dachte, wir w�ren verabredet.
- Das hatte ich ganz vergessen.
378
00:29:26,230 --> 00:29:29,351
Jetzt sitze ich in der Wanne.
Also bade ich auch fertig.
379
00:29:29,442 --> 00:29:32,942
Dann beeil dich, bitte.
Ich habe mich extra schick gemacht.
380
00:29:33,029 --> 00:29:35,106
Tut mir Leid, Kleine. Ich kann jetzt nicht.
381
00:29:39,911 --> 00:29:41,821
Wir gehen ein andermal aus.
382
00:29:43,581 --> 00:29:45,788
Ach, komm schon.
383
00:29:45,875 --> 00:29:49,210
Ich hatte da diese Idee.
Das muss ich jetzt zu Ende bringen.
384
00:29:50,505 --> 00:29:54,373
- Witzige Nummer, was?
- Ja. Ich lach mich tot.
385
00:29:57,512 --> 00:29:58,711
Ach, komm.
386
00:29:59,806 --> 00:30:02,973
Liebling, komm schon.
387
00:30:03,559 --> 00:30:05,220
Na, na.
388
00:30:07,355 --> 00:30:09,099
So ist es viel besser.
389
00:30:13,945 --> 00:30:16,484
Das war das 1. Mal,
dass du das gemacht hast.
390
00:30:16,572 --> 00:30:19,989
- Aber nicht das 1. Mal, dass ich es wollte.
- Ach ja?
391
00:30:27,667 --> 00:30:31,286
Ich wollte das schon ganz lange tun.
392
00:30:39,804 --> 00:30:41,963
- Sind wir uns einig, Venus?
- Ja.
393
00:30:42,807 --> 00:30:44,516
- Wir sind uns einig.
- Ja.
394
00:30:45,101 --> 00:30:46,976
Bitte.
395
00:30:49,230 --> 00:30:51,271
Willst du mich nicht gl�cklich machen?
396
00:30:51,858 --> 00:30:56,106
- Ich wei� nicht, was ich sagen soll.
- Sag einfach "Ja", Liebes.
397
00:30:58,698 --> 00:30:59,979
Wirst du das tun?
398
00:31:01,367 --> 00:31:03,824
- Ja.
- Violet.
399
00:31:13,046 --> 00:31:16,249
Wor�ber beschwerst du dich?
Du hast eine gute Frau. Du bist gl�cklich.
400
00:31:16,341 --> 00:31:18,548
Es geht um meine Schw�gerin.
401
00:31:18,634 --> 00:31:22,301
Sie will die halbe Nacht
dasitzen und lesen.
402
00:31:24,599 --> 00:31:27,055
- Das ist �rgerlich.
- �rgerlich? Du...
403
00:31:33,399 --> 00:31:35,938
- Gute Nacht, mein Lieber.
- Gute Nacht, Fr�ulein.
404
00:31:42,742 --> 00:31:45,364
Cleo ist auf Di�t.
405
00:31:50,917 --> 00:31:54,785
- Nett von Ihnen, dass Sie das sagen.
- Ich wei�, dass Violet gl�cklich sein wird.
406
00:31:55,755 --> 00:31:57,036
Da kommt Roscoe.
407
00:31:58,424 --> 00:32:01,177
- Hallo.
- Roscoe, das ist Mr. Rogers.
408
00:32:01,552 --> 00:32:03,546
Nett, Sie kennen zu lernen.
409
00:32:03,763 --> 00:32:07,014
- Violet und er wollen heiraten.
- Ach ja?
410
00:32:07,600 --> 00:32:10,175
Ja. Sie m�ssen uns
mal besuchen kommen.
411
00:32:11,145 --> 00:32:12,261
Danke.
412
00:32:12,355 --> 00:32:14,349
Sie m�ssen uns auch mal be...
413
00:32:15,441 --> 00:32:17,435
auch mal bei uns vorbeikommen.
414
00:32:17,527 --> 00:32:19,520
Das werde ich. Vielen Dank.
415
00:32:27,161 --> 00:32:28,491
Wer ist da?
416
00:32:34,252 --> 00:32:35,913
Frieda.
417
00:32:41,509 --> 00:32:43,135
Darf ich reinkommen?
418
00:32:44,429 --> 00:32:45,805
Ja, Frieda.
419
00:33:02,947 --> 00:33:06,531
Jetzt, wo ich hier bin, wei� ich nicht,
wie ich es sagen soll,
420
00:33:07,118 --> 00:33:09,159
wie ich es dir begreiflich machen soll.
421
00:33:10,955 --> 00:33:13,079
Wenn du w�sstest,
was ich dabei empfinde, Hans,
422
00:33:13,624 --> 00:33:16,033
wegen ihr zu dir zu kommen.
423
00:33:17,253 --> 00:33:19,710
Es tut mir schrecklich Leid, Frieda.
424
00:33:20,089 --> 00:33:23,958
Ich will dir nicht wehtun,
aber ich kann es nicht �ndern.
425
00:33:24,886 --> 00:33:27,176
Wenn du dabei
gl�cklich werden k�nntest, Hans,
426
00:33:28,139 --> 00:33:29,765
w�re es mir ja egal.
427
00:33:30,308 --> 00:33:34,520
Aber ich bin gl�cklich, Frieda.
Noch nie war ich so gl�cklich.
428
00:33:35,730 --> 00:33:38,815
Nein, Hans. Das denkst du nur.
429
00:33:39,400 --> 00:33:41,643
Sie kann dir kein Gl�ck bringen.
430
00:33:42,612 --> 00:33:44,652
Frieda, du hast doch keine Ahnung.
431
00:33:49,202 --> 00:33:50,780
Doch Hans, habe ich!
432
00:33:52,038 --> 00:33:54,660
Du denkst, weil sie so wundersch�n ist
und ich nur...
433
00:33:54,749 --> 00:33:56,956
Nicht, Hans. Bitte.
434
00:33:58,044 --> 00:33:59,836
F�r mich bist du ein Mann.
435
00:34:00,296 --> 00:34:03,666
Aber f�r sie bist du nur eine Witzfigur.
436
00:34:04,175 --> 00:34:07,841
Der ganze Zirkus lacht �ber euch beide.
437
00:34:08,721 --> 00:34:11,427
Lass sie lachen, die Schweine.
438
00:34:11,849 --> 00:34:14,721
Ich liebe sie.
Die k�nnen mich nicht verletzen.
439
00:34:15,520 --> 00:34:17,312
Aber sie verletzen mich.
440
00:34:19,023 --> 00:34:21,811
Frieda, ich bin ein Feigling gewesen.
441
00:34:22,527 --> 00:34:25,066
Ich h�tte es dir gleich sagen m�ssen.
442
00:34:26,114 --> 00:34:27,525
Bitte verzeih mir.
443
00:34:28,449 --> 00:34:31,072
Ja, Hans, ich verzeih dir.
444
00:34:31,703 --> 00:34:34,954
Ich will ja nur, dass du gl�cklich bist.
445
00:34:40,211 --> 00:34:42,288
Du machst dir jetzt
doch keine Sorgen mehr?
446
00:34:43,673 --> 00:34:45,999
Nein, ich mach mir keine Sorgen.
447
00:34:52,390 --> 00:34:54,929
Sch�n. Sehr sch�n.
448
00:34:59,939 --> 00:35:01,269
Das ist Platin.
449
00:35:01,858 --> 00:35:05,559
Woher mag diese kleine Kaulquappe
das ganze Geld haben?
450
00:35:07,655 --> 00:35:11,239
H�r ihn dir an. Wie direkt er wird.
451
00:35:11,451 --> 00:35:13,990
Dir kann es doch egal sein,
woher das Geld stammt.
452
00:35:15,204 --> 00:35:16,865
Wie viel ist das wert?
453
00:35:17,540 --> 00:35:22,037
Wir haben $500 f�r das Armband gekriegt,
aber das sieht nach Tausenden aus.
454
00:35:22,253 --> 00:35:25,374
N�chstes Mal
nehme ich dann wohl einen Pelzmantel.
455
00:35:28,926 --> 00:35:32,593
Der Affe hat bestimmte Vorstellungen,
was dich betrifft.
456
00:35:32,847 --> 00:35:34,888
- Eifers�chtig?
- Wer, ich?
457
00:35:35,933 --> 00:35:38,556
Den w�rde ich wie einen K�fer zertreten.
458
00:35:40,104 --> 00:35:43,770
Da klopft er. Ich schaff ihn mir vom Hals.
Schnell, verschwinde.
459
00:35:49,364 --> 00:35:50,563
Herein.
460
00:35:57,330 --> 00:35:58,742
Was willst du denn?
461
00:36:03,669 --> 00:36:05,129
Es geht um Hans.
462
00:36:08,341 --> 00:36:10,631
Und? Ich h�re.
463
00:36:12,136 --> 00:36:13,881
Er wei� nicht, dass ich hier bin.
464
00:36:14,305 --> 00:36:18,636
Alle lachen, weil er in Sie verliebt ist.
465
00:36:19,394 --> 00:36:20,557
Weiter.
466
00:36:22,397 --> 00:36:24,474
Ich wei�, dass Sie sich
nur einen Spa� machen,
467
00:36:25,316 --> 00:36:28,104
aber Hans wei� das nicht.
468
00:36:29,404 --> 00:36:31,065
Wenn er dahinter kommt,
469
00:36:31,698 --> 00:36:34,071
wird er nie wieder gl�cklich sein.
470
00:36:34,450 --> 00:36:37,452
Wieso denkst du, dass ich mir
nur einen Spa� mache?
471
00:36:37,912 --> 00:36:39,989
Sie sind gro�. Und so wundersch�n...
472
00:36:40,081 --> 00:36:42,917
Und Hans ist so klein,
473
00:36:43,459 --> 00:36:45,168
so niedlich.
474
00:36:45,670 --> 00:36:49,004
Vielleicht heirate ich ihn ja sogar.
475
00:36:49,841 --> 00:36:54,385
Wenn Sie ihn heiraten,
werden Sie alle auslachen und anstarren.
476
00:36:54,470 --> 00:36:58,006
Wie sch�n! Es ist doch sch�n,
wenn man anders ist.
477
00:36:58,307 --> 00:36:59,507
Cleopatra,
478
00:36:59,600 --> 00:37:03,350
die K�nigin der L�fte,
verheiratet mit einem Zwerch.
479
00:37:04,355 --> 00:37:07,642
- Einem Zwerg.
- Einem Zwerch.
480
00:37:08,317 --> 00:37:10,644
Es liegt Ihnen also gar nichts an Hans.
481
00:37:11,029 --> 00:37:13,781
- Es ist das Geld.
- Geld?
482
00:37:14,407 --> 00:37:17,362
Du kleine Gedankenleserin.
483
00:37:19,078 --> 00:37:23,207
Er hat Ihnen von dem Verm�gen erz�hlt,
das er geerbt hat.
484
00:37:24,542 --> 00:37:26,583
Er hat mir immer versprochen,
485
00:37:26,961 --> 00:37:30,830
dass er es erst erz�hlen w�rde,
wenn wir den Zirkus verlassen haben.
486
00:37:32,050 --> 00:37:33,545
Ein Verm�gen?
487
00:37:35,553 --> 00:37:39,386
Wie verwunderlich, dass du davon wei�t.
488
00:37:39,849 --> 00:37:43,301
Nun, das kann ich ihm nicht �bel nehmen.
489
00:37:46,189 --> 00:37:49,310
Nein. Das d�rfen Sie nicht.
490
00:37:53,613 --> 00:37:55,238
Wart's nur ab.
491
00:37:57,909 --> 00:38:01,112
Bitte. Das d�rfen Sie nicht.
492
00:38:09,420 --> 00:38:13,253
Ein Verm�gen. Ich wette,
der kleine Affe ist Milliarden wert.
493
00:38:14,842 --> 00:38:17,844
Ein Verm�gen. Ist das zu fassen?
494
00:38:18,846 --> 00:38:21,516
Ein Verm�gen.
Und ich hab ihn in der Hand.
495
00:38:22,392 --> 00:38:25,726
Cleverer kleiner Hans.
War klug genug, seinen Mund zu halten.
496
00:38:25,895 --> 00:38:27,307
Ich k�nnte ihn heiraten.
497
00:38:28,106 --> 00:38:30,942
Ja, er w�rde mich heiraten.
498
00:38:38,658 --> 00:38:42,075
Liliputaner sind nicht sehr robust.
499
00:38:44,205 --> 00:38:45,866
Er k�nnte krank werden.
500
00:38:47,458 --> 00:38:48,539
Wie?
501
00:38:49,961 --> 00:38:51,586
Es w�re machbar.
502
00:38:53,548 --> 00:38:56,170
Machbar. Ich wei� es.
503
00:38:59,887 --> 00:39:02,925
Das Hochzeitsfest.
504
00:39:30,960 --> 00:39:33,796
Komm, mein kleiner Schatz.
Komm, lass uns trinken.
505
00:39:34,380 --> 00:39:36,540
Ein gro�es Glas. Na, komm schon.
506
00:39:39,886 --> 00:39:41,630
Ruhe! Ruhe bitte!
507
00:39:41,721 --> 00:39:45,554
Hey, Koo Koo,
lass auch mal jemand anderen.
508
00:39:48,061 --> 00:39:49,390
Na sch�n.
509
00:39:50,688 --> 00:39:52,812
Leg los, Professor.
510
00:39:53,149 --> 00:39:54,728
Einen Walzer, bitte.
511
00:40:08,664 --> 00:40:11,121
�berbiete ihn, Vulkan. Brenn ihn nieder.
512
00:40:22,136 --> 00:40:25,055
Unsere Hochzeitsnacht.
513
00:40:28,434 --> 00:40:30,807
Wie aufregend.
514
00:40:31,062 --> 00:40:34,265
Ich h�tte nie gedacht, dass mir
ein solches Gl�ck verg�nnt sein w�rde.
515
00:40:34,357 --> 00:40:35,521
Gl�ck?
516
00:40:40,488 --> 00:40:42,529
Ich bin hier die Gl�ckliche.
517
00:40:43,032 --> 00:40:45,026
Mein kleiner Hans.
518
00:40:45,410 --> 00:40:47,284
Meine Cleo ist gl�cklich.
519
00:40:48,204 --> 00:40:50,032
- Gl�cklich.
- Gl�cklich?
520
00:40:54,669 --> 00:40:56,579
Ich bin ja so gl�cklich.
521
00:40:56,921 --> 00:41:02,047
Ich k�nnte sogar dich k�ssen,
du h�ssliches Riesentier.
522
00:41:19,193 --> 00:41:22,895
Mein kleines gr�n�ugiges Monster.
523
00:41:25,158 --> 00:41:28,076
Mein Ehemann ist eifers�chtig.
524
00:41:30,788 --> 00:41:32,449
Er liebt mich.
525
00:41:42,050 --> 00:41:43,960
Komm, mein kleiner Liebhaber.
526
00:41:44,260 --> 00:41:48,840
Trink auf das Gl�ck
deiner dich liebenden Frau.
527
00:41:55,229 --> 00:41:57,437
Aufgepasst!
528
00:41:58,066 --> 00:41:59,940
Wir machen sie zu einer von uns.
529
00:42:00,068 --> 00:42:02,192
Das besiegeln wir mit einem Drink.
530
00:42:02,278 --> 00:42:04,438
Wir akzeptieren sie als eine von uns.
531
00:42:08,868 --> 00:42:10,909
Wir akzeptieren sie.
532
00:42:13,498 --> 00:42:15,824
Als eine von uns.
533
00:42:18,795 --> 00:42:23,256
Sie machen dich zu einer von ihnen.
Was f�r ein Gl�ckstreffer.
534
00:42:32,392 --> 00:42:34,302
Wir akzeptieren sie!
535
00:42:36,771 --> 00:42:38,599
Als eine von uns!
536
00:43:20,940 --> 00:43:25,153
Sie machen dich zu einer von ihnen,
meine Liebe.
537
00:43:30,074 --> 00:43:33,029
Ihr dreckigen,
538
00:43:33,453 --> 00:43:36,289
schleimigen Missgeburten!
539
00:43:38,332 --> 00:43:39,911
Raus hier!
540
00:43:40,752 --> 00:43:43,078
Ihr da! Raus!
541
00:43:43,337 --> 00:43:46,339
Verschwindet! Ihr habt sie geh�rt! Raus!
542
00:43:52,180 --> 00:43:54,054
Ihr seid Abschaum!
543
00:43:54,891 --> 00:43:57,560
Ihr wollt mich zu einer von euch machen?
544
00:43:58,269 --> 00:44:00,844
Nun, was willst du tun?
545
00:44:01,564 --> 00:44:04,436
Bist du ein Mann oder ein Baby?
546
00:44:04,942 --> 00:44:08,443
Bitte. Du besch�mst mich.
547
00:44:08,696 --> 00:44:10,690
Ich besch�me dich?
548
00:44:11,824 --> 00:44:14,660
Um Himmels willen!
549
00:44:17,246 --> 00:44:20,367
Was soll ich denn tun?
Soll ich etwa mit dir spielen?
550
00:44:20,458 --> 00:44:23,543
Soll Mama dich
auf ihren Schultern reiten lassen?
551
00:44:23,878 --> 00:44:27,129
Das ist es. Reiten.
552
00:44:29,008 --> 00:44:32,211
Komm, mein kleiner M�ckenschiss.
553
00:44:32,720 --> 00:44:36,505
Mama l�sst dich
auf ihren Schultern reiten.
554
00:44:37,725 --> 00:44:39,933
- Komm schon.
- H�a! H�!
555
00:44:53,908 --> 00:44:55,487
Vergiss es, Hans.
556
00:44:56,244 --> 00:44:58,700
Es tut ihr Leid. Und mir auch.
557
00:44:59,372 --> 00:45:01,412
Ich hab dir doch gesagt,
sie war betrunken.
558
00:45:01,999 --> 00:45:04,836
Wir haben uns nur ein bisschen am�siert.
559
00:45:06,254 --> 00:45:07,417
Bitte.
560
00:45:09,757 --> 00:45:11,252
Ich versteh schon.
561
00:45:12,593 --> 00:45:14,587
- Alles.
- Nein, tust du nicht.
562
00:45:15,179 --> 00:45:18,383
Ich sage dir,
zwischen mir und Cleo ist nichts.
563
00:45:18,474 --> 00:45:19,720
Sei still.
564
00:45:20,560 --> 00:45:23,266
Hast du nicht schon
genug Schaden angerichtet?
565
00:45:23,354 --> 00:45:26,605
Siehst du nicht,
was mir da vorgeworfen wird?
566
00:45:26,941 --> 00:45:30,192
Ich lasse mich nicht f�r was beschuldigen,
das ich nicht getan habe!
567
00:45:31,529 --> 00:45:33,819
Ich mache dir keine Vorw�rfe, Cleo.
568
00:45:35,700 --> 00:45:38,192
Und ich mache Herkules keine Vorw�rfe.
569
00:45:39,537 --> 00:45:41,116
Nur mir selbst.
570
00:45:41,998 --> 00:45:43,161
Mir selbst.
571
00:45:43,750 --> 00:45:45,459
Das klingt schon besser.
572
00:45:45,835 --> 00:45:49,122
- Jetzt redest du wie ein Mann.
- Du Narr.
573
00:45:52,300 --> 00:45:54,792
Ich h�tte wissen m�ssen,
574
00:45:55,470 --> 00:45:57,962
dass du mich nur auslachen w�rdest.
575
00:45:58,639 --> 00:46:02,970
Mein S��er, lieber w�rde ich vom Trapez
fallen und mir das Genick brechen,
576
00:46:03,686 --> 00:46:05,431
als deine Gef�hle zu verletzen.
577
00:46:06,481 --> 00:46:10,314
Begreifst du es jetzt? Es war nur ein Witz.
578
00:46:15,114 --> 00:46:16,823
Unsere Hochzeit
579
00:46:17,825 --> 00:46:19,024
ein Witz?
580
00:46:22,163 --> 00:46:25,200
Jetzt wei� ich, wie witzig das ist.
581
00:46:26,125 --> 00:46:28,582
Hans, der Zwerg.
582
00:46:32,173 --> 00:46:35,590
Hans, der Narr!
583
00:46:36,344 --> 00:46:39,132
Erz�hl das dem Scheidungsgericht.
Die werden lachen.
584
00:46:40,139 --> 00:46:43,011
�berall werden sie lachen.
585
00:46:52,610 --> 00:46:55,565
- Du hast ihm zu viel gegeben.
- Nein, hab ich nicht.
586
00:46:56,030 --> 00:46:57,905
Ich wei�, was ich tue.
587
00:46:58,658 --> 00:47:00,450
Los, heb ihn auf.
588
00:47:34,235 --> 00:47:36,276
Doktor, was hat er denn?
589
00:47:36,988 --> 00:47:38,483
Was ist die Ursache?
590
00:47:40,908 --> 00:47:42,072
Gift.
591
00:47:52,086 --> 00:47:55,041
Ein schlimmer Fall von Leichenvergiftung.
592
00:47:58,259 --> 00:48:00,965
War es etwa falsch, Doktor,
593
00:48:01,429 --> 00:48:03,339
dass ich ihm Senfwasser gegeben habe?
594
00:48:04,474 --> 00:48:07,345
Nein. Sie haben ihm wahrscheinlich
das Leben gerettet.
595
00:48:17,987 --> 00:48:21,523
Er hat noch nie so viel getrunken,
596
00:48:22,450 --> 00:48:25,618
aber sie hat ihn
immer weiter dazu animiert.
597
00:48:26,746 --> 00:48:27,910
Getrunken?
598
00:48:55,650 --> 00:49:00,028
Cleo sollte dem Doktor sagen,
was sie gestern in den Wein getan hat.
599
00:49:00,363 --> 00:49:01,194
Wovon redest du?
600
00:49:01,280 --> 00:49:03,819
Von dem Zeug,
das sie in den Wein getan hat.
601
00:49:03,908 --> 00:49:05,368
Du bist ja verr�ckt.
602
00:49:05,618 --> 00:49:08,324
Ihr kommt damit nicht durch.
Ich erz�hl's der Polizei.
603
00:49:08,413 --> 00:49:11,284
Du w�rdest deine eigenen Leute verraten?
604
00:49:11,374 --> 00:49:13,498
Meine Leute sind ehrliche Zirkusleute.
605
00:49:13,584 --> 00:49:17,120
Keine Ratten, die einen Missgestalteten
seines Geldes wegen ermorden w�rden.
606
00:49:17,213 --> 00:49:18,756
Du dreckige kleine...
607
00:49:25,013 --> 00:49:27,635
Deine Fantasie geht mit dir durch.
608
00:49:27,724 --> 00:49:29,183
Ja, vielleicht.
609
00:49:29,267 --> 00:49:32,470
Aber Polizisten haben keine Fantasie,
hab ich geh�rt.
610
00:49:35,189 --> 00:49:37,598
Zwing mich nicht dazu,
dass ich zu denen gehe.
611
00:50:29,660 --> 00:50:31,868
- Cleo.
- Ja?
612
00:50:32,830 --> 00:50:35,369
Seit 1 Woche
613
00:50:36,334 --> 00:50:38,411
sind wir nun schon verheiratet.
614
00:50:39,712 --> 00:50:42,798
Vor 1 Woche habe ich
615
00:50:43,466 --> 00:50:46,172
- all diese Sachen zu dir gesagt.
- Nicht!
616
00:50:48,554 --> 00:50:52,684
Ich werde mir nie verzeihen,
dass ich das alles gesagt habe.
617
00:50:52,975 --> 00:50:54,637
Ich hab's l�ngst vergessen.
618
00:50:55,061 --> 00:50:59,060
Jetzt ist nur wichtig,
dass du wieder gesund wirst.
619
00:51:01,734 --> 00:51:04,937
Du bist so gut zu mir, Cleo.
620
00:51:06,614 --> 00:51:09,450
Ich muss jetzt deine Medizin richten,
sonst komme ich zu sp�t.
621
00:52:20,605 --> 00:52:22,764
Ich bin bald wieder zur�ck, mein Kleiner.
622
00:52:23,316 --> 00:52:24,941
F�hl dich nicht einsam.
623
00:52:26,069 --> 00:52:30,363
Ich werde dir nie vergessen,
was du alles f�r mich tust, Cleo.
624
00:52:30,990 --> 00:52:33,447
Es ist das, was ich m�chte, mein Liebling.
625
00:52:36,454 --> 00:52:37,997
Und jetzt muss ich mich sputen.
626
00:52:38,581 --> 00:52:40,456
- Cleo.
- Ja?
627
00:52:40,625 --> 00:52:43,117
L�sst du bitte die T�r offen?
628
00:52:43,795 --> 00:52:45,539
Ja, mein Liebling.
629
00:53:35,888 --> 00:53:38,511
- Heute Abend.
- Alle sind bereit.
630
00:53:38,933 --> 00:53:41,259
Gut. Kommt zu meinem Wohnwagen.
631
00:53:50,653 --> 00:53:55,612
"Ich muss mich beeilen
und deine Medizin richten, mein Liebling,
632
00:53:55,783 --> 00:53:57,528
"sonst komme ich zu sp�t."
633
00:54:01,039 --> 00:54:02,285
"Dreckige,
634
00:54:02,790 --> 00:54:05,117
"schleimige Missgeburten."
635
00:54:31,402 --> 00:54:33,479
- Er wartet schon.
- Gut.
636
00:54:49,837 --> 00:54:51,333
Bald geht's los.
637
00:55:23,037 --> 00:55:25,612
- Deine Fantasie geht mit dir durch.
- Nein.
638
00:55:25,707 --> 00:55:29,788
Dann sagte Herkules zu Cleo:
"Venus wei� zu viel."
639
00:55:30,211 --> 00:55:32,880
- Herkules? Venus?
- Ja.
640
00:55:37,427 --> 00:55:38,970
Danke, Frieda.
641
00:55:49,564 --> 00:55:51,890
Mein Kleiner, jetzt musst du aber schlafen.
642
00:55:52,442 --> 00:55:54,519
Deine Freunde sollten jetzt gehen.
643
00:55:54,777 --> 00:55:57,732
- Ich mag es, wenn sie hier sind.
- Nein, Hans.
644
00:55:58,281 --> 00:56:00,191
Sie k�nnen morgen wieder kommen.
645
00:56:00,700 --> 00:56:04,200
Ich geb dir noch deine Medizin
und dann schl�fst du.
646
00:56:05,079 --> 00:56:07,618
Jetzt geht schon. Na los.
647
00:56:18,343 --> 00:56:21,926
- Was ist das?
- Gib mir die kleine schwarze Flasche.
648
00:56:49,665 --> 00:56:50,865
Die Flasche.
649
00:56:58,091 --> 00:57:02,421
Du hast dir diese Flasche mit Gift besorgt,
um zu t�ten.
650
00:57:28,871 --> 00:57:30,070
Phroso!
651
00:57:38,297 --> 00:57:39,841
Raus hier, Venus!
652
00:57:39,924 --> 00:57:42,760
Muss ich dir erst eine reinhauen,
damit du endlich gehst?
653
00:57:55,064 --> 00:57:56,892
Raus hier, Venus!
654
00:57:58,192 --> 00:57:59,391
Hilfe!
655
00:58:09,996 --> 00:58:12,404
Mrs. T!
656
00:59:36,124 --> 00:59:38,746
Hilfe! Bitte helft mir!
657
00:59:48,970 --> 00:59:51,925
Wie sie zu dem geworden ist, was sie ist,
werden wir nie wissen.
658
00:59:53,349 --> 00:59:56,268
Manche sagen, es war ein eifers�chtiger
Liebhaber. Andere meinen,
659
00:59:57,437 --> 00:59:59,929
es sei der Kodex der Missgestalteten
gewesen.
660
01:00:01,107 --> 01:00:02,982
Wieder andere denken, es war der Sturm.
661
01:00:04,027 --> 01:00:07,147
Glauben Sie, was Sie wollen, hier ist sie.
662
01:00:20,334 --> 01:00:22,708
Aber, Sir, sie bestehen darauf,
empfangen zu werden.
663
01:00:23,046 --> 01:00:25,798
In all den Jahren habe ich
niemanden empfangen.
664
01:00:26,257 --> 01:00:28,251
Hab ich dir das nicht gesagt?
665
01:00:28,926 --> 01:00:31,383
- Schick sie weg.
- Sehr wohl, Sir.
666
01:00:32,680 --> 01:00:36,216
- Ich kann niemanden empfangen.
- Sir, Sie k�nnen nicht reinkommen.
667
01:00:36,309 --> 01:00:40,177
- Nein, Sir.
- Wer will mich denn aufhalten?
668
01:00:40,688 --> 01:00:42,896
Doch, du kannst es, Hansie, alter Junge.
669
01:00:43,232 --> 01:00:45,606
Da ist jemand,
den du einfach empfangen musst.
670
01:00:45,985 --> 01:00:48,193
Wieso bist du gekommen?
671
01:00:49,238 --> 01:00:52,691
Bitte, Hans. Sei nicht b�se.
672
01:00:53,618 --> 01:00:57,403
Venus und Phroso
sind so nett zu mir gewesen.
673
01:00:58,456 --> 01:01:00,580
Bitte geh weg.
674
01:01:01,376 --> 01:01:03,583
Ich kann niemanden empfangen.
675
01:01:06,506 --> 01:01:10,041
Hans, du wolltest sie aufhalten.
676
01:01:11,094 --> 01:01:13,763
Du wolltest ja nur das Gift.
677
01:01:15,139 --> 01:01:17,014
Es war nicht deine Schuld.
678
01:01:19,602 --> 01:01:22,094
Weine nicht, Hans.
679
01:01:23,272 --> 01:01:25,350
Komm her zu mir, mein Liebchen.
680
01:01:26,651 --> 01:01:27,897
Weine nicht.
681
01:01:29,696 --> 01:01:31,107
Nicht weinen, Hans.
682
01:01:31,626 --> 01:01:32,960
Nicht weinen.
683
01:01:34,167 --> 01:01:35,542
Ich liebe dich.
684
01:01:41,332 --> 01:01:45,082
Ende
685
01:01:46,629 --> 01:01:47,828
German subtitles by
SOFTITLER
686
01:01:47,922 --> 01:01:48,954
German
52980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.