All language subtitles for The.Guns.of.Fort.Petticoat.1957.(Audie.Murphy-Western).1080p.BRRip.x264-Classics.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,855 --> 00:01:46,515 Peace. 2 00:01:46,816 --> 00:01:48,646 You warriors are far from the reservation. 3 00:01:48,943 --> 00:01:50,443 But we're carrying no arms. 4 00:01:50,736 --> 00:01:52,077 The Cheyenne signed a treaty. 5 00:01:52,167 --> 00:01:54,656 Says you can't leave the reservation without permission. 6 00:01:54,949 --> 00:01:57,279 No guns, no bows and arrows. 7 00:01:57,576 --> 00:02:00,616 In the north, there have been many ranches burned, people murdered. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,333 We search for those who have done this. 9 00:02:02,790 --> 00:02:06,040 To the south, we trade with our brothers. 10 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 In peace we return to our farms and women at Sand Creek. 11 00:02:10,256 --> 00:02:12,376 Next time, obey the treaty. 12 00:02:34,363 --> 00:02:37,623 That old Chivington sure gonna be disappointed not to have somebody to shoot at. 13 00:02:37,908 --> 00:02:39,698 Yeah. 14 00:02:47,543 --> 00:02:49,463 Come in. 15 00:02:50,504 --> 00:02:51,884 Lieutenant Hewitt is here, sir. 16 00:02:52,214 --> 00:02:53,844 Oh, send him right in. 17 00:02:54,133 --> 00:02:55,263 Lieutenant. 18 00:02:55,551 --> 00:02:56,471 Welcome back, Hewitt. 19 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Thank you, Captain. 20 00:02:58,637 --> 00:02:59,637 Well, what did you find? 21 00:02:59,930 --> 00:03:02,470 Sir, we ran across a band of Cheyenne off the reservation. Yes? 22 00:03:03,559 --> 00:03:05,229 But not the renegades we're looking for. 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,439 How do you know? 24 00:03:06,729 --> 00:03:10,109 They came from the south. They were unarmed. Not a rifle in the whole outfit. 25 00:03:10,399 --> 00:03:13,689 You mean you saw no rifles but they were illegally off the reservation. 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,783 They were returning to Sand Creek, said they'd been on a trading mission. 27 00:03:17,072 --> 00:03:18,072 They said. 28 00:03:18,365 --> 00:03:19,155 Have the bugler sound assembly. 29 00:03:19,491 --> 00:03:20,831 Yes, sir. 30 00:03:21,702 --> 00:03:22,372 What are you gonna do? 31 00:03:22,661 --> 00:03:24,001 Teach them a lesson they won't forget. 32 00:03:24,538 --> 00:03:26,708 Double the ammunition ration. We're marching on Sand Creek. 33 00:03:26,999 --> 00:03:28,129 Yes, sir. 34 00:03:28,834 --> 00:03:30,134 You can't do that. 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,169 Don't forget yourself, Lieutenant. Dismissed. 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,093 You know what would happen if we attack a friendly tribe. 37 00:03:36,383 --> 00:03:38,901 My job here os to preserve the treaties and make those 38 00:03:38,991 --> 00:03:41,313 beggars keep the peace. I said you were dismissed. 39 00:03:41,805 --> 00:03:45,320 Look Colonel, every other tribe the Arapahos, the Paiutes, the Comanches 40 00:03:45,410 --> 00:03:48,725 will use this as an excuse to join with the Cheyenne on the warpath. 41 00:03:49,021 --> 00:03:51,021 Not with me here to stop them. 42 00:03:51,857 --> 00:03:53,187 And south of here? 43 00:03:53,525 --> 00:03:54,355 South? 44 00:03:54,652 --> 00:03:55,241 Texas, sir. 45 00:03:55,331 --> 00:03:59,282 You know the South has cleaned their manpower for the Confederate army. 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,699 Lieutenant, do I have to tell you there's a civil war. We're fighting the South. 47 00:04:02,789 --> 00:04:06,003 If putting Indians on the warpath helps us to win that fight, I have no objection. 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,872 We're not fighting our war against women and children. 49 00:04:09,166 --> 00:04:11,626 There's not 10 men left in a thousand square miles of Texas. 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,229 Your being from Texas wouldn't have any 51 00:04:14,319 --> 00:04:16,548 bearing on your attitude, would it, Lieutenant? 52 00:04:17,132 --> 00:04:20,142 A man fights for what he thinks is right, no matter where he's from. 53 00:04:20,427 --> 00:04:22,314 You're being insubordinate, Lieutenant. 54 00:04:22,404 --> 00:04:24,427 And you're wearing the wrong colour uniform. 55 00:04:24,932 --> 00:04:27,522 One of us is sure dressed wrong, Colonel. 56 00:04:28,519 --> 00:04:32,359 Lieutenant, you're under arrest and confined to quarters until I return. 57 00:04:38,279 --> 00:04:41,159 Hey, you certainly fixed yourself up good, didn't you? 58 00:04:42,074 --> 00:04:43,164 Did you hear what he said? 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,622 Well, I got ears. 60 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 Well, remember it. 61 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Lebbard? 62 00:05:08,142 --> 00:05:09,102 Yes, sir? 63 00:05:09,643 --> 00:05:12,063 I want you to see that this gets to General Firewall. 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,274 What do you mean? What are you gonna do? 65 00:05:13,564 --> 00:05:14,614 Somebody's got to warn those settlers. 66 00:05:14,898 --> 00:05:17,478 Now wait a minute Lieutenant. You know what'll happen if you leave this fort. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,574 I'll worry about that when the time comes. 68 00:05:21,071 --> 00:05:23,491 But you're just being plain crazy. 69 00:06:52,413 --> 00:06:53,333 Charge! 70 00:08:36,225 --> 00:08:39,773 Hey mister, ain't you misread your compass needle south or north? 71 00:08:39,863 --> 00:08:41,185 This is the Texas border. 72 00:08:41,855 --> 00:08:44,435 I know where I am. You had any Indian trouble around here? 73 00:08:44,775 --> 00:08:46,145 This far South? 74 00:08:48,153 --> 00:08:50,453 If you don't mind I'd like to get a canteen of water and a little food. 75 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 What for? 76 00:08:52,866 --> 00:08:54,906 Do you ask every customer the same question? 77 00:08:55,202 --> 00:08:57,388 Only if we figure it's a Northern soldier 78 00:08:57,478 --> 00:08:59,372 trying to sneak into Texas as a spy. 79 00:09:00,832 --> 00:09:02,172 I am from Texas. 80 00:09:02,459 --> 00:09:04,129 In that uniform? 81 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Better hold him. 82 00:09:18,308 --> 00:09:20,018 Here, use these. 83 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 They were just after guns and ammunition. 84 00:10:13,030 --> 00:10:15,120 Don't go to sleep cos they'll be back. Here. 85 00:10:15,949 --> 00:10:17,579 Where are you going, mister? 86 00:10:19,870 --> 00:10:20,950 You're still aiming to hold me? 87 00:10:21,246 --> 00:10:21,826 Yeah. 88 00:10:22,956 --> 00:10:25,286 Till you get them things you were after. 89 00:10:26,001 --> 00:10:26,501 Thanks. 90 00:10:28,295 --> 00:10:29,295 It's all clear, Sheriff. 91 00:10:29,588 --> 00:10:31,128 Better get the doctor for Harry. 92 00:10:32,507 --> 00:10:35,137 Another thing, I'd better get you something to cover 93 00:10:35,227 --> 00:10:37,637 up that uniform till you get where you're going. 94 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Try this. 95 00:10:40,515 --> 00:10:42,385 I have got a lot of people to talk to. 96 00:10:42,976 --> 00:10:45,936 Sure be nice to get close enough to talk to them before they start shooting. 97 00:10:46,229 --> 00:10:48,979 Folks is sensitive to that colour around here. 98 00:10:51,276 --> 00:10:53,396 Say, just exactly what are you? 99 00:10:54,237 --> 00:10:56,487 I guess you could say I'm a deserter 100 00:10:57,074 --> 00:10:58,584 From which side? 101 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 Both, I suppose. 102 00:11:03,789 --> 00:11:05,709 I'll get you that food and water. 103 00:11:33,151 --> 00:11:34,491 Hey, Stella. 104 00:11:34,778 --> 00:11:37,738 Stella. We've got company. 105 00:11:39,908 --> 00:11:42,408 If he'll stay for dinner, will you open the peaches? 106 00:11:42,703 --> 00:11:43,753 Maybe. 107 00:11:49,793 --> 00:11:51,293 You stay for dinner, we got peaches? 108 00:11:51,837 --> 00:11:53,167 GO back to the house. 109 00:11:53,839 --> 00:11:55,219 GO on. Mind me! 110 00:11:56,466 --> 00:11:57,586 Hi, Stella. 111 00:11:58,301 --> 00:11:59,891 I thought you're gone for good. 112 00:12:00,220 --> 00:12:01,260 So did I. 113 00:12:01,555 --> 00:12:02,845 But you couldn't stay away. 114 00:12:03,306 --> 00:12:06,056 No, Stella, I couldn't. In fact, I deserted to get here. 115 00:12:06,393 --> 00:12:08,569 Well, you're a little late. I'm married. 116 00:12:08,659 --> 00:12:11,193 Did you think you were the only man in the world? 117 00:12:11,857 --> 00:12:12,567 Now wait a minute 118 00:12:12,858 --> 00:12:15,398 Wait? Was I supposed to wait, Mr. Hewitt? 119 00:12:15,777 --> 00:12:19,107 Let me tell you just one week after you left, I got married. 120 00:12:19,656 --> 00:12:22,373 To a good man too, Ed Leathem. 121 00:12:22,463 --> 00:12:24,906 That's his kid brother, Bax. 122 00:12:25,412 --> 00:12:26,412 Stella, you're making a mistake - 123 00:12:27,122 --> 00:12:29,882 Two weeks ago there was a massacre of Cheyenne at Sand Creek. 124 00:12:30,167 --> 00:12:31,587 My regiment did it. 125 00:12:31,877 --> 00:12:33,247 Now the Indians are on their way. 126 00:12:33,545 --> 00:12:36,795 Indians. You made that up fast. 127 00:12:37,799 --> 00:12:39,379 Get off my land. 128 00:12:40,635 --> 00:12:42,045 Stella, wait! 129 00:12:42,804 --> 00:12:43,974 Your best chance is at the mission. 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,644 Damn Yankee! 131 00:12:48,435 --> 00:12:49,385 Get her there, Bax. 132 00:12:49,686 --> 00:12:51,186 Damn Yankee! 133 00:13:07,245 --> 00:13:08,655 Hello, Miss Hannah. 134 00:13:10,749 --> 00:13:12,579 Don't you recognise me, Miss Hannah? I'm Frank Hewitt. 135 00:13:12,876 --> 00:13:14,996 I don't recognise no traitors. 136 00:13:15,295 --> 00:13:15,545 Look 137 00:13:16,296 --> 00:13:17,876 The Comanches are on their way here. 138 00:13:18,673 --> 00:13:21,643 I came to you because I figured you were the strongest woman of them all. 139 00:13:21,968 --> 00:13:24,594 If you think you can scare Southern women off their land so 140 00:13:24,684 --> 00:13:27,308 you can take over and claim it for your own, you're stupid! 141 00:13:27,599 --> 00:13:30,849 I don't want anything except to help. You'd better listen to me, Miss Hannah. 142 00:13:31,186 --> 00:13:34,976 Listen? Young man, I've already listened to three husbands in my time and 143 00:13:35,273 --> 00:13:37,573 maybe I'll listen to three more before I'm done. 144 00:13:38,068 --> 00:13:41,488 Now, you listen. Our menfolk are all fighting your kind 145 00:13:41,822 --> 00:13:45,662 and we don't want what you call your help and I call your lie. 146 00:13:46,159 --> 00:13:49,869 You better get going before you get some patches on them blue breeches. 147 00:15:10,827 --> 00:15:13,867 Don't you dare, you dirty renegade! 148 00:15:14,748 --> 00:15:15,668 Sorry ma'am 149 00:15:21,546 --> 00:15:23,546 No more trouble out of you now. 150 00:15:23,965 --> 00:15:26,255 Who are you? What's your name? 151 00:15:26,676 --> 00:15:28,086 Ann Martin. 152 00:15:28,428 --> 00:15:31,638 You Jeff Martin's girl? Where's your pa? 153 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 He's dead. At Shiloh. And you'll be dead too if he taught me how to ahoot good. 154 00:15:35,518 --> 00:15:37,598 Look, I'm not here to do you any harm. 155 00:15:37,896 --> 00:15:38,857 Indians are on the warpath. 156 00:15:38,947 --> 00:15:40,532 I want you to get your things 157 00:15:40,622 --> 00:15:43,646 and get to the mission as fast as you can, you understand? 158 00:15:45,528 --> 00:15:47,448 I'm sorry about your pa. 159 00:15:52,744 --> 00:15:54,794 Now, you start running. 160 00:15:55,664 --> 00:15:57,504 Put that down Ann, your father and I were friends. 161 00:15:57,999 --> 00:15:58,919 Now git! 162 00:16:00,502 --> 00:16:01,422 Alright 163 00:16:01,962 --> 00:16:04,422 If you're pig-headed enough to stay here and get yourself slaughtered, 164 00:16:04,714 --> 00:16:06,594 I guess there's nothing I can do about it. 165 00:16:09,177 --> 00:16:11,257 Keep moving, Yankee. 166 00:16:14,474 --> 00:16:17,604 I was a horse's hindsight for coming here in the first place. 167 00:16:18,103 --> 00:16:19,563 You git! 168 00:16:57,851 --> 00:17:01,351 Mr. Turncoat, I guess I didn't talk very clear the last time. 169 00:17:01,771 --> 00:17:04,611 Nor did I. Maybe this will help. 170 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Dora Hartley. 171 00:17:10,405 --> 00:17:13,195 The way I found her; the way the Comanches left her. 172 00:17:13,616 --> 00:17:16,616 You got an ugly way of telling things, Mr. Hewitt 173 00:17:17,162 --> 00:17:20,962 You wouldn't listen to me. Had to be shown. 174 00:17:22,292 --> 00:17:25,092 There are things to do. Let's get at it. 175 00:17:41,978 --> 00:17:46,438 Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself 176 00:17:46,775 --> 00:17:50,645 the soul of this, thy servant, Dora Hartley, 177 00:17:51,488 --> 00:17:56,028 grant unto us, who are still in our pilgrimage, 178 00:17:56,451 --> 00:17:58,638 who walk as yet by faith, 179 00:17:58,728 --> 00:18:02,492 who have served thee with constant servitude 180 00:18:02,582 --> 00:18:08,552 that we may join thy blessed saints hereafter in glory everlasting. 181 00:18:08,838 --> 00:18:13,888 Now all my money's spent and gone 182 00:18:14,177 --> 00:18:18,347 Now all my money's spent and gone 183 00:18:19,307 --> 00:18:24,227 You pass by my door, a singer, a song 184 00:18:24,604 --> 00:18:29,984 Now all my money's spent and gone 185 00:18:31,778 --> 00:18:32,778 Good afternoon. 186 00:18:33,113 --> 00:18:34,203 How do you do? 187 00:18:34,489 --> 00:18:38,329 La-di-dah. I thought all the real men were away fightin'. 188 00:18:38,743 --> 00:18:40,753 Are you ladies from around here? 189 00:18:41,412 --> 00:18:45,712 Certainly not. I'm Mrs. Charlotte Ogden of the Charleston Ogden. 190 00:18:46,000 --> 00:18:48,649 And the first thing that I wish to make clear 191 00:18:48,739 --> 00:18:50,880 is that I am not with this this 192 00:18:51,172 --> 00:18:52,762 Er creature? 193 00:18:53,091 --> 00:18:54,051 Thank you. 194 00:18:54,342 --> 00:18:55,920 Our driver deserted two days ago 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,852 to go and find a new freight wagon when this one broke down. 196 00:18:59,139 --> 00:19:01,469 Found them on Rocky Flats and I thought I better bring them here. 197 00:19:01,766 --> 00:19:02,636 You did right. 198 00:19:03,101 --> 00:19:07,441 Put a wheel on this vehicle, and we too shall be on our way. 199 00:19:08,314 --> 00:19:11,074 I'm afraid that won't be possible. We're expecting Indians. 200 00:19:11,526 --> 00:19:12,606 Indians? 201 00:19:13,027 --> 00:19:14,447 Men Indians? 202 00:19:14,904 --> 00:19:17,204 You might as well alight. 203 00:19:18,867 --> 00:19:21,947 Indians! Where's my rifle? 204 00:19:25,999 --> 00:19:27,669 Get down over there! 205 00:19:41,973 --> 00:19:44,773 You should have seen yourselves. 206 00:19:45,685 --> 00:19:47,645 You, too, yellow-liv 207 00:19:50,648 --> 00:19:52,528 Stand easy, son. 208 00:19:53,359 --> 00:19:55,449 What's the matter? Can't you take a joke? 209 00:19:55,820 --> 00:19:57,450 Not when it isn't funny, Kettle. 210 00:19:58,406 --> 00:20:02,156 I thought you should hear the sound of the only Indian within 100 miles. 211 00:20:02,452 --> 00:20:04,952 Or maybe you really believe that tall tale of yours, huh? 212 00:20:05,246 --> 00:20:08,116 If Dora Hartley can speak from the grave, she'd tell you. 213 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 Her killing was done by a stray, full of whisky. 214 00:20:12,754 --> 00:20:13,924 What if you're wrong? 215 00:20:14,505 --> 00:20:16,834 Well, if he's right, I say that we should run out of here 216 00:20:16,924 --> 00:20:18,925 so fast that the wind would knock over the trees. 217 00:20:19,219 --> 00:20:20,049 It's too late. 218 00:20:21,012 --> 00:20:23,186 Time it took you ladies to make up your minds 219 00:20:23,276 --> 00:20:25,682 gave the Comanches the time to close off the valley. 220 00:20:26,017 --> 00:20:28,647 Two days ago; even yesterday would've been different. 221 00:20:28,978 --> 00:20:31,478 We're asking about today and tomorrow. 222 00:20:31,856 --> 00:20:34,186 I say we stay here. All Of us. 223 00:20:35,485 --> 00:20:37,815 How many of you ladies know how to shoot? 224 00:20:43,326 --> 00:20:45,116 You can put your hand up. 225 00:20:45,411 --> 00:20:47,461 I can shoot good, damn Yankee. 226 00:20:47,789 --> 00:20:49,329 Mr. Hewitt. 227 00:20:49,624 --> 00:20:52,714 Only the good book tells me what is right to do. 228 00:20:53,253 --> 00:20:55,513 I don't believe in shooting and killing. 229 00:20:56,506 --> 00:20:58,722 Miss Cora, the Comanches won't be reading 230 00:20:58,812 --> 00:21:01,006 the good book through their rifle sights. 231 00:21:02,470 --> 00:21:06,180 Miss Hannah, I appoint you sergeant and second-in-command. 232 00:21:06,557 --> 00:21:08,687 Pick yourself a couple of corporals. 233 00:21:09,018 --> 00:21:11,098 I'll take Ann Martin and Stella Leathem. 234 00:21:11,396 --> 00:21:15,356 Good. Now, get those horses unhitched and put them in the corral. 235 00:21:15,650 --> 00:21:17,440 Get your belongings inside the mission. 236 00:21:17,695 --> 00:21:20,945 Well now, I sure wish you troopers a lot of luck. 237 00:21:21,281 --> 00:21:23,281 Cos you're sure gonna need it. 238 00:21:27,161 --> 00:21:29,871 Going somewhere, Kettle? 239 00:21:36,004 --> 00:21:38,764 Maybe you do need a man around here. 240 00:21:39,465 --> 00:21:41,215 At least, one you're sure is on your side. 241 00:21:41,551 --> 00:21:43,341 At least I chose a side. 242 00:21:43,720 --> 00:21:45,100 Alright, let's get to work. 243 00:21:45,430 --> 00:21:47,220 You heard the man. 244 00:21:50,768 --> 00:21:53,058 Oh Emmett, I'm glad you're here. 245 00:21:53,604 --> 00:21:55,734 Yeah, Mary Yeah. 246 00:21:57,066 --> 00:21:59,896 All right, men, use your muscles. Turn it over. 247 00:22:08,119 --> 00:22:10,459 In there. Push. 248 00:22:11,164 --> 00:22:13,044 Push! 249 00:22:14,417 --> 00:22:16,837 All right, Lieutenant, all right. 250 00:22:17,253 --> 00:22:18,553 Ready, men? 251 00:22:18,880 --> 00:22:21,670 One, two, three 252 00:22:21,966 --> 00:22:23,676 Heave! 253 00:22:25,970 --> 00:22:28,560 Any three men, Lieutenant. Any three men. 254 00:22:28,931 --> 00:22:31,481 Yeah, well. Target practice. 255 00:22:35,980 --> 00:22:37,400 Good. 256 00:22:37,982 --> 00:22:39,822 Hold it, hold it. 257 00:22:40,193 --> 00:22:43,783 Get your head down so you can see that front sight. 258 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 That's it. 259 00:22:49,577 --> 00:22:51,247 That's fine, Hetty. 260 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 You all right? 261 00:22:58,503 --> 00:23:00,787 I don't think you'll ever hit anything, 262 00:23:00,877 --> 00:23:03,423 but you'll sure in blazes scare them to death. 263 00:23:06,386 --> 00:23:10,346 If I remember correctly, you sure don't need much practice. 264 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 I'll take my gun back if you don't mind. 265 00:23:26,739 --> 00:23:30,949 Better than any three men, Lieutenant, any three men. 266 00:23:41,921 --> 00:23:44,131 Most any three men. 267 00:23:44,841 --> 00:23:47,141 Hurry up, hurry up! 268 00:23:49,011 --> 00:23:51,141 Prepare to move out, Sergeant. 269 00:23:51,889 --> 00:23:53,889 Skirts! 270 00:23:54,851 --> 00:23:56,061 Hup! 271 00:23:56,561 --> 00:23:59,111 Tuck them in! Tuck them in! 272 00:24:03,276 --> 00:24:05,146 Ready! 273 00:24:07,447 --> 00:24:09,317 Charge! 274 00:24:14,912 --> 00:24:19,502 You're supposed to be doing a skirmish, not dancing a polka. 275 00:24:21,127 --> 00:24:23,207 Heckles, get down. 276 00:24:23,838 --> 00:24:26,173 You're just asking for a bullet in the heart of your lap 277 00:24:26,263 --> 00:24:27,878 and it's a hard place to tie a bandage. 278 00:24:28,342 --> 00:24:29,262 Do it again. 279 00:24:29,802 --> 00:24:32,562 And this time I want you to hit the ground so hard it splits wide open. 280 00:24:33,097 --> 00:24:34,137 Oh. 281 00:24:34,432 --> 00:24:38,022 Say General, this ain't the kinda work I'm accustomed to. 282 00:24:38,519 --> 00:24:42,189 You sure you can't you think of a more pleasing arrangement for the both of us? 283 00:24:42,565 --> 00:24:44,395 Fall in! 284 00:24:45,860 --> 00:24:47,860 On the double! 285 00:24:58,331 --> 00:25:01,791 You've got to brace your feet. Brace your feet, girls. Next! 286 00:25:04,045 --> 00:25:06,255 Hold it! Hold it. 287 00:25:07,173 --> 00:25:09,553 That's not the way I showed you. 288 00:25:10,134 --> 00:25:12,014 Get over there, Martin. 289 00:25:12,595 --> 00:25:14,505 You've got to use their momentum. 290 00:25:14,847 --> 00:25:17,097 All right. Fast! 291 00:25:21,062 --> 00:25:22,022 You see? 292 00:25:22,396 --> 00:25:24,896 We've been working all day long 293 00:25:25,191 --> 00:25:27,241 We've been working all day long 294 00:25:27,527 --> 00:25:29,567 We've been working all day long 295 00:25:29,862 --> 00:25:32,112 Passing the water, darling 296 00:25:32,406 --> 00:25:34,776 Pass the bucket down the line 297 00:25:35,076 --> 00:25:37,616 Pass the bucket down the line 298 00:25:37,912 --> 00:25:39,912 Start on that one over there. 299 00:25:40,831 --> 00:25:42,953 If I say the Indians don't attack at night, 300 00:25:43,043 --> 00:25:44,791 why can't we bring water in there? 301 00:25:45,127 --> 00:25:47,667 Because they'll be needing water. We don't want them to have it. 302 00:25:47,964 --> 00:25:49,474 Sounds reasonable. 303 00:25:49,757 --> 00:25:52,127 Passing the water, darling 304 00:25:52,635 --> 00:25:54,595 We've been working all day long 305 00:25:54,887 --> 00:25:56,507 We've been working 306 00:26:00,893 --> 00:26:04,613 It's no wonder. We're not slaves. You've no right to work us to death. 307 00:26:04,897 --> 00:26:06,267 Here, my smelling salts. 308 00:26:06,607 --> 00:26:08,477 Get back in line and keep that water moving. 309 00:26:08,943 --> 00:26:10,573 How dare you talk to me like that. 310 00:26:10,861 --> 00:26:12,781 Move! 311 00:26:14,448 --> 00:26:17,028 You better rest for a while. 312 00:26:18,786 --> 00:26:20,076 Sit here. 313 00:26:21,205 --> 00:26:24,785 You'll be all right. Just a little touch of sun. 314 00:26:36,220 --> 00:26:38,180 Emmett, you've got to help me. 315 00:26:38,472 --> 00:26:40,062 Let's not start that again. 316 00:26:40,349 --> 00:26:43,559 I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind. 317 00:26:43,853 --> 00:26:44,653 You haven't told the others yet, have you? 318 00:26:45,271 --> 00:26:47,651 No, but it won't take long to guess. 319 00:26:48,190 --> 00:26:50,190 Oh, Emmett, please marry me. 320 00:26:50,484 --> 00:26:54,494 Look, I told you. I'm not ready for marriage yet. 321 00:26:54,947 --> 00:26:56,987 Got to get inside or back behind the wall. 322 00:26:57,283 --> 00:27:00,413 Behind the wall, men. Behind the wall! 323 00:27:01,662 --> 00:27:02,792 Now, get down. 324 00:27:03,080 --> 00:27:04,370 Get down! 325 00:27:17,428 --> 00:27:20,388 Alright, let's get to work. Throw all these pieces down the hole! 326 00:27:27,021 --> 00:27:29,151 It's about ready. 327 00:27:38,032 --> 00:27:41,202 Martin, there's a saying that an army travels on its stomach. 328 00:27:41,619 --> 00:27:45,079 I'm glad we're not going anywhere. More salt. 329 00:27:47,291 --> 00:27:50,001 Don't waste that lead, its scarce. 330 00:27:55,716 --> 00:27:58,466 Don't reload any of these with the rough edges. 331 00:28:07,311 --> 00:28:10,771 What's wrong With your petticoat, Ogden? We need bandages. 332 00:28:11,065 --> 00:28:13,185 I had Hetty give up hers. 333 00:28:13,859 --> 00:28:15,359 Take it off. 334 00:28:15,653 --> 00:28:16,403 What? 335 00:28:16,696 --> 00:28:17,606 Take it off right now. 336 00:28:17,905 --> 00:28:19,405 How dare you? 337 00:28:19,740 --> 00:28:21,330 You take it off or I'll take it off for you! 338 00:28:21,659 --> 00:28:23,659 HH- Hetty? 339 00:28:24,286 --> 00:28:29,286 If you were in South Carolina, Sir, you would be horse whipped! 340 00:28:35,214 --> 00:28:37,974 Let me introduce a lady, la-di-dah. 341 00:28:38,384 --> 00:28:43,764 La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah. 342 00:28:44,098 --> 00:28:48,018 She can't see you pass her by cos her nose is in the sky 343 00:28:48,394 --> 00:28:51,654 Her boots are fancy leather And her bonnet, they 344 00:28:52,440 --> 00:28:54,650 We needed the petticoat. 345 00:28:56,318 --> 00:28:57,898 La-di-dah. 346 00:28:59,113 --> 00:29:00,953 Hi, Stell. Can I talk to you? 347 00:29:01,323 --> 00:29:02,453 Sure. 348 00:29:04,493 --> 00:29:07,963 What do you really think our chances are? 349 00:29:10,207 --> 00:29:12,417 With Indians it's hard to tell. 350 00:29:12,835 --> 00:29:15,125 I know what this can be. 351 00:29:16,630 --> 00:29:19,470 Frank, I told I got married a week after you went away. 352 00:29:19,884 --> 00:29:21,894 Ask me why. 353 00:29:22,386 --> 00:29:24,096 You said Ed Leathem's a good man. 354 00:29:24,388 --> 00:29:25,678 He is. 355 00:29:26,307 --> 00:29:28,227 But ask me if I love him. 356 00:29:28,642 --> 00:29:30,732 That's not a fit question. 357 00:29:31,395 --> 00:29:33,975 I guess I married him out of hurt and spite. 358 00:29:34,482 --> 00:29:35,482 I don't blame you for that. 359 00:29:35,775 --> 00:29:38,355 I went crazy wild at what you'd done. 360 00:29:38,652 --> 00:29:41,612 Forget it before you say something you'll be sorry for later. 361 00:29:41,906 --> 00:29:44,196 I'm so glad I can say it at last. 362 00:29:44,492 --> 00:29:47,042 Frank, in my heart I've never been wife to Ed. 363 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 When I saw you come riding in, it was like a dam bursting inside me. 364 00:29:52,291 --> 00:29:54,131 It let all my feelings loose. 365 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Hey, Stella! Stell! 366 00:29:57,713 --> 00:29:58,763 What is it, Bax? 367 00:29:59,048 --> 00:30:00,548 Sergeant Hannah needs you. 368 00:30:01,091 --> 00:30:01,971 I'll be there in a minute. 369 00:30:02,259 --> 00:30:04,549 She wants you right away. 370 00:30:09,016 --> 00:30:11,386 I made that up to make her go. 371 00:30:11,685 --> 00:30:12,935 Now, mister. 372 00:30:14,021 --> 00:30:15,441 Hey, careful where you're pointing that gun. 373 00:30:15,815 --> 00:30:18,605 I know where I'm pointing it. At a no-good Yankee. 374 00:30:19,693 --> 00:30:22,283 Trouble we're in, don't you think we ought to forget about the war, Bax? 375 00:30:22,947 --> 00:30:25,447 When my brother went away, he told me to look after her his wife. 376 00:30:26,325 --> 00:30:28,985 I bet you've been doing a good job too. We were just talking about Ed. 377 00:30:30,079 --> 00:30:32,209 Out here? Like that? 378 00:30:32,540 --> 00:30:34,420 Hey Bax, can you keep a man's secret? 379 00:30:34,708 --> 00:30:35,788 Depends. 380 00:30:36,085 --> 00:30:38,545 You're a good brother Bax but you've got things a little mixed up. 381 00:30:39,255 --> 00:30:41,335 You see, I already have a girl. 382 00:30:41,632 --> 00:30:42,592 Which one of them is she? 383 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 You'll find out 384 00:30:44,218 --> 00:30:45,888 Which one? 385 00:30:46,303 --> 00:30:48,643 Well 386 00:30:52,101 --> 00:30:54,231 There she is now. 387 00:30:55,145 --> 00:30:57,105 Bax, come back here! 388 00:30:59,233 --> 00:31:01,863 Hello. Hello, Bax. 389 00:31:03,195 --> 00:31:04,315 Ann Martin? 390 00:31:04,697 --> 00:31:06,737 That's right. 391 00:31:08,534 --> 00:31:10,124 She's nice. 392 00:31:10,786 --> 00:31:13,206 Yeah. Now you remember it's a secret. 393 00:31:13,497 --> 00:31:14,577 Sure. 394 00:31:14,915 --> 00:31:16,535 It's time you got to bed. 395 00:31:17,001 --> 00:31:17,961 Good night. 396 00:31:18,335 --> 00:31:20,085 Put that gun away. 397 00:31:24,718 --> 00:31:27,431 Look, what makes him so sure that Indians are between 398 00:31:27,521 --> 00:31:30,218 us and safety, huh? That it's too late to make a run. 399 00:31:30,598 --> 00:31:32,888 Dora Hartley was pretty good proof. 400 00:31:33,267 --> 00:31:34,605 Alright, even if he was right, 401 00:31:34,695 --> 00:31:37,687 why aren't we better off trying to fight our way through 200 miles 402 00:31:38,022 --> 00:31:41,192 than sitting around here waiting to be slaughtered like a bunch of sheep? 403 00:31:41,901 --> 00:31:43,611 That's something to think about. 404 00:31:44,653 --> 00:31:47,203 We can make it easy if we travel light. 405 00:31:47,531 --> 00:31:51,241 Load everyone in a couple of wagons, each takes two horses on behind, 406 00:31:51,577 --> 00:31:54,997 and when the first team gives out, we change over 407 00:31:55,623 --> 00:31:56,923 Simple? 408 00:33:43,313 --> 00:33:45,903 Sergeant Lacey! Sergeant Lacey! 409 00:33:49,153 --> 00:33:52,613 The Lieutenant and Kettle they're fighting over there. 410 00:34:09,214 --> 00:34:11,264 What happened, Hewitt? Deserter. No! 411 00:34:11,550 --> 00:34:13,930 And what are you, huh? 412 00:34:14,219 --> 00:34:17,139 Look, what I did was on account of Hewitt. He drove off all the horses. 413 00:34:17,473 --> 00:34:19,313 Did you? Yes. 414 00:34:19,641 --> 00:34:20,061 Why? 415 00:34:20,350 --> 00:34:21,207 I'll tell you why. 416 00:34:21,297 --> 00:34:23,561 Cos he was afraid some of us had slipped away 417 00:34:23,651 --> 00:34:24,980 and tell where he was hiding. 418 00:34:25,314 --> 00:34:26,774 I don't believe it. 419 00:34:27,066 --> 00:34:28,126 It's partly true. 420 00:34:28,216 --> 00:34:32,236 Last night, I heard Kettle trying to talk you into running away. 421 00:34:32,529 --> 00:34:34,069 It sounded like you might decide to do it. 422 00:34:34,573 --> 00:34:36,663 So you made up our minds for us. 423 00:34:36,950 --> 00:34:37,790 Somebody had to. 424 00:34:38,118 --> 00:34:41,908 Even if it might wipe us all out without giving us the right to decide for ourselves? 425 00:34:42,206 --> 00:34:45,956 Right Danny, right but you notice he kept one horse for his own getaway. 426 00:34:46,293 --> 00:34:48,213 That was for scouting. Nothing else. 427 00:34:48,670 --> 00:34:49,550 Oh, sure. 428 00:34:49,838 --> 00:34:51,508 A likely story. 429 00:34:51,799 --> 00:34:52,759 Ha! 430 00:34:53,050 --> 00:34:55,050 Fine thing, you gotta believe a no-good turncoat. 431 00:34:55,344 --> 00:34:56,045 Just a minute! 432 00:34:56,135 --> 00:34:57,385 Right or wrong about the horses, 433 00:34:57,475 --> 00:34:59,641 Frank put himself into the same boat with the rest of us. 434 00:34:59,932 --> 00:35:01,812 What do we do with that varmint? 435 00:35:02,226 --> 00:35:03,476 Lock him up till the fighting starts. 436 00:35:03,894 --> 00:35:06,524 All right. Get goin'! 437 00:35:12,444 --> 00:35:14,074 Frank, look 438 00:35:16,073 --> 00:35:17,953 I'm afraid it's your place, Stella. 439 00:35:18,325 --> 00:35:21,285 We can hope they head north. We'll be ready just the same. 440 00:35:21,662 --> 00:35:25,832 Right. Back to your posts, men. Move along. Move along! 441 00:35:34,550 --> 00:35:35,760 Sentry? 442 00:35:36,927 --> 00:35:38,047 All clear, Lieutenant. 443 00:35:38,345 --> 00:35:39,845 Keep your eyes open. 444 00:35:40,139 --> 00:35:42,635 What you're trying to do for us now is one thing 445 00:35:42,725 --> 00:35:45,309 but it doesn't make up for the bad you did before. 446 00:35:45,853 --> 00:35:47,353 What bad was that? 447 00:35:47,646 --> 00:35:50,856 You ran out on Texas and the South. How could you do that? 448 00:35:51,150 --> 00:35:53,530 I don't have to live with people but I do have to live with my conscience. 449 00:35:53,819 --> 00:35:57,529 And your conscience tells you to turn traitor against your friends and neighbors, I suppose? 450 00:35:57,906 --> 00:36:00,656 You think your way and I'll think mine. 451 00:36:01,076 --> 00:36:03,576 Got all the guns clean, Lieutenant. Fine, Bax. 452 00:36:03,871 --> 00:36:06,251 Say, I sure glad you two didn't bust up. 453 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 Bust up? 454 00:36:07,833 --> 00:36:10,543 Oh, don't worry. I've kept the secret about you being his girl. 455 00:36:10,836 --> 00:36:13,086 Bax, you better go see if the horses are all right. 456 00:36:13,797 --> 00:36:16,087 You told him I was your girl? 457 00:36:16,592 --> 00:36:18,092 Yeah, I I had to. 458 00:36:18,427 --> 00:36:19,467 Why? 459 00:36:19,761 --> 00:36:22,721 Oh, he saw me talking with Stella and he jumped to a conclusion. 460 00:36:23,015 --> 00:36:24,305 Stella Leathem? 461 00:36:24,933 --> 00:36:27,273 I'm glad I found out about that too. 462 00:36:28,103 --> 00:36:29,313 Oh, Ann. 463 00:36:31,690 --> 00:36:33,730 Here's your water and candle. 464 00:36:34,026 --> 00:36:35,606 Wait, Mary, wait, please! 465 00:36:37,321 --> 00:36:42,031 Whatever happens Mary, I wanted you to know that I was wrong, so wrong. 466 00:36:42,618 --> 00:36:44,448 No, I was wrong. 467 00:36:46,246 --> 00:36:49,536 Right. I guess maybe you were to have anything to do with a person like me. 468 00:36:49,833 --> 00:36:51,133 I should never have believed 469 00:36:51,418 --> 00:36:54,048 Listen to me, Mary. Listen. 470 00:36:54,713 --> 00:36:57,513 Do you remember before the war, at the monthly square dances, 471 00:36:57,603 --> 00:36:59,093 the men were so thick around you, 472 00:36:59,426 --> 00:37:03,136 a fella couldn't get closer than 10 feet without having his toes crushed. 473 00:37:03,847 --> 00:37:08,597 Then the war came along, and all the men in the valley left, except me. 474 00:37:09,228 --> 00:37:12,978 And I guess I I forgot how lucky I am. 475 00:37:13,774 --> 00:37:15,784 What suddenly makes you remember? 476 00:37:16,068 --> 00:37:17,358 We being here, waiting to die. 477 00:37:17,653 --> 00:37:18,153 We deserve to die! 478 00:37:18,445 --> 00:37:21,405 I do Mary, I do but not you and the b 479 00:37:22,032 --> 00:37:26,042 Oh, darling, we've got something to live for now. 480 00:37:28,080 --> 00:37:28,870 Marriage? 481 00:37:29,289 --> 00:37:30,289 Yes. 482 00:37:31,083 --> 00:37:33,793 How? No-one here can. 483 00:37:34,086 --> 00:37:36,873 I know, darling, I know, but that horse 484 00:37:36,963 --> 00:37:40,426 that horse will carry us to where there is one who can. 485 00:37:41,593 --> 00:37:43,853 Oh, Emmett. Could we? 486 00:37:44,179 --> 00:37:45,849 Yes, darling. 487 00:37:47,349 --> 00:37:51,349 Oh, my darling, I I love you so much. 488 00:37:51,853 --> 00:37:53,483 Oh 489 00:37:55,732 --> 00:37:58,322 The keys, darling. Unlock the door 490 00:37:58,986 --> 00:38:01,146 Hurry, darling. Hurry. 491 00:38:10,414 --> 00:38:12,924 Connors and Gibbons, it's time for guard duty. 492 00:38:13,375 --> 00:38:15,785 Your daughter ought to be in bed. 493 00:38:16,086 --> 00:38:17,796 Come on, honey. 494 00:38:20,674 --> 00:38:23,844 I wonder what it's like to have a kid of your own. 495 00:38:24,136 --> 00:38:26,716 One way to find out marry and settle down. 496 00:38:27,139 --> 00:38:28,389 Me? 497 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 New country, new life. Why not? 498 00:38:33,603 --> 00:38:35,363 Why not? 499 00:38:35,981 --> 00:38:39,071 I knew a shoemaker once who became a violinist. 500 00:38:43,822 --> 00:38:45,242 Hell. 501 00:38:51,121 --> 00:38:52,581 That's a good girl! 502 00:38:54,875 --> 00:38:57,455 Emmett? Emmett! 503 00:38:58,003 --> 00:39:01,843 Help me, Hewitt! Come back! Come back! 504 00:39:18,023 --> 00:39:19,653 Mary, what happened? 505 00:39:19,941 --> 00:39:20,941 Oh, Emmett! 506 00:39:21,234 --> 00:39:23,994 Kettle escaped. She tried to stop him but she couldn't. 507 00:39:24,321 --> 00:39:25,701 We'll take her. 508 00:39:26,531 --> 00:39:28,121 No! 509 00:39:29,076 --> 00:39:30,576 Help me, Cora. 510 00:39:34,831 --> 00:39:37,331 No. No. 511 00:39:44,758 --> 00:39:46,468 You lied for her. 512 00:39:48,178 --> 00:39:51,848 One question why did you keep the horse here? 513 00:39:53,016 --> 00:39:56,096 I might have been able to lead the Indians away before they spotted the place. 514 00:39:56,436 --> 00:39:58,646 They'd have caught you. 515 00:39:58,980 --> 00:40:00,520 Maybe. 516 00:40:30,053 --> 00:40:31,813 Hello? 517 00:40:32,681 --> 00:40:34,221 Hello? 518 00:40:37,436 --> 00:40:39,056 Anyone here? 519 00:40:51,783 --> 00:40:54,123 Amigo, set up three more. 520 00:40:57,914 --> 00:40:59,964 Well, come on! Make it fast. 521 00:41:00,250 --> 00:41:02,000 These mornings are terribly dry. 522 00:41:02,919 --> 00:41:04,709 Look, I'm no bartender. 523 00:41:07,257 --> 00:41:08,627 I think you are. 524 00:41:08,925 --> 00:41:11,085 We lost the other one that way. Tortilla missed. 525 00:41:11,428 --> 00:41:12,968 I do sometimes. 526 00:41:13,597 --> 00:41:14,507 Thank you. 527 00:41:16,349 --> 00:41:18,599 Amigo, how much money you got? 528 00:41:18,977 --> 00:41:20,597 None, I haven't got any. 529 00:41:40,665 --> 00:41:42,205 It's pretty low. 530 00:41:48,256 --> 00:41:49,466 What are you gonna do? 531 00:41:52,135 --> 00:41:53,845 Come over here. 532 00:41:56,139 --> 00:41:59,019 What are you gonna do to me? Leave me alone! 533 00:41:59,309 --> 00:42:01,689 Put your hands up! 534 00:42:05,148 --> 00:42:07,858 I got nothing All I want is to get outta here! 535 00:42:08,235 --> 00:42:10,145 We find out 536 00:42:10,570 --> 00:42:12,360 Let me get down, will ya? 537 00:42:15,742 --> 00:42:17,872 Get them up! He is a heavy one! 538 00:42:18,328 --> 00:42:20,408 Let me get down! 539 00:42:20,997 --> 00:42:23,247 Now, there. 540 00:42:23,875 --> 00:42:25,955 Now tell me, how much money you got? 541 00:42:26,294 --> 00:42:28,174 None. I told you, none. 542 00:42:28,463 --> 00:42:32,183 Oh, amigo, I must shoot you for lying. 543 00:42:32,467 --> 00:42:34,427 I'm not lying, I'm not. I 544 00:42:36,346 --> 00:42:38,806 Look, my pockets are empty. Search. 545 00:42:39,182 --> 00:42:42,312 Then I'm gonna shoot you for not having no money! 546 00:42:43,019 --> 00:42:44,059 No, look 547 00:42:44,354 --> 00:42:48,694 Tell your boys to stop this joke and put me down, you hear? 548 00:42:50,068 --> 00:42:53,608 I wish I could my friend but we're in somewhat of a dilemma. 549 00:42:54,030 --> 00:42:57,910 If you're lying, he has to shoot you and if you have no money, he has to. 550 00:42:58,285 --> 00:43:00,535 Now, what's it gonna be? 551 00:43:03,123 --> 00:43:08,093 Look, supposing I supposing I was to tell you where there was gold. 552 00:43:09,838 --> 00:43:11,298 Where's that? 553 00:43:11,590 --> 00:43:13,300 Cut me down. 554 00:43:13,800 --> 00:43:15,220 He said where? 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,102 At the old mission, 12 hours west of here. 556 00:43:19,097 --> 00:43:21,267 Why tell us and not keep it yourself? 557 00:43:21,558 --> 00:43:24,612 Oh, I couldn't. I couldn't. See there's a bunch of women there, 558 00:43:24,702 --> 00:43:25,978 afraid of an Indian attack. 559 00:43:26,479 --> 00:43:28,939 They held me prisoner but I escaped. 560 00:43:29,316 --> 00:43:32,106 They got jewels and gold there. 561 00:43:32,902 --> 00:43:34,072 Women? 562 00:43:35,614 --> 00:43:36,954 Supposing there is no gold? 563 00:43:37,240 --> 00:43:37,910 There is! 564 00:43:39,034 --> 00:43:40,584 There's still women. 565 00:43:40,869 --> 00:43:41,999 And also Indians. 566 00:43:42,329 --> 00:43:43,475 Oh, what are you scared of? 567 00:43:43,565 --> 00:43:46,289 So long as we're locked up in this valley, might as well enjoy it. 568 00:43:46,625 --> 00:43:48,335 Unless amigo lies and there is no women. 569 00:43:48,627 --> 00:43:50,087 I'm not lying! I'm not! 570 00:43:50,795 --> 00:43:52,585 Then we come back to him and complain. 571 00:43:53,131 --> 00:43:54,551 Keep amigo here? 572 00:43:55,008 --> 00:43:58,548 I'll wait. I'll wait. Look, I want my share of the gold too. 573 00:44:04,392 --> 00:44:06,352 That's fair enough. 574 00:44:09,898 --> 00:44:12,108 Are you sure? Sure you're not lying? 575 00:44:12,609 --> 00:44:13,189 No. 576 00:44:14,235 --> 00:44:15,645 About the gold? 577 00:44:15,945 --> 00:44:16,565 No. 578 00:44:16,946 --> 00:44:18,316 Or the women? 579 00:44:18,740 --> 00:44:20,660 No, I No. 580 00:44:21,034 --> 00:44:23,504 Well then, I'm afraid I must really, old boy. 581 00:44:23,870 --> 00:44:27,080 Oh, no. No! Please! N 582 00:44:27,374 --> 00:44:29,962 After all, it's not good to have too many people 583 00:44:30,052 --> 00:44:31,964 know about a hoard of gold or women. 584 00:44:37,008 --> 00:44:42,098 Well, I hope his horse is good. Mine's a bit lame. 585 00:45:03,743 --> 00:45:05,913 Sergeant Hannah! Sergeant Hannah! 586 00:45:07,038 --> 00:45:09,038 Yes? Indians! 587 00:45:09,791 --> 00:45:11,631 Everybody to their posts! 588 00:45:12,836 --> 00:45:14,666 Get the Lieutenant. 589 00:45:29,728 --> 00:45:31,398 Hurry, Indians! 590 00:45:37,277 --> 00:45:38,107 Is everybody at their posts? 591 00:45:38,403 --> 00:45:39,113 Yes. 592 00:45:39,446 --> 00:45:41,656 Well, get to yours. 593 00:45:49,789 --> 00:45:53,669 They're not Indians. Maybe we've got ourselves some help. 594 00:45:57,130 --> 00:45:59,050 They're white men. 595 00:46:00,008 --> 00:46:01,968 Well, open the door. 596 00:46:13,980 --> 00:46:15,940 Well, welcome, men. 597 00:46:16,941 --> 00:46:18,582 Well, you heard what the ladies said, boys. 598 00:46:18,672 --> 00:46:20,951 Looks like we've come to the right place at the right time. 599 00:46:21,237 --> 00:46:24,817 Correct. You're just in time for a little Indian attack. 600 00:46:25,492 --> 00:46:26,582 Indians? 601 00:46:27,452 --> 00:46:29,832 That's a nasty word, lady. DOITtjOSh. 602 00:46:30,246 --> 00:46:31,437 It's no joke gentlemen. 603 00:46:31,527 --> 00:46:34,246 Glad you're here. We could sure use three more guns. 604 00:46:36,419 --> 00:46:39,919 Hey, where did you get that horse? Where's Kettle? 605 00:46:40,340 --> 00:46:41,630 Well, he sent us in his place. 606 00:46:41,925 --> 00:46:46,345 That's right, amigo. He say that you need help here pretty bad. 607 00:46:47,722 --> 00:46:48,682 Three for one. That's 608 00:46:49,015 --> 00:46:51,246 Friend, we're only interested in two things. 609 00:46:51,336 --> 00:46:53,345 One of them's gold now where is it at? 610 00:46:53,937 --> 00:46:55,477 What are you talking about? 611 00:47:01,778 --> 00:47:03,698 Now, get! 612 00:47:17,544 --> 00:47:19,344 These are women? 613 00:47:19,671 --> 00:47:21,421 Get going, buster. 614 00:47:41,317 --> 00:47:42,437 Frank! 615 00:47:46,656 --> 00:47:48,576 You'd better take him inside. 616 00:47:49,367 --> 00:47:51,577 All right, everybody. Back to your posts. 617 00:48:06,259 --> 00:48:07,889 We can't let them women can't get away with that! 618 00:48:08,177 --> 00:48:09,467 Tonight will be different story. 619 00:48:09,762 --> 00:48:10,472 Look! 620 00:48:13,391 --> 00:48:15,481 Whoa! Hyah! 621 00:49:05,652 --> 00:49:08,452 Please! We don't mean no trouble. 622 00:49:08,780 --> 00:49:10,780 No, no. We like Indians. 623 00:49:11,074 --> 00:49:12,744 One Of you talk English? Me. 624 00:49:13,117 --> 00:49:15,197 Medicine Man, tell your people we're friends. 625 00:49:15,495 --> 00:49:19,575 Si, amigos. My name is Tortilla. I never hurt a fly. 626 00:49:20,625 --> 00:49:22,125 It was not a fly. 627 00:49:22,418 --> 00:49:23,798 We're poor men. We don't have no gold. 628 00:49:24,087 --> 00:49:24,667 Honest. 629 00:49:24,963 --> 00:49:27,133 We know where there is gold. And jewels 630 00:49:27,465 --> 00:49:30,125 Big like a mountain. Gold only good for white man. 631 00:49:31,386 --> 00:49:33,756 Hey amigo, maybe you interested in white women 632 00:49:33,846 --> 00:49:35,676 who brought the gold and the jewels. 633 00:49:35,974 --> 00:49:38,854 Ah, Chihuahua! Beautiful, everyone. 634 00:49:39,143 --> 00:49:42,483 And a pony soldier. Chivington. Chivington's man. 635 00:49:43,940 --> 00:49:45,070 Where? 636 00:49:46,651 --> 00:49:49,401 The medicine man is a man of his word? Yes? No? 637 00:49:49,696 --> 00:49:50,566 Where? 638 00:49:51,030 --> 00:49:53,570 There. Back there. The mission. 639 00:49:54,200 --> 00:49:55,030 You lie. 640 00:49:55,326 --> 00:49:58,416 No, amigo. To prove to you that we are honest, 641 00:49:58,506 --> 00:50:01,076 we will stay here and wait for you. Si? 642 00:50:01,416 --> 00:50:04,416 After all, we are entitled to a share of the gold, huh? 643 00:50:04,711 --> 00:50:06,921 You honest, you come with us. 644 00:50:22,311 --> 00:50:23,901 They're headed toward us alright. 645 00:50:24,397 --> 00:50:25,307 Back to your posts. 646 00:50:25,606 --> 00:50:29,486 No, no, wait. We gotta take a gamble. Get everybody on the roof. 647 00:50:29,777 --> 00:50:30,737 Roof? What do you mean? 648 00:50:31,154 --> 00:50:32,864 Move! 649 00:50:33,156 --> 00:50:34,116 Hurry up! 650 00:50:46,085 --> 00:50:49,585 Everybody to the roof! Everybody to the roof! 651 00:51:01,684 --> 00:51:04,064 Leave the door! Go up! 652 00:51:31,756 --> 00:51:33,342 No-one is to move or talk. 653 00:51:33,432 --> 00:51:36,716 One call could decide whether we stay alive or not. 654 00:52:07,041 --> 00:52:08,081 Where people? 655 00:52:10,586 --> 00:52:13,666 Well, they gotta be there. We've seen them, didn't we? 656 00:52:13,965 --> 00:52:14,665 Yeah. 657 00:53:05,641 --> 00:53:06,931 The Lord is my strength, 658 00:53:07,268 --> 00:53:08,228 my rock 659 00:53:24,243 --> 00:53:26,663 No women, no water. 660 00:53:27,288 --> 00:53:29,677 But they got to be. They were all around. 661 00:53:29,767 --> 00:53:31,418 We talked to them right here. 662 00:53:31,709 --> 00:53:34,839 That's right Chief. They couldn't have just flew away. 663 00:53:41,719 --> 00:53:43,139 Chief! I know 664 00:54:04,033 --> 00:54:05,163 They're going away. 665 00:54:08,746 --> 00:54:09,368 We're safe. 666 00:54:09,458 --> 00:54:12,626 I know if I prayed there wouldn't be any killing. 667 00:54:12,959 --> 00:54:15,999 It didn't do those three any good. Alright, let's get below. 668 00:54:17,838 --> 00:54:19,418 We sure fooled them, didn't we? 669 00:54:23,552 --> 00:54:26,102 Frank, what have I done? 670 00:54:26,889 --> 00:54:28,719 Could have happened to anyone, Bax. 671 00:54:29,225 --> 00:54:30,845 Get to your posts! 672 00:54:31,269 --> 00:54:33,399 Bax, look after the children. 673 00:55:19,025 --> 00:55:20,735 You can shoot, get over there. 674 00:55:21,569 --> 00:55:24,949 That's an order. You will obey if I have to drag you over there. 675 00:55:48,846 --> 00:55:50,556 What are they doing? 676 00:55:50,931 --> 00:55:54,231 Waiting for the Medicine Man to tell them if the signs are in their favor. 677 00:56:06,697 --> 00:56:08,407 Hold your fire McCasslin, they are out of range. 678 00:56:08,908 --> 00:56:10,988 They just want us to get scared and use our ammunition. 679 00:56:11,327 --> 00:56:15,747 Mother Of Moses, you can't get any scarier than I am right now. 680 00:56:23,464 --> 00:56:26,848 This is it! Let them come into the yard before you shoot. 681 00:56:26,938 --> 00:56:28,554 And don't waste any bullets. 682 00:56:37,520 --> 00:56:39,020 Now! 683 00:56:57,123 --> 00:56:58,873 Get them. 684 00:57:07,633 --> 00:57:08,223 Get down! 685 00:57:08,509 --> 00:57:09,179 It doesn't matter. 686 00:57:09,468 --> 00:57:11,048 It does. 687 00:57:30,072 --> 00:57:32,072 Hold your fire! 688 00:57:37,621 --> 00:57:39,921 Martin, get those outposts in. 689 00:58:05,608 --> 00:58:07,818 Why weren't you firing that piece? 690 00:58:08,235 --> 00:58:11,419 Lieutenant, the Lord was plain enough in His commands 691 00:58:11,509 --> 00:58:13,115 about violence and bloodshed. 692 00:58:13,699 --> 00:58:16,659 It seems to me he also said something about An eye for an eye. 693 00:58:24,084 --> 00:58:26,214 Go to the other side! 694 00:58:29,757 --> 00:58:31,677 Get below! 695 00:58:38,182 --> 00:58:41,562 Martin, Lacey, see if you can get some fire in there. 696 00:58:59,954 --> 00:59:01,624 Is she dead? 697 00:59:03,040 --> 00:59:07,460 She was guilty. She was stained with the mark of sinners. 698 00:59:07,920 --> 00:59:09,260 Shut up! 699 00:59:12,591 --> 00:59:14,511 Come on, get her below, quick. 700 00:59:19,515 --> 00:59:20,515 Mary. 701 00:59:33,028 --> 00:59:38,488 Oh, what's the use of all this? We can't beat them! 702 00:59:38,826 --> 00:59:41,576 Let's just wait and die! 703 00:59:43,706 --> 00:59:45,496 Oh 704 00:59:47,167 --> 00:59:49,296 What are you standing around here for? 705 00:59:49,386 --> 00:59:51,547 Did you think it was gonna be a picnic? 706 00:59:52,548 --> 00:59:54,088 Sergeant, take care of her. 707 00:59:54,592 --> 00:59:57,472 What does it look like out there, Gibbons? 708 01:00:07,688 --> 01:00:09,358 Put her over there. 709 01:00:11,400 --> 01:00:12,900 Mama! Talk to me, Mama! 710 01:00:13,193 --> 01:00:15,363 Mama! Oh, Mama. 711 01:00:16,989 --> 01:00:18,029 Mama. 712 01:00:18,324 --> 01:00:20,414 Come on, baby. Come on, baby. 713 01:00:20,701 --> 01:00:22,291 I wanna stay here with my Mama, please. 714 01:00:22,578 --> 01:00:28,038 I know, baby, but it's gonna be all right. You come with Lucy, huh? 715 01:00:28,667 --> 01:00:33,457 I'll take care of you, I promise. Everything's gonna be all right. 716 01:00:46,477 --> 01:00:50,307 Some things the army doesn't teach, aren't there? 717 01:00:56,904 --> 01:01:02,334 Lucy, I I wish to apologize for the bad things I've said about you. 718 01:01:02,826 --> 01:01:06,456 And the worse things I've thought about you. 719 01:01:07,164 --> 01:01:08,374 Forget it. 720 01:01:08,916 --> 01:01:09,666 I 721 01:01:12,544 --> 01:01:13,554 Thank you. 722 01:01:14,380 --> 01:01:15,340 How many casualties? 723 01:01:15,631 --> 01:01:18,261 Three dead quite a few nicks. 724 01:01:19,760 --> 01:01:21,600 It could have been worse. 725 01:01:23,013 --> 01:01:24,853 What happens now? 726 01:01:25,599 --> 01:01:28,328 We wait until the Medicine Man says a few prayers 727 01:01:28,418 --> 01:01:30,019 to decide when to attack again. 728 01:01:30,813 --> 01:01:32,693 How will we know? 729 01:01:33,399 --> 01:01:35,189 It won't be any secret. 730 01:02:23,824 --> 01:02:25,494 Them golden steps of gold 731 01:02:25,784 --> 01:02:29,914 Golden steps of gold I'm gonna wear because they look for me 732 01:02:30,414 --> 01:02:33,214 Cut the request, we need all the rest we can get. 733 01:02:34,918 --> 01:02:39,508 Those drums are driving me crazy! Frank! They're sneaking up on us! 734 01:02:53,854 --> 01:02:58,534 Hold it! Hold it! That's no attack. They're coming to claim their dead. 735 01:03:00,527 --> 01:03:02,583 Sergeant Lacey, soon as they move away, 736 01:03:02,673 --> 01:03:04,657 send a Q6118 t0 bury those renegades. 737 01:03:04,948 --> 01:03:05,738 Right. 738 01:03:07,409 --> 01:03:08,699 I'm sorry. 739 01:03:09,161 --> 01:03:10,371 You did right. 740 01:03:10,746 --> 01:03:12,706 How are you holding up, McCasslin? 741 01:03:13,791 --> 01:03:15,211 Just tired. 742 01:03:15,667 --> 01:03:18,747 I I know this may sound strange after the way I acted, 743 01:03:19,087 --> 01:03:22,967 but when you're liable to be sleeping for a long while, 744 01:03:23,258 --> 01:03:27,138 you try to crowd in as much living as you can in the time that's left. 745 01:03:27,763 --> 01:03:29,813 You're a good soldier. Go get some rest. 746 01:03:30,098 --> 01:03:30,968 Thanks. 747 01:03:37,314 --> 01:03:40,162 Frank. I want you to know, whatever happens, 748 01:03:40,252 --> 01:03:42,404 I've learned one thing out of it - 749 01:03:43,320 --> 01:03:47,240 life is meant for only one thing, every minute of it. 750 01:03:48,200 --> 01:03:51,080 To love and to be loved, that's all that counts. 751 01:03:51,411 --> 01:03:53,791 Stella, listen Please 752 01:03:54,665 --> 01:03:56,155 And if we live through this, 753 01:03:56,245 --> 01:03:58,892 I'm gonna tell my husband what never really started 754 01:03:58,982 --> 01:04:01,085 between him and me is never gonna start 755 01:04:01,421 --> 01:04:04,171 and then I'm going home to Chaplain and wait. 756 01:04:15,644 --> 01:04:17,484 Jones, take over here. 757 01:04:18,480 --> 01:04:20,480 You're gonna be on guard at three o'clock. You better get some sleep. 758 01:04:20,774 --> 01:04:22,994 Stop treating me like a child. 759 01:04:23,652 --> 01:04:24,952 I treat you all the same. 760 01:04:25,237 --> 01:04:26,027 Except Stella Leatham. 761 01:04:26,446 --> 01:04:26,986 That's crazy. 762 01:04:27,281 --> 01:04:31,741 No. If you can fool a young boy like Bax, cue stoop to lie about me 763 01:04:32,035 --> 01:04:34,995 If you don't want to be treated like a child, don't act like one. 764 01:04:49,344 --> 01:04:50,474 Scared, Ann? 765 01:04:52,097 --> 01:04:53,807 We all are, you know. 766 01:04:54,099 --> 01:04:55,849 It's not that. 767 01:04:58,103 --> 01:04:59,233 Oh? 768 01:05:03,775 --> 01:05:06,525 What, then? The love bug bite you? 769 01:05:07,613 --> 01:05:09,163 No! 770 01:05:11,283 --> 01:05:13,203 I don't know. 771 01:05:14,494 --> 01:05:16,334 I just don't know. 772 01:05:18,248 --> 01:05:21,878 Oh, to be young and not know the source of your troubles. 773 01:05:22,586 --> 01:05:25,546 He's a Yankee. Yes, and he's a liar too. 774 01:05:25,839 --> 01:05:30,299 Hear, now. If you love him, you help him. He's got nothing but troubles. 775 01:05:36,308 --> 01:05:38,558 Men gather around a minute, I want to talk to you. 776 01:05:39,019 --> 01:05:43,069 He ought to be back in the army, always shouting, shouting orders. 777 01:05:43,440 --> 01:05:45,257 His shouting doesn't fool me. 778 01:05:45,347 --> 01:05:47,990 Why he's worrying himself sick for all of us. 779 01:05:48,278 --> 01:05:52,118 Trying not to show it. That's why he's shouting. 780 01:05:53,951 --> 01:05:55,661 Now good soldiers are entitled to the truth. 781 01:05:57,245 --> 01:06:00,285 We can stay here till they burn us out or we can carry the fight to them. 782 01:06:00,916 --> 01:06:03,166 You're leaving the decision up to us? 783 01:06:03,585 --> 01:06:04,555 Why, Lieutenant? 784 01:06:04,645 --> 01:06:07,016 You don't tell us how to nurse babies, 785 01:06:07,106 --> 01:06:09,755 so we don't tell you how to fight Comanches. 786 01:06:10,050 --> 01:06:10,930 That's right. 787 01:06:14,179 --> 01:06:15,559 What happened? 788 01:06:15,847 --> 01:06:18,927 Him! That Medicine Man. 789 01:06:19,601 --> 01:06:23,861 I got so damn mad at him for asking his god about killing more of us, 790 01:06:24,147 --> 01:06:27,027 that I loaded up old Betsy with five times her regular 791 01:06:27,359 --> 01:06:29,439 Oh, look at her. 792 01:06:29,861 --> 01:06:33,201 Five times? Hannah, He's more than a mile away. 793 01:06:33,490 --> 01:06:34,240 He is? 794 01:06:34,533 --> 01:06:37,148 This gun's only good for 300 yards, at best. 795 01:06:37,238 --> 01:06:40,293 They always keep their Medicine Man well out of range. 796 01:06:40,747 --> 01:06:44,537 I guess I figured I'd prove my God was more powerful than his. 797 01:06:45,043 --> 01:06:48,883 Well, guess I was just hoping for a miracle. 798 01:06:52,676 --> 01:06:54,136 Miracle huh? Let's go outside and see if we can fix up one. 799 01:06:54,428 --> 01:06:56,258 Yeah, I Huh? 800 01:06:56,888 --> 01:06:58,638 Let's go. 801 01:07:14,406 --> 01:07:15,736 Sure you can hit these things? 802 01:07:16,199 --> 01:07:16,909 We'll hit 'em. 803 01:07:17,200 --> 01:07:19,530 Don't forget the rest of what I told you. 804 01:07:19,620 --> 01:07:21,750 Now, it's up to you. I'm staying here. 805 01:07:22,539 --> 01:07:24,329 You trying to get yourself killed? 806 01:07:24,958 --> 01:07:26,248 Obey orders. 807 01:07:28,128 --> 01:07:30,708 All right, men. Back to the fort. 808 01:07:33,175 --> 01:07:34,795 That's enough. 809 01:07:52,736 --> 01:07:54,026 What's holding you up, Martin? 810 01:07:55,572 --> 01:07:58,024 Well, it's too bad when a person wastes time 811 01:07:58,114 --> 01:08:00,202 until maybe there isn't any more time. 812 01:08:01,078 --> 01:08:02,448 Time for what? 813 01:08:03,413 --> 01:08:07,003 Hardly more than maybe goodbye. 814 01:08:07,417 --> 01:08:09,473 Hard to say I'm sorry for all the mean things I said 815 01:08:09,563 --> 01:08:11,504 without having said enough to say I'll regret it. 816 01:08:15,050 --> 01:08:18,180 You know with any luck, I think we might have been friends. 817 01:08:19,930 --> 01:08:22,140 Maybe more than that. 818 01:09:31,668 --> 01:09:32,628 How does it look, Sergeant? 819 01:09:33,044 --> 01:09:35,014 Looks like they're upset about something. 820 01:09:35,922 --> 01:09:37,632 Good luck. Same to you. 821 01:10:03,450 --> 01:10:07,200 Now, put your sights on them bombs and squeeze gently. 822 01:10:30,518 --> 01:10:32,398 Frank is running away! 823 01:10:32,687 --> 01:10:34,687 He's running away to do that miracle 824 01:10:34,777 --> 01:10:36,977 I tried with that old musket last night. 825 01:10:37,817 --> 01:10:39,487 He's gonna get the Medicine Man. 826 01:10:44,366 --> 01:10:45,366 Fire! 827 01:11:03,510 --> 01:11:04,640 Did he make it? 828 01:11:04,928 --> 01:11:06,598 Yes. Go with the other children. 829 01:11:06,888 --> 01:11:09,718 I'm the only man left. I wish to help fight like a man. 830 01:11:10,058 --> 01:11:11,808 No, Bax. Do as I tell you. 831 01:11:12,143 --> 01:11:16,233 No! You got no right to say no after what I did. 832 01:11:17,899 --> 01:11:20,439 Here's a gun that isn't being used. You take that last window. 833 01:12:50,200 --> 01:12:52,080 Guard that window! 834 01:13:03,380 --> 01:13:04,840 We make a great team, Hetty. 835 01:13:05,131 --> 01:13:06,171 Yes, ma'am, we sure do. 836 01:13:06,841 --> 01:13:08,801 I'll get some more ammunition. 837 01:13:16,893 --> 01:13:17,853 Hetty! 838 01:13:20,188 --> 01:13:24,108 From now on, ma'am, you'll have to do your own hair and dressing. 839 01:13:25,110 --> 01:13:26,820 And shooting too. 840 01:13:34,327 --> 01:13:35,117 Look! 841 01:13:36,663 --> 01:13:39,583 You're making a mistake! 842 01:13:44,379 --> 01:13:47,049 Look! You're making a mistake! 843 01:13:47,715 --> 01:13:49,545 You're killing the wrong ones! 844 01:13:49,843 --> 01:13:51,343 Shut up! 845 01:13:52,971 --> 01:13:56,061 Bax! How are you? Oh, Bax! 846 01:14:01,479 --> 01:14:03,819 Cora, what are you doing? 847 01:14:08,987 --> 01:14:10,067 Let go! 848 01:14:11,406 --> 01:14:12,986 I'm gonna kill them! 849 01:14:13,408 --> 01:14:15,288 Ammunition. 850 01:14:19,247 --> 01:14:21,917 Go easy. We only have a little left. 851 01:14:23,543 --> 01:14:25,923 This thing is stuck. 852 01:15:26,773 --> 01:15:27,613 Ammunition! Ammunition! 853 01:15:27,899 --> 01:15:29,899 Ammunition over here. 854 01:15:42,747 --> 01:15:44,957 Drag him over to the front. 855 01:15:47,252 --> 01:15:50,092 When I throw this rope down, tie it round his arms, someone. 856 01:16:10,817 --> 01:16:11,937 There it is. 857 01:16:20,994 --> 01:16:23,254 Give me a hand with this rope. 858 01:16:25,498 --> 01:16:27,328 Open the door! 859 01:16:35,466 --> 01:16:37,926 That's good, give me some slack. 860 01:16:44,517 --> 01:16:48,187 If superstitution runs true to form, this ought to do it. 861 01:17:09,292 --> 01:17:11,042 Yippee! We whipped them! 862 01:17:11,669 --> 01:17:16,089 Lieutenant, I got an apology. You're a better man than I am! 863 01:17:21,721 --> 01:17:23,931 Ann? Yes? 864 01:17:24,349 --> 01:17:26,389 I have to go away for a while. 865 01:17:27,060 --> 01:17:28,690 For how long, I don't know. 866 01:17:29,646 --> 01:17:32,050 But I go remembering that, with any luck, 867 01:17:32,140 --> 01:17:34,276 we might have been more than friends. 868 01:17:35,234 --> 01:17:36,364 Then why go? 869 01:17:37,070 --> 01:17:38,450 I'm still a deserter 870 01:17:39,072 --> 01:17:41,492 And I don't want to spend the rest of his life running. 871 01:17:43,034 --> 01:17:44,914 Where's he going? 872 01:17:52,126 --> 01:17:55,166 The defendant will step forward and face the court. 873 01:18:01,469 --> 01:18:03,349 The court has carefully weighed the evidence which has 874 01:18:03,638 --> 01:18:06,064 been presented by the Prosecution and the Defence 875 01:18:06,154 --> 01:18:08,518 and it is the unanimous verdict of this court 876 01:18:08,810 --> 01:18:10,480 Ten-shun! 877 01:18:11,145 --> 01:18:12,805 At ease, gentlemen. 878 01:18:13,272 --> 01:18:17,572 Don't let me interrupt, Colonel Chivington. You're in charge. 879 01:18:19,862 --> 01:18:23,572 Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion. 880 01:18:23,991 --> 01:18:25,621 Er where did you apprehend him? 881 01:18:26,285 --> 01:18:27,745 Oh, he came back voluntarily 882 01:18:28,204 --> 01:18:30,164 but with the wildest story ever dreamed by men 883 01:18:30,254 --> 01:18:31,346 of having ridden to Texas, 884 01:18:31,436 --> 01:18:33,754 rallied a bunch of women and fought off an Indian attack. 885 01:18:34,293 --> 01:18:35,423 That was no story. 886 01:18:35,712 --> 01:18:38,012 The defendant will remain silent. 887 01:18:38,881 --> 01:18:40,737 The General may be interested to know that 888 01:18:40,827 --> 01:18:43,391 Yellow Horse and Broken Foot were brought in three days ago. 889 01:18:43,678 --> 01:18:45,258 True, they admitted having been in a fight. 890 01:18:45,930 --> 01:18:47,350 One they'll never forget. 891 01:18:47,807 --> 01:18:51,387 And a fight with buffalo hunters, not some imaginery petticoat brigade. 892 01:18:52,228 --> 01:18:55,058 Out of my way, sonny! Up on your feet, everyone of you! 893 01:18:55,440 --> 01:18:56,270 What's the meaning of this? 894 01:18:56,607 --> 01:18:58,227 We've come to fetch the Lieutenant. 895 01:18:58,526 --> 01:19:01,276 Stand easy boys. This ain't no bugle I'm holding. 896 01:19:01,696 --> 01:19:05,196 Colonel, this is that phantom Petticoat army you spoke about. 897 01:19:05,491 --> 01:19:08,880 I'd like to have you meet McCasslin, Ogden, Conover, 898 01:19:08,970 --> 01:19:11,791 Sergeant Lacey, Melavan and Corporal Martin. 899 01:19:12,165 --> 01:19:14,625 Incidentally, six of the best marksmen you ever saw. 900 01:19:16,252 --> 01:19:18,632 Now that we've been introduced, let's get out of here. 901 01:19:18,963 --> 01:19:20,383 Hold it, Lacey. 902 01:19:21,257 --> 01:19:24,078 Look, men, I appreciate what you're trying to do for me, 903 01:19:24,168 --> 01:19:25,597 but you're gonna get me hung. 904 01:19:26,429 --> 01:19:28,639 You women clear out of here before I have you driven out. 905 01:19:29,098 --> 01:19:30,598 Mr. Colonel 906 01:19:31,768 --> 01:19:35,348 if there's any driving to do, we'll do it. 907 01:19:36,689 --> 01:19:38,819 Melavan, what's come over you? 908 01:19:39,817 --> 01:19:43,674 The good Lord let me know if something worth fighting for, 909 01:19:43,764 --> 01:19:44,947 a body better fight. 910 01:19:45,782 --> 01:19:48,872 Sergeant Lebbard, have the bugler sound assembly. 911 01:19:51,788 --> 01:19:53,998 Can we have a truce? That depends. 912 01:19:54,290 --> 01:19:55,462 Just long enough to admit 913 01:19:55,552 --> 01:19:57,840 that the South has counter-attacked in force and 914 01:19:58,252 --> 01:20:01,012 we've lost this engagement. 915 01:20:02,882 --> 01:20:05,036 Also the numerous reports I've received 916 01:20:05,126 --> 01:20:07,642 prove that the wrong man has been on trial here. 917 01:20:07,929 --> 01:20:09,759 The evidence is overwhelming, 918 01:20:10,181 --> 01:20:12,891 and I might add some of it downright attractive. 919 01:20:13,267 --> 01:20:15,517 Oh, thank you. 920 01:20:15,895 --> 01:20:19,403 Lieutenant, your testimony will be required at the trial of Colonel Chivington 921 01:20:19,493 --> 01:20:21,315 in the matter of the Sand Creek massacre. 922 01:20:21,405 --> 01:20:22,815 Colonel return to your quarters. 923 01:20:23,486 --> 01:20:25,855 Stella wanted me to tell you that she took your advice 924 01:20:25,945 --> 01:20:27,776 and stayed behind to wait for her husband. 925 01:20:28,074 --> 01:20:31,454 Lieutenant, thank you and God bless you. 926 01:20:36,457 --> 01:20:38,037 That was for the slap, Frank. 927 01:20:38,417 --> 01:20:39,997 I made a good trade, McCasslin. 928 01:20:40,294 --> 01:20:41,424 Thanks again. 929 01:20:42,213 --> 01:20:43,423 Congratulations, Lieutenant. 930 01:20:43,714 --> 01:20:44,514 Thank you. 931 01:20:46,634 --> 01:20:48,727 Now I don't think I'll never get used to you 932 01:20:48,817 --> 01:20:50,304 without gunsmoke on your face. 933 01:20:50,680 --> 01:20:52,220 You'll better try, renegade. 934 01:20:52,723 --> 01:20:54,183 Congratulations, Lieutenant. 935 01:20:54,475 --> 01:20:55,475 Thank you, Nancy. 936 01:20:55,768 --> 01:20:58,590 Ogden and I are gonna raise Nancy to be a real lady. 937 01:20:58,680 --> 01:21:00,728 You think that'll kind of square things. 938 01:21:01,023 --> 01:21:04,113 I think that'll square a lot of things. Good luck. 939 01:21:04,402 --> 01:21:06,452 And good luck to you too. 69256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.