All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.2024.S01E02.MULTi.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 Por aqui. 2 00:00:49,803 --> 00:00:52,893 Temos apenas dois detidos no momento. 3 00:00:52,894 --> 00:00:54,690 O primeiro, n�mero 34, 4 00:00:54,691 --> 00:00:56,879 � um prisioneiro pol�tico muito perigoso. 5 00:00:56,880 --> 00:00:58,739 Os guardas ir�o � frente. 6 00:01:00,400 --> 00:01:03,318 N�mero 34, levante-se. 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,399 - Qual � o crime dele? - Trai��o. 8 00:01:14,400 --> 00:01:16,000 Voc� est� bem alimentado? 9 00:01:17,291 --> 00:01:18,808 Responda ao inspetor. 10 00:01:20,720 --> 00:01:23,479 A comida tem pouca import�ncia para mim. 11 00:01:23,480 --> 00:01:26,700 �timo! Voc� tem tudo que precisa? 12 00:01:28,640 --> 00:01:30,380 Voc� n�o est� entendendo. 13 00:01:30,740 --> 00:01:32,813 Sou o inspetor da pris�o. 14 00:01:32,814 --> 00:01:36,600 Estou aqui para coletar as queixas dos prisioneiros. 15 00:01:38,320 --> 00:01:40,199 Inspetor, 16 00:01:40,200 --> 00:01:41,905 ou�a-me. 17 00:01:41,906 --> 00:01:44,939 Fui acusado ser um espi�o de Napole�o, 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,242 e agora que ele � imperador novamente, 19 00:01:47,574 --> 00:01:52,574 Eu deveria ser considerado um her�i da Fran�a, certo? 20 00:01:52,800 --> 00:01:56,559 Uma nova constitui��o foi elaborada. 21 00:01:56,560 --> 00:01:58,559 Tudo mudou. 22 00:01:58,560 --> 00:02:00,939 � proibido falar com prisioneiros. 23 00:02:00,940 --> 00:02:03,079 Perd�o, sr. governador. N�o vai se repetir. 24 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 Senhor... 25 00:02:04,800 --> 00:02:07,920 Voc� poderia garantir que eu seja liberado? 26 00:02:10,300 --> 00:02:12,437 N�o est� ciente? 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,639 N�o. Ciente do qu�? 28 00:02:15,640 --> 00:02:20,640 Napole�o reinou apenas 100 dias. Ele foi derrotado em Waterloo. 29 00:02:20,740 --> 00:02:25,679 Os ingleses for�aram-no ao ex�lio na ilha de Santa Helena. 30 00:02:25,680 --> 00:02:30,480 E o nosso querido rei, Lu�s XVIII, foi reintegrado no trono. 31 00:02:32,480 --> 00:02:34,559 Senhor, eu... 32 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Eu... 33 00:02:38,760 --> 00:02:42,360 Fui acusado injustamente. Eu nunca fui um espi�o. 34 00:02:42,980 --> 00:02:47,040 Miseric�rdia, imploro que d� uma olhada em minha ficha. 35 00:02:47,360 --> 00:02:48,839 Eu sou inocente. 36 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 O procurador adjunto disse isso na minha cara. 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,352 O sr. de Villefort atestar� minha inoc�ncia! 38 00:02:54,353 --> 00:02:56,282 Eu suplico! Por favor! 39 00:02:58,840 --> 00:03:01,167 Est� completamente louco. 40 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 Pr�ximo prisioneiro! 41 00:03:03,033 --> 00:03:05,438 O n�mero 27 tamb�m � um louco. 42 00:03:05,439 --> 00:03:08,682 Prometeu 5 milh�es de francos de seu tesouro ao seu antecessor 43 00:03:08,683 --> 00:03:10,388 com a condi��o de liber�-lo. 44 00:03:10,389 --> 00:03:13,120 Onde est� esse dito tesouro? 45 00:03:13,440 --> 00:03:16,360 Ele s� vai lhe contar se voc� solt�-lo. 46 00:03:18,640 --> 00:03:22,603 BarryAllanBr apresenta... 47 00:04:25,752 --> 00:04:30,381 O Conde de Monte Cristo - S01E02- "O Castelo" 48 00:04:34,060 --> 00:04:37,868 MARSELHA - 1815 49 00:04:37,869 --> 00:04:40,788 MORREL & FILHOS 50 00:04:42,773 --> 00:04:44,009 Senhor Morrel? 51 00:04:44,010 --> 00:04:46,080 O que foi, Danglars? 52 00:04:46,400 --> 00:04:49,494 Vim avisar que vou sair 53 00:04:49,495 --> 00:04:52,262 da Morrel e Filhos no final do m�s. 54 00:04:52,349 --> 00:04:54,327 Ofereceram-me um emprego muito lucrativo 55 00:04:54,328 --> 00:04:57,146 em um banco em Madrid e eu aceitei. 56 00:04:58,080 --> 00:05:02,279 Ent�o n�o vai embora amanh� com o Fara�? 57 00:05:02,280 --> 00:05:05,599 Eu iria, se tivesse me nomeado capit�o 58 00:05:05,600 --> 00:05:07,720 depois que Edmond foi preso. 59 00:05:08,040 --> 00:05:11,619 Mas parece que voc� tinha outra coisa em mente. 60 00:05:11,620 --> 00:05:15,950 Antes de ir, queria saber por que voc� disse 61 00:05:15,951 --> 00:05:19,118 que Edmond foi preso porque � bonapartista. 62 00:05:20,560 --> 00:05:23,025 N�o sei do que est� falando. 63 00:05:23,026 --> 00:05:26,476 Esta � uma acusa��o ofensiva. 64 00:05:26,477 --> 00:05:28,890 Tenha um bom dia, sr. Morrel. 65 00:05:34,031 --> 00:05:36,910 J� n�o esteve aqui pela mesma coisa? 66 00:05:36,911 --> 00:05:39,059 De fato. Voc� disse que daria uma olhada. 67 00:05:39,060 --> 00:05:43,160 - Lembre-me do nome dele. - Dant�s. Edmond Dant�s. 68 00:05:51,640 --> 00:05:56,400 Traga-me o arquivo de Dant�s Edmond. 69 00:05:59,320 --> 00:06:03,120 Veremos o que podemos fazer por ele. 70 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Obrigado. 71 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 Pronto, vamos ver. 72 00:06:13,840 --> 00:06:18,240 Ele � acusado de espionagem. 73 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 E... 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,720 foi trancado no Castelo de If. 75 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 E... 76 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 N�o. 77 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 O qu�? 78 00:06:46,460 --> 00:06:47,560 Ele est� morto. 79 00:06:50,280 --> 00:06:51,667 3 meses atr�s. 80 00:06:52,160 --> 00:06:54,599 N�o, n�o. � imposs�vel. 81 00:06:54,600 --> 00:06:58,560 Est� escrito aqui que ele se enforcou em sua cela. 82 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Mas... 83 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 Por que... Como... 84 00:07:10,111 --> 00:07:13,120 Por que o pai dele n�o foi informado? 85 00:07:13,840 --> 00:07:15,717 Cabe � penitenci�ria 86 00:07:15,718 --> 00:07:18,199 notificar os familiares em caso de falecimento. 87 00:07:18,200 --> 00:07:21,520 � aqui que voc� deve fazer esta solicita��o. 88 00:07:22,360 --> 00:07:25,080 Sinto muito, muito mesmo. 89 00:08:06,160 --> 00:08:07,560 Edmond... 90 00:08:31,087 --> 00:08:34,265 10 ANOS DEPOIS 91 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 Voc� ainda n�o est� comendo? 92 00:08:53,720 --> 00:08:57,939 Vou ter que encaminhar isso ao governador, 93 00:08:57,940 --> 00:09:00,691 e n�o acho que voc� queria v�-lo aqui. 94 00:09:01,920 --> 00:09:04,240 Ele n�o gosta muito de masmorras. 95 00:09:23,880 --> 00:09:27,420 Est� vendo, governador? Ele n�o come nada h� 4 dias. 96 00:09:28,880 --> 00:09:30,700 Levante-se perante o governador. 97 00:09:40,480 --> 00:09:43,200 Por que n�o est� comendo, n�mero 34? 98 00:09:44,800 --> 00:09:46,904 Eu n�o quero. 99 00:09:51,640 --> 00:09:53,902 Voc� est� aqui para ser punido. 100 00:09:54,490 --> 00:09:56,430 Para fazer isso, voc� deve estar vivo. 101 00:09:58,240 --> 00:09:59,260 Alimente-o. 102 00:09:59,811 --> 00:10:02,557 - H� vermes... - Guardas, segurem o prisioneiro. 103 00:10:02,898 --> 00:10:05,799 - Ele n�o tem talheres. - Use as m�os! 104 00:10:12,120 --> 00:10:15,840 Ele tenta cuspir, mas engasga. 105 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Deixem-no! 106 00:10:21,840 --> 00:10:23,140 Deixem-no morrer. 107 00:11:45,260 --> 00:11:46,360 Quem est� a�? 108 00:12:19,980 --> 00:12:21,600 Almo�o, padre! 109 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 Quem � voc�? 110 00:13:05,520 --> 00:13:07,867 Eu sou o n�mero 27. 111 00:13:07,868 --> 00:13:09,429 N�mero 27? 112 00:13:10,842 --> 00:13:12,835 Voc� est� perto da parede? 113 00:13:12,836 --> 00:13:13,836 Sim. 114 00:13:13,837 --> 00:13:16,069 Ent�o d� um passo para tr�s. Saia. 115 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 Obrigado. 116 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 Voc� deve ser... 117 00:14:08,800 --> 00:14:11,820 o n�mero 34. 118 00:14:12,400 --> 00:14:13,800 34, isso mesmo. 119 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 Edmond Dant�s. 120 00:14:16,680 --> 00:14:18,480 Eu sou o padre Faria. 121 00:14:20,560 --> 00:14:25,440 Como voc� chegou ali? 122 00:14:26,500 --> 00:14:31,500 Estou cavando t�neis h� 7 anos! 123 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Mas... 124 00:14:35,080 --> 00:14:37,400 devo ter cometido um erro de c�lculo. 125 00:14:38,960 --> 00:14:42,679 Eu estava mirando na parede com vista para o mar. 126 00:14:42,680 --> 00:14:44,999 Onde conseguiu esse cinzel? 127 00:14:45,000 --> 00:14:49,800 Eu o fiz com uma das telas debaixo da minha cama. 128 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 Posso? 129 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Desculpe, n�o toco em ningu�m h� anos. 130 00:15:09,560 --> 00:15:10,680 Nem eu! 131 00:15:11,000 --> 00:15:13,719 Voc� tem uma l�mpada, uma vela, um cinzel. 132 00:15:13,720 --> 00:15:16,035 Onde conseguiu essas ferramentas? 133 00:15:16,480 --> 00:15:20,119 Tive 14 anos para exercitar minha engenhosidade. 134 00:15:20,120 --> 00:15:24,700 Mas eu tenho outras coisas. 135 00:15:26,160 --> 00:15:27,449 �? 136 00:15:28,960 --> 00:15:32,400 � muito estreito e empoeirado. 137 00:15:40,640 --> 00:15:42,240 Voc� est� a�? 138 00:15:45,560 --> 00:15:49,760 O �leo para a vela, eu consegui 139 00:15:50,080 --> 00:15:53,580 gra�as � pouca carne que nos � dada. 140 00:15:57,480 --> 00:16:00,680 � surpreendente como a nossa comida 141 00:16:01,000 --> 00:16:04,099 pode revelar-se um recurso produtivo. 142 00:16:04,100 --> 00:16:06,000 Ali. Olhe. 143 00:16:07,480 --> 00:16:10,468 Gra�as �s espinhas dos peixes 144 00:16:10,469 --> 00:16:12,761 consegui costurar. 145 00:16:12,762 --> 00:16:17,559 - Como acende a vela? - Convenci meu carcereiro 146 00:16:17,560 --> 00:16:21,680 de que eu precisava de enxofre para tratar meus problemas de pele. 147 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 Hoje estamos 148 00:16:25,040 --> 00:16:29,040 em 12 de junho de 1825. 149 00:16:33,280 --> 00:16:34,599 J� se passaram 10 anos. 150 00:16:34,600 --> 00:16:36,935 Manter o controle do tempo 151 00:16:36,936 --> 00:16:40,720 � uma boa maneira de estimular minha mente. 152 00:16:41,720 --> 00:16:45,820 Voc� v�? 1815 � a sua chegada. 153 00:16:46,840 --> 00:16:49,480 Eu leio e escrevo. 154 00:16:49,800 --> 00:16:54,800 � por esse tipo de ideia, porque sou franco por natureza, 155 00:16:55,120 --> 00:16:59,520 que fui detido e encarcerado. 156 00:17:01,400 --> 00:17:05,520 Voc� disse que l�, mas onde guarda seus livros? 157 00:17:05,840 --> 00:17:07,240 Na minha cabe�a. 158 00:17:08,880 --> 00:17:13,280 Artes, ci�ncias, qu�mica, 159 00:17:13,600 --> 00:17:16,002 astrologia, hist�ria... 160 00:17:16,003 --> 00:17:17,659 - Posso sentar? - Claro. 161 00:17:17,660 --> 00:17:21,160 Por favor, v� em frente. Sente-se. 162 00:17:26,960 --> 00:17:28,893 Voc� est� com dor? 163 00:17:31,600 --> 00:17:33,447 N�o como h� dias. 164 00:17:34,041 --> 00:17:35,764 Eles n�o te alimentam? 165 00:17:36,120 --> 00:17:37,790 Eles tentaram... 166 00:17:38,846 --> 00:17:40,159 Como assim? 167 00:17:40,160 --> 00:17:42,780 - Parei de comer. - Por qu�? 168 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 N�o! 169 00:17:48,200 --> 00:17:51,040 Acabar com sua vida � um pecado mortal. 170 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 Deve manter a esperan�a. N�o podemos viver sem esperan�a. 171 00:17:57,560 --> 00:18:01,280 Veja. Hoje nos conhecemos. 172 00:18:01,600 --> 00:18:03,760 E voc� vai comer. 173 00:18:04,280 --> 00:18:07,320 Aqui. N�o consigo terminar isso. 174 00:18:07,640 --> 00:18:10,259 - Coma. - N�o posso, padre. 175 00:18:10,260 --> 00:18:11,879 Voc� � meu convidado. 176 00:18:11,880 --> 00:18:15,600 Vai me chatear. Por favor, coma. 177 00:18:20,080 --> 00:18:23,346 Sabe, preciso que esteja forte 178 00:18:23,347 --> 00:18:25,506 para preparar nossa fuga. 179 00:18:28,520 --> 00:18:33,160 Porque voc� vai me ajudar a preparar nossa fuga, n�o �? 180 00:18:33,520 --> 00:18:35,740 Eu n�o poderia pedir coisa melhor. 181 00:18:37,520 --> 00:18:39,840 Bem, come�aremos amanh�. 182 00:18:42,800 --> 00:18:47,119 Cavaremos em dire��o ao mar, na sua cela. 183 00:18:47,120 --> 00:18:51,639 N�o. H� 30 metros entre minha janela e as pedras. 184 00:18:51,640 --> 00:18:53,780 - 30 metros? - Isso. 185 00:18:56,080 --> 00:18:58,560 Onde d� sua janela? 186 00:18:58,880 --> 00:19:01,560 No p�tio. Monitorado noite e dia. 187 00:19:02,080 --> 00:19:04,800 Ent�o dev�amos cavar nessa dire��o. 188 00:19:05,628 --> 00:19:07,439 Sim, nessa dire��o. 189 00:19:07,440 --> 00:19:11,208 Ent�o vamos matar o guarda e pegar as chaves dele. 190 00:19:11,209 --> 00:19:13,840 N�o, matar n�o � uma op��o. 191 00:19:14,160 --> 00:19:18,240 Ent�o vamos amorda��-lo para podermos escapar. 192 00:19:18,560 --> 00:19:20,380 Quando come�amos? 193 00:19:21,800 --> 00:19:24,988 Seu entusiasmo aquece meu cora��o. 194 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 Amanh�. 195 00:19:27,360 --> 00:19:28,400 Amanh�, sim. 196 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 - Amanh�. - Amanh�. 197 00:19:30,480 --> 00:19:32,520 Devemos estar prontos rapidamente. 198 00:19:32,840 --> 00:19:37,840 Trabalharemos com total discri��o. 199 00:19:43,340 --> 00:19:46,602 Quem vem do leste empurra um corpo 200 00:19:46,603 --> 00:19:50,279 para o canto oposto, vai ter... 201 00:19:50,280 --> 00:19:55,200 - Est� falando sozinho de novo? - Com quem mais eu falaria? 202 00:20:13,480 --> 00:20:18,260 Pierre, eu acidentalmente quebrei minha caneca. Desculpe. 203 00:20:18,580 --> 00:20:19,580 Idiota! 204 00:20:19,980 --> 00:20:24,400 Junte todos os cacos. Trago uma nova para voc� amanh�. 205 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 Estou feliz que esteja comendo de novo. 206 00:20:56,220 --> 00:20:58,680 - Bom dia, vizinho! - Bom dia. 207 00:20:59,000 --> 00:21:01,644 Certamente dormiu bem. 208 00:21:04,307 --> 00:21:05,879 Melhor do que em anos. 209 00:21:05,880 --> 00:21:08,200 Agora venha e se sente. 210 00:21:08,520 --> 00:21:12,420 Estive pensando em nosso novo plano para o t�nel, 211 00:21:13,040 --> 00:21:17,120 e acho que dever�amos quebrar a parede... 212 00:21:17,880 --> 00:21:21,240 ent�o cavar 3 ou 4 metros, 213 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 90 graus para a direita, 214 00:21:24,120 --> 00:21:29,079 em seguida, atravessar a parede at� o canto do p�tio. 215 00:21:29,080 --> 00:21:33,299 Levaria muito tempo. Por que n�o cavar nesta parede? 216 00:21:33,300 --> 00:21:35,981 Esta parede � muito vis�vel para Pierre. 217 00:21:35,982 --> 00:21:38,507 Quando olhar pela porta, ver� imediatamente. 218 00:21:38,508 --> 00:21:40,566 Deste lado, posso esconder. 219 00:21:40,567 --> 00:21:43,088 E, por dentro, a argamassa � mais macia, 220 00:21:43,089 --> 00:21:47,060 podemos cavar mais r�pido. Sa�mos e escapamos daqui. 221 00:22:01,680 --> 00:22:03,920 O que faz com esses peda�os? 222 00:22:04,880 --> 00:22:08,080 Eu os escondo no meu penico, 223 00:22:08,594 --> 00:22:11,519 e a cada dois dias, Pierre � muito gentil 224 00:22:11,520 --> 00:22:14,304 e joga tudo no mar. 225 00:22:22,440 --> 00:22:23,759 Meu padre. 226 00:22:23,760 --> 00:22:24,897 Sim? 227 00:22:24,898 --> 00:22:27,380 Eu gostaria de ser mais educado. 228 00:22:29,120 --> 00:22:31,600 Vamos cavar durante o dia, 229 00:22:31,920 --> 00:22:36,679 e � noite eu vou lhe dar aulas 230 00:22:36,680 --> 00:22:40,004 e eu vou te ensinar tudo o que sei. 231 00:22:40,709 --> 00:22:42,129 Gosto dessa ideia. 232 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Perfeito. 233 00:22:46,580 --> 00:22:51,240 Quando sairmos daqui seremos muito ricos, 234 00:22:51,560 --> 00:22:53,036 ambos. 235 00:22:53,037 --> 00:22:55,200 - Ricos em conhecimento? - N�o, dinheiro. 236 00:22:56,052 --> 00:22:59,280 E voc� viver� entre outros homens ricos. 237 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Ent�o... 238 00:23:00,920 --> 00:23:05,799 teremos que jantar com pessoas muito ricas. 239 00:23:05,800 --> 00:23:08,880 Da alta burguesia. Aristocratas. 240 00:23:09,200 --> 00:23:12,339 E, para isso, precisa aprender duas coisas. 241 00:23:12,340 --> 00:23:14,573 Deve aprender a ter paci�ncia, 242 00:23:14,574 --> 00:23:16,879 porque esses jantares s�o intermin�veis, 243 00:23:16,880 --> 00:23:19,119 e deve aprender boas maneiras. 244 00:23:19,120 --> 00:23:21,928 Coloque a toalha em volta do pesco�o 245 00:23:21,929 --> 00:23:23,493 e prenda-a em sua camisa 246 00:23:23,494 --> 00:23:27,679 para proteger de manchas suas roupas espl�ndidas. 247 00:23:27,680 --> 00:23:32,459 Voc� tem 3 ta�as: vinho branco, vinho tinto e �gua. 248 00:23:32,460 --> 00:23:33,619 Para o primeiro prato, 249 00:23:33,620 --> 00:23:35,714 pegue os talheres de fora, 250 00:23:35,715 --> 00:23:39,140 depois os pr�ximos, na ordem. 251 00:23:39,141 --> 00:23:41,959 Imagine que � um garfo. 252 00:23:41,960 --> 00:23:45,599 Voc� certamente ter� an�is nos dedos, 253 00:23:45,600 --> 00:23:48,921 ent�o mostre seus lindos dedos. 254 00:23:48,922 --> 00:23:52,239 Muito bom. E segure assim. Perfeito. 255 00:23:52,240 --> 00:23:53,459 Muito bom. 256 00:23:53,460 --> 00:23:57,999 - Quantos pratos tem? - Isso nunca para. 257 00:23:58,000 --> 00:24:01,259 Voc� deve ser paciente. Agora coma sua sopa. 258 00:24:01,260 --> 00:24:06,260 N�o, � ao contr�rio, para n�o sujar a roupa. 259 00:24:06,400 --> 00:24:10,800 Isso. E enquanto isso, fale com a senhora � sua direita, 260 00:24:11,120 --> 00:24:15,159 enquanto mant�m a colher em cima da sopa. 261 00:24:15,160 --> 00:24:19,220 E coma. Muito bom. Excelente. 262 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 Caderousse. 263 00:24:55,640 --> 00:24:57,040 Mercedes? 264 00:24:59,760 --> 00:25:02,200 Tive dificuldade em reconhecer voc�. 265 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 Onde est� o sr. Dant�s? 266 00:25:09,160 --> 00:25:12,740 N�s o enterramos h� uma semana. 267 00:25:25,868 --> 00:25:29,380 Ele n�o aguentava a ideia de mais um ano sem ele. 268 00:25:38,640 --> 00:25:40,320 Onde ele est� enterrado? 269 00:25:41,160 --> 00:25:43,960 Em Santo Agostinho. Posso te levar at� l�. 270 00:25:45,080 --> 00:25:46,299 Se voc� quiser. 271 00:25:46,300 --> 00:25:48,120 Sim. Obrigada, Caderousse. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,740 Senhor, cuide da terna alma de Louis. 273 00:26:17,440 --> 00:26:20,240 Em nome do seu filho, am�m. 274 00:26:28,440 --> 00:26:31,680 Vou mandar erguer uma estela em homenagem � mem�ria dele. 275 00:26:56,690 --> 00:26:57,823 Edmond! 276 00:27:00,200 --> 00:27:01,279 Padre. 277 00:27:01,280 --> 00:27:03,023 - Padre. - Est� tudo bem? 278 00:27:03,480 --> 00:27:06,360 - Estou preso. - Quanto falta? 279 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 2 metros, no m�ximo. 280 00:27:08,280 --> 00:27:09,520 - Quanto? -2 metros! 281 00:27:14,580 --> 00:27:17,120 N�o se mexa. Fique onde est�. 282 00:27:17,440 --> 00:27:20,080 Relaxe. Economize seu f�lego. 283 00:27:20,400 --> 00:27:21,440 R�pido. 284 00:27:27,740 --> 00:27:28,888 Edmond! 285 00:27:46,560 --> 00:27:48,280 Edmond! Edmond? 286 00:27:48,600 --> 00:27:52,419 Vamos! Respire! Respire, vamos! 287 00:27:52,420 --> 00:27:53,700 Respire! 288 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Isso. 289 00:27:59,733 --> 00:28:00,820 Muito bem. 290 00:28:01,440 --> 00:28:05,000 Voc� tem ar agora. Isso � bom. 291 00:28:05,660 --> 00:28:08,220 Assim... Est� tudo bem. 292 00:28:09,080 --> 00:28:11,098 Obrigado, padre. 293 00:28:11,099 --> 00:28:13,972 � sendo mais cuidadosos que sairemos daqui. 294 00:28:29,800 --> 00:28:32,000 Pelo que voc� me contou 295 00:28:34,120 --> 00:28:36,320 tenho a impress�o 296 00:28:37,980 --> 00:28:40,880 de que o promotor desempenhou um papel nisso. 297 00:28:41,480 --> 00:28:43,800 Ele acreditou na minha inoc�ncia. 298 00:28:46,040 --> 00:28:49,880 Conte-me novamente o que houve antes de sua pris�o. 299 00:28:50,960 --> 00:28:52,401 Fui informado 300 00:28:52,402 --> 00:28:56,549 de que suas opini�es pol�ticas s�o extremas. 301 00:28:57,540 --> 00:29:01,800 Algu�m deixou esta carta na pol�cia hoje. 302 00:29:02,820 --> 00:29:04,561 Nela est� escrito 303 00:29:04,562 --> 00:29:08,853 que voc� recebeu uma carta do usurpador Napole�o 304 00:29:08,854 --> 00:29:12,532 com instru��es para entreg�-la ao comit� bonapartista de Paris. 305 00:29:12,533 --> 00:29:14,560 Estou perturbado, padre. 306 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 N�o consigo mais dormir. 307 00:29:19,991 --> 00:29:21,299 � estranho. 308 00:29:25,960 --> 00:29:27,945 A quem voc� deveria entregar esta carta? 309 00:29:28,580 --> 00:29:32,282 Para um tal de sr. Noirtier, em Paris. 310 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 Talvez... 311 00:29:37,480 --> 00:29:40,657 o promotor conhecia Noirtier. 312 00:29:41,000 --> 00:29:42,400 � imposs�vel. 313 00:29:43,360 --> 00:29:47,479 Ele disse que iria pesquisar sobre esse homem. 314 00:29:47,480 --> 00:29:51,920 Por�m, segundo voc�, tudo mudou depois 315 00:29:52,240 --> 00:29:54,239 da men��o deste nome. 316 00:29:54,240 --> 00:29:55,440 Pare. 317 00:29:56,648 --> 00:29:57,720 Volte. 318 00:29:58,080 --> 00:30:01,769 Villefort teria dito, se conhecesse Noirtier. 319 00:30:03,920 --> 00:30:06,940 Voc� disse Villefort? 320 00:30:08,040 --> 00:30:10,480 Senhor de Villefort, sim. O promotor. 321 00:30:12,600 --> 00:30:14,499 Tudo est� explicado. 322 00:30:14,500 --> 00:30:15,560 O qu�? 323 00:30:15,880 --> 00:30:19,641 O nome original da fam�lia Noirtier 324 00:30:19,642 --> 00:30:21,960 � Noirtier de Villefort.. 325 00:30:22,280 --> 00:30:25,400 Ele mudou quando se tornou bonapartista. 326 00:30:27,240 --> 00:30:31,239 Ele era conhecido apenas como "sr. Noirtier". 327 00:30:31,240 --> 00:30:35,210 Agora, se o promotor, senhor de Villefort... 328 00:30:36,068 --> 00:30:40,120 entendeu se tratar de um membro da fam�lia dele, 329 00:30:40,440 --> 00:30:43,940 a �nica preocupa��o dele devia ser proteg�-lo. 330 00:30:45,000 --> 00:30:49,079 Ele pode at� estar pronto para fazer voc� desaparecer 331 00:30:49,080 --> 00:30:51,098 da superf�cie da Terra. 332 00:30:52,520 --> 00:30:54,539 � imposs�vel. 333 00:30:54,540 --> 00:30:57,959 O homem que voc� pensou que ele estava defendendo 334 00:30:57,960 --> 00:30:59,760 sua inoc�ncia... 335 00:31:02,300 --> 00:31:04,039 Tem certeza? 336 00:31:04,040 --> 00:31:07,360 Sim! Ouvi falar do Noirtier. 337 00:31:11,960 --> 00:31:14,320 V� para o inferno, Villefort! 338 00:31:15,075 --> 00:31:16,866 V� para o inferno! 339 00:31:16,867 --> 00:31:20,280 N�o ser� obra de Deus, ser� obra minha. 340 00:31:20,772 --> 00:31:23,439 � pela minha m�o que voc� sofrer�, 341 00:31:23,440 --> 00:31:27,646 e voc� sofrer� muito mais do que eu sofri! 342 00:31:36,140 --> 00:31:39,480 Que voc� viva at� que eu te veja novamente! 343 00:31:57,240 --> 00:31:59,440 Acho que chegamos aos 3 metros. 344 00:31:59,760 --> 00:32:03,920 Amanh� devemos virar � direita, em dire��o ao p�tio. 345 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 Certo. 346 00:32:08,560 --> 00:32:10,800 A brucina � especialmente 347 00:32:11,120 --> 00:32:16,120 usada contra espasmos musculares e dor de artrite, 348 00:32:16,381 --> 00:32:18,819 mas � um tratamento perigoso 349 00:32:18,820 --> 00:32:23,119 que pode matar um adulto em apenas alguns minutos. 350 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 Acho isso fascinante. 351 00:32:26,880 --> 00:32:30,399 Um veneno mortal que pode ser usado favoravelmente. 352 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Sim, � s� uma quest�o de dosagem. 353 00:32:34,720 --> 00:32:37,889 F � igual a G 354 00:32:37,890 --> 00:32:40,503 multiplicado pela soma das massas, 355 00:32:40,504 --> 00:32:44,920 divididas pela raiz quadrada da dist�ncia que os separa. 356 00:32:46,480 --> 00:32:48,080 Sim, � simples. 357 00:32:48,400 --> 00:32:52,240 Sim, agora. O sr. Newton simplificou as coisas. 358 00:32:59,160 --> 00:33:01,246 Vamos, j� chega por hoje. 359 00:33:01,581 --> 00:33:03,360 � hora da aula. 360 00:33:03,680 --> 00:33:05,854 Depois da lua cheia, 361 00:33:05,855 --> 00:33:09,040 a parte iluminada da Lua diminui de tamanho. 362 00:33:09,360 --> 00:33:10,722 Chamamos isso 363 00:33:10,723 --> 00:33:14,279 de lua velha, que vai para a lua nova, 364 00:33:14,280 --> 00:33:17,840 que � indetect�vel a olho nu. Ap�s... 365 00:33:18,160 --> 00:33:20,480 "Que espet�culo... 366 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Diga aos soldados para atirarem." 367 00:33:25,400 --> 00:33:29,599 E � assim que termina esta grande trag�dia. 368 00:33:29,600 --> 00:33:32,058 Este � de longe o melhor trabalho dele. 369 00:33:32,431 --> 00:33:36,439 Certo. Amanh� falaremos sobre clorof�rmio. 370 00:33:36,440 --> 00:33:38,440 � muito interessante. 371 00:34:01,280 --> 00:34:02,280 Padre. 372 00:34:03,440 --> 00:34:04,640 Sim? 373 00:34:04,960 --> 00:34:07,800 Eu gostaria de cavar mais duas horas por dia. 374 00:34:09,640 --> 00:34:14,059 Voc� tem que equilibrar trabalho manual e aulas. 375 00:34:14,060 --> 00:34:17,000 Sim, mas quanto antes eu sair daqui, mais... 376 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Termine. 377 00:34:21,600 --> 00:34:24,000 Eu s� sonho com minha vingan�a. 378 00:34:24,640 --> 00:34:27,559 Deve ter cuidado, Edmond, 379 00:34:27,560 --> 00:34:30,026 porque quando queremos nos vingar, 380 00:34:30,680 --> 00:34:35,080 � melhor cavar nossa pr�pria cova primeiro. 381 00:34:53,120 --> 00:34:57,120 Sra. condessa, que honra finalmente conhec�-la! 382 00:34:57,440 --> 00:35:01,440 Poderia inclinar ligeiramente a cabe�a, sra. condessa? 383 00:35:17,805 --> 00:35:22,760 5 ANOS DEPOIS 384 00:35:50,520 --> 00:35:52,800 Padre. 385 00:35:55,363 --> 00:35:57,232 Estamos perto do alvo! 386 00:35:57,880 --> 00:35:59,719 Eu ou�o os guardas. 387 00:35:59,720 --> 00:36:01,920 Ent�o pare de cavar. 388 00:36:04,200 --> 00:36:07,000 Os guardas n�o devem ouvir mais 389 00:36:07,320 --> 00:36:09,760 do que o pequeno arranh�o de um rato. 390 00:36:10,960 --> 00:36:14,240 Temos que ter muito cuidado, Edmond! 391 00:36:14,560 --> 00:36:17,132 Deve estar pronto, 392 00:36:17,133 --> 00:36:19,979 se algum dia tivermos que escapar 393 00:36:19,980 --> 00:36:23,720 no meio da noite, surpreendendo os guardas. 394 00:36:25,320 --> 00:36:29,360 Quanto tempo eu esperei este momento? 395 00:36:30,600 --> 00:36:33,639 Devemos rezar para que o mar fique calmo, 396 00:36:33,640 --> 00:36:37,959 j� que temos que partir no meio de uma noite sem lua. 397 00:36:37,960 --> 00:36:40,739 - Pr�xima semana. - Voc� quer esperar? 398 00:36:40,740 --> 00:36:45,009 Estou falando de 10 dias. 10 dias em 15 anos! 399 00:36:45,010 --> 00:36:48,080 Isso � um piscar de olhos! 400 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Voc� tem consulta marcada em Marselha? 401 00:36:52,120 --> 00:36:55,640 Tem uma garota linda esperando por voc� l�? 402 00:36:56,720 --> 00:36:57,760 Conseguimos. 403 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Voc� salvou minha vida, padre Faria. 404 00:37:00,840 --> 00:37:02,919 N�o, meu filho. 405 00:37:02,920 --> 00:37:05,360 N�s salvamos um ao outro. 406 00:37:11,400 --> 00:37:12,600 Edmond... 407 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Edmond! 408 00:37:23,840 --> 00:37:24,840 Edmond... 409 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 Padre. 410 00:37:29,520 --> 00:37:32,039 Padre! - Edmond, eu... 411 00:37:32,040 --> 00:37:34,680 - O que aconteceu? - Ca�. 412 00:37:36,360 --> 00:37:39,560 Eu n�o consigo mais me levantar. 413 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 Eu n�o consigo. 414 00:37:45,200 --> 00:37:49,679 N�o consigo mais sentir todo o meu lado esquerdo. 415 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Deite-se. 416 00:37:56,920 --> 00:37:59,379 Estamos muito perto do objetivo, padre. 417 00:37:59,380 --> 00:38:01,480 Voc� ter� que sair sozinho. 418 00:38:02,200 --> 00:38:05,700 N�o. N�o, eu vou carregar voc�. 419 00:38:06,200 --> 00:38:09,520 Voc� vai se agarrar a mim. Eu vou nadar com voc�. 420 00:38:09,840 --> 00:38:13,200 E uma vez na sua costa, o que vai acontecer? 421 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 N�o. 422 00:38:15,520 --> 00:38:17,520 Eu vou ficar aqui com voc�. 423 00:38:18,320 --> 00:38:22,479 Voc� vai se curar e partiremos juntos, conforme planejado. 424 00:38:22,480 --> 00:38:23,779 Edmond... 425 00:38:24,360 --> 00:38:27,200 H� algo que preciso lhe contar. 426 00:38:28,040 --> 00:38:30,079 Isto � muito importante. 427 00:38:30,080 --> 00:38:33,314 Bem, v� pegar minhas anota��es. 428 00:38:33,315 --> 00:38:35,533 Retire a pedra da parede, v� em frente. 429 00:38:42,360 --> 00:38:44,839 Olhe para tr�s, l� no fundo. 430 00:38:44,840 --> 00:38:47,380 Deve haver um peda�o de pergaminho. 431 00:38:50,000 --> 00:38:51,440 Traga para mim. 432 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Certo. 433 00:38:55,760 --> 00:39:00,120 No momento em que esvaziei a biblioteca do Conde de Spada, 434 00:39:00,440 --> 00:39:02,519 encontrei este peda�o de pergaminho. 435 00:39:02,520 --> 00:39:04,555 Nada estava escrito nele. 436 00:39:04,556 --> 00:39:06,800 Joguei no fogo. 437 00:39:06,801 --> 00:39:09,749 Quando come�ou a queimar, 438 00:39:09,750 --> 00:39:13,635 vi letras aparecer, e eu a coletei. 439 00:39:13,636 --> 00:39:16,608 Havia coisas escritas com tinta invis�vel. 440 00:39:16,609 --> 00:39:18,335 O que � isso? 441 00:39:18,336 --> 00:39:23,280 � uma carta da ilha de Monte Cristo. 442 00:39:24,040 --> 00:39:29,040 Com instru��es para encontrar um tesouro fabuloso escondido. 443 00:39:32,640 --> 00:39:35,880 Veja, em 1502, 444 00:39:36,200 --> 00:39:39,862 o cardeal Spada era um grande inimigo 445 00:39:39,863 --> 00:39:43,867 deste terr�vel papa que foi Alexandre VI Borgia. 446 00:39:43,868 --> 00:39:46,985 E este papa queria a fortuna dele. 447 00:39:46,986 --> 00:39:49,205 Ent�o o cardeal teve que escond�-la, 448 00:39:49,206 --> 00:39:52,759 e ele deixou essas instru��es para o filho dele. 449 00:39:52,760 --> 00:39:56,899 E ent�o o cardeal foi assassinado pelo papa. 450 00:39:56,900 --> 00:39:58,319 E n�o s� isso. 451 00:39:58,320 --> 00:40:02,159 O filho tamb�m foi assassinado, antes mesmo de saber 452 00:40:02,160 --> 00:40:04,241 que seu pobre pai estava morto, 453 00:40:04,242 --> 00:40:08,337 ent�o isso estava perdido at� hoje. 454 00:40:09,720 --> 00:40:12,419 Partes do pergaminho foram queimadas. 455 00:40:12,420 --> 00:40:16,113 Passei anos pensando 456 00:40:16,114 --> 00:40:18,433 para decifrar as �ltimas palavras. 457 00:40:20,200 --> 00:40:24,680 "20 passos a oeste de Rabbit Rock, 458 00:40:25,000 --> 00:40:27,519 h� uma entrada escondida. 459 00:40:27,520 --> 00:40:32,039 Ao entrar na caverna, h� uma bifurca��o para a esquerda. 460 00:40:32,040 --> 00:40:36,040 V� al�m das rochas, e � a� que voc� encontrar�... 461 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 meu tesouro." 462 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 Encontre-o, Edmond. 463 00:40:46,160 --> 00:40:49,060 � a voc� que o lego na �ntegra. 464 00:40:52,720 --> 00:40:55,406 Acho que n�o est� mais l�. 465 00:40:55,407 --> 00:40:58,039 300 anos � muito tempo. 466 00:40:58,040 --> 00:41:01,639 Os contrabandistas armazenam suas mercadorias na ilha. 467 00:41:01,640 --> 00:41:04,360 Talvez ele n�o esteja mais l�, mas... 468 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 acho que ele ainda est� l�, Edmond. 469 00:41:10,280 --> 00:41:12,120 Voc� tem que encontr�-lo. 470 00:41:16,000 --> 00:41:20,177 Encontre e use-o 471 00:41:20,178 --> 00:41:23,653 para viver uma vida maravilhosa. 472 00:41:26,720 --> 00:41:29,840 N�o vou deixar voc� aqui sozinho, padre. 473 00:41:32,120 --> 00:41:35,380 Voc� vai se curar. Tenho certeza disso. 474 00:41:36,440 --> 00:41:39,460 Que Deus te aben�oe, meu filho, pela sua f�. 475 00:41:42,480 --> 00:41:44,600 Agora me deixe. Eu tenho que... 476 00:41:45,400 --> 00:41:48,840 Se eu quiser me recuperar, preciso dormir um pouco. 477 00:42:23,800 --> 00:42:25,880 Em breve voc� poder� nadar. 478 00:42:26,200 --> 00:42:30,560 N�o sei por qu�, sinto-me um velho hoje. 479 00:42:32,602 --> 00:42:33,812 Esse �... 480 00:42:35,560 --> 00:42:39,984 � o rel�gio que Merc�d�s me deu no dia do nosso noivado. 481 00:42:42,151 --> 00:42:43,896 � lindo. 482 00:42:44,440 --> 00:42:45,874 Eu sei. 483 00:42:46,880 --> 00:42:51,880 E voc� o tem preservado todos esses anos. 484 00:42:52,000 --> 00:42:53,100 Tenho. 485 00:42:58,600 --> 00:43:01,520 Foi isso que te manteve vivo, Edmond. 486 00:43:02,480 --> 00:43:03,580 Sim. 487 00:43:07,560 --> 00:43:09,480 Quando voc� sair daqui... 488 00:43:11,320 --> 00:43:16,200 encontre-a. Case com ela, Edmond. 489 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Eu... 490 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 Deus te aben�oe, meu filho! 491 00:43:31,560 --> 00:43:33,760 Aben�oe voc�s dois! 492 00:43:51,920 --> 00:43:54,720 Guardas! Chamem o governador! 493 00:43:57,640 --> 00:43:59,440 O n�mero 27 est� morto. 494 00:44:20,640 --> 00:44:24,920 Ele n�o est� fingindo? Eles fazem isso �s vezes. 495 00:44:28,320 --> 00:44:29,960 D�-me a tocha. 496 00:44:31,800 --> 00:44:32,840 Levante os p�s. 497 00:44:44,120 --> 00:44:47,640 Ele est� morto. Coloque em um saco e enterre. 498 00:45:09,721 --> 00:45:11,640 Cuidaremos disso depois do jantar. 499 00:45:14,080 --> 00:45:15,680 Vamos, vamos comer! 500 00:46:34,000 --> 00:46:35,640 Perdoe-me, padre. 501 00:48:10,743 --> 00:48:13,320 - � pesado, esse velho desgra�ado! - Vamos. 502 00:48:13,640 --> 00:48:14,800 Vamos acabar com isso. 503 00:48:36,800 --> 00:48:38,000 Vamos! 504 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 Suavemente. 505 00:48:44,440 --> 00:48:46,080 - Certo. Voc� est� pronto? - Sim. 506 00:48:46,480 --> 00:48:49,659 Um, dois, 507 00:48:49,660 --> 00:48:50,660 tr�s! 508 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 Onde est� sua tigela, n�mero 34? 509 00:50:25,200 --> 00:50:27,600 N�mero 34! Acorde! 510 00:50:42,440 --> 00:50:43,440 Guardas! 511 00:50:43,960 --> 00:50:45,580 Chamem o governador! 512 00:51:09,254 --> 00:51:11,160 - N�o sei o que dizer. - Cale-se! 513 00:51:14,600 --> 00:51:16,000 Afaste a cama da parede. 514 00:51:21,800 --> 00:51:23,612 Tente mover esta pedra. 515 00:51:31,264 --> 00:51:32,450 Tocha! 516 00:51:33,080 --> 00:51:34,280 Venham comigo. 517 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 Tire isso! 518 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 R�pido! 519 00:52:01,800 --> 00:52:03,320 Apresse-se, vamos! 520 00:52:06,240 --> 00:52:07,440 Mais r�pido! 521 00:52:09,960 --> 00:52:11,628 Afaste-se! 522 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 Eles tinham ferramentas. 523 00:52:18,740 --> 00:52:22,040 Ele foi capaz de us�-la para se libertar do saco! 524 00:52:23,000 --> 00:52:25,719 N�o fiquem a� parados! Corram! 525 00:52:25,720 --> 00:52:29,160 Preparem o canh�o! Re�nam os guardas! 526 00:52:56,241 --> 00:53:01,481 Entregue-se � sua inSanidade! 527 00:53:01,482 --> 00:53:05,584 Siga o BarryAllanBr nas redes sociais!37907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.