All language subtitles for The.Baylock.Residence.2019.720p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,135 --> 00:00:19,369 Legenda: Nosferatu 2 00:01:55,516 --> 00:01:56,815 Patricia. 3 00:02:30,584 --> 00:02:32,384 - 6 de junho, americanos, britânicos 4 00:02:32,386 --> 00:02:34,686 e as forças canadenses desembarcaram na Normandia. 5 00:02:34,688 --> 00:02:37,022 Hoje, contamos como vitoriosos. 6 00:02:37,024 --> 00:02:39,691 O norte da França foi libertado. 7 00:02:39,693 --> 00:02:42,027 Nossas orações vão para os soldados que perderam suas vidas 8 00:02:42,029 --> 00:02:45,063 lutando para salvar nosso futuro. 9 00:02:45,065 --> 00:02:46,965 Continuando, anotem em seus calendários 10 00:02:46,967 --> 00:02:49,334 o dia 3 de setembro. Olhem para o céu às sete da manhã. 11 00:02:49,336 --> 00:02:51,570 Verão o eclipse lunar, algo que não irá se repetir 12 00:02:51,572 --> 00:02:53,105 por mais de 10 ou 15 anos. 13 00:02:53,107 --> 00:02:54,907 Mas lembrem-se de ficarem seguros 14 00:02:54,909 --> 00:02:57,876 e aderirem aos regulamentos de blecaute. 15 00:03:05,352 --> 00:03:07,052 Sra. Baylock? 16 00:03:07,054 --> 00:03:11,023 Gostaria que fizesse algo para comer? 17 00:03:12,426 --> 00:03:13,692 Sra. Baylock? 18 00:03:17,231 --> 00:03:18,297 Annabel? 19 00:03:19,767 --> 00:03:21,833 Sra. Baylock? 20 00:03:21,835 --> 00:03:26,038 Você está bem? 21 00:03:26,040 --> 00:03:28,440 Sra. Baylock, onde está? 22 00:03:33,447 --> 00:03:34,613 Sra. Baylock! 23 00:03:45,492 --> 00:03:47,059 Sra. Baylock? 24 00:03:47,061 --> 00:03:49,895 Já lavei a maior parte da roupa. 25 00:03:49,897 --> 00:03:52,431 Lavarei o restante após a tempestade passar. 26 00:03:53,467 --> 00:03:55,200 Annabel! 27 00:03:56,804 --> 00:03:58,203 Onde você está? 28 00:04:00,040 --> 00:04:01,406 Sra. Baylock! 29 00:04:36,076 --> 00:04:37,242 Olá. 30 00:04:37,244 --> 00:04:39,044 Se importa de me sentar aqui? 31 00:04:39,046 --> 00:04:40,279 Não estou com medo. 32 00:04:40,281 --> 00:04:42,914 Oh, não, não achei que estivesse com medo. 33 00:04:43,784 --> 00:04:45,450 Um garotão corajoso como você. 34 00:04:45,452 --> 00:04:48,353 Mas a verdade é que estou muito assustada. 35 00:04:49,223 --> 00:04:50,589 Posso segurar sua mão se quiser. 36 00:04:50,591 --> 00:04:51,757 Não, não quero. 37 00:04:52,760 --> 00:04:53,992 Tudo bem. 38 00:05:01,535 --> 00:05:02,734 Está tudo bem, tudo bem. 39 00:05:02,736 --> 00:05:04,069 Não se preocupe. 40 00:05:04,071 --> 00:05:05,570 Então, onde está sua mãe? 41 00:05:05,572 --> 00:05:07,139 Está em casa. 42 00:05:07,141 --> 00:05:10,309 Está doente e me mandou buscar comida. 43 00:05:10,311 --> 00:05:12,177 Mora aqui perto? 44 00:05:12,179 --> 00:05:13,078 Sim. 45 00:05:14,048 --> 00:05:15,514 Quando tivermos tudo mais claro, 46 00:05:15,516 --> 00:05:17,115 poderei te levar para casa, se quiser. 47 00:05:17,117 --> 00:05:19,251 Não, está tudo bem. 48 00:05:19,253 --> 00:05:20,152 Certo. 49 00:05:23,624 --> 00:05:24,956 Está tudo certo. 50 00:05:37,304 --> 00:05:42,374 Você saindo de férias? 51 00:05:43,444 --> 00:05:44,543 Não. 52 00:05:44,545 --> 00:05:45,477 Se trata disso. 53 00:05:47,047 --> 00:05:47,946 É uma carta. 54 00:05:49,583 --> 00:05:52,484 Diz que minha irmã morreu, e que tenho que ir à casa dela. 55 00:05:52,486 --> 00:05:55,487 Minha irmã morreu quando ela nasceu. 56 00:06:10,571 --> 00:06:11,737 Espere, espere! 57 00:07:29,183 --> 00:07:30,215 Olá? 58 00:07:30,217 --> 00:07:31,750 Oh, olá. 59 00:07:33,120 --> 00:07:35,654 Sou Patricia Woodhouse, e estou aqui pela minha irmã, 60 00:07:35,656 --> 00:07:36,755 Susanna Baylock. 61 00:07:36,757 --> 00:07:37,989 Oh, claro. 62 00:07:37,991 --> 00:07:39,491 Sou Annabel Blair. 63 00:07:39,493 --> 00:07:41,126 Fui a ajuda da sua irmã. 64 00:07:41,128 --> 00:07:42,594 Por favor, deixe-me tirar isso de você. 65 00:07:42,596 --> 00:07:44,996 Oh, não... tudo bem, posso cuidar disso. 66 00:07:44,998 --> 00:07:46,998 - Por favor, venha. - Obrigada. 67 00:07:50,304 --> 00:07:54,506 - Por favor. - Oh, obrigada. 68 00:07:54,508 --> 00:07:57,442 Oh, notei algumas janelas quebradas. 69 00:07:57,444 --> 00:08:00,679 Sim, a uma semana atrás, uma bomba caiu numas ruas proximas, 70 00:08:00,681 --> 00:08:03,648 e foi sentida com bastante força aqui. 71 00:08:03,650 --> 00:08:06,318 Algumas janelas quebradas, e nenhum dano mais grave. 72 00:08:06,320 --> 00:08:08,787 Embora não possa dizer o mesmo para a Dove Street. 73 00:08:08,789 --> 00:08:10,589 Alguém ficou gravemente ferido? 74 00:08:10,591 --> 00:08:12,457 Não que esteja sabendo. 75 00:08:12,459 --> 00:08:14,259 Poucos cortes e contusões, mas 76 00:08:15,262 --> 00:08:17,562 as casas sofreram grandes danos. 77 00:08:21,468 --> 00:08:25,237 Posso perguntar o que de fato aconteceu com Susanna? 78 00:08:29,810 --> 00:08:30,926 Bem... 79 00:08:30,927 --> 00:08:32,043 Desci para lavar a roupa. 80 00:08:33,113 --> 00:08:35,680 Quando voltei, não conseguia encontrá-la. 81 00:08:37,651 --> 00:08:39,684 Foi a coisa mais estranha, 82 00:08:39,686 --> 00:08:43,255 poderia jurar que a ouvi chamar meu nome antes de... 83 00:08:44,858 --> 00:08:45,757 Antes, 84 00:08:49,396 --> 00:08:50,662 antes de a encontrar 85 00:08:50,663 --> 00:08:51,929 deitada ao pé da escada. 86 00:08:53,333 --> 00:08:55,267 Ela deve ter caído. 87 00:08:55,269 --> 00:08:57,569 Minhas condolências, Sra. Woodhouse, foi horrível. 88 00:08:58,505 --> 00:09:00,105 Ainda não consigo acreditar. 89 00:09:02,075 --> 00:09:03,775 Não a via há tanto tempo. 90 00:09:05,412 --> 00:09:07,012 Lamento muito ouvir isso. 91 00:09:09,383 --> 00:09:11,616 Após a morte de sua irmã, os documentos relevantes 92 00:09:11,618 --> 00:09:14,219 foram colocados em ordem e, bem, 93 00:09:14,221 --> 00:09:17,155 ela deixou algo bastante importante para você. 94 00:09:17,157 --> 00:09:18,823 E o que seria? 95 00:09:18,825 --> 00:09:19,724 A casa. 96 00:09:20,694 --> 00:09:22,227 Por quê? 97 00:09:22,229 --> 00:09:24,429 Você é a única parente viva dela. 98 00:09:24,431 --> 00:09:27,065 O Sr. e a Sra. Baylock nunca tiveram filhos, 99 00:09:27,067 --> 00:09:29,367 e ela deixou a casa para você. 100 00:09:29,369 --> 00:09:31,369 Mas esta é a casa de Victor, e Victor, 101 00:09:31,371 --> 00:09:32,604 onde está? 102 00:09:32,606 --> 00:09:34,472 Ninguém sabe. 103 00:09:34,474 --> 00:09:35,974 Está desaparecido? 104 00:09:35,976 --> 00:09:38,109 E já faz algum tempo. 105 00:09:39,446 --> 00:09:42,447 O Sr. e a Sra. Baylock se retiraram cedo certa noite. 106 00:09:42,449 --> 00:09:45,483 Terminei a limpeza, e subi sozinha. 107 00:09:45,485 --> 00:09:49,521 Na manhã seguinte, levantei cedo, fiz o café da manhã, como sempre, 108 00:09:49,523 --> 00:09:52,724 mas quando levei para eles, o Sr. Baylock havia desaparecido. 109 00:09:52,726 --> 00:09:54,125 Foi há dois anos atrás. 110 00:09:55,262 --> 00:09:57,329 E nenhuma carta? 111 00:09:57,331 --> 00:09:58,163 Nada. 112 00:09:58,165 --> 00:10:00,098 Simplesmente desapareceu. 113 00:10:00,100 --> 00:10:02,367 Por que abandonaria sua própria casa? 114 00:10:02,369 --> 00:10:03,635 A policia foi notificada? 115 00:10:04,039 --> 00:10:07,056 Sim, certamente. 116 00:10:07,057 --> 00:10:09,274 Fizeram uma busca completa, mas não encontraram nada. 117 00:10:10,277 --> 00:10:12,677 No final, a polícia desistiu e, 118 00:10:13,647 --> 00:10:16,681 bem, as pessoas simplesmente não desaparecem, Sra. Woodhouse. 119 00:10:17,284 --> 00:10:18,416 Concordo. 120 00:10:24,558 --> 00:10:26,224 Você está bem? 121 00:10:26,226 --> 00:10:28,193 Sim, 122 00:10:28,194 --> 00:10:30,161 Só tenho sofrido com essas enxaquecas terríveis. 123 00:10:31,198 --> 00:10:33,531 No hospital disseram que é devido a uma leve concussão. 124 00:10:34,468 --> 00:10:35,867 Elas vão passar. 125 00:10:37,137 --> 00:10:38,703 Me perdoe se estou falando fora de hora, 126 00:10:38,705 --> 00:10:40,639 mas o que houve? 127 00:10:42,576 --> 00:10:44,609 A sirene do ataque aéreo, 128 00:10:44,611 --> 00:10:47,278 não foi tão rápida como de costume 129 00:10:47,280 --> 00:10:49,247 e eu fiquei inconsciente 130 00:10:49,249 --> 00:10:51,650 enquanto ia em direção ao abrigo. 131 00:10:51,652 --> 00:10:53,418 Está tudo bem, por favor, não se preocupe. 132 00:10:53,420 --> 00:10:54,619 Como quiser. 133 00:10:56,323 --> 00:10:58,623 Bem, quando estiver pronta, 134 00:10:58,625 --> 00:11:01,726 Vou recolher meus pertences e deixá-la se instalar. 135 00:11:01,728 --> 00:11:03,428 Irá embora esta noite? 136 00:11:04,231 --> 00:11:06,131 Na verdade, daqui a uma hora. 137 00:11:07,167 --> 00:11:09,167 Terminei de empacotar e estava apenas etiquetando 138 00:11:09,169 --> 00:11:11,703 as últimas coisas quando chegou. 139 00:11:11,705 --> 00:11:13,104 Foi sorte você me encontrar aqui. 140 00:11:14,641 --> 00:11:17,842 A senhora Baylock faleceu. 141 00:11:17,844 --> 00:11:20,145 Não há razão para eu ficar. 142 00:11:20,147 --> 00:11:22,614 Já sabe o que fará daqui em diante? 143 00:11:23,717 --> 00:11:28,186 Ainda não, mas pretendo ficar com a família em Londres. 144 00:11:30,157 --> 00:11:32,023 Não acho que Londres seja um lugar muito seguro 145 00:11:32,025 --> 00:11:33,224 para estar no momento. 146 00:11:33,226 --> 00:11:35,093 Não tenho mais para onde ir. 147 00:11:35,095 --> 00:11:38,530 Bem, é claro que sim, poderia ficar aqui comigo. 148 00:11:38,532 --> 00:11:41,232 É uma casa grande e vou precisar de ajuda. 149 00:11:42,536 --> 00:11:43,501 É muita generosidade. 150 00:11:43,503 --> 00:11:45,136 Se está certa disso... 151 00:11:45,138 --> 00:11:47,539 Não sou muito tradicionalista. 152 00:11:48,308 --> 00:11:50,475 Não sou muito boa em tarefas domésticas. 153 00:11:51,411 --> 00:11:53,344 Bem, obrigada, sinceramente. 154 00:11:55,315 --> 00:11:58,683 Sinto muito, não quero ofendê-la, mas 155 00:11:58,685 --> 00:12:00,285 você parece muito cansada. 156 00:12:01,388 --> 00:12:04,322 Não dorme bem desde que Susanna faleceu? 157 00:12:05,492 --> 00:12:06,458 Possivelmente não. 158 00:12:07,260 --> 00:12:08,827 Tem havido muito o que fazer. 159 00:12:08,829 --> 00:12:12,163 E suponho que comigo não estando aqui, 160 00:12:12,165 --> 00:12:13,865 tenha tido muito o que fazer. 161 00:12:13,867 --> 00:12:16,401 Não, não, não quis insinuar nada, 162 00:12:16,403 --> 00:12:18,203 não me importei em fazer isso. 163 00:12:22,909 --> 00:12:24,309 Podemos dar uma olhada? 164 00:12:24,311 --> 00:12:25,844 Sim, claro. 165 00:12:30,717 --> 00:12:34,519 A sra. Baylock me contratou como empregada domestica há nove anos. 166 00:12:34,521 --> 00:12:36,454 Foi somente quando a doença dela progrediu 167 00:12:36,456 --> 00:12:38,823 que me tornei sua cuidadora. 168 00:12:38,825 --> 00:12:42,093 O Sr. Baylock era muito ocupado para atender às necessidades dela. 169 00:12:42,095 --> 00:12:43,461 Desculpe, que doença? 170 00:12:45,232 --> 00:12:48,266 A Sra. Baylock ficou muito doente nos últimos três anos. 171 00:12:49,336 --> 00:12:51,936 Sinto muito, Sra. Woodhouse, não sabia? 172 00:12:52,939 --> 00:12:54,439 Não. 173 00:12:54,441 --> 00:12:57,308 Sua irmã foi diagnosticada com esclerose múltipla. 174 00:12:57,310 --> 00:12:58,910 E progrediu rapidamente. 175 00:13:00,313 --> 00:13:01,880 Desculpe, pensei que sabia. 176 00:13:03,116 --> 00:13:07,152 Se servir de consolo, ela sempre foi muito feliz. 177 00:13:17,631 --> 00:13:20,231 Então, de quem é o quarto de quem? 178 00:13:21,034 --> 00:13:23,635 Meu quarto fica no final do corredor, à esquerda, 179 00:13:23,637 --> 00:13:26,404 a sala à direita era o escritório do Sr. Baylock. 180 00:13:28,108 --> 00:13:29,808 Este era o quarto da Sra. Baylock, 181 00:13:30,677 --> 00:13:32,644 que pode ser seu se quiser. 182 00:13:32,646 --> 00:13:34,312 Sim, gostaria disso. 183 00:13:34,314 --> 00:13:36,114 Bem, vou deixá-la se instalar. 184 00:13:36,116 --> 00:13:38,550 Estarei lá embaixo, se precisar de algo mais. 185 00:13:38,552 --> 00:13:39,450 Obrigada. 186 00:14:12,018 --> 00:14:15,086 Percebe o dano irreversível 187 00:14:15,088 --> 00:14:16,588 que causou? 188 00:14:16,590 --> 00:14:18,389 Susanna, não entendo. 189 00:14:18,391 --> 00:14:19,657 Quero que se vá, Patricia, 190 00:14:19,659 --> 00:14:21,059 nunca mais quero vê-la! 191 00:14:21,061 --> 00:14:22,961 Por favor, Susanna, desculpe. 192 00:14:22,963 --> 00:14:25,630 Você é tudo o que tenho, não me mande embora. 193 00:14:25,632 --> 00:14:26,798 Vá! 194 00:14:26,800 --> 00:14:28,233 Agora! 195 00:16:07,667 --> 00:16:11,169 ¶ Você sabe que tenho um sentimento maravilhoso ¶ 196 00:16:11,171 --> 00:16:13,438 ¶ Meu coração está cambaleando ¶ 197 00:16:13,440 --> 00:16:16,841 ¶ De amor por você ¶ 198 00:16:16,843 --> 00:16:20,311 ¶ Vejo você se movendo na pista de dança ¶ 199 00:16:20,313 --> 00:16:22,413 ¶ Nada mais quero ¶ 200 00:16:22,415 --> 00:16:25,616 ¶ Do que estar com você ¶ 201 00:16:27,020 --> 00:16:28,219 Annabel? 202 00:16:28,221 --> 00:16:31,556 ¶ Acho que meu coração está no teto ¶ 203 00:16:31,558 --> 00:16:33,825 ¶ Não é apenas cura ¶ 204 00:16:33,827 --> 00:16:37,228 ¶ Estou fora do chão ¶ 205 00:16:37,230 --> 00:16:40,565 ¶ Não faz muito tempo, eu estava de luto ¶ 206 00:16:40,567 --> 00:16:42,834 ¶ Agora estou acreditando ¶ 207 00:16:42,836 --> 00:16:46,404 ¶ No que encontrei ¶ 208 00:16:48,908 --> 00:16:51,209 ¶ Não desista de mim ¶ 209 00:16:51,211 --> 00:16:53,644 ¶ Não pare nunca ¶ 210 00:16:53,646 --> 00:16:55,947 ¶ Temos que dançar ¶ 211 00:16:55,949 --> 00:16:58,683 ¶ No caminho para cima ¶ 212 00:17:11,231 --> 00:17:14,932 ¶ Amanhã teremos alguns quando eu chegar ¶ 213 00:17:14,934 --> 00:17:17,068 ¶ Que perspicaz ¶ 214 00:19:12,285 --> 00:19:13,718 Annabel. 215 00:19:13,720 --> 00:19:15,453 Você me assustou. 216 00:19:15,455 --> 00:19:16,654 Sinto muito, não tive a intenção. 217 00:19:16,656 --> 00:19:18,122 Tudo bem. 218 00:19:20,326 --> 00:19:22,727 O que está fazendo acordada? 219 00:19:22,729 --> 00:19:25,363 Estava descendo para ver se queria alguma coisa. 220 00:19:25,365 --> 00:19:26,731 Oh. 221 00:19:26,733 --> 00:19:28,766 Não, estou bem, obrigada. 222 00:19:29,736 --> 00:19:31,802 Meu coração está batendo forte. 223 00:19:31,804 --> 00:19:34,505 - Sinto muito. - Tudo bem. 224 00:19:34,507 --> 00:19:37,508 Vou voltar para a cama 225 00:19:37,510 --> 00:19:39,610 e ver se consigo dormir um pouco. 226 00:19:39,612 --> 00:19:41,846 Me sinto tão boba. 227 00:19:41,848 --> 00:19:44,315 - Boa noite. - Boa noite, Annabel. 228 00:20:05,939 --> 00:20:06,837 Entre! 229 00:20:12,512 --> 00:20:13,911 A porta está aberta. 230 00:20:35,001 --> 00:20:37,935 Oh, Bom dia - Bom Dia. 231 00:20:37,937 --> 00:20:39,837 Dormiu bem a noite passada? 232 00:20:39,839 --> 00:20:41,472 Não muito bem. 233 00:20:41,474 --> 00:20:44,308 Nunca durmo bem em lugar nenhum na primeira noite. 234 00:20:45,311 --> 00:20:46,877 Queria me ver? 235 00:20:46,879 --> 00:20:48,479 Desculpe? 236 00:20:48,481 --> 00:20:51,315 Momentos atrás, não acabou de bater na minha porta? 237 00:20:51,317 --> 00:20:53,484 Não, estava lá embaixo. 238 00:20:57,156 --> 00:20:58,055 Não importa. 239 00:20:58,925 --> 00:21:00,992 Por que acordou tão cedo? 240 00:21:00,994 --> 00:21:02,593 Não estou tão segura. 241 00:21:02,595 --> 00:21:04,895 Velhos hábitos, suponho. 242 00:21:04,897 --> 00:21:07,131 Estava subindo para ver se estava acordada 243 00:21:07,133 --> 00:21:08,799 e ver se quer algo para comer. 244 00:21:08,801 --> 00:21:10,668 Oh, não, estou bem, obrigada. 245 00:21:10,670 --> 00:21:11,502 Vou ficar bem. 246 00:21:12,772 --> 00:21:14,372 - O que é que foi isso? - Hmm? 247 00:21:14,374 --> 00:21:15,873 Aquele barulho. 248 00:21:15,875 --> 00:21:18,309 Recentemente, foram instalados novos canos de água. 249 00:21:19,812 --> 00:21:21,279 Aposto que foi isso que ouviu. 250 00:21:22,181 --> 00:21:23,648 Sim. 251 00:21:23,650 --> 00:21:24,548 Suponho que sim. 252 00:21:26,386 --> 00:21:28,052 Gostaria de entrar? 253 00:21:28,054 --> 00:21:28,953 Obrigada. 254 00:21:39,465 --> 00:21:42,266 Sempre me perguntei o que haveria naquela caixa. 255 00:21:42,268 --> 00:21:45,303 Muitas vezes perguntei a ela, sua irmã sobre isso. 256 00:21:46,139 --> 00:21:49,840 Mas me ignorava ou empurrava a caixa debaixo da cama 257 00:21:49,842 --> 00:21:51,475 e fingia que não tinha ouvido. 258 00:21:52,612 --> 00:21:54,746 Elas são, 259 00:21:54,747 --> 00:21:56,881 são apenas fotografias antigas minhas e da Susanna. 260 00:21:58,418 --> 00:22:01,185 Algumas são de quando éramos crianças. 261 00:22:01,187 --> 00:22:03,821 Acho que depois que me mudei, 262 00:22:03,823 --> 00:22:06,290 ela deve ter tirado todas elas dos quadros e 263 00:22:07,360 --> 00:22:08,793 colocado nesta caixa. 264 00:22:08,795 --> 00:22:09,694 Era, 265 00:22:10,763 --> 00:22:13,364 era como se ela só quisesse me esquecer. 266 00:22:15,935 --> 00:22:18,736 Sei que não é da minha conta, mas 267 00:22:18,738 --> 00:22:21,038 por que vocês duas se tornaram tão distantes? 268 00:22:22,008 --> 00:22:23,207 Te disse, 269 00:22:24,277 --> 00:22:25,176 Victor. 270 00:22:26,446 --> 00:22:27,678 O que aconteceu? 271 00:22:30,850 --> 00:22:33,684 Depois que nossos pais morreram, 272 00:22:33,686 --> 00:22:35,920 fui morar com Victor e Susanna. 273 00:22:36,889 --> 00:22:37,788 Era muito jovem 274 00:22:38,925 --> 00:22:41,559 mas não era tão ingênua. 275 00:22:42,795 --> 00:22:46,097 Victor começou a mostrar interesse em mim 276 00:22:47,600 --> 00:22:48,632 e depois de um tempo 277 00:22:49,635 --> 00:22:50,534 tornou-se 278 00:22:51,871 --> 00:22:52,770 mais intenso. 279 00:22:54,374 --> 00:22:58,509 Tentei contar a Susanna sobre isso e 280 00:22:58,511 --> 00:23:01,011 ela ficou furiosa. 281 00:23:01,013 --> 00:23:02,380 Lembro-me dela dizendo: 282 00:23:03,683 --> 00:23:06,517 "Ele te convidou para a casa dele," 283 00:23:06,519 --> 00:23:09,387 "como pode acusá-lo de tais atos?" 284 00:23:11,991 --> 00:23:14,458 Simplesmente não acreditou em mim. 285 00:23:14,460 --> 00:23:17,895 E depois disso, me forçou a sair. 286 00:23:20,366 --> 00:23:22,600 E então, 15 anos depois, 287 00:23:24,404 --> 00:23:25,302 aqui estou. 288 00:23:26,572 --> 00:23:27,705 Minha irmã se foi. 289 00:23:28,975 --> 00:23:30,007 Sinto muito mesmo. 290 00:23:34,414 --> 00:23:36,347 Desculpe, não devia perguntar. - Não. 291 00:23:36,349 --> 00:23:38,048 - Posso? - Claro. 292 00:23:46,726 --> 00:23:47,625 Oh. 293 00:23:48,895 --> 00:23:51,962 Bem, o que gostaria que eu fizesse hoje? 294 00:23:53,099 --> 00:23:53,998 Bem, 295 00:23:54,801 --> 00:23:57,968 estava pensando que talvez você pudesse 296 00:23:57,970 --> 00:24:01,472 começar a colocar as coisas de Suzanna nas caixas. 297 00:24:01,474 --> 00:24:04,208 Então eu poderia dar uma olhada nelas e resolver 298 00:24:04,210 --> 00:24:05,976 o que gostaria de manter e 299 00:24:05,978 --> 00:24:08,813 não sei, o restante estava, 300 00:24:08,815 --> 00:24:11,582 estava pensando em doar para a caridade. 301 00:24:11,584 --> 00:24:13,017 Está bem. 302 00:24:13,019 --> 00:24:15,019 Se houver mais alguma coisa, basta chamar. 303 00:24:15,955 --> 00:24:16,854 Obrigada. 304 00:24:52,859 --> 00:24:54,058 Annabel, vou sair! 305 00:24:58,865 --> 00:25:00,197 Desculpe, continuo te assustando. 306 00:25:00,199 --> 00:25:03,200 Annabel, tem alguém na casa. 307 00:25:03,202 --> 00:25:04,568 Desculpe? 308 00:25:04,570 --> 00:25:07,037 Na sala, acabei de vê-los. 309 00:25:07,039 --> 00:25:09,907 Oh, acabei de vir de lá, não há ninguém lá. 310 00:25:09,909 --> 00:25:12,309 Annabel, eu os vi. 311 00:25:12,311 --> 00:25:14,845 Sra. Woodhouse, acabei de vir daquela sala, 312 00:25:14,847 --> 00:25:16,013 não há ninguém lá. 313 00:25:16,015 --> 00:25:17,314 Eu os vi. 314 00:25:18,351 --> 00:25:21,218 Posso assegurar-lhe que não há ninguém naquela sala. 315 00:25:22,488 --> 00:25:25,089 Ouça, me perdoe falar fora de hora 316 00:25:25,091 --> 00:25:27,558 mas acho que o estresse dos últimos dias 317 00:25:27,560 --> 00:25:29,159 chegou até você. 318 00:25:29,161 --> 00:25:31,562 Acho que devia ir tomar um pouco de ar fresco. 319 00:25:31,564 --> 00:25:32,463 Sim. 320 00:25:33,799 --> 00:25:35,399 Talvez esteja certa. 321 00:25:35,401 --> 00:25:36,767 Viria comigo? 322 00:25:36,769 --> 00:25:39,503 Minhas desculpas, Sra. Woodhouse, não posso. 323 00:25:40,673 --> 00:25:43,374 O clima causa estragos na minha artrite. 324 00:25:44,477 --> 00:25:47,745 Oh, desculpe, não me dei conta. 325 00:25:47,747 --> 00:25:48,913 Não precisa se preocupar. 326 00:25:50,383 --> 00:25:52,283 Annabel, você tem o endereço 327 00:25:52,285 --> 00:25:53,717 de onde Susanna está enterrada? 328 00:25:53,719 --> 00:25:55,753 Sim, claro, no Gallow's Cemetery. 329 00:25:55,755 --> 00:25:59,356 Vou pegar uma caneta e anotar o endereço para você. 330 00:26:09,001 --> 00:26:11,068 Sinto mas não consigo encontrar uma caneta. 331 00:26:12,138 --> 00:26:13,470 Oh. 332 00:26:13,472 --> 00:26:16,307 Tudo bem, vou encontrar mesmo assim. 333 00:26:16,309 --> 00:26:17,641 Obrigada. 334 00:26:27,787 --> 00:26:29,587 Certo, te vejo na próxima semana. 335 00:26:29,589 --> 00:26:30,888 Nos vemos na próxima semana, Sra. Newstead. 336 00:26:30,890 --> 00:26:31,889 - Obrigada, tchau. - Desculpe. 337 00:26:31,891 --> 00:26:33,524 Olá. 338 00:26:33,525 --> 00:26:35,158 Oi, parece que vim na hora certa. 339 00:26:35,161 --> 00:26:38,596 Reunião semanal da WI, fazendo a nossa parte pelo país. 340 00:26:38,598 --> 00:26:39,964 Estava interessada em participar? 341 00:26:39,966 --> 00:26:43,634 Não, acho que não seria capaz de contribuir muito 342 00:26:43,636 --> 00:26:47,738 além de geléia queimada, talvez? 343 00:26:47,740 --> 00:26:49,673 Todos começamos em algum lugar. 344 00:26:49,675 --> 00:26:53,510 Se não está aqui para fazer compotas ou arranjos de flores, 345 00:26:53,512 --> 00:26:54,912 como posso ajudar? 346 00:26:54,914 --> 00:26:56,947 Minha irmã faleceu bem recentemente 347 00:26:56,949 --> 00:27:00,684 e me disseram que poderia encontrá-la aqui. 348 00:27:00,686 --> 00:27:02,853 Não pude comparecer ao funeral 349 00:27:02,855 --> 00:27:05,389 então não sei onde está o tumulo dela. 350 00:27:05,391 --> 00:27:06,357 Sinto muito. 351 00:27:06,359 --> 00:27:10,394 Esta é a paróquia do meu marido e ele está ausente no momento 352 00:27:10,396 --> 00:27:13,297 mas se me der dois segundos vou correndo lá dentro 353 00:27:13,299 --> 00:27:14,632 e encontro os detalhes para você. 354 00:27:14,634 --> 00:27:16,800 - Obrigada. - Qual era o nome da sua irmã? 355 00:27:16,802 --> 00:27:17,935 Susanna Baylock. 356 00:27:19,472 --> 00:27:20,471 Oh. 357 00:27:22,441 --> 00:27:24,975 Está tudo bem? 358 00:27:24,977 --> 00:27:26,644 Deve ser Patricia. 359 00:27:26,646 --> 00:27:28,112 Sim. 360 00:27:28,114 --> 00:27:31,281 Susanna e eu éramos amigas íntimas. 361 00:27:31,283 --> 00:27:33,517 Ela costumava me ajudar nas reuniões da WI. 362 00:27:35,821 --> 00:27:36,820 Sinto muito. 363 00:27:38,691 --> 00:27:39,590 Também sinto. 364 00:27:41,160 --> 00:27:43,027 - Me siga. - Obrigada. 365 00:28:03,816 --> 00:28:04,982 Bem ali. 366 00:28:12,625 --> 00:28:14,458 Estarei lá dentro se precisar de alguma coisa. 367 00:28:14,960 --> 00:28:16,360 Obrigada. 368 00:28:25,204 --> 00:28:26,270 Susanna Baylock. 369 00:28:27,907 --> 00:28:30,374 1900 a 1944. 370 00:28:33,879 --> 00:28:35,412 Sinto muito, Susanna. 371 00:28:37,717 --> 00:28:38,615 Realmente sinto. 372 00:28:42,088 --> 00:28:43,987 Deveria ter chegado mais cedo, deveria estar aqui 373 00:28:43,989 --> 00:28:45,723 cuidando de você, acontece... 374 00:28:47,626 --> 00:28:50,060 que era teimosa e 375 00:28:51,697 --> 00:28:55,365 achava que teríamos muitos mais anos para acertar as coisas. 376 00:29:00,873 --> 00:29:01,872 Te amo. 377 00:29:05,778 --> 00:29:07,144 Deveria ter dito antes. 378 00:29:12,118 --> 00:29:14,818 Espero que possa me perdoar. 379 00:29:14,820 --> 00:29:15,719 Desculpe. 380 00:29:32,104 --> 00:29:33,003 Annabel? 381 00:29:34,640 --> 00:29:36,340 Annabel, estou em casa. 382 00:29:38,077 --> 00:29:40,577 Oh, Sra. Woodhouse, está toda molhada! 383 00:29:40,579 --> 00:29:42,379 É, a chuva chegou 384 00:29:42,381 --> 00:29:44,748 e nem pensei em pegar um guarda-chuva. 385 00:29:45,518 --> 00:29:48,485 Irei lhe preparar um banho, enquanto isso tome uma bebida, 386 00:29:48,487 --> 00:29:51,388 precisa se aquecer, ou morrerá de frio. 387 00:29:51,390 --> 00:29:52,389 Obrigada. 388 00:30:05,271 --> 00:30:06,436 Alô? 389 00:30:06,438 --> 00:30:09,106 Por favor me ajude! 390 00:30:09,108 --> 00:30:10,240 Quem é? 391 00:30:10,242 --> 00:30:12,209 Ele tirou tudo de mim! 392 00:30:32,131 --> 00:30:33,297 Annabel? 393 00:31:12,771 --> 00:31:14,338 Sra. Woodhouse? 394 00:31:14,340 --> 00:31:15,739 O que se passa? 395 00:31:15,741 --> 00:31:19,309 Ouvi algo vindo do sótão. 396 00:31:22,548 --> 00:31:24,915 Onde estava? Estava te chamando. 397 00:31:24,917 --> 00:31:28,352 Sinto, quando a energia acabou, fui buscar uma vela. 398 00:31:29,288 --> 00:31:31,855 Essas interrupções estão cada vez mais frequentes. 399 00:31:32,691 --> 00:31:34,157 Você disse um som? 400 00:31:34,159 --> 00:31:35,058 Sim. 401 00:31:37,630 --> 00:31:38,662 Teria uma chave? 402 00:31:39,899 --> 00:31:41,031 Não. 403 00:31:41,033 --> 00:31:44,401 Para ser sincera, acho que nunca estive lá em cima. 404 00:31:44,403 --> 00:31:45,569 O que ouviu? 405 00:31:47,439 --> 00:31:48,338 Não tenho certeza. 406 00:31:50,242 --> 00:31:51,141 Provavelmente ratos. 407 00:31:54,613 --> 00:31:56,246 Sim, talvez. 408 00:31:56,248 --> 00:31:59,783 - Bem, vá se preparar que vou providenciar seu banho. 409 00:32:01,287 --> 00:32:02,853 Certo, obrigada. 410 00:33:29,541 --> 00:33:31,008 Sra. Woodhouse, o que está acontecendo? 411 00:33:31,010 --> 00:33:32,476 Tem algo no meu quarto, Annabel, 412 00:33:32,478 --> 00:33:33,977 preciso sair daqui. 413 00:33:33,979 --> 00:33:35,445 O que aconteceu? 414 00:33:35,446 --> 00:33:36,912 Tem algo lá em cima, no meu quarto, 415 00:33:36,915 --> 00:33:38,415 por favor me deixe sair! 416 00:33:38,417 --> 00:33:39,516 Não tem nada no seu quarto. 417 00:33:39,518 --> 00:33:40,517 Tem, por favor! 418 00:33:40,519 --> 00:33:42,552 Não, não me toque, Annabel, não! 419 00:33:42,554 --> 00:33:44,421 Por favor, preciso sair de casa! 420 00:33:44,423 --> 00:33:45,922 Precisa vir e se sentar! 421 00:33:45,924 --> 00:33:47,657 Não quero, tem algo subindo as escadas! 422 00:33:47,659 --> 00:33:49,793 Rápido, rápido, para o porão. 423 00:33:49,795 --> 00:33:51,795 Oh, Annabel! 424 00:34:01,073 --> 00:34:03,206 O que diabos deu em você? 425 00:34:03,208 --> 00:34:05,409 Não sei, Annabel. 426 00:34:05,411 --> 00:34:07,577 Me diga, por favor. 427 00:34:10,149 --> 00:34:13,116 Nem sei o que aconteceu. 428 00:34:16,288 --> 00:34:17,287 Não pude ver. 429 00:34:17,288 --> 00:34:18,287 Algo aconteceu comigo. 430 00:34:18,290 --> 00:34:20,290 O que quer dizer? 431 00:34:20,292 --> 00:34:22,726 Sei como isso vai soar, mas 432 00:34:24,196 --> 00:34:26,329 algo me agarrou e foi, 433 00:34:26,331 --> 00:34:28,198 ele estava me abatendo. 434 00:34:29,001 --> 00:34:30,567 Oh, tem algo ruim aqui, 435 00:34:30,569 --> 00:34:31,868 precisamos sair daqui. 436 00:34:31,870 --> 00:34:34,538 - Está tudo bem. - Não, não está. 437 00:34:34,540 --> 00:34:36,339 Annabel, tem algo bem obscuro aqui 438 00:34:36,341 --> 00:34:39,409 e precisamos sair desta casa, algo está errado. 439 00:34:39,411 --> 00:34:41,144 Não, estamos seguras aqui em baixo. 440 00:34:41,947 --> 00:34:43,980 Olha, só precisa dormir um pouco. 441 00:34:43,982 --> 00:34:44,848 Annabel, não quero ir dormir, 442 00:34:44,850 --> 00:34:47,684 preciso sair daqui, por favor. 443 00:34:47,686 --> 00:34:50,687 Ouça, Sra. Woodhouse, por favor, ouça a si mesma, 444 00:34:50,689 --> 00:34:52,155 está soando ridícula. 445 00:34:52,157 --> 00:34:54,124 Apenas tente dormir um pouco. 446 00:35:00,599 --> 00:35:03,867 Descanse um pouco, irá se sentir melhor pela manhã. 447 00:35:03,869 --> 00:35:05,569 Não acredita em mim, não é? 448 00:35:05,571 --> 00:35:06,970 Não disse isso. 449 00:35:06,972 --> 00:35:08,738 Só disse que precisava dormir. 450 00:35:45,010 --> 00:35:45,909 Annabel. 451 00:35:50,349 --> 00:35:51,581 Annabel. 452 00:36:27,686 --> 00:36:28,585 Olá? 453 00:36:37,362 --> 00:36:40,330 Quem é você? - Patricia, me escute. 454 00:36:40,332 --> 00:36:42,499 Não temos muito tempo, ele estará aqui em breve. 455 00:36:42,501 --> 00:36:44,634 Deve sair enquanto pode! 456 00:36:44,636 --> 00:36:46,436 Vou perguntar de novo, quem é você 457 00:36:46,438 --> 00:36:47,771 e o que quer? 458 00:36:47,773 --> 00:36:49,973 Patricia, ele precisa de você. 459 00:36:49,975 --> 00:36:53,043 E vai te matar, Patricia, vá embora agora! 460 00:36:54,580 --> 00:36:55,946 O que está fazendo? 461 00:36:57,015 --> 00:36:58,148 Ele está vindo! 462 00:36:58,150 --> 00:36:59,916 Não pode me ter! 463 00:36:59,918 --> 00:37:04,955 Não! 464 00:37:31,883 --> 00:37:33,316 - Bom Dia. - Oh. 465 00:37:33,318 --> 00:37:34,851 Como está se sentindo? 466 00:37:34,853 --> 00:37:35,986 Bom dia. 467 00:37:35,988 --> 00:37:38,255 Desculpe por não ter te acordado. 468 00:37:38,257 --> 00:37:40,223 Parecia bastante satisfeita. 469 00:37:40,225 --> 00:37:41,124 Obrigada. 470 00:37:44,062 --> 00:37:44,961 Apenas uma 471 00:37:45,998 --> 00:37:47,797 sensação estranha, não é? 472 00:37:49,134 --> 00:37:52,135 Durante o dia a casa parece tão normal 473 00:37:52,137 --> 00:37:54,838 e depois à noite parece... 474 00:37:56,375 --> 00:37:57,807 Parece bem diferente. 475 00:37:59,077 --> 00:38:00,644 Mas 476 00:38:00,646 --> 00:38:03,113 decidi que vou ficar. 477 00:38:04,283 --> 00:38:06,216 Não serei expulsa. 478 00:38:06,218 --> 00:38:07,684 Gostei de ouvir isso. 479 00:38:08,920 --> 00:38:11,321 Gostaria de tomar um café da manhã? 480 00:38:11,323 --> 00:38:12,555 Não, obrigada. 481 00:38:14,793 --> 00:38:16,693 Acho que vou sair. 482 00:38:16,694 --> 00:38:18,594 Há algumas coisas que preciso pesquisar. 483 00:38:18,597 --> 00:38:19,496 Está bem. 484 00:38:20,799 --> 00:38:22,799 Preciso de um pouco de ar fresco. 485 00:38:23,869 --> 00:38:25,769 Parece uma ótima ideia. 486 00:38:28,106 --> 00:38:30,340 Só vou me vestir, está bem? 487 00:38:30,342 --> 00:38:31,174 Tudo bem. 488 00:38:31,176 --> 00:38:33,310 Irei terminar aqui. 489 00:38:33,312 --> 00:38:34,544 Está bem. 490 00:39:58,330 --> 00:40:02,532 Como o livro diz, existem muitos tipos diferentes de fantasmas. 491 00:40:02,534 --> 00:40:07,070 Há o fantasma comum que talvez tenha morrido no local. 492 00:40:07,906 --> 00:40:10,140 Eles podem nem saber que estão mortos. 493 00:40:10,142 --> 00:40:12,108 Não querem te fazer mal, eles são apenas, 494 00:40:12,944 --> 00:40:15,445 bem, apenas confusos. 495 00:40:15,447 --> 00:40:17,580 E depois há o outro tipo de fantasmas 496 00:40:17,582 --> 00:40:19,916 que sabem que estão mortos, 497 00:40:19,918 --> 00:40:23,686 que escolhem existir como se ainda estivessem vivos. 498 00:40:25,857 --> 00:40:28,758 E então o livro diz algo sobre "poltergeists". 499 00:40:30,295 --> 00:40:33,596 Vem do alemão e significa "fantasmas barulhentos". 500 00:40:33,598 --> 00:40:35,498 São os únicos que jogam coisas ao redor 501 00:40:35,500 --> 00:40:36,533 e causam um tumulto. 502 00:40:38,036 --> 00:40:39,669 Tudo bem. 503 00:40:39,671 --> 00:40:41,604 Mas saiba que se ler esse tipo de livro 504 00:40:41,606 --> 00:40:43,206 eles irão colocar idéias em sua mente. 505 00:40:45,109 --> 00:40:47,009 Isso é ridículo, só estou tentando entender 506 00:40:47,012 --> 00:40:48,578 o que está acontecendo. 507 00:40:48,580 --> 00:40:50,547 Então você acha que era um poltergeist? 508 00:40:50,549 --> 00:40:51,448 Não. 509 00:40:53,018 --> 00:40:56,219 Diz que embora os poltergeists pareçam ameaçadores, 510 00:40:56,221 --> 00:40:57,720 na verdade são inofensivos. 511 00:40:59,791 --> 00:41:02,759 Entidades, por outro lado... 512 00:41:02,761 --> 00:41:03,660 Uma entidade? 513 00:41:04,596 --> 00:41:05,495 Sim, 514 00:41:06,364 --> 00:41:08,164 é uma coisa com existencia 515 00:41:08,166 --> 00:41:10,767 distinta e independente. 516 00:41:10,769 --> 00:41:12,802 Afinal, o que isso quer dizer? 517 00:41:12,804 --> 00:41:14,404 Bem, 518 00:41:14,406 --> 00:41:16,873 significa que, 519 00:41:16,875 --> 00:41:18,808 basicamente, 520 00:41:18,810 --> 00:41:22,645 eles vivem em um plano diferente do nosso. 521 00:41:24,015 --> 00:41:26,416 São os que se alimentam de nossa energia 522 00:41:26,418 --> 00:41:28,985 e causam estragos entre os vivos. 523 00:41:28,987 --> 00:41:32,155 Acho que foi um deste que me atacou na outra noite. 524 00:41:32,157 --> 00:41:34,724 Se é que foi atacada. 525 00:41:34,726 --> 00:41:37,393 Bem, te peço perdão. 526 00:41:37,395 --> 00:41:39,696 Não estava insinuando que estava mentindo, 527 00:41:39,698 --> 00:41:41,731 pode haver uma serie de explicações diferentes 528 00:41:41,733 --> 00:41:43,333 sobre o que aconteceu. 529 00:41:43,335 --> 00:41:44,634 Por exemplo? 530 00:41:46,338 --> 00:41:49,405 Talvez estivesse dormindo e sonhando que estava sendo atacada 531 00:41:49,407 --> 00:41:51,508 e caiu da cama, se machucando? 532 00:41:51,510 --> 00:41:53,243 Mas sei que estava acordada. 533 00:41:54,079 --> 00:41:56,112 Porem não tem hematomas. 534 00:41:57,449 --> 00:41:58,715 Posso estar certa. 535 00:41:59,584 --> 00:42:01,184 Sei o que aconteceu. 536 00:42:02,487 --> 00:42:04,153 Por que não esperamos? 537 00:42:04,155 --> 00:42:04,988 Esperar? 538 00:42:04,990 --> 00:42:06,222 Esperar pelo quê? 539 00:42:06,224 --> 00:42:07,690 Antes de nos anteciparmos, 540 00:42:07,692 --> 00:42:10,860 por que não esperamos para ver se algo mais acontece? 541 00:42:10,862 --> 00:42:13,530 Trabalho aqui há mais de nove anos 542 00:42:13,532 --> 00:42:16,199 e nada igual havia acontecido antes. 543 00:42:19,271 --> 00:42:20,870 Annabel, por favor acredite em mim. 544 00:42:24,191 --> 00:42:26,174 Sou uma pessoa racional, Sra. Woodhouse, 545 00:42:26,177 --> 00:42:27,544 o que me faz teimosa. 546 00:42:36,121 --> 00:42:37,020 Annabel! 547 00:42:38,056 --> 00:42:39,722 - O que foi? - O livro, 548 00:42:40,859 --> 00:42:42,559 acabou de ser tirado das minhas mãos! 549 00:42:44,596 --> 00:42:45,929 Não! 550 00:42:45,931 --> 00:42:46,829 Sim, acredite em mim. 551 00:42:49,434 --> 00:42:51,935 Vem cá! Vem cá, 552 00:42:51,937 --> 00:42:53,236 olhe. 553 00:43:24,669 --> 00:43:26,736 - Faça parar! - Como? 554 00:43:26,738 --> 00:43:28,504 Não sei, faça parar! 555 00:43:29,841 --> 00:43:33,076 - Pare com isso! - Pare com isso! 556 00:43:38,617 --> 00:43:41,818 O que trouxe para esta casa? 557 00:43:41,820 --> 00:43:43,720 Está me culpando por isso? 558 00:43:43,722 --> 00:43:46,456 Essas coisas nunca aconteceram antes de você vir aqui! 559 00:43:46,458 --> 00:43:49,258 Mas me pediu para vir aqui! 560 00:43:49,260 --> 00:43:51,194 - Perdão? - Me escreveu uma carta 561 00:43:51,196 --> 00:43:52,862 me pedindo para vir! 562 00:43:52,864 --> 00:43:54,364 Como assim, pedi para você vir aqui? 563 00:43:54,366 --> 00:43:55,965 Nunca enviei uma carta! 564 00:43:55,967 --> 00:43:58,201 Sim, me enviou uma carta! 565 00:43:58,203 --> 00:44:01,537 Sinto muito, mas está enganada! 566 00:44:07,545 --> 00:44:08,478 Olhe, vê? 567 00:44:08,480 --> 00:44:10,246 Me enviou uma carta! 568 00:44:15,086 --> 00:44:17,153 Não entendo. 569 00:44:17,155 --> 00:44:18,554 Esta é a minha letra, mas 570 00:44:18,556 --> 00:44:20,056 não enviei esta carta! 571 00:44:20,058 --> 00:44:22,692 Mas deixe de besteira, Annabel! 572 00:44:22,694 --> 00:44:23,860 Sério! 573 00:44:24,863 --> 00:44:26,896 Nunca estive tão certa de nada na minha vida! 574 00:44:26,898 --> 00:44:29,365 Então, como uma carta com sua letra 575 00:44:29,367 --> 00:44:30,833 aparece na minha porta? 576 00:44:30,835 --> 00:44:32,301 Não sei! 577 00:44:35,306 --> 00:44:37,306 Não sei! 578 00:44:37,308 --> 00:44:39,809 Por favor, temos que sair daqui! 579 00:44:39,811 --> 00:44:41,277 Não, não vou a lugar nenhum! 580 00:44:41,279 --> 00:44:43,746 Não vou ter medo desta casa! 581 00:44:43,748 --> 00:44:45,715 Não podemos ficar aqui! 582 00:44:52,624 --> 00:44:54,524 Quem são essas mulheres? 583 00:44:58,263 --> 00:44:59,796 Não sei, 584 00:44:59,798 --> 00:45:01,898 parentes de Victor, talvez? - Não. 585 00:45:01,900 --> 00:45:05,101 Ele não tinha família. 586 00:45:05,103 --> 00:45:07,070 Tive um sonho com elas. 587 00:45:07,906 --> 00:45:08,805 Ela... 588 00:45:09,674 --> 00:45:11,240 Me avisou para não vir aqui, 589 00:45:11,242 --> 00:45:15,478 disse que estaria em perigo com ele. 590 00:45:15,480 --> 00:45:16,379 Quem? 591 00:45:17,782 --> 00:45:19,749 Não sei, Victor? 592 00:45:22,787 --> 00:45:25,521 E esta, eu a conheço. 593 00:45:31,129 --> 00:45:32,628 Oh! 594 00:45:58,356 --> 00:45:59,889 Deus. 595 00:46:12,337 --> 00:46:13,536 Bom Dia. 596 00:46:13,538 --> 00:46:15,671 Presumo que também não conseguiu dormir? 597 00:46:15,673 --> 00:46:16,572 Não. 598 00:46:16,574 --> 00:46:20,943 Achei quase impossível me acalmar. 599 00:46:20,945 --> 00:46:23,446 Esta casa assumiu uma forma muito diferente para mim 600 00:46:23,448 --> 00:46:25,214 desde a noite passada. 601 00:46:25,216 --> 00:46:26,883 Cada rangido é um sussurro. 602 00:46:28,019 --> 00:46:29,285 O que está olhando? 603 00:46:30,555 --> 00:46:32,588 Apenas as fotografias da noite passada. 604 00:46:34,692 --> 00:46:36,793 Preciso saber quem são essas pessoas. 605 00:46:37,896 --> 00:46:39,862 Tenho que entrar no sótão. 606 00:46:39,864 --> 00:46:41,497 Está fechado. 607 00:46:41,499 --> 00:46:43,599 Não há nenhuma chave que eu saiba. 608 00:46:44,903 --> 00:46:48,337 Ainda hoje irei atrás de um serralheiro para vir aqui mais tarde. 609 00:46:48,339 --> 00:46:49,238 Muito bom. 610 00:46:59,083 --> 00:47:00,283 Shh. 611 00:47:00,285 --> 00:47:02,151 Oh, desculpe. 612 00:47:02,153 --> 00:47:03,603 Tudo bem. 613 00:47:03,604 --> 00:47:05,054 Não te vi por aqui antes, vi? 614 00:47:05,056 --> 00:47:07,423 Oh, não, meu nome é Patricia. 615 00:47:07,425 --> 00:47:09,325 Só vou ficar aqui um tempo. 616 00:47:09,327 --> 00:47:11,060 Minha irmã faleceu recentemente. 617 00:47:11,062 --> 00:47:14,297 Ah, deve ser irmã da Sra. Baylock. 618 00:47:14,299 --> 00:47:17,633 Minhas condolências, ela era uma pessoa muito gentil. 619 00:47:17,635 --> 00:47:19,168 Obrigada. 620 00:47:19,170 --> 00:47:22,572 E Victor, notei que ele não estava no funeral, 621 00:47:22,574 --> 00:47:24,106 ainda está desaparecido? 622 00:47:24,108 --> 00:47:26,809 Sim, infelizmente, está. 623 00:47:26,811 --> 00:47:28,377 Bem, melhor sem ele. 624 00:47:28,379 --> 00:47:30,213 Sujeito estranho. 625 00:47:30,215 --> 00:47:31,414 Nunca gostei dele. 626 00:47:31,416 --> 00:47:32,782 O que te faz dizer isso? 627 00:47:34,118 --> 00:47:36,018 Não é da minha conta espalhar fofocas, 628 00:47:36,020 --> 00:47:37,687 você entende? 629 00:47:37,689 --> 00:47:40,189 Mas ele nunca foi o mesmo depois daquela festa. 630 00:47:40,191 --> 00:47:42,191 Sabe, aquela festa trágica nos anos 20? 631 00:47:47,699 --> 00:47:49,298 Por que, o que aconteceu? 632 00:47:49,300 --> 00:47:51,267 Algum louco entrou com uma arma 633 00:47:51,269 --> 00:47:53,936 e basicamente atirou em todo mundo. 634 00:47:53,938 --> 00:47:55,838 - Que horrível. - Pois é. 635 00:47:57,242 --> 00:47:59,609 E Victor foi o único sobrevivente. 636 00:48:00,445 --> 00:48:02,245 Um pouco suspeito, se me perguntar. 637 00:48:03,348 --> 00:48:05,114 Mas não sou de espalhar fofocas. 638 00:48:06,017 --> 00:48:10,253 Mas essa casa sempre incentiva comportamentos estranhos. 639 00:48:11,556 --> 00:48:14,757 Mesmo quando era criança, costumavam falar sobre isso, 640 00:48:14,759 --> 00:48:17,894 coisas estranhas, acontecimentos, pessoas indo e vindo 641 00:48:17,896 --> 00:48:21,264 e uma noite houve os gritos mais terríveis! 642 00:48:21,266 --> 00:48:23,466 Meu sangue gelou. 643 00:48:23,468 --> 00:48:27,270 E estou lhe dizendo, veio daquela casa! 644 00:48:27,272 --> 00:48:29,805 Mas não que seja uma fofoqueira. 645 00:48:29,807 --> 00:48:30,940 Não. 646 00:48:30,942 --> 00:48:33,709 Oh, tenho que ir, minhas condolências. 647 00:48:33,711 --> 00:48:35,478 - Obrigada. - Tchau. 648 00:48:45,223 --> 00:48:46,989 "10 pessoas perderam a vida 649 00:48:46,991 --> 00:48:49,959 "quando o que começou como um sábado à noite aparentemente normal 650 00:48:49,961 --> 00:48:53,262 "em 14 de fevereiro, terminou em tragédia. 651 00:48:53,264 --> 00:48:55,398 "A polícia ainda está tentando juntar 652 00:48:55,400 --> 00:48:57,533 "os eventos daquela noite. 653 00:48:57,535 --> 00:48:59,201 "O que se sabe neste momento 654 00:48:59,203 --> 00:49:01,737 "é que a maioria dos convidados foi envenenada 655 00:49:01,739 --> 00:49:03,472 "e uma pequena parcela recebeu 656 00:49:03,474 --> 00:49:05,474 "um único tiro na cabeça. 657 00:49:05,476 --> 00:49:08,844 "Os vizinhos teriam ouvido gritos seguidos de tiros 658 00:49:08,846 --> 00:49:11,580 "por volta das 21h30. 659 00:49:11,582 --> 00:49:14,250 "Quando a polícia chegou na 24 Richmond Drive 660 00:49:14,252 --> 00:49:16,385 "encontraram o dono da casa, Victor Baylock 661 00:49:16,387 --> 00:49:19,422 "fora da residência em completo estado de choque. 662 00:49:19,424 --> 00:49:22,158 "Victor era o único sobrevivente." 663 00:49:27,031 --> 00:49:29,332 "O caso do povo contra Victor Baylock 664 00:49:29,334 --> 00:49:30,933 "finalmente chegou ao fim 665 00:49:30,935 --> 00:49:35,871 "quando o juiz Simons liberou Victor de todos os relatos de assassinato 666 00:49:35,873 --> 00:49:38,507 "e decretou o tiroteio como um incidente trágico 667 00:49:39,711 --> 00:49:41,344 "e nada mais." 668 00:49:46,651 --> 00:49:47,950 O que está olhando? 669 00:49:47,952 --> 00:49:49,986 Bem, encontrei este livro na biblioteca 670 00:49:49,988 --> 00:49:52,455 e então me deparei com esta foto. 671 00:49:52,457 --> 00:49:56,225 Vê alguém que reconhece particularmente? 672 00:49:56,227 --> 00:49:57,660 Não. 673 00:49:57,662 --> 00:49:59,762 Olhe para o fundo da foto. 674 00:50:01,432 --> 00:50:03,833 - Esse é... - Victor, sim! 675 00:50:03,835 --> 00:50:05,634 Vê isso também. 676 00:50:05,636 --> 00:50:07,803 Bem, certamente se parece com ele. 677 00:50:07,805 --> 00:50:11,474 Bem este grupo, eles foram presos por satanismo. 678 00:50:11,476 --> 00:50:14,777 Eram membros do Aeternum Cult. 679 00:50:14,779 --> 00:50:19,849 Esta foto, foi tirada em 1865 fora desta casa. 680 00:50:20,518 --> 00:50:22,518 Bem, não pode ser Victor então. 681 00:50:22,520 --> 00:50:25,688 Todos, exceto um, foram presos e levados à justiça 682 00:50:25,690 --> 00:50:28,858 com cinco acusações de assassinato em 1866. 683 00:50:30,895 --> 00:50:34,296 Charles King, Alice Estherman 684 00:50:34,298 --> 00:50:35,564 e Walter Haybridge. 685 00:50:36,567 --> 00:50:39,001 E então o outro simplesmente desapareceu 686 00:50:39,003 --> 00:50:41,203 e nunca mais se ouviu falar dele. 687 00:50:42,106 --> 00:50:43,005 E ele 688 00:50:44,809 --> 00:50:45,808 era Taylor Bivcock. 689 00:50:47,612 --> 00:50:51,347 Agora, quando Taylor desapareceu, a casa foi vendida 690 00:50:51,349 --> 00:50:54,283 e passou pelas mãos de muitas pessoas diferentes 691 00:50:54,285 --> 00:50:57,520 até 1904, quando foi comprada... 692 00:50:59,290 --> 00:51:00,256 Por Victor Baylock. 693 00:51:01,325 --> 00:51:04,493 Agora não levou muito tempo para perceber 694 00:51:04,495 --> 00:51:07,997 que Taylor Bivcock é um anagrama para Victor Baylock. 695 00:51:09,867 --> 00:51:13,135 Você sabia que em 1920, 696 00:51:13,137 --> 00:51:15,704 um assassinato em massa aconteceu nesta casa? 697 00:51:15,706 --> 00:51:18,074 Não, não, é terrível! 698 00:51:18,076 --> 00:51:21,610 Sim, eles morreram em uma festa que Victor estava dando 699 00:51:21,612 --> 00:51:24,413 e ele foi o único sobrevivente. 700 00:51:24,415 --> 00:51:26,582 E a estranheza, não termina aí. 701 00:51:28,319 --> 00:51:32,588 Um ano antes, sua esposa, Mary, 702 00:51:32,590 --> 00:51:34,924 desapareceu sem deixar pista. 703 00:51:34,926 --> 00:51:37,927 E 15 anos antes disso, 704 00:51:37,929 --> 00:51:40,796 sua esposa Nellie, também desapareceu 705 00:51:40,798 --> 00:51:43,032 e nunca mais foi vista. 706 00:51:43,034 --> 00:51:46,102 As pessoas disseram que ficou louca porque 707 00:51:46,904 --> 00:51:50,840 seu filho, foi seqüestrado dela de fora de uma loja local. 708 00:51:51,909 --> 00:51:55,277 As pessoas diziam que costumava passear pelas ruas 709 00:51:55,279 --> 00:51:56,812 segurando este boneco. 710 00:51:58,015 --> 00:52:00,182 Dizia que era seu filho, George. 711 00:52:03,287 --> 00:52:05,454 Antes disso, havia Shirley. 712 00:52:06,724 --> 00:52:09,391 Agora, acho que Shirley encontrou o mesmo destino ruim 713 00:52:09,393 --> 00:52:10,426 que as outras duas. 714 00:52:12,563 --> 00:52:14,763 E então, sua atual esposa... 715 00:52:16,267 --> 00:52:17,233 Minha irmã, 716 00:52:18,669 --> 00:52:20,102 morre misteriosamente. 717 00:52:22,907 --> 00:52:24,607 Tudo isso está me deixando muito desconfortável. 718 00:52:24,609 --> 00:52:26,526 E deveria! 719 00:52:26,527 --> 00:52:28,444 Ouça, não sei o que está acontecendo, mas 720 00:52:28,446 --> 00:52:31,413 sei que Victor tem algo a ver com isso. 721 00:52:31,415 --> 00:52:34,083 Você me disse algo que ficou comigo, 722 00:52:34,085 --> 00:52:37,653 disse que as pessoas simplesmente não desaparecem. 723 00:52:37,655 --> 00:52:39,021 Sim, isso mesmo. 724 00:52:39,023 --> 00:52:40,823 E eu não poderia estar mais de acordo. 725 00:52:40,825 --> 00:52:42,224 Tenho razão, não tenho? 726 00:52:44,295 --> 00:52:45,194 Acho que, 727 00:52:46,264 --> 00:52:48,264 Acho que ele ainda está aqui. 728 00:52:48,266 --> 00:52:51,600 - O que quer dizer? - Sei que está morto, mas, 729 00:52:51,602 --> 00:52:54,637 apenas tenho um pressentimento. 730 00:52:55,573 --> 00:52:59,608 Quando Victor estava vivo, entrava numa sala 731 00:52:59,610 --> 00:53:02,978 e trazia consigo uma presença palpável, 732 00:53:02,980 --> 00:53:05,447 era uma escuridão na sala. 733 00:53:06,384 --> 00:53:08,751 E ainda sinto isso agora nesta casa. 734 00:53:10,588 --> 00:53:14,523 Olha, devemos sair, claramente não é seguro aqui. 735 00:53:14,525 --> 00:53:17,459 Annabel, se quiser sair, pode. 736 00:53:17,461 --> 00:53:19,762 Não vou forçá-la a ficar. 737 00:53:19,764 --> 00:53:22,231 Mas acredito que Victor tem algo a ver 738 00:53:22,233 --> 00:53:24,633 com a morte da minha irmã e não vou 739 00:53:24,635 --> 00:53:26,101 até que tenha provado isso! 740 00:53:28,139 --> 00:53:30,005 Bem, não vou deixá-la aqui sozinha. 741 00:53:30,007 --> 00:53:31,207 Não seria correto. 742 00:53:32,009 --> 00:53:34,543 Temos que entrar no sótão. 743 00:53:37,715 --> 00:53:38,781 Não agora. 744 00:53:38,783 --> 00:53:40,616 Vamos, depressa. 745 00:54:15,987 --> 00:54:18,754 Quando as sirenes pararem, entraremos no sótão. 746 00:54:19,724 --> 00:54:22,324 Aposto que vamos encontrar algumas respostas lá. 747 00:54:22,326 --> 00:54:23,559 Pare, não quero pensar 748 00:54:23,561 --> 00:54:25,027 sobre isso agora. 749 00:54:27,064 --> 00:54:27,963 Está bem. 750 00:54:28,799 --> 00:54:29,698 Sinto muito. 751 00:54:38,342 --> 00:54:40,709 Maldita guerra, não vai acabar nunca? 752 00:54:43,614 --> 00:54:45,681 Eu, por exemplo, gostaria de ver o fim. 753 00:54:45,683 --> 00:54:47,916 Hitler tirou tudo de mim. 754 00:54:50,955 --> 00:54:52,921 No dia em que recebi sua... 755 00:54:54,925 --> 00:54:55,991 A carta... 756 00:54:57,595 --> 00:54:59,194 Recebi outra também. 757 00:55:01,465 --> 00:55:04,700 Dizendo que meu marido, Jacob, morreu. 758 00:55:07,838 --> 00:55:09,805 Estava lutando na Alemanha e 759 00:55:10,941 --> 00:55:14,410 foi ajudar um órfão e pisou em uma mina terrestre. 760 00:55:18,382 --> 00:55:22,817 Numa manhã só, havia perdido minha irmã e meu marido. 761 00:55:25,122 --> 00:55:26,355 É a minha família inteira. 762 00:55:30,695 --> 00:55:32,328 Foi quando ouvi as sirenes. 763 00:55:35,499 --> 00:55:36,398 Eu... 764 00:55:36,400 --> 00:55:41,170 sai de casa e fui fazer o meu caminho em direção ao abrigo, 765 00:55:43,074 --> 00:55:44,540 Já tinha uma distância segura 766 00:55:44,542 --> 00:55:46,208 quando a bomba atingiu minha rua. 767 00:55:48,713 --> 00:55:51,413 Em um instante minha casa se foi. 768 00:55:55,720 --> 00:55:59,855 Acordei três dias depois no hospital. 769 00:55:59,857 --> 00:56:02,091 Foram apenas cortes e contusões. 770 00:56:05,596 --> 00:56:07,429 Voltei para casa para recolher 771 00:56:09,467 --> 00:56:11,467 qualquer coisa que pudesse encontrar, realmente. 772 00:56:14,004 --> 00:56:15,204 Foi tão estranho, 773 00:56:17,541 --> 00:56:19,274 foi quando encontrei a carta. 774 00:56:20,144 --> 00:56:23,145 Tudo foi destruído, mas a carta, ficou 775 00:56:24,582 --> 00:56:25,681 intocada. 776 00:56:30,755 --> 00:56:32,788 Fui para a estação de trem, 777 00:56:33,758 --> 00:56:35,224 comprei um bilhete de ida e 778 00:56:37,228 --> 00:56:38,093 aqui estou. 779 00:56:41,098 --> 00:56:42,398 A verdade é Annabel, 780 00:56:44,969 --> 00:56:46,769 que não tinha para onde ir 781 00:56:48,672 --> 00:56:51,573 e se aquela bomba não tivesse atingido minha casa, 782 00:56:53,177 --> 00:56:55,277 não tenho certeza se teria vindo. 783 00:56:57,515 --> 00:57:00,649 Sinto muito, Sra. Woodhouse. 784 00:57:00,651 --> 00:57:03,585 Mas o importante é que veio. 785 00:57:03,587 --> 00:57:06,021 Tenho certeza que a sra. Baylock ficaria grata 786 00:57:06,023 --> 00:57:07,522 não importando a razão. 787 00:57:11,362 --> 00:57:15,931 Pobre de mim, essa soou demasiado proxima para meu conforto. 788 00:57:17,067 --> 00:57:20,102 Talvez deva tentar descansar um pouco. 789 00:57:20,104 --> 00:57:22,805 Mesmo que quisesse dormir, não tenho certeza se poderia. 790 00:57:23,808 --> 00:57:27,176 Minha mente está acelerada com tantas perguntas. 791 00:57:28,345 --> 00:57:30,245 O que Victor estava tramando? 792 00:59:48,919 --> 00:59:51,653 Matei todos eles. 793 00:59:54,325 --> 00:59:56,358 - Mary! - Patricia! 794 00:59:56,360 --> 00:59:57,960 Deve sair agora! 795 00:59:57,962 --> 00:59:59,595 O seu tempo está acabando! 796 00:59:59,597 --> 01:00:01,330 O que está acontecendo? 797 01:00:01,332 --> 01:00:03,365 Victor te matou? 798 01:00:03,367 --> 01:00:05,467 Matou Susanna? 799 01:00:05,469 --> 01:00:08,503 Saia, e prometo, vou te contar tudo! 800 01:00:08,505 --> 01:00:12,274 Não, Mary, preciso saber o que está acontecendo! 801 01:00:12,276 --> 01:00:13,842 Me suicidei! 802 01:00:14,712 --> 01:00:15,611 O que? 803 01:00:16,647 --> 01:00:19,214 Vá, agora! 804 01:00:20,584 --> 01:00:22,551 Sra. Woodhouse, você está bem? 805 01:00:22,553 --> 01:00:24,720 Sim, estou bem. 806 01:00:27,024 --> 01:00:29,992 Oh, finalmente. 807 01:00:29,994 --> 01:00:31,426 Sra. Woodhouse, espere! 808 01:00:36,133 --> 01:00:39,234 Sra. Woodhouse, o que está fazendo? 809 01:00:39,236 --> 01:00:40,569 No meu sonho, 810 01:00:40,571 --> 01:00:43,372 eles estavam tentando me mostrar alguma coisa, Annabel. 811 01:00:43,374 --> 01:00:45,073 O que poderia estar nesses livros? 812 01:00:45,075 --> 01:00:46,375 Não sei! 813 01:00:48,746 --> 01:00:50,646 Por favor, acalme-se, está ficando histérica! 814 01:00:50,648 --> 01:00:51,513 Victor está tramando algo 815 01:00:51,515 --> 01:00:54,349 e tenho que descobrir o que é! 816 01:00:56,687 --> 01:00:58,353 Sra. Woodhouse, pare! 817 01:00:58,355 --> 01:00:59,488 Pare, por favor! 818 01:01:00,391 --> 01:01:01,456 Pare! 819 01:02:21,271 --> 01:02:22,704 O que está procurando? 820 01:02:24,141 --> 01:02:25,474 Não tenho certeza. 821 01:02:33,550 --> 01:02:35,350 Já a vi antes. 822 01:02:37,354 --> 01:02:38,854 O que há nessa caixa? 823 01:03:10,921 --> 01:03:11,987 O eclipse. 824 01:03:12,823 --> 01:03:13,722 Desculpe? 825 01:03:15,225 --> 01:03:17,225 Diz aqui que 826 01:03:17,227 --> 01:03:21,196 o sacrifício só pode ser feito no eclipse. 827 01:03:21,198 --> 01:03:23,231 O eclipse lunar é hoje à noite. 828 01:03:31,275 --> 01:03:32,340 Escute isso, 829 01:03:33,777 --> 01:03:36,878 diz que o Aeternum Cult se originou 830 01:03:36,880 --> 01:03:40,215 na Itália em 1790 831 01:03:40,217 --> 01:03:42,884 e foi fundado por um Victor Baylock. 832 01:03:44,888 --> 01:03:48,957 Diz que o Culto procurou pela infame árvore do diabo 833 01:03:48,959 --> 01:03:52,194 e se mudou para a Inglaterra para continuar sua busca. 834 01:03:55,566 --> 01:03:58,133 O Culto deixou de existir em 1866 835 01:03:59,803 --> 01:04:03,538 quando foram pegos e executados por satanismo. 836 01:04:09,613 --> 01:04:10,512 Patricia. 837 01:04:11,648 --> 01:04:13,014 Não posso ficar aqui. 838 01:04:14,151 --> 01:04:15,350 Vou recolher meus pertences 839 01:04:15,352 --> 01:04:18,420 e vou embora quando terminar. 840 01:04:19,423 --> 01:04:20,755 Compreendo. 841 01:04:57,961 --> 01:04:58,860 Annabel! 842 01:04:58,862 --> 01:05:00,061 Annabel! 843 01:05:00,063 --> 01:05:01,997 Annabel, estou trancada! 844 01:05:01,999 --> 01:05:04,733 Annabel, Annabel, estou trancada! 845 01:05:05,602 --> 01:05:06,735 Annabel! 846 01:05:12,109 --> 01:05:13,341 Annabel! 847 01:05:13,343 --> 01:05:15,977 Me deixe sair, me deixe sair! 848 01:06:27,184 --> 01:06:30,618 ¶ Você sabe que tenho um sentimento maravilhoso ¶ 849 01:06:30,620 --> 01:06:32,787 ¶ Meu coração está cambaleando ¶ 850 01:06:32,789 --> 01:06:36,291 ¶ De amor por você ¶ 851 01:06:36,293 --> 01:06:39,961 ¶ Vejo você se movendo na pista de dança ¶ 852 01:06:39,963 --> 01:06:41,930 ¶ Nada mais quero ¶ 853 01:06:41,932 --> 01:06:47,002 ¶ Do que estar com você ¶ 854 01:06:47,771 --> 01:06:51,072 ¶ Acho que meu coração está no teto ¶ 855 01:06:51,074 --> 01:06:53,274 ¶ Não é apenas cura ¶ 856 01:06:53,276 --> 01:06:56,745 ¶ Estou fora do chão ¶ 857 01:06:56,747 --> 01:07:00,115 ¶ Não faz muito tempo, eu estava de luto ¶ 858 01:07:00,117 --> 01:07:05,153 ¶ Agora estou acreditando no que encontrei ¶ 859 01:07:08,325 --> 01:07:10,759 ¶ Não desista de mim ¶ 860 01:07:10,761 --> 01:07:13,194 ¶ Não pare nunca ¶ 861 01:07:13,196 --> 01:07:16,364 ¶ Temos que dançar ¶ 862 01:07:53,103 --> 01:07:54,002 Annabel? 863 01:07:56,406 --> 01:07:57,305 Annabel? 864 01:08:00,911 --> 01:08:02,210 Annabel? 865 01:08:15,492 --> 01:08:16,458 Annabel? 866 01:09:09,246 --> 01:09:11,146 O que está me mostrando? 867 01:09:18,355 --> 01:09:20,155 Não há nada aqui! 868 01:09:20,157 --> 01:09:24,325 O que está me mostrando? 869 01:09:24,327 --> 01:09:26,427 Não há nada... 870 01:12:12,962 --> 01:12:13,861 Annabel! 871 01:12:15,398 --> 01:12:16,297 Annabel! 872 01:12:17,500 --> 01:12:18,966 Annabel, me ajude! 873 01:12:21,971 --> 01:12:22,870 Annabel! 874 01:12:26,976 --> 01:12:28,409 Annabel! 875 01:12:47,497 --> 01:12:48,629 Annabel! 876 01:12:48,631 --> 01:12:50,932 - O que é isso? - Victor, está aqui. 877 01:12:50,934 --> 01:12:53,801 O vi aqui e encontrei todos eles. 878 01:12:53,803 --> 01:12:55,536 - Quem? - Todos eles. 879 01:12:56,973 --> 01:13:00,708 Winifred, Shirley, Nellie, Mary, estão todos lá! 880 01:13:00,710 --> 01:13:02,276 Onde? 881 01:13:03,113 --> 01:13:04,512 Os corpos deles. 882 01:13:04,514 --> 01:13:06,381 Escondeu-os no sótão. 883 01:13:06,383 --> 01:13:08,883 Me ouça, por favor, Patricia, 884 01:13:08,885 --> 01:13:11,352 qualquer que seja a escuridão nesta casa 885 01:13:11,354 --> 01:13:13,421 está apenas ficando mais forte. 886 01:13:13,423 --> 01:13:15,590 Está construindo, é como, 887 01:13:15,592 --> 01:13:17,892 como a energia que você recebe antes de uma tempestade, 888 01:13:17,894 --> 01:13:21,496 algo muito ruim vai acontecer aqui hoje à noite. 889 01:13:21,498 --> 01:13:22,764 Por favor, vem comigo agora? 890 01:13:22,766 --> 01:13:23,931 Sim, sim. 891 01:13:27,504 --> 01:13:31,172 Oh, Deus. 892 01:13:34,377 --> 01:13:36,677 ¶ Eu tenho um sentimento maravilhoso ¶ 893 01:13:36,679 --> 01:13:38,246 ¶ Meu coração está cambaleando ¶ 894 01:13:38,248 --> 01:13:39,080 Annabel? 895 01:13:39,082 --> 01:13:40,882 ¶ De amor por você ¶ 896 01:13:43,486 --> 01:13:46,120 Annabel, ouviu isso? 897 01:13:54,531 --> 01:13:55,430 Não. 898 01:14:20,523 --> 01:14:22,557 Victor, não estou com medo! 899 01:14:22,559 --> 01:14:23,791 Onde você está? 900 01:14:24,661 --> 01:14:25,560 Saia! 901 01:14:35,672 --> 01:14:37,572 - Desista, Patricia. - Nunca! 902 01:14:37,574 --> 01:14:39,674 Irá ver Susanna novamente. 903 01:14:39,676 --> 01:14:41,876 Me dê a arma. 904 01:14:41,878 --> 01:14:44,045 Me dê a arma, Patricia. 905 01:14:44,047 --> 01:14:46,347 O que vai fazer, atirar em mim? 906 01:14:46,349 --> 01:14:47,715 Já estou morto! 907 01:14:47,717 --> 01:14:51,152 Vamos ver! 908 01:14:53,223 --> 01:14:55,356 Annabel, onde você está? 909 01:14:56,860 --> 01:14:57,758 Annabel! 910 01:14:58,528 --> 01:15:00,862 Annabel! - Patricia. 911 01:15:04,501 --> 01:15:05,399 Annabel? 912 01:15:06,436 --> 01:15:08,269 Patricia. 913 01:15:09,305 --> 01:15:11,305 Não, não, Annabel! 914 01:15:11,307 --> 01:15:12,206 Não! 915 01:15:19,983 --> 01:15:21,682 Patricia? 916 01:15:21,684 --> 01:15:23,518 Patricia? - Annabel! 917 01:15:23,520 --> 01:15:24,352 Patricia! 918 01:15:24,354 --> 01:15:25,887 Não atire em mim, abaixe a arma! 919 01:15:25,889 --> 01:15:27,688 - Vamos ver! - O que está dizendo? 920 01:15:48,244 --> 01:15:49,644 Não. 921 01:15:52,916 --> 01:15:55,149 Patricia, você nunca deveria ter vindo. 922 01:15:56,686 --> 01:15:57,785 Essa é realmente você? 923 01:15:59,155 --> 01:16:02,189 Bem, nunca pensei em vê-la novamente. 924 01:16:02,191 --> 01:16:03,424 Adoro isso. 925 01:16:05,094 --> 01:16:07,128 É bom vê-la também, Patricia 926 01:16:07,130 --> 01:16:09,130 mas quem dera, 927 01:16:10,667 --> 01:16:12,133 por que não me escutou? 928 01:16:13,069 --> 01:16:15,002 Tentei te avisar, tentei fazer você sair! 929 01:16:15,004 --> 01:16:16,470 Sempre foi teimosa! 930 01:16:20,910 --> 01:16:22,310 O que foi isso? 931 01:16:23,947 --> 01:16:24,946 Os torturados. 932 01:16:27,216 --> 01:16:28,683 Os malditos vagam aqui. 933 01:16:30,153 --> 01:16:31,619 Nunca vão embora. 934 01:16:41,864 --> 01:16:43,831 Por favor me ajude. 935 01:16:43,833 --> 01:16:47,201 Ele tirou tudo de mim! 936 01:16:47,203 --> 01:16:49,003 Você viu meu bebê? 937 01:16:49,005 --> 01:16:50,972 Viu o George? - Não. 938 01:16:50,974 --> 01:16:51,872 Não, desculpe. 939 01:16:52,742 --> 01:16:54,675 Desculpe, não vi. 940 01:16:54,677 --> 01:16:56,143 Posso ouvi-lo chorando. 941 01:16:57,013 --> 01:16:58,713 Não consigo encontrá-lo. 942 01:16:58,715 --> 01:17:00,615 Está muito escuro, ele está perdido! 943 01:17:01,918 --> 01:17:04,552 Meu coração dói, dói! 944 01:17:04,554 --> 01:17:07,288 Ouça, Nellie, Nellie, sinto sua dor. 945 01:17:07,290 --> 01:17:08,723 Sim, mas você precisa sair daqui. 946 01:17:08,725 --> 01:17:11,058 Precisa sair. - Não posso. 947 01:17:11,060 --> 01:17:12,059 Não irei. 948 01:17:12,996 --> 01:17:14,729 George? 949 01:17:14,731 --> 01:17:17,198 Não, não é George, diga-lhe que não é George. 950 01:17:17,200 --> 01:17:18,099 Nellie. 951 01:17:22,138 --> 01:17:25,072 Nellie não irá embora até encontrar George. 952 01:17:25,074 --> 01:17:26,424 Mary? 953 01:17:26,425 --> 01:17:27,775 Tentamos muitas vezes fazê-la sair 954 01:17:27,777 --> 01:17:29,243 mas ela não vai. 955 01:17:29,245 --> 01:17:30,678 Não há nada que possamos fazer? 956 01:17:30,680 --> 01:17:34,382 Infelizmente não, é decisão de Nellie partir 957 01:17:34,384 --> 01:17:36,083 e só dela. 958 01:17:36,085 --> 01:17:38,185 Mary, sinto muito, deveria ter te escutado, 959 01:17:38,187 --> 01:17:40,488 deveria ter saído quando tive a chance. 960 01:17:40,490 --> 01:17:41,956 Devemos tentar consertar isso. 961 01:17:41,958 --> 01:17:43,557 Patricia, rápido, ilumine o caminho. 962 01:17:57,140 --> 01:18:00,274 - Oh, é a dor. - Sim, sim, nós sabemos. 963 01:18:03,379 --> 01:18:05,246 Ele está jogando com a gente. 964 01:18:05,248 --> 01:18:07,982 Victor, seu bastardo! 965 01:18:07,984 --> 01:18:12,186 Mostre seu rosto, seu covarde! - Está aqui, posso senti-lo. 966 01:18:12,188 --> 01:18:14,355 Não vai tê-la, Victor, 967 01:18:14,357 --> 01:18:16,090 seu tempo está acabando! 968 01:18:17,026 --> 01:18:17,925 Não! 969 01:18:20,496 --> 01:18:21,862 - Mary! - Victor! 970 01:18:21,864 --> 01:18:22,897 Mary! 971 01:18:22,899 --> 01:18:24,899 Mary! - Victor! 972 01:18:24,901 --> 01:18:26,467 Mary! 973 01:18:27,737 --> 01:18:28,920 A deixe em paz, Victor! 974 01:18:28,921 --> 01:18:30,104 Devia ter deixado a Patricia comigo. 975 01:18:30,106 --> 01:18:31,272 Não, não tem o direito! 976 01:18:31,274 --> 01:18:33,774 - Fique quieta! - Vou te matar. 977 01:18:33,776 --> 01:18:34,675 Ameaças vazias. 978 01:18:40,183 --> 01:18:41,449 Isso não é possível! 979 01:18:41,451 --> 01:18:42,717 O eclipse. 980 01:18:42,719 --> 01:18:44,752 Saia Susanna e nos deixe em paz. 981 01:18:46,322 --> 01:18:47,955 Não. 982 01:18:47,957 --> 01:18:49,924 Não posso deixá-lo fazer isso, Victor. 983 01:18:49,926 --> 01:18:52,093 Não o deixarei machucá-la! 984 01:18:52,095 --> 01:18:53,861 Não há nada que possa fazer! 985 01:18:53,863 --> 01:18:56,964 Está tudo bem, está tudo bem, apenas saia. 986 01:18:56,966 --> 01:18:59,233 Tudo bem. - Não. 987 01:18:59,235 --> 01:19:01,886 Não posso! 988 01:19:01,887 --> 01:19:04,538 O eclipse está desaparecendo, assim como minha paciência. 989 01:19:04,540 --> 01:19:05,539 Saia! - Não! 990 01:19:11,080 --> 01:19:13,514 Susanna. 991 01:19:13,516 --> 01:19:14,982 Já chega. 992 01:19:14,984 --> 01:19:17,451 Está na hora, Patricia. - Por favor, não. 993 01:19:18,588 --> 01:19:22,056 Aceite seu destino e viverei novamente. 994 01:19:30,500 --> 01:19:31,632 Vai doer? 995 01:19:31,634 --> 01:19:33,534 Pode ser rápido. 996 01:19:48,618 --> 01:19:50,417 Então aceito o meu destino. 997 01:19:52,155 --> 01:19:53,053 Bom. 998 01:20:02,231 --> 01:20:03,364 Não! 999 01:20:06,569 --> 01:20:07,601 Não! 1000 01:20:07,603 --> 01:20:09,036 Pare! 1001 01:20:09,038 --> 01:20:13,340 Aceito o meu destino e vou morrer, mas não pela sua mão! 1002 01:20:13,342 --> 01:20:14,875 E para o inferno com você! 1003 01:20:14,877 --> 01:20:16,043 Não sabe o que está fazendo! 1004 01:20:16,045 --> 01:20:18,045 Não me importo! 1005 01:20:41,604 --> 01:20:42,503 Susanna. 1006 01:20:47,443 --> 01:20:49,844 Mary. 1007 01:20:49,846 --> 01:20:51,212 Susanna! 1008 01:20:51,214 --> 01:20:52,413 Mary! 1009 01:20:56,519 --> 01:20:57,751 Susanna, Mary! 1010 01:20:59,055 --> 01:21:01,222 Elas não podem te ouvir. 1011 01:21:01,224 --> 01:21:03,390 O que? 1012 01:21:03,392 --> 01:21:05,860 Este é o seu purgatório. 1013 01:21:09,665 --> 01:21:11,799 Você estragou tudo. 1014 01:21:13,536 --> 01:21:16,003 Victor, Victor! 1015 01:21:38,420 --> 01:21:43,435 Legenda: Nosferatu 69892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.