Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,833 --> 00:01:50,875
Questo cosa fa?
2
00:02:12,166 --> 00:02:13,625
Tipo cosa?
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,333
Ho capito cosa il signor Ministro
intende dire.
4
00:02:41,666 --> 00:02:43,041
La guerra ha un prezzo.
5
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
Volete che faccia la spia?
6
00:03:17,916 --> 00:03:20,250
Così voi ottenete l'appoggio
dell'opinione pubblica.
7
00:03:54,416 --> 00:03:57,000
E se arrivasse un altro giudice
a rompermi i coglioni?
8
00:04:57,500 --> 00:05:01,041
Ancora? L'ha già detto
almeno nove volte Comandante.
9
00:05:05,416 --> 00:05:07,916
Lo faccio rinvenire.
Così lo interroghiamo.
10
00:05:47,125 --> 00:05:50,166
C'è un modo per comunicare
con questo Calogero?
11
00:05:53,333 --> 00:05:54,750
Che schifo!
12
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Sono solo topi.
13
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
Solo?
14
00:05:58,625 --> 00:06:01,208
Comunque per comunicare
con Calogero mi serve un cellulare.
15
00:06:03,000 --> 00:06:05,333
Questa roba ormai è veleno per me.
16
00:06:10,375 --> 00:06:11,583
Vabbè.
17
00:06:12,375 --> 00:06:14,833
Morirò senza rimpianti.
18
00:06:20,375 --> 00:06:25,041
Finalmente mi ricongiungo
con mia moglie, Catena mia.
19
00:06:25,916 --> 00:06:31,541
Mi dispiace solo che la lascio con tutti
questi interrogativi sulla sua, di moglie.
20
00:06:34,250 --> 00:06:35,791
Ma non avevi detto di essere vedovo?
21
00:06:42,041 --> 00:06:44,625
Comunque, ora concentriamoci
sulla questione principale.
22
00:06:44,708 --> 00:06:47,125
- Teresi', se ammazziamo tuo padre...
- Non chiamarmi Teresi'.
23
00:06:48,375 --> 00:06:49,500
Tu devi stare zitto.
24
00:06:49,583 --> 00:06:51,125
E come lo mangio l'ultimo pasto?
25
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
Teresa, se ammazziamo tuo padre
26
00:06:52,833 --> 00:06:55,166
finiremo per litigare
con le altre famiglie.
27
00:06:59,250 --> 00:07:00,291
Siamo piccoli.
28
00:07:00,625 --> 00:07:03,500
Siamo talmente piccoli
che ci schiacceranno subito.
29
00:07:04,083 --> 00:07:05,583
Se prendiamo l'archivio invece
30
00:07:05,708 --> 00:07:07,000
cambiamo tutto.
31
00:07:07,375 --> 00:07:10,375
Da piccoli diventiamo grandi.
E non ci potrà toccare più nessuno.
32
00:07:16,208 --> 00:07:18,500
Se sta dicendo l'ennesima cazzata,
33
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
lo ammazziamo e non se ne parla più.
34
00:07:22,916 --> 00:07:26,958
Il rene non mi funziona più,
ma le orecchie sì.
35
00:07:31,750 --> 00:07:33,166
Nemmeno tu la dici mai...
36
00:07:34,166 --> 00:07:35,666
la verità.
37
00:07:36,041 --> 00:07:39,458
Ma veramente vuoi portarti
questo peso sullo stomaco?
38
00:07:39,541 --> 00:07:42,916
Ti rimane sulla coscienza
l'assassinio di tuo padre.
39
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
A partire da Winnicott...
40
00:07:48,875 --> 00:07:50,833
Se non la smetti di parlare
faccio ammazzare anche te!
41
00:08:00,041 --> 00:08:04,750
E allora perché non hai detto agli altri
chi sono veramente?
42
00:08:23,833 --> 00:08:25,416
Non te la voglio dire.
43
00:08:43,750 --> 00:08:45,291
...quell'altro?
44
00:09:16,291 --> 00:09:17,958
Chiama sto minchia di Calogero.
45
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
Che facciamo?
46
00:09:48,708 --> 00:09:50,083
Fottiti.
47
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
Faccia provare a me.
48
00:09:58,291 --> 00:09:59,500
Senti bello...
49
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
...c'è quella povera cristiana
di tua madre che ti sta chiamando.
50
00:10:03,875 --> 00:10:06,916
È preoccupata perché
non sei tornato a casa ieri notte.
51
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
- Mamma!
- Dille che è tutto a posto.
52
00:10:14,208 --> 00:10:15,666
Non è successo niente!
53
00:10:15,750 --> 00:10:17,166
Non ti preoccupare.
54
00:10:17,250 --> 00:10:19,416
Ma quale mamma? Sono io!
55
00:10:19,541 --> 00:10:22,208
Ci vediamo a mezzogiorno
dove si è sposata tua cugina.
56
00:10:22,291 --> 00:10:23,458
E sbrigati!
57
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Non lo so.
58
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
Come non lo so?
59
00:10:55,916 --> 00:10:57,041
Non ho trovato i suoi documenti.
60
00:10:57,125 --> 00:10:59,625
E in macchina non c'è
nè il libretto nè l'assicurazione.
61
00:14:11,000 --> 00:14:12,958
Dai il biberon a questo rompicoglioni.
62
00:14:21,375 --> 00:14:23,916
Ma è necessario tutto questo esercito?
63
00:14:24,000 --> 00:14:26,625
Chi ce lo dice che là non troviamo
il suo, di esercito?
64
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
Nessuno.
65
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Appunto.
66
00:14:30,166 --> 00:14:32,250
Prima di partire dovrei andare in bagno.
67
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
Oh seguiteci!
68
00:17:39,666 --> 00:17:42,000
Vabbè ma dove cavolo
si è sposata sua cugina?
69
00:18:31,666 --> 00:18:34,291
Ippo Campo Ammare.
Qui si è sposata Aida Giosi.
70
00:19:01,333 --> 00:19:02,291
Vedi che torna tutto?
71
00:19:02,416 --> 00:19:03,666
Quella grandissima stronza!
72
00:19:06,083 --> 00:19:08,500
Ha trasformato la casa di mio fratello
in un ritrovo di mafiosi.
73
00:19:26,500 --> 00:19:28,041
Non c'è più tempo comandante!
74
00:19:28,125 --> 00:19:30,708
Casa di mio fratello è a dieci minuti
da qui. Io vado là.
75
00:19:30,791 --> 00:19:31,875
Perché Suro sta andando là.
76
00:19:33,000 --> 00:19:36,291
Lei, se vuole, rimanga pure qui
a considerare tutte le opzioni possibili.
77
00:26:28,333 --> 00:26:29,458
Siamo arrivati?
78
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
Quasi.
79
00:26:31,416 --> 00:26:32,416
Qua.
80
00:26:35,875 --> 00:26:37,041
Cazzo!
81
00:26:38,750 --> 00:26:40,500
Ci manca solo un inseguimento
con la municipale.
82
00:26:40,583 --> 00:26:42,250
Accosta, ci penso io.
83
00:26:42,333 --> 00:26:43,375
Mario, hai un coltello?
84
00:26:43,458 --> 00:26:45,375
Taglia il laccio e nascondi la pistola.
85
00:26:46,916 --> 00:26:48,041
Taglia il laccio!
86
00:26:50,083 --> 00:26:51,916
Suro, lei si lamenti.
87
00:28:18,208 --> 00:28:19,583
Siamo a posto.
88
00:29:56,250 --> 00:29:59,291
Se si deve lamentare
lo faccia bene, non così.
89
00:29:59,625 --> 00:30:00,875
É pure malato per davvero.
90
00:30:11,583 --> 00:30:13,166
Perché cazzo ridi?
91
00:30:13,833 --> 00:30:16,708
Perché tra tutti quelli
che ci hanno provato,
92
00:30:17,250 --> 00:30:20,208
alla fine mi arresterà
un vigile urbano.
93
00:30:22,125 --> 00:30:23,833
Ci arrestano tutti.
94
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Mi guardi!
95
00:31:35,208 --> 00:31:37,333
- Verticale o orizzontale?
- Verticale.
96
00:31:45,041 --> 00:31:46,083
Ne ho fatte tre.
97
00:33:01,500 --> 00:33:05,375
A me chi lo dice che dopo che vi ho dato
l'archivio non mi ammazzate?
98
00:33:05,541 --> 00:33:06,708
Nessuno.
99
00:33:07,416 --> 00:33:09,875
Immagini di essere il gatto
di cui parlava:
100
00:33:10,291 --> 00:33:12,833
vivo e morto allo stesso tempo.
101
00:33:13,541 --> 00:33:17,416
Solo che non lo può sapere fino a quando
non mi consegna quel cazzo di archivio.
102
00:34:07,291 --> 00:34:08,500
Non viene più.
103
00:34:14,916 --> 00:34:16,125
Aveva ragione Nino.
104
00:34:16,208 --> 00:34:18,708
Suro o ha culo o ha i superpoteri.
Oppure...
105
00:34:39,291 --> 00:34:41,958
Ho capito cosa
il signor Ministro intende dire.
106
00:35:00,833 --> 00:35:02,375
La guerra ha un prezzo.
107
00:35:40,333 --> 00:35:41,875
Dove cazzo è questo Calogero?
108
00:35:42,000 --> 00:35:43,458
Che ne so io.
109
00:35:47,958 --> 00:35:49,833
In fondo anche noi eravamo in ritardo.
110
00:35:49,916 --> 00:35:52,291
È plausibile che, non vedendoci arrivare,
se ne sia andato.
111
00:36:00,208 --> 00:36:01,916
E sono solo i primi sintomi.
112
00:36:12,625 --> 00:36:16,541
Mi guardi dottore, secondo lei,
accuso un pallore severo?
113
00:36:16,625 --> 00:36:19,000
Basta con questa commedia, papà.
114
00:36:19,083 --> 00:36:21,041
Succede quando non faccio la dialisi.
115
00:38:23,083 --> 00:38:27,333
Traditrice!
Stronza e figlia di sucaminchia!
116
00:39:23,833 --> 00:39:25,166
Sa come diciamo noi?
117
00:39:26,833 --> 00:39:28,791
“Il turco è di chi lo prende.”
118
00:39:31,708 --> 00:39:35,125
Abbiamo preso l'archivio di Suro,
e ora è nostro.
119
00:39:36,125 --> 00:39:39,291
E scommetto che è Suro
che sta chiamando ora.
120
00:39:42,875 --> 00:39:44,125
Ce l'abbiamo in pugno.
121
00:39:44,541 --> 00:39:46,291
Lui, Mormora, il Generale Zigrino...
122
00:39:46,375 --> 00:39:49,583
e tutti gli altri pezzi di merda
che l'hanno aiutato per vent'anni.
123
00:39:49,833 --> 00:39:51,541
Compresa quella stronza
e figlia di sucaminchia!
124
00:39:51,666 --> 00:39:53,333
Con tutto il rispetto per suo padre.
125
00:40:03,666 --> 00:40:05,958
Facciamo scoppiare una specie
di Watergate
126
00:40:06,458 --> 00:40:08,250
e li inculiamo tutti!
127
00:40:20,583 --> 00:40:25,375
Calogero, sei un idiota!
Maledetto te! Dove cazzo sei?
128
00:40:59,208 --> 00:41:00,625
No! Ma perché?!
129
00:41:12,041 --> 00:41:13,375
O quell'altro?
130
00:41:38,958 --> 00:41:41,291
Uno come Suro si sarebbe mobilitato così
131
00:41:41,375 --> 00:41:43,958
per delle tute di merda
e mille euro di Amazonian Rain?
132
00:41:48,291 --> 00:41:51,666
Suro però non sa che quelli non sanno
che ce l'abbiamo noi, la cassetta.
133
00:42:14,208 --> 00:42:15,208
Non esce più comandante.
134
00:42:15,291 --> 00:42:16,458
Ma come non esce più?
135
00:42:18,333 --> 00:42:20,708
Si è incastrata questa cassetta del cazzo!
136
00:43:36,333 --> 00:43:37,375
Dove corri Baldu'?
137
00:43:37,833 --> 00:43:39,500
Scusate...un minuto.
138
00:45:04,208 --> 00:45:05,666
Forza, facciamo veloce.
139
00:45:48,500 --> 00:45:50,916
Ti ho perdonata per ciò che hai fatto.
140
00:45:58,541 --> 00:46:02,375
Per aver reso orfane di madre
le tue sorelle.
141
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Tu proprio non riesci a perdonare me?
142
00:46:13,791 --> 00:46:15,958
Teresi', sangue del mio sangue...
143
00:46:17,041 --> 00:46:20,666
...non è mai troppo tardi
per avere un'infanzia felice.
144
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Ascoltami.
145
00:46:44,541 --> 00:46:45,666
Si inginocchi.
146
00:47:01,500 --> 00:47:03,583
E così il cerchio si chiude.
147
00:47:21,875 --> 00:47:23,791
Che cazzo fai Balduccio?
148
00:47:24,500 --> 00:47:26,916
Dalla a me. Dammela!
149
00:47:42,750 --> 00:47:44,958
Andiamocene!
150
00:48:07,458 --> 00:48:09,916
Balduccio dove cazzo siete?
151
00:48:10,333 --> 00:48:11,583
Figlio di puttana!
152
00:49:23,083 --> 00:49:24,166
L'archivio ce l'ha lei.
153
00:49:50,666 --> 00:49:53,208
E a Balduccio Remora che fa,
arresta pure lui?
11181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.