All language subtitles for The.Bad.Guy.2x02.Se.Telefonando.ITA.WEBRIP.x264-MrRobot_f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,833 --> 00:01:50,875 Questo cosa fa? 2 00:02:12,166 --> 00:02:13,625 Tipo cosa? 3 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 Ho capito cosa il signor Ministro intende dire. 4 00:02:41,666 --> 00:02:43,041 La guerra ha un prezzo. 5 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 Volete che faccia la spia? 6 00:03:17,916 --> 00:03:20,250 Così voi ottenete l'appoggio dell'opinione pubblica. 7 00:03:54,416 --> 00:03:57,000 E se arrivasse un altro giudice a rompermi i coglioni? 8 00:04:57,500 --> 00:05:01,041 Ancora? L'ha già detto almeno nove volte Comandante. 9 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Lo faccio rinvenire. Così lo interroghiamo. 10 00:05:47,125 --> 00:05:50,166 C'è un modo per comunicare con questo Calogero? 11 00:05:53,333 --> 00:05:54,750 Che schifo! 12 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Sono solo topi. 13 00:05:56,166 --> 00:05:57,333 Solo? 14 00:05:58,625 --> 00:06:01,208 Comunque per comunicare con Calogero mi serve un cellulare. 15 00:06:03,000 --> 00:06:05,333 Questa roba ormai è veleno per me. 16 00:06:10,375 --> 00:06:11,583 Vabbè. 17 00:06:12,375 --> 00:06:14,833 Morirò senza rimpianti. 18 00:06:20,375 --> 00:06:25,041 Finalmente mi ricongiungo con mia moglie, Catena mia. 19 00:06:25,916 --> 00:06:31,541 Mi dispiace solo che la lascio con tutti questi interrogativi sulla sua, di moglie. 20 00:06:34,250 --> 00:06:35,791 Ma non avevi detto di essere vedovo? 21 00:06:42,041 --> 00:06:44,625 Comunque, ora concentriamoci sulla questione principale. 22 00:06:44,708 --> 00:06:47,125 - Teresi', se ammazziamo tuo padre... - Non chiamarmi Teresi'. 23 00:06:48,375 --> 00:06:49,500 Tu devi stare zitto. 24 00:06:49,583 --> 00:06:51,125 E come lo mangio l'ultimo pasto? 25 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 Teresa, se ammazziamo tuo padre 26 00:06:52,833 --> 00:06:55,166 finiremo per litigare con le altre famiglie. 27 00:06:59,250 --> 00:07:00,291 Siamo piccoli. 28 00:07:00,625 --> 00:07:03,500 Siamo talmente piccoli che ci schiacceranno subito. 29 00:07:04,083 --> 00:07:05,583 Se prendiamo l'archivio invece 30 00:07:05,708 --> 00:07:07,000 cambiamo tutto. 31 00:07:07,375 --> 00:07:10,375 Da piccoli diventiamo grandi. E non ci potrà toccare più nessuno. 32 00:07:16,208 --> 00:07:18,500 Se sta dicendo l'ennesima cazzata, 33 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 lo ammazziamo e non se ne parla più. 34 00:07:22,916 --> 00:07:26,958 Il rene non mi funziona più, ma le orecchie sì. 35 00:07:31,750 --> 00:07:33,166 Nemmeno tu la dici mai... 36 00:07:34,166 --> 00:07:35,666 la verità. 37 00:07:36,041 --> 00:07:39,458 Ma veramente vuoi portarti questo peso sullo stomaco? 38 00:07:39,541 --> 00:07:42,916 Ti rimane sulla coscienza l'assassinio di tuo padre. 39 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 A partire da Winnicott... 40 00:07:48,875 --> 00:07:50,833 Se non la smetti di parlare faccio ammazzare anche te! 41 00:08:00,041 --> 00:08:04,750 E allora perché non hai detto agli altri chi sono veramente? 42 00:08:23,833 --> 00:08:25,416 Non te la voglio dire. 43 00:08:43,750 --> 00:08:45,291 ...quell'altro? 44 00:09:16,291 --> 00:09:17,958 Chiama sto minchia di Calogero. 45 00:09:33,083 --> 00:09:34,083 Che facciamo? 46 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 Fottiti. 47 00:09:56,125 --> 00:09:57,458 Faccia provare a me. 48 00:09:58,291 --> 00:09:59,500 Senti bello... 49 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 ...c'è quella povera cristiana di tua madre che ti sta chiamando. 50 00:10:03,875 --> 00:10:06,916 È preoccupata perché non sei tornato a casa ieri notte. 51 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 - Mamma! - Dille che è tutto a posto. 52 00:10:14,208 --> 00:10:15,666 Non è successo niente! 53 00:10:15,750 --> 00:10:17,166 Non ti preoccupare. 54 00:10:17,250 --> 00:10:19,416 Ma quale mamma? Sono io! 55 00:10:19,541 --> 00:10:22,208 Ci vediamo a mezzogiorno dove si è sposata tua cugina. 56 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 E sbrigati! 57 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Non lo so. 58 00:10:54,500 --> 00:10:55,833 Come non lo so? 59 00:10:55,916 --> 00:10:57,041 Non ho trovato i suoi documenti. 60 00:10:57,125 --> 00:10:59,625 E in macchina non c'è nè il libretto nè l'assicurazione. 61 00:14:11,000 --> 00:14:12,958 Dai il biberon a questo rompicoglioni. 62 00:14:21,375 --> 00:14:23,916 Ma è necessario tutto questo esercito? 63 00:14:24,000 --> 00:14:26,625 Chi ce lo dice che là non troviamo il suo, di esercito? 64 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 Nessuno. 65 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Appunto. 66 00:14:30,166 --> 00:14:32,250 Prima di partire dovrei andare in bagno. 67 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 Oh seguiteci! 68 00:17:39,666 --> 00:17:42,000 Vabbè ma dove cavolo si è sposata sua cugina? 69 00:18:31,666 --> 00:18:34,291 Ippo Campo Ammare. Qui si è sposata Aida Giosi. 70 00:19:01,333 --> 00:19:02,291 Vedi che torna tutto? 71 00:19:02,416 --> 00:19:03,666 Quella grandissima stronza! 72 00:19:06,083 --> 00:19:08,500 Ha trasformato la casa di mio fratello in un ritrovo di mafiosi. 73 00:19:26,500 --> 00:19:28,041 Non c'è più tempo comandante! 74 00:19:28,125 --> 00:19:30,708 Casa di mio fratello è a dieci minuti da qui. Io vado là. 75 00:19:30,791 --> 00:19:31,875 Perché Suro sta andando là. 76 00:19:33,000 --> 00:19:36,291 Lei, se vuole, rimanga pure qui a considerare tutte le opzioni possibili. 77 00:26:28,333 --> 00:26:29,458 Siamo arrivati? 78 00:26:29,541 --> 00:26:31,083 Quasi. 79 00:26:31,416 --> 00:26:32,416 Qua. 80 00:26:35,875 --> 00:26:37,041 Cazzo! 81 00:26:38,750 --> 00:26:40,500 Ci manca solo un inseguimento con la municipale. 82 00:26:40,583 --> 00:26:42,250 Accosta, ci penso io. 83 00:26:42,333 --> 00:26:43,375 Mario, hai un coltello? 84 00:26:43,458 --> 00:26:45,375 Taglia il laccio e nascondi la pistola. 85 00:26:46,916 --> 00:26:48,041 Taglia il laccio! 86 00:26:50,083 --> 00:26:51,916 Suro, lei si lamenti. 87 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 Siamo a posto. 88 00:29:56,250 --> 00:29:59,291 Se si deve lamentare lo faccia bene, non così. 89 00:29:59,625 --> 00:30:00,875 É pure malato per davvero. 90 00:30:11,583 --> 00:30:13,166 Perché cazzo ridi? 91 00:30:13,833 --> 00:30:16,708 Perché tra tutti quelli che ci hanno provato, 92 00:30:17,250 --> 00:30:20,208 alla fine mi arresterà un vigile urbano. 93 00:30:22,125 --> 00:30:23,833 Ci arrestano tutti. 94 00:31:14,375 --> 00:31:15,833 Mi guardi! 95 00:31:35,208 --> 00:31:37,333 - Verticale o orizzontale? - Verticale. 96 00:31:45,041 --> 00:31:46,083 Ne ho fatte tre. 97 00:33:01,500 --> 00:33:05,375 A me chi lo dice che dopo che vi ho dato l'archivio non mi ammazzate? 98 00:33:05,541 --> 00:33:06,708 Nessuno. 99 00:33:07,416 --> 00:33:09,875 Immagini di essere il gatto di cui parlava: 100 00:33:10,291 --> 00:33:12,833 vivo e morto allo stesso tempo. 101 00:33:13,541 --> 00:33:17,416 Solo che non lo può sapere fino a quando non mi consegna quel cazzo di archivio. 102 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 Non viene più. 103 00:34:14,916 --> 00:34:16,125 Aveva ragione Nino. 104 00:34:16,208 --> 00:34:18,708 Suro o ha culo o ha i superpoteri. Oppure... 105 00:34:39,291 --> 00:34:41,958 Ho capito cosa il signor Ministro intende dire. 106 00:35:00,833 --> 00:35:02,375 La guerra ha un prezzo. 107 00:35:40,333 --> 00:35:41,875 Dove cazzo è questo Calogero? 108 00:35:42,000 --> 00:35:43,458 Che ne so io. 109 00:35:47,958 --> 00:35:49,833 In fondo anche noi eravamo in ritardo. 110 00:35:49,916 --> 00:35:52,291 È plausibile che, non vedendoci arrivare, se ne sia andato. 111 00:36:00,208 --> 00:36:01,916 E sono solo i primi sintomi. 112 00:36:12,625 --> 00:36:16,541 Mi guardi dottore, secondo lei, accuso un pallore severo? 113 00:36:16,625 --> 00:36:19,000 Basta con questa commedia, papà. 114 00:36:19,083 --> 00:36:21,041 Succede quando non faccio la dialisi. 115 00:38:23,083 --> 00:38:27,333 Traditrice! Stronza e figlia di sucaminchia! 116 00:39:23,833 --> 00:39:25,166 Sa come diciamo noi? 117 00:39:26,833 --> 00:39:28,791 “Il turco è di chi lo prende.” 118 00:39:31,708 --> 00:39:35,125 Abbiamo preso l'archivio di Suro, e ora è nostro. 119 00:39:36,125 --> 00:39:39,291 E scommetto che è Suro che sta chiamando ora. 120 00:39:42,875 --> 00:39:44,125 Ce l'abbiamo in pugno. 121 00:39:44,541 --> 00:39:46,291 Lui, Mormora, il Generale Zigrino... 122 00:39:46,375 --> 00:39:49,583 e tutti gli altri pezzi di merda che l'hanno aiutato per vent'anni. 123 00:39:49,833 --> 00:39:51,541 Compresa quella stronza e figlia di sucaminchia! 124 00:39:51,666 --> 00:39:53,333 Con tutto il rispetto per suo padre. 125 00:40:03,666 --> 00:40:05,958 Facciamo scoppiare una specie di Watergate 126 00:40:06,458 --> 00:40:08,250 e li inculiamo tutti! 127 00:40:20,583 --> 00:40:25,375 Calogero, sei un idiota! Maledetto te! Dove cazzo sei? 128 00:40:59,208 --> 00:41:00,625 No! Ma perché?! 129 00:41:12,041 --> 00:41:13,375 O quell'altro? 130 00:41:38,958 --> 00:41:41,291 Uno come Suro si sarebbe mobilitato così 131 00:41:41,375 --> 00:41:43,958 per delle tute di merda e mille euro di Amazonian Rain? 132 00:41:48,291 --> 00:41:51,666 Suro però non sa che quelli non sanno che ce l'abbiamo noi, la cassetta. 133 00:42:14,208 --> 00:42:15,208 Non esce più comandante. 134 00:42:15,291 --> 00:42:16,458 Ma come non esce più? 135 00:42:18,333 --> 00:42:20,708 Si è incastrata questa cassetta del cazzo! 136 00:43:36,333 --> 00:43:37,375 Dove corri Baldu'? 137 00:43:37,833 --> 00:43:39,500 Scusate...un minuto. 138 00:45:04,208 --> 00:45:05,666 Forza, facciamo veloce. 139 00:45:48,500 --> 00:45:50,916 Ti ho perdonata per ciò che hai fatto. 140 00:45:58,541 --> 00:46:02,375 Per aver reso orfane di madre le tue sorelle. 141 00:46:04,333 --> 00:46:07,166 Tu proprio non riesci a perdonare me? 142 00:46:13,791 --> 00:46:15,958 Teresi', sangue del mio sangue... 143 00:46:17,041 --> 00:46:20,666 ...non è mai troppo tardi per avere un'infanzia felice. 144 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Ascoltami. 145 00:46:44,541 --> 00:46:45,666 Si inginocchi. 146 00:47:01,500 --> 00:47:03,583 E così il cerchio si chiude. 147 00:47:21,875 --> 00:47:23,791 Che cazzo fai Balduccio? 148 00:47:24,500 --> 00:47:26,916 Dalla a me. Dammela! 149 00:47:42,750 --> 00:47:44,958 Andiamocene! 150 00:48:07,458 --> 00:48:09,916 Balduccio dove cazzo siete? 151 00:48:10,333 --> 00:48:11,583 Figlio di puttana! 152 00:49:23,083 --> 00:49:24,166 L'archivio ce l'ha lei. 153 00:49:50,666 --> 00:49:53,208 E a Balduccio Remora che fa, arresta pure lui? 11181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.